Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,600
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,230
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,230 --> 00:00:12,400
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,400 --> 00:00:18,500
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,500 --> 00:00:24,740
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,740 --> 00:00:33,860
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,860 --> 00:00:40,220
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,220 --> 00:00:46,190
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,190 --> 00:00:52,310
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,310 --> 00:01:00,860
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,860 --> 00:01:07,010
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,010 --> 00:01:13,060
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,060 --> 00:01:19,310
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,310 --> 00:01:24,670
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,670 --> 00:01:29,650
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,650 --> 00:01:35,290
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,290 --> 00:01:37,870
Episode 32
18
00:01:42,550 --> 00:01:47,130
Prince, how can you be so drunk and still want to see His Majesty?
19
00:01:48,060 --> 00:01:49,450
Stop!
20
00:01:56,900 --> 00:01:59,950
Prince, go ahead. I'm staying behind.
21
00:01:59,950 --> 00:02:01,440
Stop!
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,730
Are you about to betray me?
23
00:02:06,730 --> 00:02:10,490
If you go and look for Elder Brother, I will kill you immediately!
24
00:02:10,490 --> 00:02:15,130
Prince, Prince Jiao and I are now bitter enemies and will not cease unless he is dead.
25
00:02:15,130 --> 00:02:19,490
Even if I want to cross over to his side, do you think he would be willing?
26
00:02:19,490 --> 00:02:24,160
To tell you the truth, I'm going to Protect Peace Palace to get Haolan.
27
00:02:26,620 --> 00:02:30,920
There are countless women everywhere, why do you care about this woman?
28
00:02:30,920 --> 00:02:34,810
It's better for you to leave with me. I will not treat you badly.
29
00:02:34,810 --> 00:02:37,610
This is bad! This is an imposter! Hurry, search!
30
00:02:37,610 --> 00:02:40,790
It seems they have already discovered that he is an imposter.
31
00:02:40,790 --> 00:02:44,560
Prince, leave quickly. Hurry and go look for General Lian Po.
32
00:02:44,560 --> 00:02:46,110
Take care!
33
00:02:53,110 --> 00:02:55,060
Princess, we have been on a wild-goose chase.
34
00:02:55,060 --> 00:02:57,730
The palace maid said Li Haolan has gone to the Rising Sun Palace. But, over there...
35
00:02:57,730 --> 00:03:01,700
It's just right. I have to go and greet my mother in person.
36
00:03:01,700 --> 00:03:03,270
Let's go.
37
00:03:06,920 --> 00:03:09,360
Haolan, why are you here?
[ Rising Sun Palace ]
38
00:03:09,360 --> 00:03:12,350
I'm here in a rush due to an unforeseen circumstance.
39
00:03:12,350 --> 00:03:17,070
Today, Royal Descendant was summoned by Princess. It's been a long time and he has not returned.
40
00:03:17,890 --> 00:03:20,770
Are you referring to Princess Ya?
41
00:03:20,770 --> 00:03:24,240
I think it is not a simple matter.
42
00:03:24,240 --> 00:03:28,790
In the qin tune that Royal Descendant played, it appeared to contain a faint hint of retention by force.
43
00:03:28,790 --> 00:03:33,080
General Gongsun has gone to specifically check on it, but he seems to have disappeared.
44
00:03:33,080 --> 00:03:35,570
I'm afraid a huge matter is about to happen within the palace.
45
00:03:35,570 --> 00:03:36,860
Are you sure?
46
00:03:36,860 --> 00:03:39,720
I would't dare to lie to Your Highness.
47
00:03:40,160 --> 00:03:41,760
[ Rising Sun Gate ]
48
00:03:46,860 --> 00:03:48,960
What are all of you doing here?!
49
00:03:56,000 --> 00:03:59,020
Ya'er, what are you doing now?
50
00:03:59,020 --> 00:04:01,020
An armed rebellion has taken place within the palace.
51
00:04:01,020 --> 00:04:04,220
I... Have led some soldiers here for protection.
52
00:04:04,220 --> 00:04:08,260
How dare you go so far as to even disturb me?
53
00:04:08,910 --> 00:04:11,010
You are absolutely reckless!
54
00:04:11,010 --> 00:04:13,670
Mother, it's an extraordinary time.
55
00:04:13,670 --> 00:04:15,440
I have no other option but to cause you some inconvenience.
56
00:04:15,440 --> 00:04:17,210
I request you to endure it for a while.
57
00:04:17,210 --> 00:04:20,160
At dawn tomorrow, you will understand.
58
00:04:20,830 --> 00:04:22,150
It's good that you are here.
59
00:04:22,150 --> 00:04:24,250
It saves me from making another trip.
60
00:04:24,250 --> 00:04:26,420
- Take her away!
- Yes.
61
00:04:28,000 --> 00:04:30,200
What are you trying to do?
62
00:04:31,130 --> 00:04:33,090
I will take my leave and go now.
63
00:04:33,090 --> 00:04:34,350
Ya'er!
64
00:04:34,350 --> 00:04:36,270
Mother, what other instructions do you still have for me?
65
00:04:36,270 --> 00:04:38,340
What exactly do you intend to do?
66
00:04:38,340 --> 00:04:40,330
You are just like anyone else.
67
00:04:40,330 --> 00:04:42,560
All along, you have no regard for me.
68
00:04:42,560 --> 00:04:46,040
All along, you have been treating me as a child who would never grow up.
69
00:04:46,850 --> 00:04:51,530
But, today, I want to tell you that you are wrong.
70
00:04:51,530 --> 00:04:53,120
I will prove to you personally.
71
00:04:53,120 --> 00:04:57,250
Whatever I want, I will seize it with my own capability and effort!
72
00:05:06,870 --> 00:05:10,960
I really do want to see how you are going to prove it.
73
00:05:12,610 --> 00:05:14,030
[ Partridge Gathering Gate ]
74
00:05:14,030 --> 00:05:15,410
Over there! Hurry, chase!
