Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,560
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,290
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,290 --> 00:00:12,430
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,430 --> 00:00:18,480
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,480 --> 00:00:24,750
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,750 --> 00:00:33,830
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,830 --> 00:00:40,190
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,190 --> 00:00:46,250
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,250 --> 00:00:52,290
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,290 --> 00:01:00,910
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,910 --> 00:01:07,060
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,060 --> 00:01:13,080
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,080 --> 00:01:19,350
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,350 --> 00:01:24,740
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,740 --> 00:01:29,380
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,380 --> 00:01:35,100
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,860
Episode 40
18
00:01:44,770 --> 00:01:47,680
Repeat what you said at Huayang Palace.
19
00:01:47,680 --> 00:01:53,350
I want to take as wife, the daughter of Mi.
20
00:01:56,360 --> 00:01:57,990
Lu Buwei.
21
00:02:00,130 --> 00:02:02,710
You are a noble royal Grandson.
22
00:02:02,710 --> 00:02:06,930
If you want have ten or hundred wives, it is up to you. But not right now.
23
00:02:06,930 --> 00:02:10,860
At the Changping Battle, countless Zhao people died.
24
00:02:10,860 --> 00:02:14,690
The mother and son's life at Zhao State right now can be easily imagined.
25
00:02:14,690 --> 00:02:17,590
Yet you have the sentiment to receive another woman.
26
00:02:17,590 --> 00:02:21,250
Don't you forget if it wasn't Haolan at the first place.
27
00:02:21,250 --> 00:02:23,750
You would've already be a soul under the knife.
28
00:02:23,750 --> 00:02:28,410
You already said it. I am a Royal Grandson, receiving another wife is right and proper.
29
00:02:28,410 --> 00:02:33,060
Do you expect that sleep alone every night, keep myself pure for the sake of a woman.
30
00:02:33,060 --> 00:02:36,730
Would that not become the biggest joke under the sky?
31
00:02:37,690 --> 00:02:40,500
You should let Haolan hear what you are saying now.
32
00:02:40,500 --> 00:02:42,830
What kind of man did she find for herself.
33
00:02:42,830 --> 00:02:47,850
Haolan is my wife. Zheng'er is my son. They are all mine.
34
00:02:47,850 --> 00:02:52,210
Who allowed you to speak that way? Who gave you the authority?
35
00:03:00,550 --> 00:03:05,530
All right, I won't criticize you.
36
00:03:05,530 --> 00:03:07,730
You can do whatever.
37
00:03:12,500 --> 00:03:17,590
Zichu, I don't care how many wives you receive.
38
00:03:17,590 --> 00:03:21,490
I only care about when you will get the mother and son to return to Qin.
39
00:03:21,490 --> 00:03:26,850
If you feel any guilt, do not forget your promises from early on.
40
00:03:47,750 --> 00:03:49,610
Release me.
41
00:03:56,180 --> 00:03:57,820
All of you go down.
42
00:03:57,820 --> 00:03:59,410
Yes.
43
00:04:47,300 --> 00:04:52,140
As expected such dainty graceful bearing and lovely to look at.
44
00:04:52,140 --> 00:04:54,920
Mother didn't deceive me.
45
00:04:57,150 --> 00:05:02,990
Royal Grandson, what are you saying? I don't understand it.
46
00:05:04,910 --> 00:05:09,870
I said that its fortunate to have my mother helping me out on this.
47
00:05:11,940 --> 00:05:17,180
So that I may get such a beautiful woman.
48
00:05:18,420 --> 00:05:19,990
Royal Descendant.
49
00:06:07,440 --> 00:06:10,160
Royal Descendant, what is wrong with you?
50
00:06:12,540 --> 00:06:14,490
I had a nightmare.
51
00:06:14,490 --> 00:06:16,660
What did you dream of?
52
00:06:16,660 --> 00:06:20,350
Nothing,only a dream.
53
00:06:20,350 --> 00:06:23,890
A vast expanse of white, nothing else.
54
00:06:24,880 --> 00:06:29,800
Siluo will keep you company, then you wouldn't have any more nightmares.
55
00:06:32,310 --> 00:06:37,110
I am not a child, do I need a woman to coax me?
56
00:06:39,220 --> 00:06:41,690
- Let's go back to sleep.
- Yes.
57
00:06:55,150 --> 00:06:57,410
Yuyang Palace.
58
00:07:22,290 --> 00:07:24,790
People would make fun of Handan's walking steps.
59
00:07:24,790 --> 00:07:32,260
But I think that. They weren't copying Zhao's walk but actually Zhao's tiptoe dance.
60
00:07:32,260 --> 00:07:35,640
Dance. Why are you not dancing?
61
00:07:35,640 --> 00:07:40,530
Looks like you know where I am from?
62
00:07:40,530 --> 00:07:42,800
Base on your appearance and your personality.
63
00:07:42,800 --> 00:07:46,780
If I didn't clean up after you, you would've be exposed early on.
64
00:07:46,780 --> 00:07:51,670
I only care about whether this marriage alliance will proceed successfully.
65
00:07:51,670 --> 00:07:55,530
Presumably you know what to do.
66
00:08:02,100 --> 00:08:05,380
You're neither talking nor dancing.
67
00:08:05,380 --> 00:08:09,580
Today Zichu married daughter of Mi.
68
00:08:09,580 --> 00:08:11,790
I get the feeling.
69
00:08:12,660 --> 00:08:15,830
You seem more unhappy then I am.
70
00:08:17,540 --> 00:08:22,210
If early on you had aligned yourself with Lady Huayang.
71
00:08:22,210 --> 00:08:25,790
What Zichu possess now, you would also have.
72
00:08:25,790 --> 00:08:27,990
I will not do that way.
73
00:08:28,740 --> 00:08:30,550
Why?
