Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,310
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,310 --> 00:00:12,430
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,430 --> 00:00:18,530
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,530 --> 00:00:24,710
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,710 --> 00:00:33,830
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,830 --> 00:00:40,120
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,120 --> 00:00:46,260
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,260 --> 00:00:52,260
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,260 --> 00:01:00,850
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,850 --> 00:01:07,100
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,100 --> 00:01:13,100
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,100 --> 00:01:19,340
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,340 --> 00:01:24,730
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,730 --> 00:01:29,420
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,420 --> 00:01:35,300
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,300 --> 00:01:37,820
Episode 43
18
00:01:38,880 --> 00:01:40,780
Siluo,
19
00:01:42,930 --> 00:01:46,820
You grow up in Xianyang since you were young.
20
00:01:46,820 --> 00:01:50,000
You probably never seen Wang Family's embroidery?
21
00:01:51,490 --> 00:01:55,000
Drawing tigers, drawing skin is easy but difficult to draw bones.
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,830
You dare to lie to me.
23
00:01:57,830 --> 00:02:00,900
Who gave you the guts to do so ?
24
00:02:00,900 --> 00:02:02,550
Your Highness.
25
00:02:03,580 --> 00:02:06,140
What happened exactly?
26
00:02:06,140 --> 00:02:10,390
Your highness. I've heard you and Crown Princess doesn't get along.
27
00:02:10,390 --> 00:02:16,130
I came up with this plan because I wanted to make peace in between the two of you.
28
00:02:16,130 --> 00:02:18,800
Did Consort Zhao wanted you to do this?
29
00:02:18,800 --> 00:02:21,250
No, it wasn't.
30
00:02:21,250 --> 00:02:25,950
It's all my own idea. Crown Princess doesn't know this.
31
00:02:25,950 --> 00:02:28,810
If your highness wants to punish, please punish me.
32
00:02:28,810 --> 00:02:32,200
Crown Princess really doesn't know.
33
00:02:32,200 --> 00:02:34,790
She kept herself quite innocent.
34
00:02:34,790 --> 00:02:39,530
If he doesn't know, then why did you do so?
35
00:02:41,130 --> 00:02:45,630
Please allow me to explain. When your highness originally intended for me to marry Crown Prince.
36
00:02:45,630 --> 00:02:49,610
Was for the purpose of keeping Crown Prince close tied with Mi Family Clan.
37
00:02:49,610 --> 00:02:55,120
But now that Crown Princess returned to Qin. Your highness is angry.
38
00:02:55,120 --> 00:02:59,420
My position is lowly, I dare not try to persuade Crown Princess.
39
00:02:59,420 --> 00:03:04,490
Therefore...it's all my fault for not handling matters better. Please forgive me.
40
00:03:04,490 --> 00:03:06,400
Siluo.
41
00:03:07,930 --> 00:03:12,090
You clearly know I am trying to help you get the Crown Princess.
42
00:03:12,090 --> 00:03:15,140
Why do you still beg favor for her?
43
00:03:18,400 --> 00:03:24,350
Your highness, I am doing this not for Crown Princess.
44
00:03:24,350 --> 00:03:28,290
but for your sake. The past eight years.
45
00:03:28,290 --> 00:03:34,060
Your highness had been very kind and caring to Crown Prince.
46
00:03:34,060 --> 00:03:36,690
It was not easy to establish the mother and son ties.
47
00:03:36,690 --> 00:03:41,050
Shouldn't create disagreement between the two of you because of me.
48
00:03:41,050 --> 00:03:46,430
Now your highness just recently got the position of Crown Prince, he still needs your help.
49
00:03:46,430 --> 00:03:51,930
And if Mi Family wants to be remain in power also needs the Crown Prince's support.
50
00:03:51,930 --> 00:03:55,620
Therefore I plead that your highness should consider the big picture.
51
00:03:55,620 --> 00:03:58,060
Even if Crown Princess offend you very much.
52
00:03:58,060 --> 00:04:03,210
Please hope your highness will let bygones be bygones.
53
00:04:03,210 --> 00:04:07,560
Siluo, seeing that you have such sensibility.
54
00:04:07,560 --> 00:04:11,170
I really underestimated you before.
55
00:04:13,180 --> 00:04:16,080
You accompanied ZIchu for such long time.
56
00:04:16,080 --> 00:04:18,580
Should rightfully become the Crown Princess' position.
57
00:04:18,580 --> 00:04:23,690
Since consort Zhao came, you will really not get angry that you have to give up the position?
58
00:04:23,690 --> 00:04:26,200
Siluo is also a woman,
59
00:04:26,200 --> 00:04:28,410
how can I not be disappointed.
60
00:04:28,410 --> 00:04:32,720
But the two of them mother and son suffered eight years.
61
00:04:32,720 --> 00:04:35,160
Finally got back besides Crown Prince.
62
00:04:35,160 --> 00:04:38,900
Such steadfastness and perseverance is not common.
63
00:04:38,900 --> 00:04:43,560
In comparison, I am not a match.
64
00:04:43,560 --> 00:04:49,020
Then better off to step backward so as to avoid Crown Prince's loathing.
65
00:04:49,880 --> 00:04:54,230
Enough. I understand your reasoning.
66
00:04:54,230 --> 00:04:57,640
I'll carefully consider this matter.
67
00:04:57,640 --> 00:04:59,770
Take your leave.
68
00:04:59,770 --> 00:05:01,330
Yes.
69
00:05:24,340 --> 00:05:26,490
Why did your highness laughed?
70
00:05:26,490 --> 00:05:31,890
She also has one son, Chengjiao. She really can sit tight.
71
00:05:31,890 --> 00:05:34,730
To get Crown Princess' good side.
72
00:05:34,730 --> 00:05:37,510
In order to also get Crown Prince's heart.
73
00:05:37,510 --> 00:05:42,530
Using softness to combat toughness. That is a woman's best weapon.
74
00:05:44,150 --> 00:05:48,020
Her doing this actually reminded me.
75
00:05:48,580 --> 00:05:51,690
Once I have take care of Zixi.
76
00:05:51,690 --> 00:05:56,220
Then wouldn't be too late to get rid of consort Zhao.
77
00:06:20,530 --> 00:06:25,210
Men. Bring these bamboo slips to the Crown Princess.
78
00:06:25,210 --> 00:06:26,750
Yes.
79
00:06:34,840 --> 00:06:36,180
What are these?