75
00:05:15,410 --> 00:05:17,190
Hurry! Over there!
76
00:05:17,650 --> 00:05:19,050
- Who's that?
- I–
77
00:05:19,050 --> 00:05:20,300
Hurry. Let's get out of the palace!
78
00:05:20,300 --> 00:05:21,800
- Protect Prince!
- Yes!
79
00:05:21,800 --> 00:05:23,560
Attack!
80
00:05:34,020 --> 00:05:36,230
Royal Father, it's time for your medicine.
81
00:05:40,190 --> 00:05:41,700
Royal Mother.
82
00:05:59,810 --> 00:06:01,210
Your Majesty.
83
00:06:02,640 --> 00:06:04,160
Your Majesty.
84
00:06:06,380 --> 00:06:07,830
Your Majesty, what's happening?
85
00:06:07,830 --> 00:06:08,930
What did you dream of?
86
00:06:08,930 --> 00:06:12,450
Come, Physician Yin.
87
00:06:22,090 --> 00:06:24,700
That was a nightmare.
88
00:06:29,590 --> 00:06:31,190
His Majesty is suffering from pain due to the swelling on the side of his stomach.
89
00:06:31,190 --> 00:06:32,830
It made him unable to rest well.
90
00:06:32,830 --> 00:06:34,740
He also suffers from headaches often.
91
00:06:34,740 --> 00:06:37,260
This is a sign of a lack of mental rest and nutrition.
92
00:06:37,260 --> 00:06:38,720
Keep on talking.
93
00:06:38,720 --> 00:06:40,770
Your illness is due to a deep-rooted problem.
94
00:06:40,770 --> 00:06:43,510
Even if you were to consume more prescribed medication, it would be in vain.
95
00:06:43,510 --> 00:06:45,800
I have already said this many times.
96
00:06:45,800 --> 00:06:50,390
If you do not relax your mind and calm down, your illness will become worse.
97
00:06:53,170 --> 00:06:56,190
Prince, what is your intent in leading an army at this late hour?
98
00:07:00,020 --> 00:07:00,870
Your Majesty!
99
00:07:00,870 --> 00:07:02,730
Your Majesty, something bad is happening! Your Majesty!
100
00:07:02,730 --> 00:07:03,860
Prince Jiao, he...
101
00:07:03,860 --> 00:07:06,490
Led an army and has crashed into theRising Sun Palace!
102
00:07:09,670 --> 00:07:11,260
Search!
103
00:07:12,250 --> 00:07:13,580
Unfilial son!
104
00:07:13,580 --> 00:07:17,300
What do you intend to do by leading an army into the palace at this late hour?
105
00:07:17,300 --> 00:07:18,820
Royal Father, please forgive me.
106
00:07:18,820 --> 00:07:21,950
I was just on an inspection round with the soldiers when I discovered an assassin has broken in.
107
00:07:21,950 --> 00:07:25,790
I have no other option but to do this in order to protect you, Royal Father.
108
00:07:25,790 --> 00:07:27,510
Search meticulously!
109
00:07:27,510 --> 00:07:29,090
Assassin?
110
00:07:29,090 --> 00:07:31,710
Where is there any assassin inside the Red Sun Palace?
111
00:07:31,710 --> 00:07:33,450
I think...
112
00:07:33,450 --> 00:07:36,020
Prince, you are scheming to rebel!
113
00:07:39,170 --> 00:07:43,120
Physician Yin, I don't want to taint the Red Sun Palace with blood.
114
00:07:43,120 --> 00:07:45,450
It's better for you to shut up!
115
00:07:55,980 --> 00:07:58,000
What are you doing now?
116
00:07:59,480 --> 00:08:02,010
Princess, where do you intend to bring me to?
117
00:08:02,010 --> 00:08:03,300
What do you think?
118
00:08:03,300 --> 00:08:07,390
If you want to kill me, you would have already done so earlier.
119
00:08:08,120 --> 00:08:13,890
Princess, you are trying to make use of me to threaten Royal Descendant to obey your order.
120
00:08:13,890 --> 00:08:17,220
You have always been rather intelligent.
121
00:08:17,220 --> 00:08:20,940
You did help me out during that incident at Mount Mafu.
122
00:08:20,940 --> 00:08:22,860
I also do respect you a lot.
123
00:08:22,860 --> 00:08:24,850
Originally, we could be good friends.
124
00:08:24,850 --> 00:08:29,630
But, you are overreaching in trying to compete with me for Royal Descendant.
125
00:08:31,020 --> 00:08:32,840
Was that laughable?
126
00:08:36,710 --> 00:08:43,120
Princess, if a man is unwilling to love you, that's his liberty.
127
00:08:43,120 --> 00:08:46,740
Would he love you even if you kill your love rival?
128
00:08:48,250 --> 00:08:49,750
What logic is this?
129
00:08:49,750 --> 00:08:51,000
Look at you.
130
00:08:51,000 --> 00:08:53,410
How naive you are!
131
00:08:53,410 --> 00:08:57,420
Brothers who vie for the throne are similarly doing so by killing one another.
132
00:08:57,420 --> 00:09:00,030
It doesn't matter if it is for love or power.
133
00:09:00,030 --> 00:09:02,610
In order to hold it tightly in one's hands,
134
00:09:02,610 --> 00:09:05,970
one has to take every means possible to defeat the competitor.
135
00:09:05,970 --> 00:09:09,730
The rule of competition in the world is if you agree to bet, you must agree to pay.
136
00:09:10,300 --> 00:09:13,930
Princess has put on me all the resentment you felt for the love that you've lost.
137
00:09:13,930 --> 00:09:16,160
This is just because you refused to admit that you're defeated.
138
00:09:16,160 --> 00:09:18,720
You're using this as an opportunity to look for someone to vent your anger on.
139
00:09:18,720 --> 00:09:22,660
You are fully aware that it has never been for me to decide whether
140
00:09:22,660 --> 00:09:25,420
Qin Royal Descendant loves you or not.