74
00:08:31,430 --> 00:08:33,450
I disdain to do so.
75
00:08:35,040 --> 00:08:39,920
Huayang controlled Crown Prince for a long time. Many people detest it already.
76
00:08:39,920 --> 00:08:44,920
Zichu aligning with her may not be a good thing.
77
00:08:44,920 --> 00:08:46,790
However,
78
00:08:48,230 --> 00:08:53,530
I got the feeling that you seem to hate him more than me.
79
00:08:55,480 --> 00:08:59,270
No, I'm very happy today.
80
00:08:59,270 --> 00:09:01,290
Especially happy.
81
00:09:01,290 --> 00:09:03,230
Happy about what?
82
00:09:05,100 --> 00:09:10,830
If someone finds out about Zichu's wedding.
83
00:09:10,830 --> 00:09:13,780
She will surely die from anger.
84
00:09:15,650 --> 00:09:21,440
All the back and forth contending, at then end someone else wind up receiving an advantage.
85
00:09:21,440 --> 00:09:25,360
Don't you think that's worth laughing about?
86
00:09:25,360 --> 00:09:29,850
Others? Who?
87
00:09:44,800 --> 00:09:47,190
I won't tell you.
88
00:10:02,330 --> 00:10:03,680
Huayang Palace.
89
00:10:04,630 --> 00:10:08,960
Silou, how is Royal Descendant treating you?
90
00:10:11,780 --> 00:10:13,720
What's wrong?
91
00:10:13,720 --> 00:10:15,550
We've only been married two months.
92
00:10:15,550 --> 00:10:18,840
Elder brother, the Crown Prince already send over few beautiful women.
93
00:10:18,840 --> 00:10:21,580
Your highness accepted them.
94
00:10:21,580 --> 00:10:23,390
Didn't I also send too?
95
00:10:23,390 --> 00:10:25,330
I wouldn't dare blame you.
96
00:10:25,330 --> 00:10:28,590
It's fine. You don't need to be too worried.
97
00:10:28,590 --> 00:10:32,020
They are helpers that I send over for you.
98
00:10:32,020 --> 00:10:34,800
Help you win over Zichu's heart.
99
00:10:34,800 --> 00:10:37,790
Zichu is Qin state's heir.
100
00:10:37,790 --> 00:10:42,730
He will inherit the throne. Naturally will have numerous beautiful women around him.
101
00:10:42,730 --> 00:10:46,410
The most important matter is that you need to get a son.
102
00:10:46,410 --> 00:10:49,690
Not about getting jealous.
103
00:10:49,690 --> 00:10:51,300
Yes.
104
00:10:51,300 --> 00:10:54,480
You must remember once you have children.
105
00:10:54,480 --> 00:10:58,190
When you get him to be the Qin State rightful heir.
106
00:10:58,190 --> 00:11:02,110
Then Mi family can be worry free.
107
00:11:02,110 --> 00:11:03,600
Yes.
108
00:11:14,470 --> 00:11:19,080
-You've heard all of that? I said so already.
Tan Lu, Musician from Qin.
109
00:11:19,080 --> 00:11:24,930
Within half year, I can get Zichu be utterly obedient to me.
110
00:11:24,930 --> 00:11:30,240
Are you really confident that Zichu is under your control?
111
00:11:33,170 --> 00:11:35,660
Why are you always spirit dampener?
112
00:11:35,660 --> 00:11:39,260
Everytime I say something, you always have to say the opposite.
113
00:11:39,950 --> 00:11:45,060
All right, we will consider that you won for this bet.
114
00:11:52,410 --> 00:11:54,960
Let me massage you then.
115
00:11:55,520 --> 00:11:59,960
Give you foot bath. Is that good enough?
116
00:12:01,920 --> 00:12:07,890
Who would cherish that? Even when the Crown Prince begs me I don't even let him get close.
117
00:12:07,890 --> 00:12:11,220
Yes, I am wrong.
118
00:12:16,520 --> 00:12:20,950
Over the past seven years, we've made so many bets.
119
00:12:20,950 --> 00:12:26,000
Every time you lose, rather do hard labor then yielding.
120
00:12:28,470 --> 00:12:33,120
Tan Lu, what do you really want?
121
00:12:34,690 --> 00:12:39,860
I am only the palace musician. A plaything for people.
122
00:12:39,860 --> 00:12:43,920
Madam is high on the top, you can have anything you want.
123
00:12:43,920 --> 00:12:48,320
Why are you so persistent about wanting me?
124
00:12:50,690 --> 00:12:56,930
I don't know. Maybe... I like you.
125
00:12:56,930 --> 00:13:00,960
But Madam,
126
00:13:02,420 --> 00:13:04,480
Do you have a heart?
127
00:13:42,470 --> 00:13:46,120
Eight years later.
128
00:13:51,200 --> 00:13:52,860
Move!
129
00:13:53,570 --> 00:13:56,640
Zheng, Yiren's son.
130
00:13:56,640 --> 00:13:58,360
Little Qin Dog is here. Let's beat him up.
131
00:13:58,360 --> 00:14:00,490
Beat him up!
132
00:14:01,310 --> 00:14:03,780
Beat him up! Beat him to death!
133
00:14:03,780 --> 00:14:06,290
Let go!
134
00:14:06,290 --> 00:14:07,480
Dan, Yang State Crown Prince.
135
00:14:07,480 --> 00:14:12,320
He is Yang State hostage. They are the same kind of people.
136
00:14:12,320 --> 00:14:14,230
Beat him to death!
137
00:14:14,230 --> 00:14:16,210
Quick run!
138
00:14:16,210 --> 00:14:18,250
Hurry.
139
00:14:20,790 --> 00:14:23,660
You bit them so ferociously.
140
00:14:25,600 --> 00:14:30,790
I'm telling you that the next time you get into a fight call for me. How did you forget again?