80
00:06:36,180 --> 00:06:40,400
Replying to Crown Princess, these are all important documents from numerous places that needs to checked.
81
00:06:40,400 --> 00:06:43,780
Crown Prince asked that we bring it over for you to look over.
82
00:06:43,780 --> 00:06:45,710
Crown Prince allowing me to get involve with politics?
83
00:06:45,710 --> 00:06:50,490
Crown Princess, these are criminal cases involving women and also pleas from various locations from women.
84
00:06:50,490 --> 00:06:52,860
We brought them over after arranging them in order.
85
00:06:52,860 --> 00:06:56,810
Originally they are suppose to go to Queen Huayang but your highness never look at these.
86
00:06:56,810 --> 00:06:59,710
Therefore still need to entrust them to you.
87
00:07:00,740 --> 00:07:02,190
Take them away!
88
00:07:02,190 --> 00:07:04,420
Crown Prince said you are the Crown Princess.
89
00:07:04,420 --> 00:07:07,870
Naturally should take responsibility for it. Otherwise will be neglectful of duties.
90
00:07:07,870 --> 00:07:10,220
Then will set royal grandson a bad example.
91
00:07:10,220 --> 00:07:12,500
Subject takes my leave.
92
00:07:24,660 --> 00:07:29,230
Women's jade goes to death
93
00:07:39,060 --> 00:07:41,190
How would I know?
94
00:07:43,020 --> 00:07:47,220
Didn't you use Qin Law to intimidate Queen Huayang.
95
00:07:47,220 --> 00:07:49,320
How would you not know?
96
00:08:02,400 --> 00:08:04,390
Why are you here?
97
00:08:12,920 --> 00:08:14,900
I was asking you a question.
98
00:08:14,900 --> 00:08:17,870
I only understand a smattering of it.
99
00:08:17,870 --> 00:08:20,350
How would I really know Qin Law.
100
00:08:20,350 --> 00:08:26,630
Only heard the soldiers speak of it on the way here. Use that to bluff her.
101
00:08:27,520 --> 00:08:30,530
This woman abandon her husband and ran away.
102
00:08:30,530 --> 00:08:34,410
Remarries another. Gave birth two years later.
103
00:08:34,410 --> 00:08:39,150
New husband recently finds the truth.
104
00:08:39,150 --> 00:08:43,200
But doesn't want to give up. Both person received charges.
105
00:08:46,450 --> 00:08:49,040
If the new husband doesn't know the truth?
106
00:08:49,040 --> 00:08:51,390
Those who doesn't know shouldn't be charged.
107
00:08:52,990 --> 00:08:56,800
The Qin Law forbids marrying those who ran off.
108
00:08:56,800 --> 00:09:00,630
Also forbids women from abandoning their son and remarry.
109
00:09:03,870 --> 00:09:07,520
But there are exceptions.
110
00:09:08,870 --> 00:09:13,620
Such as this case.
111
00:09:24,350 --> 00:09:26,350
In this case.
112
00:09:30,900 --> 00:09:33,360
Only can be consider adults after reaching fifteen.
113
00:09:33,360 --> 00:09:37,400
If she is not an adult and didn't register officially.
114
00:09:37,400 --> 00:09:41,600
Then the marriage would be null and void without consequences.
115
00:09:42,550 --> 00:09:48,200
Yes. Come here, I'll personally read it for you to listen to.
116
00:09:56,110 --> 00:10:00,180
How is it? Did the Crown Princess send someone to get me?
117
00:10:00,180 --> 00:10:01,970
No.
118
00:10:12,200 --> 00:10:15,530
-Then will not held responsible..
- That is what I said.
119
00:10:15,530 --> 00:10:19,400
Also, look at this.
120
00:10:21,780 --> 00:10:23,320
Look at this scroll.
121
00:10:32,560 --> 00:10:34,220
Yongman.
122
00:10:44,300 --> 00:10:47,570
Come, drink your medicine.
123
00:10:57,140 --> 00:11:01,150
Be careful. What is that sound?
124
00:11:03,490 --> 00:11:06,150
Is there something happening outside?
125
00:11:07,550 --> 00:11:11,430
Greetings to Crown Princess, Royal Grandson.
126
00:11:11,430 --> 00:11:14,270
Please listen well, this place will be newly renovated.
127
00:11:14,270 --> 00:11:16,530
Windows, ceilings. Proceed with caution.
128
00:11:16,530 --> 00:11:18,370
Seal the creaks in the corner of the wall.
129
00:11:18,370 --> 00:11:22,780
Also change all the beddings to new ones.
130
00:11:25,330 --> 00:11:26,780
What's wrong?
131
00:11:26,780 --> 00:11:28,690
Crown Princess just returned back to Palace.
132
00:11:28,690 --> 00:11:31,470
Crown Prince asked people to renovate Yongman Palace.
133
00:11:31,470 --> 00:11:33,630
So that you may live more comfortably.
134
00:11:33,630 --> 00:11:35,290
Father?
135
00:11:35,290 --> 00:11:38,820
Your highness also said that Royal Grandson should study well.
136
00:11:38,820 --> 00:11:42,000
Wait for your highness to create questions to test you.
137
00:11:42,000 --> 00:11:46,130
Mother, I better return now to get prepared. I don't to ill prepared when father asks me.
138
00:11:46,130 --> 00:11:48,590
Zheng'er.
139
00:11:52,550 --> 00:11:55,030
I think that all is well.
140
00:11:55,030 --> 00:11:59,530
There's no need for renovations.
141
00:11:59,530 --> 00:12:02,360
Crown Princess is being considerate of us servants.
142
00:12:02,360 --> 00:12:05,400
But who dares not to follow Crown Prince's orders?
143
00:12:05,400 --> 00:12:08,690
Or else may I trouble you to speak with Crown Prince?
144
00:12:08,690 --> 00:12:11,600
If I say there's no need to, then there's no need to!
145
00:12:17,060 --> 00:12:21,380
How are you performing your tasks? What happens if you had crush the mistress?
146
00:12:21,380 --> 00:12:23,600
- Yes.
- Yes.
147
00:12:26,840 --> 00:12:32,190
Crown Princess, in this case, really have to ask you to move.
148
00:12:48,700 --> 00:12:51,740
Royal Descendant's wife, this way, please.
149
00:12:52,350 --> 00:12:56,850
It's not appropriate for me to live here, so I should return to Yongmen Palace instead.