141
00:09:28,890 --> 00:09:32,750
You're forcing me to kill you? No so easy.
142
00:09:32,750 --> 00:09:37,420
But I have a better solution.
143
00:09:37,420 --> 00:09:41,690
For example, destroy your face.
144
00:09:48,700 --> 00:09:50,860
- Master, over here. Quickly!
- Let's go!
145
00:09:50,860 --> 00:09:52,420
- After them!
- Quickly!
146
00:10:02,270 --> 00:10:04,290
Quick.
147
00:10:10,570 --> 00:10:12,590
Master, let's make a dash for it.
148
00:10:12,590 --> 00:10:16,460
We can't. They have already sealed the four palace gates. We can't get out of here.
149
00:10:18,060 --> 00:10:20,910
But they're almost catching up with us!
150
00:10:20,910 --> 00:10:26,230
Lü Buwei, please go first. When you get out of the palace, go and look for reinforcement.
151
00:10:26,230 --> 00:10:27,840
Go quickly.
152
00:10:28,690 --> 00:10:31,630
Did you hear me? It is my life that Princess Ya wants.
153
00:10:31,630 --> 00:10:34,250
As long as you leave the palace quickly, there is still a chance for survival.
154
00:10:34,250 --> 00:10:35,760
Go!
155
00:10:35,760 --> 00:10:38,530
Do not hesitate anymore. Go!
156
00:10:39,150 --> 00:10:43,340
Are you going to stay behind to be buried with Qin Royal Descendant if I left?
157
00:10:43,340 --> 00:10:46,710
Keep on dreaming. For all the efforts that I've exerted, I must be recompensed.
158
00:10:46,710 --> 00:10:51,850
Don't hope that you can ever return to me all that you owed me. I will not allow it.
159
00:10:51,850 --> 00:10:55,640
What situation are we in right now? You're really crazy!
160
00:10:55,640 --> 00:10:59,190
Master, please take Sister Haolan and leave first. I will lure them away.
161
00:10:59,190 --> 00:11:02,450
No, we can't abandon Yue by herself.
162
00:11:02,450 --> 00:11:05,990
What's the situation now? Both of you go quickly! I beg you!
163
00:11:05,990 --> 00:11:09,320
- Go! Quickly go!
- Yue!
164
00:11:09,320 --> 00:11:13,180
Lü Buwei, we can't abandon Yue by herself!
165
00:11:13,180 --> 00:11:14,690
Let's go!
166
00:11:19,460 --> 00:11:21,080
Haolan!
167
00:11:21,080 --> 00:11:22,770
There she is!
168
00:11:29,990 --> 00:11:31,350
Haolan.
169
00:11:31,350 --> 00:11:33,280
Lü Buwei.
170
00:11:33,960 --> 00:11:36,550
I'm pregnant.
171
00:11:38,690 --> 00:11:40,580
It's hurting.
172
00:11:48,310 --> 00:11:51,670
Don't worry. I'm here.
173
00:11:51,670 --> 00:11:55,190
I'll bring you to Yin Xiaochun. You will be alright.
174
00:12:26,600 --> 00:12:28,180
Stop!
175
00:12:33,350 --> 00:12:37,130
Tell me, where have Lü Buwei and Li Haolan gone to?
176
00:12:37,130 --> 00:12:38,940
You...
177
00:12:40,030 --> 00:12:41,400
...are so pitiful.
178
00:12:41,400 --> 00:12:42,970
You...
179
00:12:45,110 --> 00:12:48,050
Why are there such stupid people in the world?
180
00:12:48,050 --> 00:12:53,380
She actually sacrificed herself for others. Who is the one to be pitied?
181
00:12:53,380 --> 00:12:56,120
Princess, there's an incident in Red Sun Palace.
182
00:12:57,240 --> 00:13:01,660
You will stay behind to continue searching. If you catch them, kill them on the spot.
183
00:13:01,660 --> 00:13:03,430
The rest of you go with me to the Red Sun Palace.
184
00:13:03,430 --> 00:13:04,980
Yes.
185
00:13:13,270 --> 00:13:15,570
Princess, we're unable to get anything.
186
00:13:16,890 --> 00:13:21,890
You are not searching for the assassin, but my Tiger Seal of Command.
187
00:13:21,890 --> 00:13:27,080
Since Royal Father already knows about it, you should tell me where the Tiger Seal of Command is kept.
188
00:13:27,080 --> 00:13:32,190
Without the Tiger Seal, you're unable to mobilize the army stationed outside the city.
189
00:13:32,190 --> 00:13:37,980
How long can you maintain based just on these small number of rebels?
190
00:13:39,320 --> 00:13:45,750
Since Royal Father knows how important the Tiger Seal is to me, then you should not test my patience.
191
00:13:47,360 --> 00:13:49,790
How could you even dare to kill your own father?
192
00:13:49,790 --> 00:13:54,050
Of course, I'm unwilling to kill you as long as you give up the Tiger Seal.
193
00:13:54,050 --> 00:13:58,610
I will leave this Red Sun Palace to you, for you to live out your natural life span.
194
00:14:05,800 --> 00:14:08,450
What if I refuse?
195
00:14:08,450 --> 00:14:10,360
If you are unwilling,
196
00:14:10,360 --> 00:14:13,870
then you can only bury the bodies of these two stepmothers first.
197
00:14:13,870 --> 00:14:15,690
Your Majesty!
198
00:14:16,550 --> 00:14:19,780
Your Majesty, save me!
199
00:14:19,780 --> 00:14:23,900
Prince Jiao, you're ambitious and strive for power and position. This is traitorous.
200
00:14:23,900 --> 00:14:27,600
The Heaven will surely punish you!
201
00:14:28,320 --> 00:14:31,830
Your Majesty! Your Majesty!
202
00:14:31,830 --> 00:14:37,580
Ya'er, why have you join him as well?