141
00:14:30,790 --> 00:14:34,410
They were trying to steal my pigeon. My mother caught that.
142
00:14:34,410 --> 00:14:37,250
Forget it, it's only a pigeon.
143
00:14:37,250 --> 00:14:39,700
Tomorrow I will catch one for you.
144
00:14:41,120 --> 00:14:43,070
Don't be sad anymore okay?
145
00:14:50,060 --> 00:14:52,860
That boy! Don't run!
146
00:14:52,860 --> 00:14:55,660
Stop right there! My vegetable.
147
00:14:55,660 --> 00:15:01,580
Stop right there! Don't run!
148
00:15:01,580 --> 00:15:04,240
Run quickly.
149
00:15:05,010 --> 00:15:06,690
Stop right there!
150
00:15:11,710 --> 00:15:14,670
Stop right there! What's wrong with you boy?
151
00:15:14,670 --> 00:15:17,730
Why did you steal? Who taught you to steal?
152
00:15:18,230 --> 00:15:19,420
What are you two doing?
153
00:15:19,420 --> 00:15:22,000
Stop! Why are you two hitting the kid?
154
00:15:22,000 --> 00:15:27,080
Look at it yourself, We worked hard to grow these vegetable. He destroyed them all.
155
00:15:27,080 --> 00:15:30,080
Also my gourd seedlings, he stepped on them all.
156
00:15:30,080 --> 00:15:32,860
Zheng'er, what is the matter with you?
157
00:15:32,860 --> 00:15:36,430
Didn't I warned you not to run around?
158
00:15:36,430 --> 00:15:38,070
Zheng'er.
159
00:15:43,780 --> 00:15:48,210
We will compensate back twice the worth for the items he destroyed. Don't scare the kid.
160
00:15:48,210 --> 00:15:49,920
This child is too mischievous.
161
00:15:49,920 --> 00:15:52,400
If you don't beat him up, he will turn bad.
162
00:15:53,690 --> 00:15:55,480
Thanks for your kind intentions.
163
00:15:55,480 --> 00:15:59,480
If he goes there to cause disturbance again, if do not scare him too much.
164
00:15:59,480 --> 00:16:04,360
Anything he destroy, just come to me.
165
00:16:05,290 --> 00:16:07,420
I will compensate for them.
166
00:16:09,830 --> 00:16:12,260
I've never seen people teach their kids in such manner.
167
00:16:12,260 --> 00:16:14,940
Spare the rod, spoil the child.
168
00:16:14,940 --> 00:16:17,570
That's right, too spoiled.
169
00:16:19,730 --> 00:16:24,990
Haolan, when I wanted to study medicine, I was beaten by my Dad for many times.
170
00:16:24,990 --> 00:16:28,300
The way you are teaching him, he will intensify and get more extreme.
171
00:16:28,300 --> 00:16:32,640
Zheng'er, why did you go into the field?
172
00:16:32,640 --> 00:16:34,260
It was fun.
173
00:16:35,040 --> 00:16:39,560
You went to the fields because you were curious. I don't blame you.
174
00:16:39,560 --> 00:16:44,090
But the farmers worked hard on their yields. It is not easy.
175
00:16:44,090 --> 00:16:46,330
If you ever damage crops and grains.
176
00:16:46,330 --> 00:16:50,790
You should come let me know. I will compensate people back.
177
00:16:50,790 --> 00:16:55,040
The food and fruits we eat daily, where do they come from?
178
00:16:55,040 --> 00:16:59,310
Next time I will show them to you one by one.
179
00:16:59,310 --> 00:17:02,330
No one teaches their kids like the way you do.
180
00:17:04,850 --> 00:17:08,410
- Were you beaten up by others again?
- Yes.
181
00:17:09,600 --> 00:17:11,380
Where are you off to now?
182
00:17:11,380 --> 00:17:13,130
I will go beat up those bastards.
183
00:17:13,130 --> 00:17:16,510
They are so young and don't learn to be good. I need to teach them a lesson.
184
00:17:16,510 --> 00:17:19,280
If you go, that would be seen as big bullying smaller.
185
00:17:19,280 --> 00:17:23,410
Compare to them ganging up one person. What is the difference?
186
00:17:24,280 --> 00:17:26,290
Then what do you suggest?
187
00:17:27,560 --> 00:17:33,080
Zheng'er, starting tomorrow. I will ask General Gongsun to teach you martial arts
188
00:17:33,080 --> 00:17:36,360
so that you can protect yourself. How is it?
189
00:17:36,830 --> 00:17:41,110
I will make wild vegetable pancake and malt sugar. In the future bring some with you.
190
00:17:41,110 --> 00:17:44,190
When you see some kids, share with them.
191
00:17:44,190 --> 00:17:48,650
You can't do that! Those kids are bullies, and you're going to give them things to eat?
192
00:17:48,650 --> 00:17:50,800
What do kids know?
193
00:17:50,800 --> 00:17:54,170
The adults yelled at us and called us Qin robbers. The kids are only copying them.
194
00:17:54,170 --> 00:17:57,120
If you beat them up, will only intensify the situation.
195
00:17:57,120 --> 00:18:00,520
Why not use candy to lure them first, follow by fist to obtain awe.
196
00:18:00,520 --> 00:18:03,560
In the future they won't bully him anymore.
197
00:18:03,560 --> 00:18:06,870
That wretched Qin Royal Descendant, he probably forgot the two of you mother and son.
198
00:18:06,870 --> 00:18:11,210
If it wasn't for him, Zheng'er wouldn't suffer this at such young age.
199
00:18:12,020 --> 00:18:15,180
In my eyes, the worst is him!
200
00:18:15,180 --> 00:18:18,730
And that Lu Buwei! It's all because of his cold heart!