150
00:12:57,990 --> 00:13:03,420
Princess Consort, Yongmen Palace is under renovation right now, and therefore not suitable for you to live in.
151
00:13:05,380 --> 00:13:08,020
I will live with Zheng'er then.
152
00:13:08,020 --> 00:13:11,780
That's even more unlikely. Crown Prince already found a teacher for Royal Grandson.
153
00:13:11,780 --> 00:13:15,270
If you go, it's not convenient.
154
00:13:44,170 --> 00:13:48,340
Already drank three doses. How come there are still no movements?
155
00:13:48,340 --> 00:13:53,360
Prince consort, I only follow the prescription to get the medicine. I don't know anything else.
156
00:13:53,360 --> 00:13:56,390
Are you sure no one found out?
157
00:13:57,290 --> 00:14:00,730
What exactly happened? Speak!
158
00:14:00,730 --> 00:14:03,270
Because this is medicine for calming the fetus.
159
00:14:06,310 --> 00:14:07,580
What do you want?
160
00:14:07,580 --> 00:14:10,480
It should be me who's asking you that.
161
00:14:12,710 --> 00:14:15,000
- Take your leave.
- Yes.
162
00:14:17,890 --> 00:14:21,400
It is unfilial to have child during the mourning period.
163
00:14:24,100 --> 00:14:27,200
You are three months pregnant.
164
00:14:27,200 --> 00:14:32,940
Calculating the days, that was not inside the mourning period. Why can't we keep the child?
165
00:14:32,940 --> 00:14:38,050
In addition, we are not the eastern states with strange customs.
166
00:14:38,050 --> 00:14:42,200
Get rid of a child just for the sake of sensibility.
167
00:14:42,200 --> 00:14:47,030
You still shouldn't change my medicine without my permission.
168
00:14:47,030 --> 00:14:48,990
Your medicine?
169
00:14:50,130 --> 00:14:53,670
What medicine of yours?
170
00:14:55,250 --> 00:14:58,380
You originally don't even want to bear my child!
171
00:15:02,180 --> 00:15:05,170
Why is this face so ugly?
172
00:15:06,720 --> 00:15:13,540
Zixi, could it possibly be that you have true feelings for me?
173
00:15:14,700 --> 00:15:20,060
That's a shame. I will not fall in love with you.
174
00:15:23,890 --> 00:15:26,550
Don't you forget
175
00:15:26,550 --> 00:15:30,860
that the both of us are in this for our mutual benefits.
176
00:15:35,740 --> 00:15:40,630
Fine. Fine, for our mutual benefits.
177
00:15:42,570 --> 00:15:45,620
You are now becoming more and more confident.
178
00:15:45,620 --> 00:15:48,710
Almost to the point of being wildly arrogant.
179
00:15:48,710 --> 00:15:54,580
Let me tell you.
180
00:15:54,580 --> 00:15:59,190
I wouldn't even look at you, if it wasn't for the alliance marriage, I want to kept this child because I need an elder son.
181
00:15:59,190 --> 00:16:01,170
I need a son,
182
00:16:01,170 --> 00:16:04,890
and you are my wife.
183
00:16:04,890 --> 00:16:10,050
You need to perform your wife's duty.
184
00:16:10,050 --> 00:16:14,530
You have to give birth to this child for me.
185
00:16:15,460 --> 00:16:17,390
Zixi.
186
00:16:18,280 --> 00:16:22,220
Conduct yourself obediently and take care of the fetus. If anyone were to happen to the baby.
187
00:16:22,220 --> 00:16:24,230
I won't let you off.
188
00:16:38,450 --> 00:16:40,490
Physician.
189
00:16:40,490 --> 00:16:45,540
Why not live well as a person instead of be a plaything in Xianyang ?
190
00:16:45,540 --> 00:16:48,110
I should've mind my own business and not meddle in others.
191
00:16:48,110 --> 00:16:51,700
We thought it was a trap again.
192
00:16:51,700 --> 00:16:55,880
When we were first caught, Bai Zhong deliberately let us escape.
193
00:16:55,880 --> 00:16:58,100
But all are traps.
194
00:16:58,100 --> 00:17:01,830
Once we stayed long enough, no one wants to leave anymore.
195
00:17:01,830 --> 00:17:05,760
Sorry. I'm really sorry.
196
00:17:05,760 --> 00:17:08,630
He is trying to wear away your willpower.
197
00:17:09,510 --> 00:17:11,700
This cold and vicious bastard.
198
00:17:11,700 --> 00:17:13,840
Drink some water.
199
00:17:13,840 --> 00:17:15,910
Please spare my life, General.
200
00:17:16,730 --> 00:17:18,390
Take her away!
201
00:17:19,420 --> 00:17:21,750
Who allowed you to keep a woman inside the army camp?
202
00:17:21,750 --> 00:17:26,570
Only causing me troubles. The men takes care of outside matters and women manage the domestics.
203
00:17:26,570 --> 00:17:29,120
Living peacefully with each other and the world will also be peaceful.
204
00:17:29,120 --> 00:17:33,560
Those women who don't hold to the customs and causing troubles everywhere.
205
00:17:33,560 --> 00:17:37,020
What? You want to kill me?
206
00:17:37,480 --> 00:17:41,520
Or treat me like how you treat these female slaves? Keeps shaming me.
207
00:17:41,520 --> 00:17:43,890
To fulfill your man pride?
208
00:17:43,890 --> 00:17:46,500
Do you believe that I can cut of your tongue right now?
209
00:17:46,500 --> 00:17:51,990
General, the embassy did send report back confirming that Physician Yin is indeed the Crown Princess' close friend.
210
00:17:51,990 --> 00:17:56,180
Crown Prince also send commands that all outposts needs to take good care of Physician Yin.
211
00:17:56,180 --> 00:17:59,460
If she really dies here, it would be difficult for us to justify ourselves to Xianyang.
212
00:17:59,460 --> 00:18:02,170
Once you enter my camp, you are a soldier.
213
00:18:02,170 --> 00:18:05,730
If she commits any crimes, she will be punished.
214
00:18:06,490 --> 00:18:09,420
Starting from today, let her hang here.
215
00:18:09,420 --> 00:18:12,290
Whenever she pleads for mercy, give her water to drink again.
216
00:18:12,290 --> 00:18:15,690
Whoever dares to show mercy towards her, beat him with the rod eight times!