203
00:14:37,580 --> 00:14:41,460
Have I not treated you well? Why are you doing this?
204
00:14:41,460 --> 00:14:43,510
Royal Father is good to me.
205
00:14:43,510 --> 00:14:49,120
But I heard that Royal Father sent people to the State of Chu to discuss the matter of marriage alliance.
206
00:14:49,120 --> 00:14:52,630
The Prince of Chu of that year has already become the King of Chu now.
207
00:14:52,630 --> 00:14:56,390
Unfortunately, he has already married his official wife.
208
00:14:56,390 --> 00:15:02,280
But, the envoy whom you sent has shamelessly said that you are willing to allow me to be the concubine.
209
00:15:02,280 --> 00:15:09,000
Since you have already sold me away, why are you still putting up a show of being an affectionate father? This is really nauseating.
210
00:15:09,000 --> 00:15:10,760
This is all for the sake of Zhao State!
211
00:15:10,760 --> 00:15:12,910
You dote on beautify women and disregard the country.
212
00:15:12,910 --> 00:15:17,390
This caused Changping to suffer a terrible defeat and the commoners lament in sorrow. Is this also for Zhao State?
213
00:15:19,070 --> 00:15:22,600
I'm asking you again, where is the Tiger Seal?
214
00:15:22,600 --> 00:15:25,620
I don't know.
215
00:15:25,620 --> 00:15:27,390
Don't know?
216
00:15:31,680 --> 00:15:35,750
Don't know? Very good!
217
00:15:40,350 --> 00:15:45,600
Royal Father has once joked that Consort Mei's beautiful neck
218
00:15:45,600 --> 00:15:49,450
was plump and smooth like the larva of the longhorn beetle.
219
00:15:49,450 --> 00:15:53,390
Royal Father, take a look again. Does it still look like the larva of the longhorn beetle?
220
00:15:59,360 --> 00:16:01,220
No.
221
00:16:02,650 --> 00:16:06,060
Your Majesty! Your Majesty! Please save me!
222
00:16:06,060 --> 00:16:10,270
Your Majesty! Your Majesty! Please save me!
223
00:16:10,270 --> 00:16:14,940
I bore you a son. I have also stayed by your side with utmost care for twenty years.
224
00:16:14,940 --> 00:16:18,030
I want to continue to be with you.
225
00:16:19,320 --> 00:16:23,770
Your Majesty! Save me! Please save me!
226
00:16:30,940 --> 00:16:32,760
Your Majesty!
227
00:16:34,890 --> 00:16:36,620
Your Majesty!
228
00:16:38,110 --> 00:16:39,920
Your Majesty!
229
00:16:51,900 --> 00:16:54,480
Prince Jiao, you are very cruel!
230
00:16:54,480 --> 00:16:56,800
You're wrong.
231
00:16:56,800 --> 00:17:01,080
The two young consorts slept with my Royal Father on the same bed for twenty years.
232
00:17:01,080 --> 00:17:05,620
Both of them died in front of him but he didn't even blink his eyes.
233
00:17:05,620 --> 00:17:10,330
Who is the one who's really cruel? It must be Royal Father!
234
00:17:12,820 --> 00:17:16,420
Jiao'er, you are too young.
235
00:17:16,420 --> 00:17:22,150
Just these two beloved concubines will not be able to exchange for my Tigher seal.
236
00:17:30,900 --> 00:17:33,180
What about the Princess of the Han State then?
237
00:17:36,520 --> 00:17:43,430
If you kill me, will the Han people still recognize you as their new leader? You're just saying frightening things to scare people.
238
00:17:43,430 --> 00:17:47,070
Han State is weak and small. How would it dare to make enemy with Zhao State?
239
00:17:47,070 --> 00:17:51,840
If it really cared about you, how could it have bear to send you here?
240
00:17:55,860 --> 00:18:03,060
Fools. You know full well that His Majesty is ruthless. Why should he even care about me at all?
241
00:18:03,060 --> 00:18:07,290
Isn't there someone over there who
242
00:18:07,290 --> 00:18:10,120
His Majesty want to get rid of most?
243
00:18:10,120 --> 00:18:13,530
All the people in the world knows that Royal Father treasures life.
244
00:18:13,530 --> 00:18:17,470
Without Yin Xiaochun, should Royal Father's headache flares up.
245
00:18:17,470 --> 00:18:20,180
he would surely die from the pain within three months.
246
00:18:20,180 --> 00:18:24,190
That is to say, the person who Royal Father really wants to get rid of
247
00:18:24,190 --> 00:18:27,240
should rightfully be Dr. Yin.
248
00:18:27,240 --> 00:18:29,370
The wicked concubine is trying to harm me!
249
00:18:37,340 --> 00:18:40,910
Royal Father, do you think this is helpful?
250
00:18:43,260 --> 00:18:46,320
Kill me, and His Majesty will not live either.
251
00:18:46,320 --> 00:18:50,310
Could it be that you don't want the Succession Decree and Tiger Seal anymore?
252
00:18:50,310 --> 00:18:53,530
Go! Go and save him!
253
00:18:57,940 --> 00:19:04,950
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
254
00:19:07,900 --> 00:19:12,220
Shouldn't someone bring him back to his bed chambers? How am I going to treat him here?
255
00:19:14,330 --> 00:19:16,190
- Attendants.
- Yes.
256
00:19:16,190 --> 00:19:18,290
Bring Royal Father back to rest first.
257
00:19:18,290 --> 00:19:19,820
Yes.
258
00:19:23,570 --> 00:19:27,400
As for you, remain here honestly and don't make trouble.
259
00:19:38,060 --> 00:19:41,450
How am I going to treat him with all of you standing around? His Majesty is right here.
260
00:19:41,450 --> 00:19:45,210
Are you afraid that he might run off? Leave us!
261
00:19:45,210 --> 00:19:48,890
Dr. Yin has already given instructions. Please act accordingly. Leave them.
262
00:19:48,890 --> 00:19:50,560
Yes.