201
00:18:22,060 --> 00:18:26,200
I'm sorry, it's my fault for saying so.
202
00:18:26,200 --> 00:18:28,500
I shouldn't have randomly said those things.
203
00:18:28,500 --> 00:18:31,060
Forget it. I'm going out to sweep.
204
00:18:34,440 --> 00:18:38,620
How many times did I tell you to not fight?
205
00:18:42,960 --> 00:18:51,050
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
206
00:18:53,720 --> 00:18:57,460
Royal father, time to take your medicine.
207
00:18:59,120 --> 00:19:01,040
Royal father?
208
00:19:04,390 --> 00:19:09,200
Crown Prince, take a break, you've been keeping watch for three days now.
209
00:19:13,260 --> 00:19:15,340
Give it to me.
210
00:19:19,080 --> 00:19:22,140
Royal father can't bear for me to leave.
211
00:19:22,710 --> 00:19:26,590
It'll be hard on you.
212
00:19:27,500 --> 00:19:30,160
It'll be hard on you.
213
00:19:42,960 --> 00:19:48,590
To listen to woman's talk, land and country will get destroyed.
214
00:19:48,590 --> 00:19:52,190
What is there to be afraid of? It's only a woman.
215
00:19:52,190 --> 00:19:54,400
Just abrogate her.
216
00:19:56,690 --> 00:19:58,470
I...
217
00:20:03,910 --> 00:20:06,520
Your majesty.
218
00:20:06,520 --> 00:20:08,400
Quick, summon the Doctor!
219
00:20:14,730 --> 00:20:16,930
Your majesty, she is gone.
220
00:20:20,350 --> 00:20:22,470
Shrew!
221
00:20:22,470 --> 00:20:24,000
Your majesty.
222
00:20:47,490 --> 00:20:49,750
Your Highness.
223
00:20:50,600 --> 00:20:53,040
You have not eaten for the whole day.
224
00:20:53,040 --> 00:20:55,730
You should eat a bit.
225
00:20:58,620 --> 00:21:01,990
I...am feeling exceedingly troubled.
226
00:21:01,990 --> 00:21:05,890
I have no appetite for anything at all.
227
00:21:08,560 --> 00:21:10,650
What is this?
228
00:21:10,650 --> 00:21:13,140
What are you feeding me with?
229
00:21:13,140 --> 00:21:16,300
This is barley rice.
230
00:21:16,300 --> 00:21:17,740
Barley?
231
00:21:20,060 --> 00:21:22,510
My wife, what are you trying to do?
232
00:21:22,510 --> 00:21:24,580
In future, if I'm deposed,
233
00:21:24,580 --> 00:21:27,560
this will be the kind of plain food that I will be eating everyday.
234
00:21:27,560 --> 00:21:29,960
So I might as well start trying to eat them now.
235
00:21:29,960 --> 00:21:32,720
This is to prevent hardships in future.
236
00:21:32,720 --> 00:21:35,040
Enough, my wife.
237
00:21:35,040 --> 00:21:37,430
You should not make a fuss at a time like this.
238
00:21:37,430 --> 00:21:39,980
What are you really fussing about?
239
00:21:39,980 --> 00:21:43,120
Are you not planning to depose me?
240
00:21:43,120 --> 00:21:46,420
Nonsense. Do you know how much I care about you?
241
00:21:46,420 --> 00:21:48,120
Why would I depose you?
242
00:21:48,120 --> 00:21:52,410
If I depose you, where would I be able to find someone who cares about me so much in future?
243
00:21:52,410 --> 00:21:55,600
But, the old King of Qin State looks like he can't last much longer anymore.
244
00:21:55,600 --> 00:21:58,980
If his last words to you before he dies is for me to be deposed,
245
00:21:58,980 --> 00:22:01,440
you can't disagree with him, right?
246
00:22:03,540 --> 00:22:07,430
See, I knew it!
247
00:22:07,430 --> 00:22:10,230
Everyday, you tell me you favor me and love me.
248
00:22:10,230 --> 00:22:12,530
It's all a lie.
249
00:22:13,980 --> 00:22:16,050
Don't cry.
250
00:22:16,050 --> 00:22:20,790
My wife, please don't worry. I will definitely not depose you.
251
00:22:20,790 --> 00:22:25,640
If I depose you, will there be any meaning even if I became King of Qin State?
252
00:22:28,460 --> 00:22:30,730
Don't talk about whether Royal Father leaves any legency.
253
00:22:30,730 --> 00:22:33,120
Even if the rulers of the six countries come together,
254
00:22:33,120 --> 00:22:36,840
and put a sword to my head, I will definitely not agree.
255
00:22:38,520 --> 00:22:42,920
I want to grow old together with you.
256
00:22:43,810 --> 00:22:46,930
- Really?
- Really.
257
00:22:48,240 --> 00:22:55,420
Then, will you back out of your promise to appoint Zichu as heir?
258
00:22:55,420 --> 00:22:59,460
My wife, the investiture of the Crown Prince is such an important matter,
259
00:22:59,460 --> 00:23:02,980
how can I go back on my promise? Really!
260
00:23:03,840 --> 00:23:07,660
Fine. You said you won't, so I'll believe you.
261
00:23:07,660 --> 00:23:11,050
Just now, the Front Palace send someone over for you.
262
00:23:11,050 --> 00:23:14,950
You are asked to go over to discuss important matters of the imperial court.
263
00:23:14,950 --> 00:23:19,090
Important matters of the imperial court. Important matters of the imperial court!
264
00:23:21,390 --> 00:23:24,840
The Front Palace has come to invite me. It must be an important matter if they invite me.
265
00:23:24,840 --> 00:23:27,590
Why didn't you say so earlier?
266
00:23:28,240 --> 00:23:29,570
I'll go and come back.