217
00:18:15,690 --> 00:18:17,190
Yes.
218
00:18:22,970 --> 00:18:25,930
Masssacre, lunatic,slaughterer.
219
00:18:25,930 --> 00:18:29,850
Wants me to beg for forgiveness. You're better off dreaming.
220
00:18:42,400 --> 00:18:45,010
Xiaochun.
221
00:18:45,010 --> 00:18:46,550
Xiaochun.
222
00:18:47,310 --> 00:18:49,450
Quick, quickly drink.
223
00:18:49,450 --> 00:18:52,210
Quick!
224
00:18:57,420 --> 00:19:01,440
You are too stubborn, will it kill you to admit your wrongdoing to the general.
225
00:19:01,440 --> 00:19:05,720
I have lived for so long. I have never seen such a low-life man.
226
00:19:05,720 --> 00:19:10,380
He wants me to admit defeat? He can.
227
00:19:10,380 --> 00:19:12,490
Wait until he's dead.
228
00:19:13,380 --> 00:19:16,360
The General is hurt. Get the physician.
229
00:19:17,160 --> 00:19:18,710
Quick!
230
00:19:27,020 --> 00:19:29,210
What are you doing? Let go!
231
00:19:29,210 --> 00:19:31,430
Where are you taking me?
232
00:19:31,430 --> 00:19:33,300
What do you want?
233
00:19:33,830 --> 00:19:35,690
Physician Yin, this arrow contains poison.
234
00:19:35,690 --> 00:19:39,000
I am without ability, can you please help.
235
00:19:44,320 --> 00:19:49,020
Don't just look, you think of a way to save our General.
236
00:19:49,020 --> 00:19:53,020
- Save him?
- Yes! Quickly save him!
237
00:19:55,320 --> 00:20:01,210
My Yin family has a teaching. Will always save a sick person.
238
00:20:01,210 --> 00:20:05,370
but in the Handan war, he killed many people of Zhao state.
239
00:20:05,370 --> 00:20:09,400
For the past years, he also killed many innocent people.
240
00:20:09,400 --> 00:20:14,220
He can't even be considered as a human being. Yet you expect me to save him.
241
00:20:14,220 --> 00:20:16,260
You should wait for death.
242
00:20:17,750 --> 00:20:19,340
If you don't save him,
243
00:20:19,340 --> 00:20:22,400
I...I will kill you!
244
00:20:23,020 --> 00:20:25,210
If you kill her, how can we save the General?
245
00:20:25,210 --> 00:20:27,160
Get off!
246
00:20:32,380 --> 00:20:37,880
Physician Yin, since Lord Yangchun control the imperial court. Our troops
247
00:20:37,880 --> 00:20:42,320
had always been the ones sent to the most dangerous missions. The General gathers up the female slaves.
248
00:20:42,320 --> 00:20:47,150
Only intended to gain favor from the elites at Xianyang. To obtain more soldiers pay and disability pensions.
249
00:20:47,150 --> 00:20:52,300
He is doing it for the lives of tens of thousands of soldiers. This is the only method.
250
00:20:52,300 --> 00:20:54,640
You can't tell me this.
251
00:20:54,640 --> 00:20:59,170
This hateful feud was established when Bai Zhong first attacked Handan.
252
00:20:59,170 --> 00:21:02,590
I can save anyone except for him!
253
00:21:02,590 --> 00:21:06,530
I was the one who was rash and underestimated the enemy and advance prematurely.
254
00:21:06,530 --> 00:21:11,130
The General wouldn't got trapped by the bandits If he didn't try to save me.
255
00:21:11,130 --> 00:21:13,960
He suffered this arrow for me.
256
00:21:13,960 --> 00:21:16,420
I will die for him,
257
00:21:16,420 --> 00:21:19,850
I only beg for you to just save his life!
258
00:21:20,880 --> 00:21:24,030
Who allows you to make such a decision?
259
00:21:27,160 --> 00:21:29,020
General!
260
00:21:29,020 --> 00:21:32,780
Get lost! Tell her to get lost!
261
00:21:32,780 --> 00:21:35,370
- General.
- Get lost!
262
00:21:37,820 --> 00:21:42,850
You won't ask for my help, so I still can't save you.
263
00:22:12,880 --> 00:22:18,970
Crown Princess, these all need to be completed today. The official are waiting for a decision.
264
00:22:19,570 --> 00:22:24,070
Pay with one's life for a murder. The verdict is to execute him. Go pass the command now.
265
00:22:29,030 --> 00:22:32,040
According to Qin law. A man who rapes another's wife or daughter.
266
00:22:32,040 --> 00:22:35,200
If hIs wife kills him, she is consider innocent.
267
00:22:35,200 --> 00:22:40,240
What? Now you're willing to open your mouth to talk?
268
00:22:44,090 --> 00:22:45,960
Is there a problem?
269
00:22:45,960 --> 00:22:50,410
Wife abuse. Husband beats wife when he got angry.
270
00:22:50,410 --> 00:22:54,130
Later the husband was punished. Why are the two bystanders also punished?
271
00:22:54,130 --> 00:22:59,910
Those who saw a murder taking place within one hundred paces without helping will also get punished.
272
00:22:59,910 --> 00:23:04,370
Seeing murder is such, also for seeing fights.
273
00:23:04,370 --> 00:23:06,410
There is another question.
274
00:23:06,950 --> 00:23:09,730
These are all old cases,
275
00:23:09,730 --> 00:23:13,950
even the bamboo slips are turning yellow. Unless it involves capital cases,
276
00:23:13,950 --> 00:23:16,430
the lower ranked officials should be in charge.
277
00:23:16,430 --> 00:23:19,880
When did it start that such small matters
278
00:23:19,880 --> 00:23:22,660
are being handed to the Crown Prince to settle?
279
00:23:22,660 --> 00:23:24,480
Of course, I gave them the instructions
280
00:23:24,480 --> 00:23:27,310
to bring these cases out of storage
281
00:23:27,310 --> 00:23:30,750
so that you will familiarize yourself with the Qin Code of Law.
282
00:23:30,750 --> 00:23:33,250
Then why do you say these needs to completed today?
283
00:23:34,530 --> 00:23:37,560
That day when I went to see you in Yongmen Palace,
284
00:23:37,560 --> 00:23:41,240
I saw Lu Buwei teaching you the Qin Code of Law.