263
00:19:54,870 --> 00:19:56,690
Are you satisfied now?
264
00:19:56,690 --> 00:19:59,450
Does Princess want to monitor me personally?
265
00:19:59,450 --> 00:20:04,250
Dr Yin, I have never had any grudges against you. I don't want to harm you either.
266
00:20:04,250 --> 00:20:07,590
Treat Royal Father's illness properly, and you might even save your own life.
267
00:20:07,590 --> 00:20:13,500
My hands keep shaking the moment I see you. Can you please leave?
268
00:20:13,500 --> 00:20:17,130
I'm a timid person. I can't bear to be frightened.
269
00:20:33,500 --> 00:20:36,390
Your Majesty, they have all gone.
270
00:20:43,960 --> 00:20:49,600
As it is now, there is only one solution.
271
00:20:52,030 --> 00:20:53,720
[ Physician Hall ]
272
00:21:03,500 --> 00:21:07,650
Xiaochun has given me some prescription medicine. It's over there.
273
00:21:18,730 --> 00:21:20,390
Is he awake?
274
00:21:21,480 --> 00:21:26,350
His Majesty is gravely ill. You have thrown the medicine I brought here onto the ground and trampled on it.
275
00:21:26,350 --> 00:21:31,620
Now, it can't be used at all. I have to go back to the Physician Hall now.
276
00:21:31,620 --> 00:21:33,130
There is no time.
277
00:21:33,130 --> 00:21:38,180
His Majesty can't even breath properly now. Would he even run away?
278
00:21:41,290 --> 00:21:46,520
Royal Father, if you want to live, tell me where is the Tiger Seal.
279
00:21:46,520 --> 00:21:50,290
I ... will send her to bring the medicine to save you.
280
00:21:50,290 --> 00:21:53,630
Bring ... the medicine here.
281
00:21:53,630 --> 00:21:57,630
I will give you the Tiger Seal.
282
00:22:00,430 --> 00:22:03,420
Let me see the Tiger Seal first!
283
00:22:07,140 --> 00:22:08,730
Royal Father.
284
00:22:09,960 --> 00:22:13,600
Royal Brother, we should let Dr. Yin go and take the medicine first.
285
00:22:13,600 --> 00:22:15,730
- If in any case, Royal Father can't bear it any longer,
- Medicine.
286
00:22:15,730 --> 00:22:19,390
- then we would have done everything in vain.
- Bring the medicine.
287
00:22:24,320 --> 00:22:26,090
- Attendants.
- Yes.
288
00:22:26,090 --> 00:22:27,600
Send her back to collect the medicine.
289
00:22:27,600 --> 00:22:29,180
Yes.
290
00:22:41,500 --> 00:22:43,770
Take down this group of rebels!
291
00:22:46,110 --> 00:22:48,510
Quickly, go and collect the medicine!
292
00:22:50,210 --> 00:22:51,730
Let's go!
293
00:22:56,820 --> 00:22:58,760
Quickly, get in there!
294
00:23:00,530 --> 00:23:02,190
Quickly!
295
00:23:05,000 --> 00:23:05,920
Quickly!
296
00:23:05,920 --> 00:23:08,610
Don't disturb me while I'm preparing the medicine. Get out!
297
00:23:12,430 --> 00:23:16,140
This is not for calming the nerves. It's for preventing a miscarriage.
298
00:23:21,060 --> 00:23:23,620
This is for treating a cough.
299
00:23:42,060 --> 00:23:43,350
You, go out there to help.
300
00:23:43,350 --> 00:23:44,820
Yes.
301
00:23:45,690 --> 00:23:47,860
Why are you so slow?
302
00:23:54,370 --> 00:23:56,960
There is ready-made Live Preserving Pills here. Why have I forgotten?
303
00:23:56,960 --> 00:23:58,640
Bring it here.
304
00:23:59,240 --> 00:24:02,230
Bring it here. Quickly, quickly.
305
00:24:05,930 --> 00:24:09,660
[ Physician Hall ]
306
00:24:09,660 --> 00:24:11,050
Let's go.
307
00:24:31,470 --> 00:24:35,370
The rebels are outside. We can't get out of here.
308
00:24:40,990 --> 00:24:42,960
Orange jasmine.
309
00:24:44,490 --> 00:24:49,230
Aconite, citrus trifoliata, curculigo rhizome.
310
00:24:49,230 --> 00:24:50,320
What are you talking about?
311
00:24:50,320 --> 00:24:52,470
This is the code that Xiaochun left behind for us.
312
00:24:52,470 --> 00:24:54,440
What kind of code?
313
00:24:55,840 --> 00:25:00,200
Old General Lian, I can vow to Heaven that everything I said is truthful.
314
00:25:00,200 --> 00:25:01,850
If you still don't mobilize the army,
315
00:25:01,850 --> 00:25:05,680
everything will be too late when Prince Jiao gains control of Handan City.
316
00:25:08,730 --> 00:25:12,580
Prince, whenever you send out an army,
317
00:25:12,580 --> 00:25:18,360
if there's fifty or more soldiers, you need the military seal of command before you can act.
318
00:25:18,360 --> 00:25:22,840
There is neither the Tiger Seal nor a hand written letter now. How can I mobilize the army?
319
00:25:22,840 --> 00:25:26,900
What is the situation now? How can you still stick to the rules like this?
320
00:25:26,900 --> 00:25:29,760
If you still don't mobilize the army, then you are just looking at Zhao State
321
00:25:29,760 --> 00:25:32,890
fall into the hands of triators!
322
00:25:34,330 --> 00:25:35,980
Lian Po!
323
00:25:36,840 --> 00:25:41,770
You're resolved not to mobilize the army not because of the concern over the Tiger Seal.
324
00:25:41,770 --> 00:25:45,390
But rather, you are resentful that my Royal Father switched the generals just before the battle. Isn't that right?
325
00:25:47,490 --> 00:25:53,140
I took three years to build three lines of defence.