267
00:23:29,570 --> 00:23:34,660
Prince, if you go back on your promise,
268
00:23:34,660 --> 00:23:37,500
I will hang myself in Xianyang Palace.
269
00:23:37,500 --> 00:23:38,950
Be good.
270
00:23:38,950 --> 00:23:42,850
Why do you talk about dying on a bright day like this? It's unlucky!
271
00:23:42,850 --> 00:23:46,150
Don't worry. I'll go and come back.
272
00:24:00,590 --> 00:24:02,300
Men.
273
00:24:06,480 --> 00:24:08,420
Go and invite Zichu here.
274
00:24:08,420 --> 00:24:09,910
Yes.
275
00:24:13,250 --> 00:24:17,610
The King is gravely ill now. All the countries are being to stir restlessly.
276
00:24:17,610 --> 00:24:23,400
We are worried that when King rides the crane to the immortal world,
277
00:24:23,400 --> 00:24:25,530
there will be unrest in the country.
278
00:24:25,530 --> 00:24:30,860
We earnestly ask Prince to appoint an heir at the earliest possible time.
279
00:24:31,390 --> 00:24:33,070
You.
280
00:24:33,070 --> 00:24:35,200
What appointment of heir are you talking about?
281
00:24:35,200 --> 00:24:38,440
Isn't there a ready-made heir right now?
282
00:24:38,440 --> 00:24:42,960
We ask Prince to change and appoint Royal Descendant Zixi instead.
283
00:24:44,070 --> 00:24:46,720
You...what did you all say?
284
00:24:46,720 --> 00:24:51,170
We ask Prince to change and appoint Royal Descendant Zixi instead.
285
00:24:52,170 --> 00:24:56,100
But, isn't Zichu is the ready-made heir?
286
00:24:56,100 --> 00:25:00,970
Your Highness, Zichu is not the son of Lady Huayang.
287
00:25:00,970 --> 00:25:04,650
He has falsely taken the name of first born son.
288
00:25:04,650 --> 00:25:10,420
Now, everyone is talking about how the first born son is under the control of Huayang.
289
00:25:10,420 --> 00:25:14,320
In future, he will definitely be used by a woman.
290
00:25:14,320 --> 00:25:17,380
At that time, when the autocracy of the Queen Mother was announced,
291
00:25:17,380 --> 00:25:21,920
everyone under Heaven heard about Queen Mother Ranghou.
292
00:25:21,920 --> 00:25:23,610
No one knows about King of Qin State.
293
00:25:23,610 --> 00:25:26,470
We are worried that this old disaster will be re-enacted again.
294
00:25:26,470 --> 00:25:28,820
The majesty of the imperial family will be gone.
295
00:25:28,820 --> 00:25:34,250
For the sake of the words we have spoken today, we are willing to face execution tomorrow.
296
00:25:34,250 --> 00:25:37,270
For the future generations of the Great Qin State,
297
00:25:37,270 --> 00:25:40,990
we will have no reservations at all.
298
00:25:40,990 --> 00:25:44,580
We will have no reservations at all.
299
00:25:48,830 --> 00:25:51,090
Your Highness, Zixi has both integrity and talent.
300
00:25:51,090 --> 00:25:53,490
You should appoint Royal Descendant Zixi!
301
00:25:53,490 --> 00:25:56,650
That's right. Zixi should be appointed!
302
00:25:58,040 --> 00:26:01,850
Your Highness, this is the wish of the court officials.
303
00:26:01,850 --> 00:26:06,050
It is also the hope of all the people under Heaven!
304
00:26:06,050 --> 00:26:10,220
- Yes, Your Highness, what is said is correct.
- Please appoint Zixi.
305
00:26:10,220 --> 00:26:13,730
Prince, this was sent this here just a moment ago by Madam.
306
00:26:16,050 --> 00:26:17,710
Go, go, go.
307
00:26:25,260 --> 00:26:29,790
Prince, if you go back on your promise,
308
00:26:29,790 --> 00:26:33,230
I will hang myself here in Xianyang Palace.
309
00:26:48,690 --> 00:26:53,110
Mother, perhaps the matter is not as serious as you assume.
310
00:26:53,110 --> 00:26:54,970
How many years has it been?
311
00:26:54,970 --> 00:26:59,390
How much money has Lü Buwei spent? How much thoughts has he exerted?
312
00:27:00,200 --> 00:27:04,480
Yet, all the civil and military ministers still will not relent at all.
313
00:27:04,480 --> 00:27:07,090
It is not that they don't love money.
314
00:27:07,090 --> 00:27:09,720
They hate me even more.
315
00:27:10,650 --> 00:27:12,930
Do you both know why?
316
00:27:12,930 --> 00:27:16,110
Because of the boundless favor and love Madam has received.
317
00:27:16,110 --> 00:27:18,840
Because of the luxurious houses and beautiful women of Lord Yangquan.
318
00:27:18,840 --> 00:27:23,030
Because of the mountains of gold and seas of silver of Lady Xuanhou.
319
00:27:23,030 --> 00:27:25,120
It's good that you know.
320
00:27:26,330 --> 00:27:30,680
The power of hate and revenge is much more than gold and money.
321
00:27:30,680 --> 00:27:33,630
Even though Prince has not yet relented now,
322
00:27:33,630 --> 00:27:35,680
but, from the way I see it,
323
00:27:35,680 --> 00:27:39,010
the his ears are weak. He will not be able to bear it for more than two days.
324
00:27:39,010 --> 00:27:44,260
Fan Ju made use of the infinite hatred the ministers have for you to successfully plot your abdication.
325
00:27:44,260 --> 00:27:48,670
But, there is only one king in the entire Qin State.
326
00:27:48,670 --> 00:27:51,140
Enough of what you said.
327
00:27:51,140 --> 00:27:56,990
He can't wait to banish me from Qin State, and then make decisions for Zichu.
