All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,180 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,140 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,200 --> 00:00:12,400 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,400 --> 00:00:18,470 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,470 --> 00:00:24,690 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:24,690 --> 00:00:33,880 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 7 00:00:33,880 --> 00:00:40,190 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 8 00:00:40,190 --> 00:00:46,260 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 9 00:00:46,260 --> 00:00:52,270 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 10 00:00:52,270 --> 00:01:00,780 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 11 00:01:00,780 --> 00:01:07,080 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 12 00:01:07,080 --> 00:01:13,050 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 13 00:01:13,050 --> 00:01:19,270 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 14 00:01:19,270 --> 00:01:24,730 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 15 00:01:24,730 --> 00:01:30,220 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 16 00:01:30,220 --> 00:01:35,370 The Legend of Hao Lan 17 00:01:35,370 --> 00:01:37,700 Episode 29 18 00:01:39,100 --> 00:01:43,420 Everyone knows the great beauty of Marchioness Xuan. 19 00:01:43,420 --> 00:01:45,900 She has many officials who worships her. 20 00:01:45,900 --> 00:01:51,160 It has always been the men who try to gain your favors. 21 00:01:51,160 --> 00:01:54,280 This extent of completely uncalled for attention... 22 00:01:54,280 --> 00:01:57,600 Does it mean your amorous feelings have been stirred? 23 00:01:57,600 --> 00:01:59,730 Miss Bai, please speak cautiously. 24 00:01:59,730 --> 00:02:02,230 If you are here to seek personal vengeance, please come back another day. 25 00:02:02,230 --> 00:02:03,440 I have no time to entertain you today. 26 00:02:03,440 --> 00:02:06,140 Who says I'm here to seek revenge? 27 00:02:06,140 --> 00:02:09,450 I... This... This is making me appear to be petty. 28 00:02:09,550 --> 00:02:11,540 I'm only here to... 29 00:02:11,540 --> 00:02:13,720 To join... join in the excitement. 30 00:02:14,790 --> 00:02:16,190 Look at how good her complexion is. 31 00:02:16,190 --> 00:02:19,080 It's as fair as snow, and as smooth as congealed fat. 32 00:02:19,080 --> 00:02:21,090 Let me have a feel of it. 33 00:02:21,090 --> 00:02:23,490 - This... What is this? - Madame, it's a cockroach! 34 00:02:23,490 --> 00:02:25,520 - What is this? - A spider. 35 00:02:25,520 --> 00:02:26,610 - Quick. Help me! - A scorpion! 36 00:02:26,610 --> 00:02:28,410 Hurry. Help me please! 37 00:02:36,660 --> 00:02:38,320 Did you catch it? 38 00:02:41,050 --> 00:02:43,180 Wait till Lord Wu'an comes back. 39 00:02:43,180 --> 00:02:45,680 I will seek justice for this! 40 00:02:45,680 --> 00:02:47,870 Marchioness. Marchioness! 41 00:02:47,870 --> 00:02:50,590 Please wait. Marchioness! 42 00:02:50,590 --> 00:02:53,110 Take your time. I won't be seei 43 00:02:53,110 --> 00:02:56,010 Marchioness. 44 00:02:56,010 --> 00:02:58,140 These problems are all due to me. 45 00:02:58,140 --> 00:03:00,760 I apologize. Please forgive me. 46 00:03:00,760 --> 00:03:04,510 That little girl. How dare she be so impertinent. 47 00:03:04,510 --> 00:03:07,940 That Bai Family is truly impudent! 48 00:03:07,940 --> 00:03:11,580 Everyone yearns to have what they lack. 49 00:03:11,580 --> 00:03:13,710 Marchioness is mature and beautiful. 50 00:03:13,710 --> 00:03:16,270 Everyone in Xianyang City knows about you. 51 00:03:16,270 --> 00:03:18,670 That is just a brat who still smells of undried mother's milk (immature and inexperienced). 52 00:03:18,670 --> 00:03:21,460 Naturally, her heart is full of envy and so would speak rudely. 53 00:03:21,460 --> 00:03:24,590 Marchioness, why get angry over it? 54 00:03:24,590 --> 00:03:30,110 Actually, I am not someone without any magnanimity. 55 00:03:30,110 --> 00:03:33,320 It's just that the way she slanders me, 56 00:03:33,320 --> 00:03:37,630 I'm afraid that you would have some misunderstanding about me after hearing what she said. 57 00:03:37,630 --> 00:03:41,640 I will naturally seek justice for you, Marchioness. 58 00:03:46,100 --> 00:03:47,680 Here. 59 00:03:51,260 --> 00:03:58,460 Lord Lu, you won't take it and just leave the state of Qin. Right? 60 00:03:59,640 --> 00:04:02,000 Of course, I will return. 61 00:04:05,930 --> 00:04:10,290 That's fine then. I will wait for you in the state of Qin. 62 00:04:45,850 --> 00:04:48,620 Do you know that you almost messed up an important matter of mine? 63 00:04:48,620 --> 00:04:50,750 Who let you bully me earlier? 64 00:04:50,750 --> 00:04:53,440 Let me tell you. This is all your retribution! 65 00:04:54,790 --> 00:04:57,850 What are you doing? Don't come near me. 66 00:04:57,850 --> 00:05:01,780 I... I'll tell my father... hey...! 67 00:05:01,780 --> 00:05:03,840 How dare you spank me! 68 00:05:04,720 --> 00:05:08,500 It hurts badly! My father will kill you! 69 00:05:08,500 --> 00:05:12,920 I... I... I was wrong. 70 00:05:15,120 --> 00:05:17,250 Not even my father would dare to spank me. 71 00:05:17,250 --> 00:05:19,500 Everyone isn't your father. 