285
00:23:52,720 --> 00:23:56,780
Haolan, you know the reason why I had to take in concubines.
286
00:23:56,780 --> 00:23:58,890
Why did you ignore me?
287
00:23:58,890 --> 00:24:02,980
Are you asking the Royal Descendant's wife or Li Haolan?
288
00:24:02,980 --> 00:24:04,670
Is there a difference?
289
00:24:04,670 --> 00:24:08,650
If you are asking the Royal Descendant's wife, I can understand.
290
00:24:09,510 --> 00:24:11,670
If you are asking Li Haolan,
291
00:24:12,580 --> 00:24:16,310
I'm not happy! What are you laughing at?
292
00:24:16,310 --> 00:24:20,410
If I was at Zhao State and had two or three lovers to combat my loneliness,
293
00:24:20,410 --> 00:24:22,460
- Will you be happy?
- How dare you?!
294
00:24:22,460 --> 00:24:27,600
According to Qin Law, if a husband has one wife and two concubines, his ears shall be sliced.
295
00:24:27,600 --> 00:24:30,290
If a husband has two wives, he shall be executed.
296
00:24:30,290 --> 00:24:34,810
The Qin Emperor has a harem full of concubines, and you also surround yourself with plenty of beautiful women.
297
00:24:34,810 --> 00:24:39,500
It's obvious that the Qin Code of Law makes exceptions for the nobility and for those who has power, so why would I want to study it?
298
00:24:46,040 --> 00:24:53,320
Haolan I'm going to only say these words once, so you better listen well.
299
00:24:53,320 --> 00:24:57,390
I won't justify myself. There are benefits in retaining them.
300
00:24:57,390 --> 00:25:01,740
When I no longer have use for them, I will dismiss everyone.
301
00:25:01,740 --> 00:25:05,170
I will not keep them around and upset you.
302
00:25:05,170 --> 00:25:07,080
When would that be?
303
00:25:11,880 --> 00:25:15,320
Wait for me to become the legitimate
304
00:25:15,320 --> 00:25:17,520
King of Qin.
305
00:25:20,200 --> 00:25:24,940
It's mourning period. Crown Prince needs to follow the custom.
306
00:25:31,870 --> 00:25:35,710
The sleeping quarter belongs to me tonight.
307
00:25:35,710 --> 00:25:40,700
As for Crown Prince, I will have someone bring beddings over.
308
00:25:54,510 --> 00:25:56,790
It cracked.
309
00:25:56,790 --> 00:25:58,430
What's wrong?
310
00:26:00,000 --> 00:26:02,300
- You should drink the medicine.
- I will do it on my own.
311
00:26:02,300 --> 00:26:06,470
No, I am the doctor. I insist on feeding you.
312
00:26:17,250 --> 00:26:19,130
Hurry up and walk faster!
313
00:26:19,130 --> 00:26:21,460
General!
314
00:26:21,460 --> 00:26:23,180
Don't touch me!
315
00:26:23,810 --> 00:26:26,020
Remaining poisons are not yet eliminated.
316
00:26:26,020 --> 00:26:27,680
General.
317
00:26:28,870 --> 00:26:30,610
When will I fully recover?
318
00:26:30,610 --> 00:26:33,760
Idiot. Of course, it will need to wait till I'm safely back in Xianyang
319
00:26:33,760 --> 00:26:36,110
- before the poison can be totally eliminated.
- You!
320
00:26:36,110 --> 00:26:41,530
We have to temporary stay her to brandish the bandits. Can't return to Xianyang yet.
321
00:26:41,530 --> 00:26:46,470
It's okay. In any case, the poison is in your body and it's your body that is in pain.
322
00:26:46,470 --> 00:26:50,820
I can wait for eight or ten years. It's perfectly fine.
323
00:26:50,820 --> 00:27:00,070
Fine. From now on, you will stay by my side twenty four hours a day.
324
00:27:06,050 --> 00:27:11,930
Royal Father, how can you just suddenly leave?
325
00:27:11,930 --> 00:27:18,400
Why did you leave me all by myself to live?
326
00:27:22,440 --> 00:27:24,800
Is His Majesty still the same?
327
00:27:24,800 --> 00:27:26,400
Yes.
328
00:27:29,920 --> 00:27:32,900
Empress Huayang is here.
329
00:27:40,230 --> 00:27:45,190
Your majest, back then King Tengwen wanted to mourned for three full years.
330
00:27:45,190 --> 00:27:49,660
All his officials opposed that. Why?
331
00:27:49,660 --> 00:27:52,670
As the King, you should take the burdens of the state.
332
00:27:52,670 --> 00:27:56,070
It's okay to do the utmost filial duties but not in excess.
333
00:27:56,070 --> 00:28:01,390
You've been crying without drinking and eating, and crying on daily basis. Acceptable for one or half month.
334
00:28:01,390 --> 00:28:05,050
But to do longer, how can your body handle this?
335
00:28:05,050 --> 00:28:09,780
A short mourning period is now normal in our state.
336
00:28:09,780 --> 00:28:12,030
Why do you need to make it hard for yourself?
337
00:28:12,030 --> 00:28:16,820
I don't care. I miss my Royal Father.
338
00:28:16,820 --> 00:28:21,380
You should leave. Stop bothering me!
339
00:28:24,380 --> 00:28:27,660
I've said nice and said it mean but you refused to be persuaded.
340
00:28:27,660 --> 00:28:33,440
You are starving yourself to death.
341
00:28:33,440 --> 00:28:39,020
You need to listen to me, quickly end the mourning and take your throne.
342
00:28:42,760 --> 00:28:45,310
What crap!
343
00:28:46,060 --> 00:28:50,860
How can I complete the mourning in less than two months ?
344
00:28:50,860 --> 00:28:53,760
No wonder father said you were a shrew.
345
00:28:53,760 --> 00:28:57,840
You are too disrespectful.
346
00:29:05,560 --> 00:29:07,600
Your Majesty!
347
00:29:07,600 --> 00:29:12,940
Your Majesty!
348
00:29:12,940 --> 00:29:17,080
Open the door! Lu Buwei, open the door!
349
00:29:18,950 --> 00:29:20,670
Open the door!
350
00:29:22,320 --> 00:29:26,190
Miss Bai, our master truly is not home.
351
00:29:26,190 --> 00:29:28,030
Why is he avoiding me?
352
00:29:28,030 --> 00:29:29,900
How can there be such a woman like you in the kingdom?