328
00:27:59,470 --> 00:28:04,690
I seek Madam's permission to allow me to go and offer advice.
329
00:28:13,980 --> 00:28:21,210
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
330
00:28:24,110 --> 00:28:25,700
Your Majesty.
331
00:28:29,800 --> 00:28:31,420
Your Majesty.
332
00:28:45,260 --> 00:28:46,810
Your Majesty.
333
00:28:48,050 --> 00:28:51,350
Who are you?
334
00:28:51,350 --> 00:28:54,850
I, Lu Buwei, greets Your Majesty.
335
00:28:55,480 --> 00:28:57,490
Rise.
336
00:29:01,790 --> 00:29:03,720
Prince is unable to come.
337
00:29:03,720 --> 00:29:07,790
He is now blocked by Prime Minister and the rest in Song Stage Palace.
338
00:29:07,790 --> 00:29:11,020
They are forcing him to change and appoint Zixi as the heir.
339
00:29:11,020 --> 00:29:12,620
Abdication?
340
00:29:12,620 --> 00:29:15,970
Yes. Abdication.
341
00:29:16,920 --> 00:29:21,320
Rascal. Fool. Soft egg.
342
00:29:21,320 --> 00:29:26,660
The foundation of my Great Qin State will be ruined by him in a matter of time.
343
00:29:27,440 --> 00:29:30,290
Your Majesty ruled for fifty-five years.
344
00:29:30,290 --> 00:29:33,130
Hiding your light under a bushel, accumulating knowledge and delivering it slowly.
345
00:29:33,130 --> 00:29:38,640
In that time, you banished the four nobilities of Queen Mother, and gained control of the affairs of the Great Qin State.
346
00:29:38,640 --> 00:29:42,210
You elevated Fan Ju single handedly, and put Bai Qi in an important position.
347
00:29:42,210 --> 00:29:46,900
Bai Qi was killed by me.
348
00:29:46,900 --> 00:29:50,720
Fan Ju, it's going to be him soon.
349
00:29:51,410 --> 00:29:55,740
Prince has too much benevolent moral integrity.
350
00:29:55,740 --> 00:29:58,620
It is truly difficult for him to give orders to Bai Qi and Fan Ju.
351
00:29:58,620 --> 00:30:03,570
Prince has planned far ahead for the great undertaking of the Great Qin State.
352
00:30:03,570 --> 00:30:07,690
Among the important ministers and brothers, there's none that can't be killed.
353
00:30:08,270 --> 00:30:11,360
But, Zichu is different from Prince.
354
00:30:11,360 --> 00:30:16,540
He was held as a hostage for many years in Zhao State, enduring great humiliation and struggles.
355
00:30:16,540 --> 00:30:21,430
Returning to Qin State from Zhao State, he went through an exceedingly difficult journey before arriving here safely.
356
00:30:21,430 --> 00:30:24,060
He has a strong and persevering character, braver than other people.
357
00:30:24,060 --> 00:30:28,630
Even if it's luck, you still can't find one like that in ten thousand miles.
358
00:30:28,630 --> 00:30:34,330
Besides him, who can succeed the great undertaking of the Great Qin State?
359
00:30:34,330 --> 00:30:40,180
Are you not worried that he might become the puppet of Huayang?
360
00:30:40,180 --> 00:30:44,890
Does Your Majesty think that Zichu will become one?
361
00:30:47,320 --> 00:30:50,750
- Summon Zichu.
- Yes.
362
00:30:50,750 --> 00:30:52,410
Wait!
363
00:30:54,590 --> 00:30:56,300
Come here.
364
00:31:08,310 --> 00:31:10,480
You leave first.
365
00:31:10,480 --> 00:31:12,430
I will leave first.
366
00:31:16,860 --> 00:31:18,550
Grandfather.
367
00:31:34,050 --> 00:31:36,930
Grandfather, do you know what your condition is now?
368
00:31:36,930 --> 00:31:40,710
The physician has instructed that you are not to eat this anymore.
369
00:31:53,330 --> 00:31:55,380
Fan Ju.
370
00:32:01,650 --> 00:32:03,650
Zixi.
371
00:32:09,950 --> 00:32:11,680
Huayang.
372
00:32:13,680 --> 00:32:17,460
I will remember what Grandfather has entrusted me to do.
373
00:32:29,150 --> 00:32:34,010
Lu Buwei.
374
00:32:57,720 --> 00:32:59,680
What are you doing here?
375
00:32:59,680 --> 00:33:01,560
I have come to visit Grandfather.
376
00:33:01,560 --> 00:33:06,350
I think you did it for your selfish desire, and come here to disturb Grandfather in his convalescence.
377
00:33:06,350 --> 00:33:08,220
All of you shut up!
378
00:33:10,620 --> 00:33:12,300
Grandfather.
379
00:33:18,150 --> 00:33:21,250
Doctor! Quick, summon the doctor!
380
00:33:21,250 --> 00:33:23,490
Why are all of you still standing here? Go and get the physician quickly!
381
00:33:23,490 --> 00:33:24,900
Yes.
382
00:33:26,310 --> 00:33:28,460
- Grandfather.
- Who's that?
383
00:33:34,630 --> 00:33:37,390
Zixi, what are you trying to do?
384
00:33:37,390 --> 00:33:39,390
Someone has trespassed Heroic Six Palace. Go after him!
385
00:33:39,390 --> 00:33:40,880
Yes.
386
00:33:43,040 --> 00:33:45,550
You are the one who has trespassed.
387
00:33:45,550 --> 00:33:47,990
What are you going to do if it's me?
388
00:33:51,220 --> 00:33:53,330
Zichu.
389
00:33:55,590 --> 00:33:57,150
Grandfather!