72 00:05:19,500 --> 00:05:22,800 He can't bear to discipline you. But that doesn't mean I wouldn't dare to. 73 00:05:22,800 --> 00:05:27,270 If you let me see your mischief again, watch out for I will strip your claws off! 74 00:05:28,890 --> 00:05:31,670 Where are you going? Stand right there! 75 00:05:31,670 --> 00:05:34,590 What now? Do you still need some more spanking? 76 00:05:34,590 --> 00:05:37,880 No... Not that. 77 00:05:37,880 --> 00:05:39,900 I just want to ask you... 78 00:05:39,900 --> 00:05:42,560 Are you leaving now? 79 00:05:42,560 --> 00:05:44,600 Yes. 80 00:05:44,600 --> 00:05:47,180 No. What's that... 81 00:05:47,180 --> 00:05:50,600 Don't think that I am young now. I will grow up. 82 00:05:50,600 --> 00:05:52,750 What do you want to say? 83 00:05:52,750 --> 00:05:55,800 I... Actually, others would say that I don't look too bad. 84 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 Compared to that Marchioness, I don't pale in comparison. 85 00:05:59,480 --> 00:06:00,910 Let go of my hand! 86 00:06:00,910 --> 00:06:02,890 I am faithful and unchanging too. 87 00:06:02,890 --> 00:06:05,620 What do you really want to tell me? 88 00:06:05,620 --> 00:06:08,930 That... My father said 89 00:06:08,930 --> 00:06:12,010 that whoever is able to discipline me would be my husband. 90 00:06:13,690 --> 00:06:15,450 Just marry me. All right? 91 00:06:15,450 --> 00:06:17,250 Childish! 92 00:06:18,150 --> 00:06:20,440 No. Lu Buwei! 93 00:06:20,440 --> 00:06:24,560 Stand right there! I'm not done talking yet! 94 00:06:24,560 --> 00:06:26,520 I will wait for you in Xianyang City! 95 00:06:26,520 --> 00:06:29,710 You must come back to marry me. Did you hear me?! 96 00:06:29,710 --> 00:06:33,060 Master, who's that silly little girl? Does she know what faithful and unchanging mean? 97 00:06:33,060 --> 00:06:34,690 Just ignore her. Crazy little girl. 98 00:06:36,930 --> 00:06:38,960 I will be waiting for you! 99 00:06:40,990 --> 00:06:42,840 I will be waiting for you! 100 00:07:32,540 --> 00:07:34,650 Haolan! 101 00:07:34,650 --> 00:07:37,640 What are you doing at such an early hour? 102 00:07:37,640 --> 00:07:41,390 Nothing much. It's just that there are many matters to do during the day. I'm just washing some clothes ahead of time. That's all. 103 00:07:41,390 --> 00:07:42,950 Are you wounded? 104 00:07:43,950 --> 00:07:45,810 No. I didn't. 105 00:07:46,690 --> 00:07:50,030 I didn't... 106 00:07:50,990 --> 00:07:54,390 Qin Royal Descendant, Haolan is wounded. The water is redish in color! 107 00:07:54,390 --> 00:07:56,330 Why are you so stupid? 108 00:08:15,260 --> 00:08:16,570 Yiren. 109 00:08:16,570 --> 00:08:19,810 Don't touch cold water. Go rest on the couch. 110 00:08:31,560 --> 00:08:33,150 Hurry. Go! 111 00:09:04,340 --> 00:09:06,900 I have laid down for a whole day. 112 00:09:06,900 --> 00:09:09,160 If I continue to lay down, it would be so uncomfortable. 113 00:09:09,160 --> 00:09:11,840 Please let me go out. All right? 114 00:09:11,840 --> 00:09:13,280 Where do you want to go? 115 00:09:13,280 --> 00:09:15,790 I have completed all the winter clothes and socks for the front line. 116 00:09:15,790 --> 00:09:17,900 I am thinking of getting some more. 117 00:09:17,900 --> 00:09:19,660 Go tomorrow instead. 118 00:09:19,660 --> 00:09:21,380 Yiren. 119 00:09:22,880 --> 00:09:24,790 Go back. 120 00:11:15,510 --> 00:11:18,250 I have completed all the winter clothes and socks for the front line. 121 00:11:18,250 --> 00:11:20,350 I am thinking of getting some more. 122 00:11:20,350 --> 00:11:22,440 Go tomorrow instead. 123 00:12:17,020 --> 00:12:24,190 YIren, those materials for making garments, did you collect them for me? 124 00:12:27,570 --> 00:12:29,940 Then how did you know... 125 00:12:32,070 --> 00:12:35,680 Physician Yin said don't touch cold water during these few days. 126 00:12:37,130 --> 00:12:41,740 Also don't run around too much. She gave you a prescription. Slowly recuperate in the future. 127 00:12:41,740 --> 00:12:43,370 Thanks. 128 00:13:09,190 --> 00:13:10,680 A Yue. 129 00:13:11,200 --> 00:13:17,680 How is it? 130 00:13:17,680 --> 00:13:20,310 I already investigated Prince JIao. 131 00:13:20,310 --> 00:13:24,750 Found out he really does have close relationship with Chen Yuan, the vice envoy for the current diplomatic mission. 132 00:13:24,750 --> 00:13:28,350 Few months ago, Chen Yuan moved into manor with warm spring. 133 00:13:28,350 --> 00:13:31,480 That is not what his salary can afford. 134 00:13:31,480 --> 00:13:35,300 Did you already suspected? 135 00:13:35,300 --> 00:13:39,790 The person who killed Lu Buwei and deliberately wreck the peace talks 136 00:13:39,790 --> 00:13:41,970 must be Prince Jiao. 137 00:13:42,830 --> 00:13:45,710 - I will go kill him. - He has countless guards around him. 138 00:13:45,710 --> 00:13:51,210 How do you kill? Even if you reveal this in front of the King now. 139 00:13:51,210 --> 00:13:54,530 There's no evidence, how do you prove it? 140 00:13:54,530 --> 00:13:57,810 In addition, that is the King's own son. 141 00:13:57,810 --> 00:14:01,270 Very easily tell who is more important? 142 00:14:02,450 --> 00:14:07,850 A Yue, if you can't keep calm, you will make a mistake like me. 143 00:14:07,850 --> 00:14:10,990 This debt will be paid, but not now. 144 00:14:10,990 --> 00:14:13,080 Why? 145 00:14:13,080 --> 00:14:19,780 To confront a powerful enemy, Your Highness has just ordered Prince Jiao to gather up grains and organize more soldiers from within the city. 146 00:14:19,780 --> 00:14:22,790 Our private revenge needs to wait until the future. 