353
00:29:29,900 --> 00:29:32,370
You keep chasing after men. Anyone would be afraid of you.
354
00:29:32,370 --> 00:29:34,810
Afraid of me?
355
00:29:34,810 --> 00:29:37,270
Do I look really weird?
356
00:29:39,180 --> 00:29:40,880
Master!
357
00:29:42,510 --> 00:29:45,990
Open the door! Open the door for me!
358
00:29:53,240 --> 00:29:58,440
Miss Bai, do you have time for a get together?
359
00:30:06,390 --> 00:30:07,850
Who are you?
360
00:30:07,850 --> 00:30:13,300
You don't know me, but you got into my carriage. Aren't you afraid that I'll sell you off?
361
00:30:13,300 --> 00:30:17,630
Walking on Xinynag streets If I dont appropriate lost property nor preach and follows rules.
362
00:30:17,630 --> 00:30:19,930
Who would dare to sell me?
363
00:30:19,930 --> 00:30:23,400
Tell me. Who exactly are you?
364
00:30:24,030 --> 00:30:28,760
Lord Lu and I are old friends.
365
00:30:28,760 --> 00:30:32,360
Miss Bai, do you like him?
366
00:30:33,150 --> 00:30:37,290
Yes. I like Lu Buwei.
367
00:30:37,290 --> 00:30:41,080
What are you going to do if he doesn't like you?
368
00:30:41,080 --> 00:30:44,060
Life is long. I'm still young.
369
00:30:44,060 --> 00:30:47,530
I can use a lot of time to let him like me.
370
00:30:48,210 --> 00:30:50,160
You really are a child.
371
00:30:50,160 --> 00:30:53,140
It's you all who are thinking too seriously.
372
00:30:53,140 --> 00:30:56,320
No matter what as long as I work hard,
373
00:30:56,320 --> 00:30:59,660
I won't regret it if there's no results.
374
00:30:59,660 --> 00:31:03,120
Liking someone means using your heart to pursue them.
375
00:31:03,120 --> 00:31:07,630
But in world matters, just because you wish for something doesn't mean you can get the desired result.
376
00:31:07,630 --> 00:31:11,630
You keep chasing after Lu Buwei and he keeps avoiding you.
377
00:31:11,630 --> 00:31:15,530
How can you let him love you then?
378
00:31:15,530 --> 00:31:16,860
I'll just...
379
00:31:16,860 --> 00:31:20,520
To be together day and night.
380
00:31:20,520 --> 00:31:23,060
Do you not think that I don't know that?
381
00:31:23,060 --> 00:31:26,340
But he won't even give me a chance.
382
00:31:26,340 --> 00:31:29,810
If he don't want to give you the opportunity, you should create one.
383
00:31:29,810 --> 00:31:34,050
Everything will depend on your method.
384
00:31:35,750 --> 00:31:38,290
Do you have a way?
385
00:31:38,290 --> 00:31:40,440
Talk to the Emperor.
386
00:31:41,030 --> 00:31:44,820
If I talk to the Emperor, I will be able to marry Lu Buwei?
387
00:31:45,550 --> 00:31:49,790
Who is the Emperor? Would he notice about me?
388
00:31:49,790 --> 00:31:54,910
By saying this, of course, I have my reason. Just do accordingly.
389
00:31:55,500 --> 00:31:57,230
Why are you helping me?
390
00:31:57,230 --> 00:32:03,640
That's not important. The important thing is that you can achieve your wish.
391
00:32:08,800 --> 00:32:10,380
Are you telling the truth?
392
00:32:10,380 --> 00:32:12,470
Absolutely.
393
00:32:13,840 --> 00:32:15,960
Fang Ju was original from Wei State.
394
00:32:15,960 --> 00:32:19,980
He received a lot of cold treatment for referring the General who surrendered to Zhao.
395
00:32:19,980 --> 00:32:25,230
Its not surprising that now King of Wei is using heavy bribes to win him over. Wants him return to Wei
396
00:32:25,230 --> 00:32:29,420
I stopped their people before they enter the city.
397
00:32:30,560 --> 00:32:31,990
What do you plan to do?
398
00:32:31,990 --> 00:32:36,930
If Wei people wants to bring gifts then we need to allow such good gesture.
399
00:32:38,220 --> 00:32:42,100
-How will we do it?
-Not conspicuously, of course.
400
00:32:42,100 --> 00:32:46,390
Let's wait till it's late at night and secretly do the delivery.
401
00:32:50,080 --> 00:32:53,760
- Why?
- The more we hide it.
402
00:32:53,760 --> 00:32:57,100
Will only caused people to be more afraid of being found out.
403
00:32:57,100 --> 00:32:59,090
Royal Father's health is not well recently.
404
00:32:59,090 --> 00:33:03,780
Madame Huayang is worried about whether she will become the Empress of Qin, so she is trying to
405
00:33:03,780 --> 00:33:07,510
force Royal Father to shorten the mourning period and assume his role as Emperor
406
00:33:07,510 --> 00:33:10,720
and specially prepared a banquet.
407
00:33:10,720 --> 00:33:13,720
Your majesty is also impatient. Or else why would he tacitly consent for the officials to change his title?
408
00:33:13,720 --> 00:33:17,630
Or else why would he tacitly consent for the officials to change his title ahead of schedule?
409
00:33:17,630 --> 00:33:23,600
But this is the best time for us to take action.
410
00:33:27,630 --> 00:33:29,980
In the year 250 B.C.
411
00:33:29,980 --> 00:33:34,790
Ying Zhu, the second son of King Zhaoxiang of Qin was officially crowned
412
00:33:34,790 --> 00:33:37,720
as the King of Qin
413
00:33:37,720 --> 00:33:42,730
and made Madame Huayang the Queen of Qin.
414
00:33:55,200 --> 00:33:58,690
It will be arduous journey for the Prime Minister to travel to Wei state this time.
415
00:33:58,690 --> 00:34:03,150
I will toast you for the King with this cup of water in place of wine.
416
00:34:03,150 --> 00:34:08,970
The Queen erroneously praised. This is only the duty of a royal subject.
417
00:34:15,160 --> 00:34:19,270
Your majesty, when Prime Minister served as envoy, he once secretly met with the Wei King.
418
00:34:19,270 --> 00:34:23,360
I suspect this act is traitorous.