326
00:25:53,140 --> 00:25:59,080
I am just waiting for the Qin army to consume all its grains, and its soldiers' morale to slacken so that I can defeat it in one fell swoop!
327
00:25:59,080 --> 00:26:02,070
But Zhao Dan give heed to the rumors of the Qin people.
328
00:26:02,070 --> 00:26:04,790
He also hates me for being unwilling to receive the imperial command on many occasions.
329
00:26:04,790 --> 00:26:08,860
He actually passed the army to Zhao Kuo!
330
00:26:08,860 --> 00:26:12,390
The very moment that rascal fellow assume appointment,
331
00:26:12,390 --> 00:26:16,950
he removed the twelve generals whom I have so meticulously arranged!
332
00:26:16,950 --> 00:26:22,120
All at once he ruined a Zhao army of more than four hundred and fifty thousand strong!
333
00:26:22,120 --> 00:26:26,110
Four hundred and fifty thousand!
334
00:26:27,830 --> 00:26:31,600
Those are the fine soldiers whom I have trained for many years.
335
00:26:31,600 --> 00:26:36,270
They are the lifeline of Zhao State!
336
00:26:36,270 --> 00:26:37,670
Old General Lian.
337
00:26:37,670 --> 00:26:41,230
But, I am an official.
338
00:26:41,230 --> 00:26:47,480
No matter how bad the king is, he is still the sovereign king of the country.
339
00:26:49,060 --> 00:26:54,180
If Prince can show me the Tiger Seal, I will mobilize the army immediately to save His Majesty.
340
00:26:59,560 --> 00:27:04,080
Royal Father, I don't have anymore patience.
341
00:27:09,640 --> 00:27:13,970
If I pass the Tiger Seal to you, you will then kill me.
342
00:27:13,970 --> 00:27:17,120
During the mutiny of Zhao Gao, the father was starved to death.
343
00:27:21,340 --> 00:27:25,920
What I want is the throne and not your life.
344
00:27:27,670 --> 00:27:31,810
Your Majesty, we don't have a choice.
345
00:27:35,000 --> 00:27:42,030
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
346
00:28:30,280 --> 00:28:34,470
Where is it? Where's the Tiger seal?!
347
00:28:48,800 --> 00:28:51,910
A pity, there's only half of the Tiger seal here.
348
00:28:51,910 --> 00:28:54,800
The other half is in Lian Po's hand.
349
00:28:54,800 --> 00:28:59,460
Only when they are joined together, you will then be able to command the army.
350
00:29:02,340 --> 00:29:06,380
Royal Father, please write another letter.
351
00:29:12,080 --> 00:29:15,370
Will you guarantee that you won't kill me?
352
00:29:15,370 --> 00:29:18,820
Royal Father, don't worry. I won't kill you. I only want the army.
353
00:29:18,820 --> 00:29:21,520
Fine. Come here.
354
00:29:21,520 --> 00:29:24,140
I will trust you one more time.
355
00:29:30,700 --> 00:29:34,680
Unfilial son.
356
00:29:34,680 --> 00:29:38,150
I will hand it to you once I have finished writing the letter.
357
00:29:38,730 --> 00:29:42,790
Can't you let me breathe?
358
00:29:42,790 --> 00:29:47,800
Older Brother, Royal Father is here. Let's wait.
359
00:29:53,250 --> 00:29:55,510
Reporting! Prince, bad news.
360
00:29:55,510 --> 00:29:59,590
A Guards Army with highly skilled martial arts suddenly charged in from the North. We can't resist them any longer.
361
00:29:59,590 --> 00:30:02,770
- Go and block them now.
- Yes.
362
00:30:02,770 --> 00:30:04,910
Attend to me.
363
00:30:20,950 --> 00:30:22,880
Idiot!
364
00:30:22,880 --> 00:30:26,320
You spilled the ink all over the place! Move back!
365
00:30:57,500 --> 00:30:59,240
Hurry up.
366
00:31:06,650 --> 00:31:10,030
Royal Father, you really kept your word.
367
00:31:10,740 --> 00:31:12,610
Wait.
368
00:31:13,220 --> 00:31:15,680
Where's my beloved Consort?
369
00:31:15,680 --> 00:31:19,710
Men, bring Qionghua here
370
00:31:19,710 --> 00:31:25,180
to accompany Royal Father. I will leave the beauty to you. Consider that your son
371
00:31:25,180 --> 00:31:27,400
is still filial.
372
00:31:29,450 --> 00:31:32,860
Men! Deliver the letter immediately!
373
00:31:36,460 --> 00:31:37,970
Go after him now!
374
00:31:55,960 --> 00:31:57,740
Move aside.
375
00:32:05,700 --> 00:32:07,210
Let's go.
376
00:32:13,360 --> 00:32:15,420
Prince, why are you here?
377
00:32:15,420 --> 00:32:18,530
When I found out there's something odd in the palace, I went to look for Xiaochun immediately.
378
00:32:18,530 --> 00:32:21,260
I saw you coming out from the pharmacy. Did you see her?
379
00:32:21,260 --> 00:32:24,160
She was detained by the rebel army. They probably went to Red Sun Palace.
380
00:32:24,160 --> 00:32:27,700
- Red Sun Palace?
- Prince...
- Let go. I'm going to save her.
381
00:32:27,700 --> 00:32:31,850
Red Sun Palace is controlled by Prince Jiao now. If you go, you will die.
382
00:32:31,850 --> 00:32:37,200
Moreover, he wants Yin Xiaochun to treat His Majesty's illness. He won't kill her for the time being.
383
00:32:37,200 --> 00:32:39,840
I'm going to leave the palace now. What are your plans?
384
00:32:39,840 --> 00:32:45,420
Lake Nei in the palace connects to outside. There's chaos in the palace today. No one will probably take notice of it.
385
00:32:45,420 --> 00:32:48,870
If you can swim, perhaps you can escape.