147 00:14:22,790 --> 00:14:28,660 Now our master's businesses are closed and ready to be moved. 148 00:14:28,660 --> 00:14:31,380 But will the war really come to Handang City? 149 00:14:31,380 --> 00:14:33,790 Even though Zhao army is trapped in Changping. 150 00:14:33,790 --> 00:14:36,610 But that's forty five thousand people. 151 00:14:36,610 --> 00:14:38,980 Even if Qin army is had amazing ability. 152 00:14:38,980 --> 00:14:41,820 It's not possible to destroy in one night. 153 00:14:41,820 --> 00:14:45,300 As long as the reinforcements come in time, front and back work together 154 00:14:45,300 --> 00:14:47,420 Zhao state has a chance to win. 155 00:14:47,420 --> 00:14:49,950 I also hope Zhao state will win. 156 00:14:50,930 --> 00:14:57,330 But that is Lu Buwei's entire asset, tied to the survival of his whole clan. 157 00:14:57,330 --> 00:15:00,030 Definitely can not use it to take a risk. 158 00:15:01,890 --> 00:15:03,500 Follow my instructions. 159 00:15:03,500 --> 00:15:06,090 Close off all the businesses that can be closed. 160 00:15:06,090 --> 00:15:09,430 Arrange for the old, women and children to leave the city. 161 00:15:31,090 --> 00:15:32,680 Master. 162 00:15:33,500 --> 00:15:35,010 Master. 163 00:15:35,010 --> 00:15:38,610 We already ran two horses to death. Why are you in such hurry? 164 00:15:38,610 --> 00:15:40,160 Didn't you hear what the passerby's said? 165 00:15:40,160 --> 00:15:43,120 The Zhao army is trapped in Changping. Once Changping goes under. 166 00:15:43,120 --> 00:15:45,160 Handang is the next target. 167 00:15:45,160 --> 00:15:47,300 I need to rush back right away. 168 00:15:51,110 --> 00:15:52,480 I will go back to Handang first. 169 00:15:52,480 --> 00:15:54,360 Master be careful on the road. 170 00:15:59,510 --> 00:16:01,020 What did you said? 171 00:16:01,020 --> 00:16:04,470 Your Highness, we are useless. 172 00:16:04,470 --> 00:16:09,980 Both Chu & Wei states said Qin and Zhao will eventually be at peace, they refused to send reinforcements. 173 00:16:09,980 --> 00:16:14,460 Qin already killed our Zhao's envoy. How will the two states negotiate for peace? 174 00:16:14,460 --> 00:16:17,130 Your Highness, there is a strange matter. 175 00:16:17,130 --> 00:16:22,780 Both states said that our envoy did arrived at Xinyang. 176 00:16:22,780 --> 00:16:25,400 Already commencing peace negotiations. 177 00:16:26,750 --> 00:16:29,980 Royal father, Lu Buwei clearly died. 178 00:16:29,980 --> 00:16:34,480 Looks like this excuse Wei and Chu use for not sending troops. 179 00:16:35,070 --> 00:16:41,810 JIao'er, General Changping had been trapped for over forty days now, how is your progress in collecting grains? 180 00:16:41,810 --> 00:16:48,870 Royal father, with difficulty I was only about to gather five thousand soldiers. Grains are not fully collected yet. 181 00:16:48,870 --> 00:16:51,920 Such an army, mainly composed of older, sick, handicapped people. 182 00:16:51,920 --> 00:16:54,550 The oldest already passed sixty years old. 183 00:16:54,550 --> 00:16:57,460 The youngest is twelve years old. 184 00:16:57,460 --> 00:17:02,440 How can such an army resist a fierce opponent? 185 00:17:02,440 --> 00:17:06,770 Prince, this matter can not be delay any further. It's already over forty days. 186 00:17:06,770 --> 00:17:09,500 What will the soldiers at the front lines eat and drink? 187 00:17:09,500 --> 00:17:11,890 Even if Qin only surrounds them without attacking. 188 00:17:11,890 --> 00:17:14,980 They will die by hunger. 189 00:17:14,980 --> 00:17:18,270 Your Highness. 190 00:17:18,270 --> 00:17:19,840 The general from Changping is back. 191 00:17:19,840 --> 00:17:21,630 What? 192 00:17:25,080 --> 00:17:28,400 - Where are they? - Outside the court. 193 00:17:30,050 --> 00:17:38,020 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 194 00:17:57,390 --> 00:17:59,680 You are... 195 00:17:59,680 --> 00:18:04,630 Your Highness, Changping lost! 196 00:18:04,630 --> 00:18:10,120 - Changping lost! - Changping lost! 197 00:18:10,120 --> 00:18:14,950 Your Highness, General Zhao Kuo battled to death. 198 00:18:14,950 --> 00:18:18,090 Changping lost. 199 00:18:18,090 --> 00:18:19,630 Lost? 200 00:18:21,460 --> 00:18:25,430 Then, what about my four hundred and fifty thousand soldiers? 201 00:18:26,540 --> 00:18:29,620 Where is my huge army of four hundred and fifty thousand soldiers?! 202 00:18:29,620 --> 00:18:36,140 Military was without provision for forty six days, killed all the horses. 203 00:18:36,140 --> 00:18:39,500 Only stopped at not eating people. 204 00:18:39,500 --> 00:18:45,360 General Zhao tried to break out five times, 205 00:18:45,360 --> 00:18:48,640 He died from exhuastion. Once the general is gone. 206 00:18:48,640 --> 00:18:52,860 Without a leader, the remaining people surrender to Qin. 207 00:18:52,860 --> 00:19:01,490 Who knew that Bai Qi lied. He killed all the forty five thousand soldiers. 208 00:19:05,690 --> 00:19:07,030 All killed? 209 00:19:07,030 --> 00:19:15,040 Only left about two hundred young soldiers to come back to tell your highness. 210 00:19:15,040 --> 00:19:21,320 Zhao State's times is up, why don't we surrender to Qin. 211 00:19:21,320 --> 00:19:24,480 Forty five thousand people. 212 00:19:27,160 --> 00:19:30,770 My Zhao State is over. 213 00:19:32,230 --> 00:19:34,380 Over. 214 00:19:37,180 --> 00:19:38,790 Your highness. 215 00:19:38,790 --> 00:19:40,460 Royal father. 