419
00:34:28,200 --> 00:34:33,070
Nonsense, back then Wei King listened to slanderous talk,
420
00:34:33,070 --> 00:34:36,800
I was only able to escaped Wei State by the skin of my teeth.
421
00:34:36,800 --> 00:34:40,310
This diplomatic mission is by the King's command.
422
00:34:40,310 --> 00:34:43,710
Why would I secretly meet with Wei King?
423
00:34:43,710 --> 00:34:46,700
You are maligning me.
424
00:34:46,700 --> 00:34:48,960
That is fallacious reasoning.
425
00:34:50,190 --> 00:34:54,810
Royal father, back then Wei State Central Senior Official, Shu Fu
426
00:34:54,810 --> 00:34:59,000
was once jealous of Prime Minister's abilities. He continusly slandered him.
427
00:34:59,000 --> 00:35:03,070
Prime Minister was severely tortured almost to death.
428
00:35:03,070 --> 00:35:07,470
Due to Grandfather's trust, he was able to achieve such high prestige these days.
429
00:35:07,470 --> 00:35:10,120
How would he requite kindness with enmity?
430
00:35:10,120 --> 00:35:12,820
Let down Grandfather's recognition of him.
431
00:35:12,820 --> 00:35:15,260
One the escape route, Prime Minister
432
00:35:15,260 --> 00:35:18,400
once received Wang Jie and Zheng Anping's help.
433
00:35:18,400 --> 00:35:22,090
Therefore due to this personal reason he recommended these two people to our King.
434
00:35:22,090 --> 00:35:24,680
Later when Zheng Anping surrendered to Zhao.
435
00:35:24,680 --> 00:35:26,960
Wang Ji was executed for colluding with the enemy.
436
00:35:26,960 --> 00:35:32,140
Those are all also facts. Prime Minister's power and influence are not as before.
437
00:35:32,140 --> 00:35:36,150
Wanting to find another way out is also understandable.
438
00:35:39,160 --> 00:35:43,360
Lu Buwei, prime minister guided me for numerous years.
439
00:35:43,360 --> 00:35:46,180
He exhausted all he got, without any disloyalties.
440
00:35:46,180 --> 00:35:50,780
Regarding the matter of Lord Zheng, Grandfather also commanded that we shall never bring that up again.
441
00:35:50,780 --> 00:35:53,350
Today you are brining up old scores.
442
00:35:53,350 --> 00:35:57,640
Are you disobeying Grandfather's commands at his deathbed?
443
00:35:58,300 --> 00:36:04,050
Last night at midnight, someone secretly delivered two boxes of gold into the Prime Minister's residence.
444
00:36:04,050 --> 00:36:08,410
Coincidentally got caught by patrol guards, they were arrested on the spot.
445
00:36:08,410 --> 00:36:14,030
I would like to report this to Royal Father.
446
00:36:14,030 --> 00:36:16,940
Your Majesty, there's no such thing.
447
00:36:16,940 --> 00:36:20,730
There was no gold, especially no gifts at midnight.
448
00:36:20,730 --> 00:36:23,560
I definitely was not aware of this matter.
449
00:36:23,560 --> 00:36:27,780
Shut up, you. Fang Ju.
450
00:36:28,410 --> 00:36:30,200
Men!
451
00:36:31,260 --> 00:36:34,560
Your Majesty, you must not listen to hearsay.
452
00:36:34,560 --> 00:36:37,440
This is a setup! It's a setup!
453
00:36:37,440 --> 00:36:40,190
- Drag him out.
- This is a setup!
454
00:36:40,190 --> 00:36:43,550
Your Majesty, this is a setup!
455
00:36:43,550 --> 00:36:45,390
It's a setup, Your Majesty!
456
00:36:52,740 --> 00:36:56,550
Not to mention this time he received the enemy's bribe.
457
00:36:56,550 --> 00:36:58,700
As a Prince of Great Qin,
458
00:36:58,700 --> 00:37:02,680
You need to enforce the law fairly. Set an example.
459
00:37:02,680 --> 00:37:05,180
How can you beg mercy for a traitor
460
00:37:05,180 --> 00:37:07,830
due to personal benefits?
461
00:37:07,830 --> 00:37:13,060
Evidence? Where's the evidence? This is just hearsay.
462
00:37:13,060 --> 00:37:16,560
Royal father, please consider that Prime Minister worked hard and performed valuable servies.
463
00:37:16,560 --> 00:37:20,210
Is it acceptable for him to be arrogant because of one's achievements?
464
00:37:20,210 --> 00:37:24,690
To go beyond the Qin Law and disobey the King's trust?
465
00:37:24,690 --> 00:37:27,310
Prince, please speak with caution.
466
00:37:27,310 --> 00:37:32,800
In my opinion, you must have plotted this a long time ago.
467
00:37:32,800 --> 00:37:36,980
We can easily find thru interrogation whether the gift bearer is from Wei State.
468
00:37:36,980 --> 00:37:41,030
Why would we need to scheme for it?
469
00:37:41,030 --> 00:37:43,530
Enough!
470
00:37:43,530 --> 00:37:45,920
Stop arguing!
471
00:37:45,920 --> 00:37:48,620
You are making me frustrated with your fights.
472
00:37:48,620 --> 00:37:52,160
I have my own idea regarding this.
473
00:37:52,160 --> 00:37:56,970
No one is allowed to mention this again during the banquet. Continue with the banquet.
474
00:38:00,230 --> 00:38:03,290
Begin the music.
475
00:38:03,290 --> 00:38:07,120
Bastard. I said to continue with the banquet!
476
00:38:07,120 --> 00:38:11,880
When did you hear that I wanted music?!
477
00:38:12,490 --> 00:38:15,490
Your Majesty, what's wrong now?
478
00:38:15,490 --> 00:38:20,020
I get more frustrated when I hear this vulgar music.
479
00:38:20,020 --> 00:38:23,060
I am painstakingly preparing a banquet.
480
00:38:23,060 --> 00:38:26,800
Its to make you happy.
481
00:38:26,800 --> 00:38:30,550
You don't like the wines and the music.
482
00:38:30,550 --> 00:38:34,390
Everyone is according to your wishes. What else do you want?
483
00:38:34,390 --> 00:38:36,810
But you are upset all day.
484
00:38:36,810 --> 00:38:41,660
Who are you showing your face to?
485
00:38:41,660 --> 00:38:46,850
Precious...wife. I'm not going against you.