386
00:32:48,870 --> 00:32:51,340
As for me, I'm staying here.
387
00:32:51,340 --> 00:32:54,010
Prince, it's extremely dangerous for you to remain here now.
388
00:32:54,010 --> 00:32:57,090
I can't let Older Brother take power and blind the masses.
389
00:32:57,090 --> 00:33:00,900
When the rebel army attacked the four gates, the guards must have scattered.
390
00:33:00,900 --> 00:33:03,200
I'm going to meet up with them.
391
00:33:03,200 --> 00:33:05,820
- Prince, take care.
- Take care.
392
00:33:11,120 --> 00:33:12,930
General, someone is here from the palace.
393
00:33:12,930 --> 00:33:14,560
The letter of His Majesty is here.
394
00:33:14,560 --> 00:33:18,210
Prince Yu defected and left the palace. Once he's captured, he's to be killed immediately.
395
00:33:18,210 --> 00:33:21,690
The army is on standby. Lian Po is to leave for the palace immediately and obey the decree.
396
00:33:21,690 --> 00:33:24,800
- How presumptuous!
- Where's the Tiger seal?
397
00:33:26,570 --> 00:33:28,460
The Tiger seal is here.
398
00:33:43,670 --> 00:33:45,730
Are you still not going to receive the imperial degree?
399
00:33:46,460 --> 00:33:48,820
I accept the imperial degree.
400
00:33:51,920 --> 00:33:53,910
Kill him!
401
00:33:53,910 --> 00:33:56,180
- Old General Lian.
- Arrest him!
402
00:33:56,180 --> 00:33:59,160
Old General Lian! Old General Lian!
403
00:33:59,160 --> 00:34:01,200
Prince Jiao is the real traitor! Old General Lian!
404
00:34:01,200 --> 00:34:02,990
Stop!
405
00:34:02,990 --> 00:34:05,310
I am the real messenger of His Majesty!
406
00:34:07,470 --> 00:34:09,740
He is a fake!
407
00:34:09,740 --> 00:34:13,420
Since these two people are traitors, kill them on the spot!
408
00:34:20,720 --> 00:34:25,520
General Gao, acting on the Imperial Degree, Lian Po has come to the Palace.
409
00:34:27,070 --> 00:34:31,860
Old General Lian, His Majesty has allowed only you alone to see him.
410
00:34:31,860 --> 00:34:34,870
All of you wait here outside the Palace.
411
00:34:34,870 --> 00:34:36,580
Yes.
412
00:34:48,160 --> 00:34:50,620
Oh no, there's an ambush!
413
00:34:50,620 --> 00:34:53,780
Lian Po, how dare you bring soldiers into the Palace!
414
00:34:53,780 --> 00:34:57,420
Prince Jiao has rebelled against His Majesty.
415
00:34:57,420 --> 00:35:00,820
Follow me and fight our way into the Palace to save His Majesty!
416
00:35:00,820 --> 00:35:02,760
Kill him!
417
00:35:14,830 --> 00:35:16,520
Your Majesty.
418
00:35:26,350 --> 00:35:30,020
Royal Father, please take care of your health.
419
00:35:31,910 --> 00:35:36,170
How can I have such an unfilial son as you?
420
00:35:36,170 --> 00:35:38,460
Royal Father hates me?
421
00:35:38,460 --> 00:35:42,500
Despicable. Despicable.
422
00:35:48,340 --> 00:35:51,320
Because she was beautiful, you noticed and valued her.
423
00:35:55,470 --> 00:35:59,930
Two months later, you tossed her away.
424
00:35:59,930 --> 00:36:03,350
Royal Father, I want to ask you.
425
00:36:03,350 --> 00:36:09,860
If you knew earlier, would you still exert efforts to forcibly seize and acquire?
426
00:36:09,860 --> 00:36:16,420
If I knew earlier, when you were born, I would have drowned you to death.
427
00:36:22,460 --> 00:36:27,560
I have to admit that I have your blood flowing in me.
428
00:36:27,560 --> 00:36:30,410
Equally cold and dirty.
429
00:36:30,410 --> 00:36:33,360
You look at me with disgust.
430
00:36:33,360 --> 00:36:36,310
I look at you the same way too.
431
00:36:36,310 --> 00:36:40,340
Is this throne that important?
432
00:36:40,340 --> 00:36:45,310
In the past, I wanted to become the king of Zhao state based on power and ambition.
433
00:36:45,310 --> 00:36:47,860
Now, I want to become the king of Zhao state
434
00:36:47,860 --> 00:36:52,290
just to kill the people of Qin and rebuild Zhao state!
435
00:36:52,290 --> 00:36:56,120
Take a look. This is my homeland.
436
00:36:56,120 --> 00:36:59,230
How can we let the people of Qin trample on it?
437
00:36:59,230 --> 00:37:01,830
But there can only one one king.
438
00:37:01,830 --> 00:37:06,460
Hence, Royal Father, please let me have the throne.
439
00:37:06,460 --> 00:37:08,370
Prince.
440
00:37:10,610 --> 00:37:14,260
Prince, the army of Lian Po has entered the palace.
441
00:37:17,510 --> 00:37:20,020
- What did you say?
- Older Brother.
442
00:37:20,020 --> 00:37:23,870
Royal Father is still in our hands. What's there to be afraid of?
443
00:37:27,080 --> 00:37:31,170
Speak. What did you just do?
444
00:37:31,170 --> 00:37:35,040
The hidden decree was written using rice gruel. Naturally, you couldn't see it.
445
00:37:35,040 --> 00:37:39,360
If you coat it with wine, you will be able to see the real message.
446
00:37:40,050 --> 00:37:42,580
Lian Po, help, quick.
447
00:37:42,580 --> 00:37:44,310
We should thank you
448
00:37:44,310 --> 00:37:48,850
for personally delivering the hidden message and Tiger seal to the army camp.
449
00:38:03,750 --> 00:38:06,910
Kill her!