216 00:19:40,460 --> 00:19:43,680 Your highness. 217 00:19:43,680 --> 00:19:47,710 Royal Father. 218 00:19:49,910 --> 00:19:51,510 [ Handan City ] 219 00:19:52,320 --> 00:19:55,120 [ Green Dragon Gate ] 220 00:19:55,120 --> 00:19:56,620 Stop. 221 00:19:59,180 --> 00:20:01,600 I am the envoy to Qin, reporting back, 222 00:20:01,600 --> 00:20:03,540 That is Lu Buwei. 223 00:20:03,540 --> 00:20:06,980 Oh my god, he is still alive. Hurry report to your highness Official Lu is back. 224 00:20:06,980 --> 00:20:09,570 Your highness can't attend to Lu Buwei. 225 00:20:09,570 --> 00:20:13,270 Qin army already took Changping. Zhao State will be finished. 226 00:20:13,270 --> 00:20:18,150 Xiao Yue. 227 00:20:19,470 --> 00:20:21,250 Mast... 228 00:20:21,250 --> 00:20:23,270 Mast...what? 229 00:20:25,190 --> 00:20:29,900 You didn't see wrongly. I am safely back. 230 00:20:29,900 --> 00:20:31,750 Where is Haolan? 231 00:20:33,360 --> 00:20:34,790 Speak. 232 00:20:34,790 --> 00:20:40,000 Sister Haolan married Qin Royal Descendant. 233 00:20:40,000 --> 00:20:41,760 What? 234 00:20:48,270 --> 00:20:50,100 [ Moving Clouds Flowing Water ] 235 00:20:50,100 --> 00:20:53,470 Treasure Lu, you didn't die. Still alive. 236 00:20:53,470 --> 00:20:55,040 Scram. 237 00:20:57,100 --> 00:20:58,980 Such a big temper. 238 00:20:58,980 --> 00:21:01,240 [ Protect Peace Palace ] 239 00:21:09,800 --> 00:21:11,630 You are back. 240 00:21:17,680 --> 00:21:21,330 Why? 241 00:21:21,330 --> 00:21:24,710 I almost died for you. yet you took advantage of it. You deserve to die. 242 00:21:24,710 --> 00:21:26,690 You are back. 243 00:21:26,690 --> 00:21:29,030 I will return her without blemish. 244 00:21:29,030 --> 00:21:33,550 To her, I was only the floating device during a crisis moment. 245 00:21:34,480 --> 00:21:39,780 Once she arrives at the shore, this floating device no longer of use. 246 00:21:39,780 --> 00:21:43,850 Now you came at just the right moment. 247 00:21:43,850 --> 00:21:45,680 You are willing to let go? 248 00:21:45,680 --> 00:21:50,690 Didn't you hear that Qin army already took over Changping. 249 00:21:50,690 --> 00:21:56,600 I think Zhao State will fall into chaos. Immediately take her out of here. 250 00:21:58,630 --> 00:22:01,260 Go to the main hall. 251 00:22:01,260 --> 00:22:03,120 She is right there. 252 00:22:22,900 --> 00:22:24,570 Lu Buwei. 253 00:22:30,250 --> 00:22:31,960 Lu Buwei. 254 00:22:34,870 --> 00:22:36,810 You are Lu Buwei. 255 00:22:38,470 --> 00:22:42,700 You've returned! Am I right? 256 00:22:42,700 --> 00:22:46,790 Yes, I'm sorry that I'm late. 257 00:22:46,790 --> 00:22:50,150 Sorry it's all my fault. 258 00:22:50,150 --> 00:22:52,040 I knew 259 00:22:52,770 --> 00:22:56,440 You will not betray our promise. You will definitely return. 260 00:22:56,440 --> 00:23:00,700 They all said that you died, but deep in my heart I didn't believe it. 261 00:23:00,700 --> 00:23:04,630 You promised me, you will not left me by myself. 262 00:23:14,450 --> 00:23:19,500 - But Royal Descendant and I... Don't bring that up. 263 00:23:21,210 --> 00:23:24,360 Let's leave this place okay? 264 00:23:25,030 --> 00:23:28,260 - Leave? - Zhao State will fall into chaos. 265 00:23:28,260 --> 00:23:32,530 It will be useless if we stay here. 266 00:23:32,530 --> 00:23:34,360 We have to leave immediately. 267 00:23:35,400 --> 00:23:37,500 Then let me go tell the Prince. 268 00:23:40,010 --> 00:23:41,720 Don't speak of this person. 269 00:23:41,720 --> 00:23:47,260 To bring Qin Royal Descendant at this time, we will become the entire Zhao State's enemy. 270 00:23:47,260 --> 00:23:51,250 Immediately change into maid's uniform. I will figure a way for you to leave the palace. 271 00:23:51,250 --> 00:23:55,310 Lu Buwei, we can not leave Royal Descendant behind. 272 00:23:55,310 --> 00:23:57,380 You suffered so much to get to Qin, 273 00:23:57,380 --> 00:23:59,790 That was for him as well. 274 00:24:03,750 --> 00:24:05,310 Yes, 275 00:24:06,080 --> 00:24:08,140 I worked hard for him. 276 00:24:08,140 --> 00:24:11,930 But he can't break faith and trust, steal what I love. 277 00:24:11,930 --> 00:24:14,630 The situation is not like what you said. 278 00:24:14,630 --> 00:24:18,780 You don't know, you basically do not understand Qin Royal Descendant. 279 00:24:18,780 --> 00:24:21,770 In order to solve a problem, he has thousands of ways. 280 00:24:21,770 --> 00:24:24,520 But chose the most selfish one. 281 00:24:24,520 --> 00:24:27,120 He wanted to possess you for himself. 282 00:24:27,120 --> 00:24:29,340 Openly. 283 00:24:31,380 --> 00:24:33,760 Don't you understand by now? 284 00:24:35,490 --> 00:24:37,280 He loves you. 285 00:24:37,280 --> 00:24:40,800 Haolan. Qin Royal Descendant loves you. 286 00:24:40,800 --> 00:24:43,720 Therefore he selfishly wants to keep you by his side. 287 00:24:43,720 --> 00:24:46,080 To achieve his despicable goal. 288 00:24:48,030 --> 00:24:50,220 I will not forgive him. 289 00:24:50,220 --> 00:24:52,510 Starting today. 290 00:24:53,220 --> 00:24:55,920 Our collaboration is ended. 291 00:24:55,920 --> 00:24:57,490 Let us go. 292 00:25:02,090 --> 00:25:04,860 Lu Buwei, please allow me to say goodbye. 293 00:25:04,860 --> 00:25:06,360 There's no time. 294 00:25:06,360 --> 00:25:07,840 Haolan. 295 00:25:09,440 --> 00:25:11,570 You can't leave. 296 00:25:12,690 --> 00:25:14,400 Lu Buwei. 297 00:25:15,100 --> 00:25:19,430 Even if he is really sick, there's physician in the palace. 