390
00:34:00,510 --> 00:34:05,220
Grandfather! Grandfather! Grandfather! Grandfather!
391
00:34:21,520 --> 00:34:23,070
Where did he go?
392
00:34:25,680 --> 00:34:28,620
Royal Descendant, that person disappeared after running in here.
393
00:34:30,090 --> 00:34:32,180
Go, search inside here.
394
00:34:32,180 --> 00:34:35,260
This...is...Xuan...
395
00:34:55,370 --> 00:35:00,750
I was wondering who might it be who ruin my good thing. So it was you.
396
00:35:00,750 --> 00:35:03,850
Madam, why are you here?
397
00:35:03,850 --> 00:35:08,510
My sister and I chattered through the night, and I stayed overnight in the Palace. This is a normal occurrence.
398
00:35:08,510 --> 00:35:10,960
Why are you making a fuss out of nothing.
399
00:35:10,960 --> 00:35:15,270
Who is inside the tent? Soldier, court official, or...
400
00:35:15,270 --> 00:35:18,670
Why are you in such a hurry to meet your Uncle?
401
00:35:18,670 --> 00:35:21,730
Attendents! Take down this bed.
402
00:35:21,730 --> 00:35:26,360
I want to see who is befitting to be the uncle of the Royal Descendant of the Great Qin State!
403
00:35:26,360 --> 00:35:28,800
Let me see who dares to!
404
00:35:36,830 --> 00:35:41,810
aAttendents! Royal Descendant is forcing himself onto his auntie! This is a monstrous crime.
405
00:35:41,810 --> 00:35:43,750
Step aside.
406
00:35:43,750 --> 00:35:47,900
I am your elder, and also a widow.
407
00:35:47,900 --> 00:35:52,040
If news of this gets out tonight, don't talk about Royal Descendant becoming the King of Qin State,
408
00:35:52,040 --> 00:35:56,060
I'm afraid your reputation would first stink throughout the six states,
409
00:35:56,060 --> 00:35:58,180
and go down in history too.
410
00:35:58,180 --> 00:36:00,530
Then I'll have to kill you first.
411
00:36:00,530 --> 00:36:03,550
and then kill that adulterer inside.
412
00:36:03,550 --> 00:36:07,360
Both of you will be made to bear the crime of your filthy actions in the Palace.
413
00:36:09,480 --> 00:36:13,980
Royal Descendant, His...Majesty has passed away!
414
00:36:17,480 --> 00:36:21,300
Royal Descendant, go quickly.
415
00:36:21,300 --> 00:36:23,730
Go and show your filial piety as a grandson.
416
00:36:23,730 --> 00:36:28,130
If you are late in going, you will not get anything.
417
00:36:47,800 --> 00:36:50,220
Are you looking for this?
418
00:36:51,900 --> 00:36:56,530
I've saved your life.
419
00:36:56,530 --> 00:36:58,540
Are you not even going to thank me?
420
00:36:58,540 --> 00:37:00,360
I can't.
421
00:37:03,970 --> 00:37:07,410
Are you going to do it so lightly?
422
00:37:09,520 --> 00:37:11,480
Do not make a joke out of an important matter.
423
00:37:11,480 --> 00:37:13,910
There are many important matters.
424
00:37:13,910 --> 00:37:18,600
Which is real and which is fake?
425
00:37:22,330 --> 00:37:26,360
That item is more important than my life.
426
00:37:26,360 --> 00:37:32,960
That being so means that your life is within my hands.
427
00:37:34,820 --> 00:37:39,590
If you destroyed it, then, all the work we did before this is in vain.
428
00:37:44,060 --> 00:37:46,710
If this is so,
429
00:37:46,710 --> 00:37:52,950
Lü Buwei, then you really must seriously try to win me over.
430
00:38:25,580 --> 00:38:27,350
Thank you.
431
00:38:45,700 --> 00:38:48,870
His Majesty!
432
00:38:48,870 --> 00:38:52,310
His Majesty!
433
00:38:52,310 --> 00:38:54,860
His Majesty!
434
00:38:54,860 --> 00:38:57,220
His Majesty!
435
00:38:57,220 --> 00:38:59,430
His Majesty!
436
00:38:59,430 --> 00:39:01,000
His Majesty!
437
00:39:02,650 --> 00:39:05,720
Royal Father!
438
00:39:06,590 --> 00:39:11,260
What should I do now that you've left me all alone?
439
00:39:11,260 --> 00:39:13,420
Royal Father.
440
00:39:13,420 --> 00:39:15,760
Royal Father.
441
00:39:17,040 --> 00:39:18,950
Royal Father.
442
00:39:18,950 --> 00:39:23,430
Prince, this is the mourning period. We can only discuss matters related to the funeral.
443
00:39:23,430 --> 00:39:28,320
But, the Great Qin State can't be without a ruler for even one day.
444
00:39:28,320 --> 00:39:32,430
The appointment of the heir is an important matter. It can't be delayed.
445
00:39:32,430 --> 00:39:34,800
What nonsense are you talking about?
446
00:39:34,800 --> 00:39:38,660
Didn't you said so just now, that we are in the mourning period?
447
00:39:38,660 --> 00:39:41,630
Besides matters pertaining to the funeral, we shall not discuss other matters.
448
00:39:41,630 --> 00:39:48,090
Even if the matter is as great as Heaven, it can only be discussed after the mourning period for my Royal Father.
449
00:39:48,090 --> 00:39:51,380
Royal Father.
450
00:39:51,380 --> 00:39:57,040
That year, when King Wu passed away, the two Princes fought for power and the ministers ruled as their wished.
451
00:39:57,040 --> 00:40:00,290
The Great Qin State was in turbulence, and all the people were panicking.
452
00:40:00,290 --> 00:40:05,250
It was only when the status of the king was confirmed that the unrest subsided.