450
00:38:14,270 --> 00:38:20,160
Yi, did you forget how Royal Father treated you in the past?
451
00:38:20,160 --> 00:38:23,280
You should help me instead.
452
00:38:23,280 --> 00:38:26,340
Respect and filial piety is the basic foundation.
453
00:38:26,340 --> 00:38:30,580
Have you ever advise Royal Father on the mistakes he made? You didn't.
454
00:38:30,580 --> 00:38:36,020
The army met today just to seize power.
455
00:38:36,020 --> 00:38:38,870
You described it as standing firm for a cause of justice.
456
00:38:38,870 --> 00:38:42,360
Based on just these soldiers, how will you fight me?
457
00:38:42,360 --> 00:38:46,080
No matter what, he's still our father.
458
00:38:46,080 --> 00:38:50,290
Even if there's only one soldier left today, I will still protect him.
459
00:38:50,290 --> 00:38:54,010
Cut the crap! Kill him!
460
00:39:03,760 --> 00:39:05,410
Let's go.
461
00:39:09,320 --> 00:39:10,800
[ Red Sun Palace ]
462
00:39:17,290 --> 00:39:22,240
The rescue subordinates are late. Greetings, Your Highness.
463
00:39:37,810 --> 00:39:39,940
Father, surrender.
464
00:39:39,940 --> 00:39:43,380
Since it's at this stage, why should I surrender?
465
00:39:43,380 --> 00:39:47,830
A man should go to battle to kill the enemies, protect the country and people.
466
00:39:47,830 --> 00:39:51,420
You rebelled for personal reasons. Is this the duty of a minister?
467
00:39:51,420 --> 00:39:54,350
My dream is about to be realized. If you talk again,
468
00:39:54,350 --> 00:39:56,720
don't blame me for not thinking that we are father and son.
469
00:39:56,720 --> 00:39:58,720
I will never let you make the mistake again.
470
00:39:58,720 --> 00:40:00,560
Move aside!
471
00:40:00,560 --> 00:40:02,700
Release Royal Father now!
472
00:40:05,110 --> 00:40:08,940
They are disloyal rebels who killed the innocent.
473
00:40:19,980 --> 00:40:23,060
- Help!
- Your Majesty.
474
00:40:24,820 --> 00:40:26,420
Kill them all.
475
00:40:26,420 --> 00:40:27,880
Kill!
476
00:40:27,880 --> 00:40:29,870
Move aside!
477
00:40:49,150 --> 00:40:51,030
Go!
478
00:40:51,030 --> 00:40:54,890
Search over there.
479
00:40:54,890 --> 00:40:57,180
Go in and check.
480
00:40:57,180 --> 00:40:59,840
Capture him. Don't let him get away.
481
00:41:03,260 --> 00:41:04,910
Search.
482
00:41:09,430 --> 00:41:11,950
Let's go.
483
00:41:18,460 --> 00:41:22,110
I searched everyone in the palace and couldn't find you. So, you are here.
484
00:41:28,190 --> 00:41:30,090
Bastard.
485
00:41:38,950 --> 00:41:40,660
Father.
486
00:41:40,660 --> 00:41:42,840
Leave now!
487
00:41:52,330 --> 00:41:56,570
Father! Father!
488
00:41:56,570 --> 00:41:59,850
The king of Zhao state did not do the right things. The common people are suffering.
489
00:41:59,850 --> 00:42:03,460
I did this for the society of Jiangshan.
490
00:42:10,560 --> 00:42:14,930
This is the only way to protect Madam Gao's clan.
491
00:42:14,930 --> 00:42:19,120
Father!
492
00:42:19,120 --> 00:42:20,630
Father.
493
00:42:28,920 --> 00:42:32,000
- General!
- Father!
494
00:42:32,000 --> 00:42:34,160
Father!
495
00:42:39,900 --> 00:42:42,880
Do you think it's of any use to kill me?
496
00:42:42,880 --> 00:42:45,780
What are you still trying to do?
497
00:42:51,630 --> 00:42:53,660
Want to kill yourself?
498
00:42:53,660 --> 00:42:57,340
Fine. The knife in your hand
499
00:42:57,340 --> 00:43:00,730
can cut your throat.
500
00:43:01,440 --> 00:43:03,350
Cut it then.
501
00:43:03,350 --> 00:43:04,950
Mother, Mother.
502
00:43:04,950 --> 00:43:06,920
Not going to take action?
503
00:43:08,630 --> 00:43:10,300
Useless creature!
504
00:43:11,630 --> 00:43:15,360
Men, drag the Princess to the prison!
505
00:43:15,360 --> 00:43:18,910
Mother...Mother!
506
00:43:18,910 --> 00:43:20,630
Mother!
507
00:43:22,600 --> 00:43:31,000
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
508
00:43:31,000 --> 00:43:33,640
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
509
00:43:33,640 --> 00:43:39,280
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
510
00:43:39,280 --> 00:43:44,920
♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫
511
00:43:44,920 --> 00:43:50,560
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
512
00:43:50,560 --> 00:43:56,300
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
513
00:43:56,300 --> 00:43:59,050
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
514
00:43:59,050 --> 00:44:01,920
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
515
00:44:01,920 --> 00:44:04,710
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
516
00:44:04,710 --> 00:44:07,530
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
517
00:44:07,530 --> 00:44:10,440
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
518
00:44:10,440 --> 00:44:13,220
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
519
00:44:13,220 --> 00:44:16,140
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together
520
00:44:16,140 --> 00:44:22,560
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
521
00:44:41,410 --> 00:44:44,300
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
522
00:44:44,300 --> 00:44:47,060
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
523
00:44:47,060 --> 00:44:49,870
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
524
00:44:49,870 --> 00:44:52,780
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
525
00:44:52,780 --> 00:44:55,550
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
526
00:44:55,550 --> 00:44:58,380
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
527
00:44:58,380 --> 00:45:01,220
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together
528
00:45:01,220 --> 00:45:08,700
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
45389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.