298 00:25:19,430 --> 00:25:22,060 Haolan, don't bother anymore. 299 00:25:22,060 --> 00:25:24,570 Li Haolan, you really can not leave. 300 00:25:24,570 --> 00:25:26,900 Once you leave, how will Royal Descendant be at? 301 00:25:26,900 --> 00:25:29,700 He will become the butt of joke of the entire world. 302 00:25:31,160 --> 00:25:35,140 This is a fatal disaster. General Gongsun. 303 00:25:35,140 --> 00:25:37,850 You should immediately take Royal Descendant to avoid it. 304 00:25:37,850 --> 00:25:39,010 Go. 305 00:25:39,010 --> 00:25:42,000 Li Haolan. 306 00:25:47,260 --> 00:25:50,790 She is your woman, why did you let him take her? 307 00:25:50,790 --> 00:25:55,180 Keeping her and let her to die with me? 308 00:25:55,180 --> 00:25:57,220 What are you saying? 309 00:25:58,210 --> 00:26:01,240 Royal Descendant, are you all right? 310 00:26:01,240 --> 00:26:04,120 Don't scare me. I will get Haolan back for you. 311 00:26:04,120 --> 00:26:05,960 Not allowed to go. 312 00:26:05,960 --> 00:26:07,570 Royal Descendant. 313 00:26:07,570 --> 00:26:09,180 Don't do it. 314 00:26:10,430 --> 00:26:12,160 Don't let know. 315 00:26:12,160 --> 00:26:15,720 What time is it already? You are still considering her? 316 00:26:15,720 --> 00:26:19,780 Let her go. Let her go! 317 00:26:22,750 --> 00:26:24,110 Then I will look for medicine for you. 318 00:26:24,110 --> 00:26:27,040 You wait for me. Don't move around. 319 00:26:30,360 --> 00:26:33,370 Royal Descendant, wake up. 320 00:26:33,370 --> 00:26:36,090 Men. Men! 321 00:26:36,090 --> 00:26:37,650 [ Red Sun Palace ] 322 00:27:12,460 --> 00:27:16,330 Your Majesty, you must take care of your health. 323 00:27:16,330 --> 00:27:18,560 Don't get angry. 324 00:27:18,560 --> 00:27:21,470 I'm so regretful. 325 00:27:21,470 --> 00:27:24,440 I regret listening to Zhaokuo. 326 00:27:24,440 --> 00:27:26,930 I'm so hateful. 327 00:27:26,930 --> 00:27:29,930 I hate Baiqi for being inhumane. 328 00:27:30,860 --> 00:27:35,530 Four-hundred thousand people... a whole four-hundred thousand. 329 00:27:35,530 --> 00:27:38,870 They want to ruin the State of Zhao's foundation. 330 00:27:40,090 --> 00:27:42,840 Royal Father, now that our army lost at Changping. 331 00:27:42,840 --> 00:27:45,770 Then Qin's next target is Handang City. 332 00:27:45,770 --> 00:27:50,280 Sincerely asked Royal Father to allow General Liang back. 333 00:27:50,280 --> 00:27:53,460 Why did Royal Father switched out Liang Po? 334 00:27:53,460 --> 00:27:55,900 Did you completely forget? 335 00:27:55,900 --> 00:27:58,440 General Liang is skilled in defending a city. 336 00:27:58,440 --> 00:28:01,710 But he was conceited about own merits, rejected commands on many occasions. 337 00:28:01,710 --> 00:28:03,490 If you asked him to return, 338 00:28:03,490 --> 00:28:07,280 that is announcing to the world that Royal Father admits 339 00:28:07,280 --> 00:28:10,340 that his wrong judgement believing in Zhao Kuao. 340 00:28:10,340 --> 00:28:13,560 caused the death of forty five thousand soldiers at Changping. 341 00:28:14,760 --> 00:28:17,590 Such extreme sky like mistake, can you carry it? 342 00:28:17,590 --> 00:28:21,390 Then according to Elder Brother, what should we do now? 343 00:28:24,250 --> 00:28:28,080 Changping is already mountain of bodies and ocean of blood, hell on earth. 344 00:28:28,080 --> 00:28:32,720 Inside Hangdang City, there's unhindered grievance, cries shake the sky. 345 00:28:32,720 --> 00:28:35,280 In order vent out the public's anger. 346 00:28:35,280 --> 00:28:39,410 Also energize their resolute to get revenge on Qin. 347 00:28:40,790 --> 00:28:42,490 There is only one way. 348 00:28:42,490 --> 00:28:45,690 If you have a way, say it. 349 00:28:45,690 --> 00:28:48,430 Use Qin State Royal Grandson's fresh blood. 350 00:28:48,430 --> 00:28:52,070 To offer sacrifice for the forty five thousand officers and fighters. 351 00:29:08,550 --> 00:29:11,160 Princess is really ruthless. 352 00:29:12,700 --> 00:29:15,240 Normally loved to death, 353 00:29:15,240 --> 00:29:19,050 during key moment willing to kill own lover. 354 00:29:19,050 --> 00:29:22,720 Your love desires really makes one's hair standing on one end. 355 00:29:22,720 --> 00:29:26,920 Consort Han seems to especially care much about everything happening in the palace. 356 00:29:26,920 --> 00:29:30,990 Princess changed face so quick, Qion Hua have no choice but to care. 357 00:29:30,990 --> 00:29:36,480 Han Qion Hua, Zhao State lost devstately to Qin. 358 00:29:36,480 --> 00:29:38,660 Is this really good for Han State? 359 00:29:38,660 --> 00:29:43,390 Perhaps your father Han King is currently shaking in fear. 360 00:29:43,390 --> 00:29:45,640 I suggest you should save your breathe, 361 00:29:45,640 --> 00:29:48,180 care more about yourself. 362 00:29:52,760 --> 00:29:54,530 Ya'er changed. 363 00:29:56,870 --> 00:29:59,140 Changed to someone scary. 364 00:30:01,350 --> 00:30:04,030 Did you see her expression before? 365 00:30:04,030 --> 00:30:06,790 Such excitement, such passion. 366 00:30:06,790 --> 00:30:11,170 As if sending Qin Royal Descendant to the gullotine. 367 00:30:11,170 --> 00:30:14,490 Is the most passionate event in her life. 368 00:30:14,490 --> 00:30:15,850 What does that mean? 369 00:30:15,850 --> 00:30:20,420 For love, she's already crazy. 370 00:30:20,420 --> 00:30:25,120 A clear headed crazy person who is capable of anything. 371 00:30:32,930 --> 00:30:35,430 Haolan, hurry and change your clothes. 