486
00:38:46,850 --> 00:38:51,320
You saw that I am frustrated. That Fang Ju.
487
00:38:51,320 --> 00:38:54,280
He's making me frustrated.
488
00:38:54,280 --> 00:38:56,440
I wasn't directing this at you.
489
00:38:56,440 --> 00:38:58,720
Then you should smile.
490
00:38:59,480 --> 00:39:03,200
When I'm frustrated, I really can't smile.
491
00:39:05,390 --> 00:39:09,960
Come! Quick come!
492
00:39:09,960 --> 00:39:13,290
Yes, yes. Come, quick come!
493
00:39:13,290 --> 00:39:16,630
This way, this way. Jump!
494
00:39:16,630 --> 00:39:18,550
Jump!
495
00:39:21,700 --> 00:39:23,050
Come here!
496
00:39:23,050 --> 00:39:25,400
- Grab it!
- This way, this way. Yes, yes.
497
00:39:25,400 --> 00:39:27,360
This way.
498
00:39:29,180 --> 00:39:32,760
Come, come here. Greet His Majesty.
499
00:39:37,240 --> 00:39:39,760
Nice! How interesting!
500
00:39:39,760 --> 00:39:43,500
Your majesty. It's been several months.
501
00:39:43,500 --> 00:39:46,390
First time see you looking so happy.
502
00:39:46,390 --> 00:39:50,330
Wife, this lady...
503
00:39:50,330 --> 00:39:53,400
This young girl is very interesting.
504
00:39:53,400 --> 00:39:56,010
She is really interesting.
505
00:39:57,570 --> 00:39:59,060
What' your name?
506
00:39:59,060 --> 00:40:03,950
King of Qin Uncle, when I was small you held me. Do you not remember?
507
00:40:03,950 --> 00:40:05,630
I...
508
00:40:11,790 --> 00:40:17,540
Looks like...is it possible...is it possible that you're General Bai Qi's daughter?
509
00:40:17,540 --> 00:40:21,000
Yes, I'm Bai Ling'er.
510
00:40:23,020 --> 00:40:25,320
She's grown up now.
511
00:40:26,130 --> 00:40:29,680
His Majesty has decreed that whoever can make him smile...
512
00:40:29,680 --> 00:40:32,800
I will grant that person a wish.
513
00:40:32,800 --> 00:40:36,210
What do you say? Please feel free to ask for a request.
514
00:40:36,210 --> 00:40:38,690
No matter what request it is, are you willing to grant it?
515
00:40:38,690 --> 00:40:40,900
Of course.
516
00:40:40,900 --> 00:40:46,210
King of Qin Uncle will definitely promise you!
517
00:40:49,930 --> 00:40:54,130
King of Qin Uncle, I want to marry Lu Buwei!
518
00:40:54,130 --> 00:40:58,680
What's this?
519
00:40:58,680 --> 00:41:02,370
Bai Ling'er! Stop causing mischief. Leave.
520
00:41:06,630 --> 00:41:11,260
Lu Buwei is from a lowly level, I dare not marry up.
521
00:41:11,260 --> 00:41:13,390
Official Lu is too humble.
522
00:41:13,390 --> 00:41:16,800
Our great Qin do not look at family background. We only look at ability.
523
00:41:16,800 --> 00:41:21,290
The two of you are both beautiful and handsome. A perfect match.
524
00:41:21,290 --> 00:41:24,820
It's rare that this girl is so infatuated.
525
00:41:25,940 --> 00:41:31,180
Royal father, you should give such lovely couple your blessing.
526
00:41:31,180 --> 00:41:35,520
Your majesty, I had once married a wife, of Mu family.
527
00:41:35,520 --> 00:41:38,740
I don't plan to marry again.
528
00:41:38,740 --> 00:41:42,000
That wife was of parental command.
529
00:41:42,000 --> 00:41:45,220
She passed away due to illness only after three months.
530
00:41:45,220 --> 00:41:49,350
It has been many years. You should give up.
531
00:41:54,350 --> 00:41:57,630
Lu Buwei, are you out of words?
532
00:41:57,630 --> 00:42:00,830
Look at her. She's...
533
00:42:00,830 --> 00:42:04,780
Bai Ling'er, don't worry. I will let you make the decision.
534
00:42:04,780 --> 00:42:09,160
Lu Buwei must marry you.
535
00:42:10,050 --> 00:42:11,970
Thank you Your Majesty!
536
00:42:21,980 --> 00:42:27,190
Prince's wife, you can't go in. Prince's wife, you can't go in.
537
00:42:33,160 --> 00:42:34,820
Take your leave.
538
00:42:34,820 --> 00:42:36,310
Yes.
539
00:42:37,030 --> 00:42:40,820
You are not surprised to see me at all.
540
00:42:40,820 --> 00:42:43,170
Crown Prince already told me in advance.
541
00:42:43,170 --> 00:42:47,550
The reason no one revealed your secret is due to consideration the aid you gave before.
542
00:42:47,550 --> 00:42:52,450
Did he also tell you that, during the banquet tonight,
543
00:42:52,450 --> 00:42:57,400
His Majesty gave Madam Bai to Lu Buwei?
544
00:43:00,950 --> 00:43:10,940
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
545
00:43:10,940 --> 00:43:12,880
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
546
00:43:12,880 --> 00:43:18,600
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
547
00:43:18,600 --> 00:43:24,190
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
548
00:43:24,190 --> 00:43:29,820
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
549
00:43:29,820 --> 00:43:35,570
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
550
00:43:35,570 --> 00:43:38,330
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
551
00:43:38,330 --> 00:43:41,210
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
552
00:43:41,210 --> 00:43:43,950
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
553
00:43:43,950 --> 00:43:46,840
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
554
00:43:46,840 --> 00:43:49,670
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
555
00:43:49,670 --> 00:43:52,500
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
556
00:43:52,500 --> 00:43:55,330
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
557
00:43:55,330 --> 00:44:02,000
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
558
00:44:20,680 --> 00:44:23,500
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
559
00:44:23,500 --> 00:44:26,370
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
560
00:44:26,370 --> 00:44:29,120
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
561
00:44:29,120 --> 00:44:31,860
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
562
00:44:31,860 --> 00:44:34,890
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
563
00:44:34,890 --> 00:44:37,590
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
564
00:44:37,590 --> 00:44:40,500
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
565
00:44:40,500 --> 00:44:47,970
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
49104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.