453
00:40:05,250 --> 00:40:07,430
Now, that former matter is being en-acted again.
454
00:40:07,430 --> 00:40:11,190
In order to prevent the country from being thrown into a state of chaos, it is better to appoint the heircas soon as possible.
455
00:40:11,190 --> 00:40:15,280
That was because the country did not have a king then, resulting in the struggle for power.
456
00:40:15,280 --> 00:40:20,400
Now, Prince has assumed the command of the state affairs, which is perfectly legitimate. Why are all of you still afraid?
457
00:40:22,760 --> 00:40:26,420
The ministers are in a hurry to appoint the heir. If news of this spreads out,
458
00:40:26,420 --> 00:40:28,620
the people under Heaven would laugh at us, the Great Qin,
459
00:40:28,620 --> 00:40:31,460
for lacking in understanding of customs and rules with the partriarchal clan governing the order of succession.
460
00:40:31,460 --> 00:40:35,400
Lord Lü, what do you mean by your words?
461
00:40:36,190 --> 00:40:40,300
Actually, all of you need not be troubled by the matter of appointing the heir.
462
00:40:40,300 --> 00:40:44,150
His Majesty has much earlier written a posthumous edict,
463
00:40:44,150 --> 00:40:48,530
stating that Royal Descendant Zichu should be heir to succeed the undertakings of the Great Qin State.
464
00:40:50,660 --> 00:40:53,680
Where did this posthumous edict come from?
465
00:40:53,680 --> 00:40:57,210
Prime Minister, please take a good look.
466
00:40:57,210 --> 00:41:00,960
Is this the handwriting of His Majesty on it?
467
00:41:19,900 --> 00:41:21,720
Yes.
468
00:41:21,720 --> 00:41:24,370
Is there the stamp of the King of Qin State?
469
00:41:26,100 --> 00:41:27,580
Yes.
470
00:41:27,580 --> 00:41:32,040
Since this is the handwriting of the King of Qin State, and also has the stamp of the King,
471
00:41:32,040 --> 00:41:35,960
why is Prime Minister suspicious for no reason?
472
00:41:37,060 --> 00:41:43,160
Royal Descendant Zichu is the son of Madam Huayang, the legitimate heir.
473
00:41:43,160 --> 00:41:47,070
It is within reason for him to succeed as Prince.
474
00:41:47,070 --> 00:41:49,770
This posthumous edict is the evidence.
475
00:41:50,860 --> 00:41:52,790
Prince.
476
00:41:53,660 --> 00:41:58,010
Everyone stubbornly persist in own opinions, are you attempting to disobey the edict ?
477
00:42:05,800 --> 00:42:09,690
Father, although Grandfather left a will to name me heir,
478
00:42:09,690 --> 00:42:12,760
many officials have their hearts set on Older Brother and have been criticising this order.
479
00:42:12,760 --> 00:42:17,570
To maintain stability in court, I dare not accept this order.
480
00:42:17,570 --> 00:42:20,880
I beg Father to change the heir to Older Brother instead.
481
00:42:20,880 --> 00:42:24,250
Nonsense! You are being muddle-headed!
482
00:42:24,250 --> 00:42:29,330
All of you look at this clearly. My Royal Father already had a will written.
483
00:42:29,330 --> 00:42:35,130
Whoever dares defy the will of the Emperor of Qin, you will be executed for rebellion!
484
00:42:37,920 --> 00:42:43,870
Father. Zichu has high morals and has been modest.
485
00:42:43,870 --> 00:42:47,680
I dare not defy Grandfather's will.
486
00:42:47,680 --> 00:42:52,260
In future, the title of Crown Prince is only fit for Zichu.
487
00:42:52,260 --> 00:42:54,980
I will put in all my effort to support him,
488
00:42:54,980 --> 00:42:57,540
to help Great Qin flourish.
489
00:42:57,540 --> 00:43:02,400
Have you heard that? Stop causing trouble!
490
00:43:02,400 --> 00:43:05,310
From now onwards, let us focus on carrying out the funeral.
491
00:43:05,310 --> 00:43:08,340
As for other matters, no one is allowed to speak of them!
492
00:43:08,340 --> 00:43:11,180
We will obey the Crown Prince's orders.
493
00:43:12,530 --> 00:43:15,190
Are you still calling him Crown Prince?
494
00:43:20,630 --> 00:43:24,480
We obey His Majesty's orders.
495
00:43:25,620 --> 00:43:28,800
Royal Father.
496
00:43:29,840 --> 00:43:32,940
Royal Father.
497
00:43:34,630 --> 00:43:44,420
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
498
00:43:44,420 --> 00:43:46,430
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
499
00:43:46,430 --> 00:43:52,020
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
500
00:43:52,020 --> 00:43:57,690
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
501
00:43:57,690 --> 00:44:03,320
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
502
00:44:03,320 --> 00:44:09,030
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
503
00:44:09,030 --> 00:44:11,740
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
504
00:44:11,740 --> 00:44:14,680
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
505
00:44:14,680 --> 00:44:17,530
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
506
00:44:17,530 --> 00:44:20,320
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
507
00:44:20,320 --> 00:44:23,110
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
508
00:44:23,110 --> 00:44:25,960
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
509
00:44:25,960 --> 00:44:28,760
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
510
00:44:28,760 --> 00:44:34,990
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
511
00:44:54,100 --> 00:44:56,990
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
512
00:44:56,990 --> 00:44:59,860
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
513
00:44:59,860 --> 00:45:02,600
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
514
00:45:02,600 --> 00:45:05,490
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
515
00:45:05,490 --> 00:45:08,270
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
516
00:45:08,270 --> 00:45:11,090
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
517
00:45:11,090 --> 00:45:13,970
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
518
00:45:13,970 --> 00:45:21,020
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
44401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.