372 00:30:35,430 --> 00:30:39,140 I will arrange for carriage and pass to leave the palace. In two hours will start out. 373 00:30:39,140 --> 00:30:41,070 We will head out In two hours. 374 00:30:44,430 --> 00:30:48,110 Haolan, I know. Handang to you. 375 00:30:48,110 --> 00:30:50,810 You have feelings for every plant and trees. 376 00:30:50,810 --> 00:30:52,750 But this is not the time to hesitate. 377 00:30:52,750 --> 00:30:56,330 There's nothing more important than our lives. 378 00:30:56,330 --> 00:30:58,750 We must leave Handang first. 379 00:30:58,750 --> 00:31:01,950 All right. I will wait for you. 380 00:31:15,880 --> 00:31:18,590 Prince, Something already happened to Changping. 381 00:31:18,590 --> 00:31:21,340 If Zhao King must kill Qin Royal Descendant. 382 00:31:21,340 --> 00:31:24,400 Please step out and save him. 383 00:31:24,400 --> 00:31:26,410 Since you and I are friends. 384 00:31:26,410 --> 00:31:28,940 I will speak frankly. 385 00:31:28,940 --> 00:31:31,020 Royal Father does want to kill Qin Royal Descendant. 386 00:31:31,020 --> 00:31:34,850 But I can't be involve in this matter. 387 00:31:34,850 --> 00:31:39,210 Is Prince not willing to help or don't dare to help? 388 00:31:40,750 --> 00:31:44,470 Prince Jiao is a base man, he never hides his ambitions. 389 00:31:44,470 --> 00:31:47,760 But you normally speaks of morality. 390 00:31:47,760 --> 00:31:51,720 That day when I snatch back the cloth from your hands, didn't you want to kill me? 391 00:31:51,720 --> 00:31:53,990 You are saying I am pretentious gentleman? 392 00:31:56,330 --> 00:31:59,320 I can't deal with this matter. Please leave. 393 00:31:59,320 --> 00:32:01,660 How is Consort Han? 394 00:32:06,360 --> 00:32:07,910 What is your meaning? 395 00:32:07,910 --> 00:32:11,560 Most consorts likes use to flower and herbs to create a perfume. 396 00:32:11,560 --> 00:32:14,090 Only consort Han is different from others. 397 00:32:14,090 --> 00:32:19,260 She captures civets for perfume for sweet and longer lasting fragrance. 398 00:32:19,260 --> 00:32:21,220 When I entered the hall. 399 00:32:21,220 --> 00:32:24,450 Noticed that Prince's sleeves tainted with some. 400 00:32:24,450 --> 00:32:26,070 You are wanton! 401 00:32:26,070 --> 00:32:30,030 There are many eyes and ears inside the palace. If I figure out a secret, 402 00:32:30,030 --> 00:32:32,180 Other will too. 403 00:32:33,140 --> 00:32:38,080 You should remind Han Consort, use these strong perfumes less often. 404 00:32:38,080 --> 00:32:43,170 Li Haolan, you are truly a ruthless character. 405 00:32:47,750 --> 00:32:51,070 You should think clearly. Once you are careless, 406 00:32:51,070 --> 00:32:54,440 tomorrow, this news will be known by all. 407 00:32:56,900 --> 00:33:01,760 What did I say before, this girl is really cunning. 408 00:33:01,760 --> 00:33:03,890 She is not here to ask for a favor, 409 00:33:03,890 --> 00:33:06,040 she is black mailing us. 410 00:33:06,040 --> 00:33:10,040 This is not black mail, it is a collaboration. 411 00:33:10,040 --> 00:33:14,590 Consort, saving Qin Royal Descendant, give Qin State a favor. 412 00:33:14,590 --> 00:33:16,680 Absolute good for Han State, no harm at all. 413 00:33:16,680 --> 00:33:20,500 Haolan, I really don't understand. 414 00:33:20,500 --> 00:33:22,420 You are from Zhao. 415 00:33:22,420 --> 00:33:26,440 As long as your break off from Qin Royal Descendant, find another elite person. 416 00:33:26,440 --> 00:33:28,930 Isn't that an easy task? 417 00:33:28,930 --> 00:33:32,590 When I was in dire straits, he extend a helping hand. 418 00:33:32,590 --> 00:33:35,890 Now he is in danger, how I can abandon him ? 419 00:33:35,890 --> 00:33:38,220 All right, I will agree to it. 420 00:33:38,220 --> 00:33:39,400 Qiong Hua. 421 00:33:39,400 --> 00:33:44,160 Killing Qin Royal Descendant is just to make Qin King angry. 422 00:33:44,160 --> 00:33:48,520 But if we keep him, he can be a human shield. 423 00:33:48,520 --> 00:33:54,080 At least when Qin attacks into Handang, with him on hand. 424 00:33:54,080 --> 00:33:55,730 Who dares to come near us? 425 00:33:55,730 --> 00:33:57,500 Consort Han. 426 00:33:59,010 --> 00:34:00,540 Go. 427 00:34:01,630 --> 00:34:04,560 All right, I will do my best. 428 00:34:09,590 --> 00:34:11,240 Li Haolan. 429 00:34:12,920 --> 00:34:15,370 Do you know why I agreed to this? 430 00:34:16,190 --> 00:34:19,460 Not because you saw thru our secret. 431 00:34:19,460 --> 00:34:22,020 It's because of what you said. 432 00:34:22,020 --> 00:34:23,280 What did I said? 433 00:34:23,280 --> 00:34:26,630 You said, it's for repaying back. 434 00:34:26,630 --> 00:34:29,140 Once received others generosity, will remember for thousand years. 435 00:34:29,140 --> 00:34:31,850 This phrase is easier said than done. 436 00:34:31,850 --> 00:34:37,050 Nowadays, dukes and princes are fighting. Etiquettes collapsed. 437 00:34:37,050 --> 00:34:39,680 How many people can do it? 438 00:34:39,680 --> 00:34:42,990 - Consort. - Call me Qiong Hua. 439 00:34:42,990 --> 00:34:45,510 I don't like that title. 440 00:34:45,510 --> 00:34:50,270 Qiong Hua, did you regret coming to Zhao State? 441 00:34:52,280 --> 00:34:54,950 There must be sacrifices in a war. 442 00:34:55,760 --> 00:34:59,870 Even though as Han Princess I am noble. 443 00:34:59,870 --> 00:35:02,610 But still only a gift from Han State. 444 00:35:02,610 --> 00:35:04,670 But I refuse to yield to my fate. 445 00:35:05,560 --> 00:35:07,200 Qiong Hua. 446 00:35:09,660 --> 00:35:12,170 Do you think I am pathetic? 447 00:35:12,940 --> 00:35:17,010 In reality, sometimes I think 448 00:35:17,010 --> 00:35:19,920 I am overreaching. 449 00:35:22,160 --> 00:35:24,870 The peony in Zhao palace is pretty. 450 00:35:24,870 --> 00:35:27,770 But the blooms are lifeless. 451 00:35:27,770 --> 00:35:31,360 I wish you can see the peonies in Xincheng. 452 00:35:31,360 --> 00:35:33,550 Huge masses. 453 00:35:33,550 --> 00:35:36,170 Most splendid in the world. 454 00:35:36,170 --> 00:35:38,850 That is really called beautiful. 455 00:35:38,850 --> 00:35:40,960 There will be opportunity. 456 00:35:44,360 --> 00:35:48,320 Li Haolan, you already did all you can. 457 00:35:48,320 --> 00:35:53,610 All that is possible for by humanity and duty. Before the war start, quickly go. 458 00:36:05,960 --> 00:36:08,820 - Please help me announce to Royal Father, I need to see him. - That... 459 00:36:09,570 --> 00:36:12,240 If missed an important manner, can you bear it? 460 00:36:12,240 --> 00:36:16,890 Elder brother, Royal Father is not well, he is already lay down to rest. 461 00:36:16,890 --> 00:36:19,150 You shouldn't disturb anymore. 462 00:36:19,150 --> 00:36:23,450 Ya'er, I have important matter to see royal father for. Please do not obstruct. 463 00:36:23,450 --> 00:36:27,400 Elder brother, I suggest that you shouldn't seek own humiliation. 464 00:36:28,140 --> 00:36:31,340 Ya'er, who allowed you to speak this way to your Elder Brother? 465 00:36:31,340 --> 00:36:33,440 No manners at all! 466 00:36:33,440 --> 00:36:36,610 Who is it, shouting outside? 467 00:36:36,610 --> 00:36:40,100 Royal father, I have important matter to see you for. 468 00:36:47,410 --> 00:36:52,350 Late night already, why aren't you two sleeping? 469 00:36:54,290 --> 00:36:57,220 Royal father, I am here... 470 00:36:57,220 --> 00:37:00,440 regarding tomorrow's execution of Qin Royal Descendant. 471 00:37:02,300 --> 00:37:05,780 You want to ask favor for Qin Royal Descendant? 472 00:37:06,720 --> 00:37:09,280 Royal father, I am asking favor for him. 473 00:37:09,280 --> 00:37:11,310 I am considering Zhao State. 474 00:37:11,310 --> 00:37:14,850 Qin just killed our forty five thousand soldiers. 475 00:37:14,850 --> 00:37:18,450 Can't us Qin killed his one royal grandson? 476 00:37:18,450 --> 00:37:20,450 Royal Father, Lord Wu'an Bai Qi 477 00:37:20,450 --> 00:37:22,800 is currently waiting for the command to attack Handang City. 478 00:37:22,800 --> 00:37:25,760 If we killed Qin Royal Descendant at this moment, anger Qin people. 479 00:37:25,760 --> 00:37:28,740 If they attack right away, what will we use to shield ourselves? 480 00:37:28,740 --> 00:37:30,910 If they come we will fight. 481 00:37:30,910 --> 00:37:32,740 Elder brother shouldn't forget. 482 00:37:32,740 --> 00:37:36,630 The blood soaked robes of Changping's soldiers, bones buried under yellow sand. 483 00:37:36,630 --> 00:37:39,470 Their souls will never to able to return back to Handang. 484 00:37:39,470 --> 00:37:42,930 Even just for them, you should speak in such weak terms. 485 00:37:42,930 --> 00:37:44,540 Ya'er! 486 00:37:47,160 --> 00:37:49,520 If you were seeking revenge for the dead officers and fighters, 487 00:37:49,520 --> 00:37:52,000 I wouldn't say half of a word of no. 488 00:37:52,720 --> 00:37:56,330 But you are clearly doing this to vent own selfish anger. 489 00:37:57,060 --> 00:38:00,960 Qin Royal Descendant married someone else, you are very bitter, you are scheming to get him killed. 490 00:38:00,960 --> 00:38:04,960 I ask you, what position do you put Royal Father in? 491 00:38:04,960 --> 00:38:06,880 What postion do you put our entire Zhao State? 492 00:38:06,880 --> 00:38:08,370 Elder brother. 493 00:38:08,370 --> 00:38:12,720 Ya'er, I know you are stubborn since young. 494 00:38:12,720 --> 00:38:15,000 But this time I never expect that 495 00:38:15,000 --> 00:38:17,360 you are so unreasonable. 496 00:38:17,360 --> 00:38:20,160 You think about it yourself. 497 00:38:20,760 --> 00:38:22,750 Is your lover important 498 00:38:22,750 --> 00:38:25,680 or the safety of the entire Zhao State. 499 00:38:25,680 --> 00:38:29,070 One person's own private feeling is incomparable to the hate of home country. 500 00:38:30,810 --> 00:38:32,960 Elder brother doesn't believe me. 501 00:38:33,980 --> 00:38:37,480 All right, I am willing to use death to show you. 502 00:38:37,480 --> 00:38:42,060 What I am doing is not for own selfish reason. 503 00:38:42,060 --> 00:38:43,710 Ya'er, don't fool around. 504 00:38:43,710 --> 00:38:46,500 Ya'er, loosen your hand. 505 00:38:46,500 --> 00:38:50,190 Why are you so foolish? 506 00:38:50,190 --> 00:38:53,200 Royal father, do you believe me now? 507 00:38:53,200 --> 00:38:56,130 Yes, I believe you. 508 00:38:56,130 --> 00:38:58,420 Qin Royal Descendant is the love of my heart. 509 00:38:58,420 --> 00:39:00,870 But he is Zhao State's enemy. 510 00:39:00,870 --> 00:39:05,250 Now the crowd is angry. 511 00:39:05,250 --> 00:39:07,020 - If we don't kill him, how do we mitigate the public resentment. - Kill, kill. 512 00:39:07,020 --> 00:39:09,680 - Royal father. - Royal father. 513 00:39:09,680 --> 00:39:13,480 I am willing to marry Chu State prince. 514 00:39:13,480 --> 00:39:17,270 To ask for Chu State's aid. 515 00:39:17,270 --> 00:39:21,960 Ya'er, looks like you care deeply for Zhao State. 516 00:39:24,190 --> 00:39:28,190 I believe you. 517 00:39:56,400 --> 00:40:00,580 Haolan, once I finished the handover, we will leave the city immediately. 518 00:40:12,100 --> 00:40:13,560 Slowly. 519 00:40:17,160 --> 00:40:20,780 Sitou Que. This is... 520 00:40:23,080 --> 00:40:26,070 Forty five thousand soldiers died at Changping. 521 00:40:26,070 --> 00:40:28,830 Every family in Handang. 522 00:40:28,830 --> 00:40:32,570 Lost a husband, father, son. 523 00:40:32,570 --> 00:40:36,430 Every family is in mourning clothes. 524 00:40:36,430 --> 00:40:40,030 It's getting late, once master is back, we need to get on the road. 525 00:40:40,030 --> 00:40:43,950 Going to Chu State first, I heard that your mother is also from Chu State. 526 00:40:43,950 --> 00:40:46,560 You must want to go back to visit. 527 00:40:47,550 --> 00:40:49,140 It was my fault before. 528 00:40:49,140 --> 00:40:51,140 I should send letter home early on. 529 00:40:51,140 --> 00:40:54,150 To avoid you being worry for so long. 530 00:40:56,490 --> 00:40:57,620 What did you say? 531 00:40:57,620 --> 00:41:00,180 The great cause is most important. You must already understand. 532 00:41:00,180 --> 00:41:02,810 Master also didn't have a choice. 533 00:41:03,850 --> 00:41:05,610 Sitou Que. 534 00:41:11,120 --> 00:41:12,540 Haolan. 535 00:41:14,540 --> 00:41:17,640 Haolan, where are you going? 536 00:41:22,130 --> 00:41:24,400 You had chance 537 00:41:24,400 --> 00:41:28,750 to send me a letter. Is that correct? 538 00:41:28,750 --> 00:41:30,810 This is all in the past. 539 00:41:30,810 --> 00:41:32,800 Didn't I came back safely? 540 00:41:32,800 --> 00:41:35,170 Why did you suddenly ask this? 541 00:41:35,170 --> 00:41:41,910 Lu Buwei, do you know when I received the news of your death,? 542 00:41:41,910 --> 00:41:45,990 how much pain I felt? How sad I felt? 543 00:41:45,990 --> 00:41:50,200 Did you never though for me? 544 00:41:51,050 --> 00:41:53,190 Even one bit, one strand? 545 00:41:53,190 --> 00:41:54,330 Haolan. 546 00:41:54,330 --> 00:41:59,660 The great cause is most important. That is not what Sitou Que would say. 547 00:41:59,660 --> 00:42:06,550 Lu Buwei, Treasurer Lu, I've given you, one after another chance. 548 00:42:07,190 --> 00:42:09,750 But I overestimated myself again. 549 00:42:09,750 --> 00:42:12,260 When you thoroughly overlook me. 550 00:42:12,260 --> 00:42:15,550 Wholeheartedly chase after your power, 551 00:42:15,550 --> 00:42:20,290 I found out I am wrong. 552 00:42:20,290 --> 00:42:22,310 - Especially big mistake. - The situation I was in. 553 00:42:22,310 --> 00:42:24,470 I couldn't leak any news. 554 00:42:24,470 --> 00:42:26,000 Yes, 555 00:42:27,330 --> 00:42:29,580 You do not want to take any risk. 556 00:42:29,580 --> 00:42:31,600 Therefore you'd rather conceal the truth from me. 557 00:42:31,600 --> 00:42:33,540 Have you ever though... 558 00:42:33,540 --> 00:42:37,000 If I was a very fragile woman 559 00:42:37,000 --> 00:42:40,260 There's a chance I would sacrifice myself for my beloved. 560 00:42:40,260 --> 00:42:46,890 You never though of it, not even for one moment. Is that right? 561 00:42:49,990 --> 00:42:52,850 Fortunately I am not, I didn't. 562 00:42:52,850 --> 00:42:56,310 Because I have knowledge. 563 00:42:56,310 --> 00:42:58,560 Inside Lu Buwei's heart, I am only a decoration behind the great cause. 564 00:42:58,560 --> 00:43:00,700 Even if you go back now. 565 00:43:00,700 --> 00:43:03,300 Qin Royal Descendant will definitely die. 566 00:43:06,360 --> 00:43:13,040 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 567 00:43:16,050 --> 00:43:17,810 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 568 00:43:17,810 --> 00:43:23,440 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 569 00:43:23,440 --> 00:43:29,030 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 570 00:43:29,030 --> 00:43:34,670 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 571 00:43:34,670 --> 00:43:40,420 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 572 00:43:40,420 --> 00:43:43,270 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 573 00:43:43,270 --> 00:43:46,070 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 574 00:43:46,070 --> 00:43:48,950 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 575 00:43:48,950 --> 00:43:51,710 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 576 00:43:51,710 --> 00:43:54,540 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 577 00:43:54,540 --> 00:43:57,390 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 578 00:43:57,390 --> 00:44:00,190 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 579 00:44:00,190 --> 00:44:05,660 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 580 00:44:25,650 --> 00:44:28,460 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 581 00:44:28,460 --> 00:44:31,230 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 582 00:44:31,230 --> 00:44:34,050 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 583 00:44:34,050 --> 00:44:36,870 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 584 00:44:36,870 --> 00:44:39,780 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 585 00:44:39,780 --> 00:44:42,470 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 586 00:44:42,470 --> 00:44:45,390 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 587 00:44:45,390 --> 00:44:53,140 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 47524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.