Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,290
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,290 --> 00:00:12,410
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,410 --> 00:00:18,500
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,500 --> 00:00:24,750
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,750 --> 00:00:33,860
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,860 --> 00:00:40,170
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,170 --> 00:00:46,180
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,180 --> 00:00:52,370
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,370 --> 00:01:00,900
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,900 --> 00:01:07,040
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,040 --> 00:01:12,970
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:12,970 --> 00:01:19,330
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,330 --> 00:01:24,690
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,690 --> 00:01:29,400
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,400 --> 00:01:35,120
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,120 --> 00:01:37,880
Episode 27
18
00:01:38,540 --> 00:01:42,540
I can make an oath to the heavens. I have no improper relations with this guard.
19
00:01:42,540 --> 00:01:45,680
This is a plot. It is a set up.
20
00:01:45,680 --> 00:01:47,460
You don't want to be granted with marriage.
21
00:01:47,460 --> 00:01:49,890
Do you really want to be punished with remote confinement?
22
00:01:49,890 --> 00:01:51,920
Can't you differentiate between the good and the bad?!
23
00:01:51,920 --> 00:01:52,870
Your Highness.
24
00:01:52,870 --> 00:01:54,450
Enough.
25
00:01:54,450 --> 00:01:58,640
Haolan, your extent of imprudence
26
00:01:58,640 --> 00:02:01,550
makes me very disappointed.
27
00:02:04,380 --> 00:02:07,790
Your Highness, who are you granting my beloved to?
28
00:02:10,090 --> 00:02:13,880
Qin Royal Descendant, you haven't recovered from your grave wounds. Why are you out here so casually?
29
00:02:13,880 --> 00:02:17,480
Men! Hurry! Escort him back to get more rest!
30
00:02:17,480 --> 00:02:19,140
Yes.
31
00:02:19,140 --> 00:02:21,160
Wait.
32
00:02:21,160 --> 00:02:24,620
Qin Royal Descendant, do you know
33
00:02:24,620 --> 00:02:27,730
what you just said?
34
00:02:35,770 --> 00:02:41,210
Your Highness, Haolan and I are mutually in love and happy together. Please grant our union.
35
00:02:45,400 --> 00:02:48,580
Yiren, you are trying to save her, right?
36
00:02:48,580 --> 00:02:51,550
Mother. Mother! He's trying to stop you from granting her off in marriage.
37
00:02:51,550 --> 00:02:53,480
He's trying to disrupt you from meting out punishment!
38
00:02:53,480 --> 00:02:56,840
Princess, don't tell me I need your permission
39
00:02:56,840 --> 00:02:59,270
to be together with Haolan?
40
00:02:59,270 --> 00:03:01,090
Mother.
41
00:03:01,090 --> 00:03:06,430
Your Highness, it must be due to theft that made this guard sneaked into the palace tonight.
42
00:03:06,430 --> 00:03:12,370
Haolan intentionally came forward and so he pretended it was related to the diplomatic mission to divert attention.
43
00:03:12,370 --> 00:03:15,880
He waited for Your Highness to come forward and then gave a pack of lies.
44
00:03:15,880 --> 00:03:18,730
He attempted in vain to get away with his crime.
45
00:03:18,730 --> 00:03:22,810
How can you believe someone who is a habitual liar?
46
00:03:22,810 --> 00:03:26,240
No. That's not it. That's not it!
47
00:03:26,240 --> 00:03:30,760
Haolan is my lover. How would she be attracted to a guard?
48
00:03:30,760 --> 00:03:37,380
Your Highness, between us, everyone knows what the choice should be. Right?
49
00:03:37,380 --> 00:03:40,120
- Your Highness.
- Haolan.
50
00:03:40,120 --> 00:03:44,130
I am from the state of Qin. I am not subjected to any restriction by the state of Zhao.
51
00:03:44,130 --> 00:03:47,290
We are both mutually in love. Why can't we?
52
00:03:47,290 --> 00:03:49,670
Why do we have to conceal our relationship?
53
00:03:49,670 --> 00:03:50,610
Mother.
54
00:03:50,610 --> 00:03:53,500
Royal Descendant is a distinguished guest from the state of Qin.
55
00:03:53,500 --> 00:03:58,690
How can you be without someone close to you by your side?
56
00:03:58,690 --> 00:04:02,660
Frankly, I have always been looking around for a beauty for you.
57
00:04:02,660 --> 00:04:06,130
Since you like Haolan so much,
58
00:04:06,130 --> 00:04:09,490
I will grant her to you.
59
00:04:09,490 --> 00:04:10,690
Mother!
60
00:04:10,690 --> 00:04:11,850
Your Highness.
61
00:04:11,850 --> 00:04:14,270
Your Highness, thank you very much.
62
00:04:14,270 --> 00:04:17,940
Haolan came from a noble family and is also someone close to Your Highness.
63
00:04:17,940 --> 00:04:22,260
I dare not cause any grievance and am willing to go through the proper process
64
00:04:22,980 --> 00:04:24,920
to marry her as my wife officially.
65
00:04:24,920 --> 00:04:26,570
Yiren!
66
00:04:27,950 --> 00:04:29,620
Let go!
67
00:04:30,590 --> 00:04:34,060
Yiren, do you know what you are saying?
68
00:04:34,060 --> 00:04:37,100
Mother. I don't allow! I don't allow it to be this way!
69
00:04:37,100 --> 00:04:38,260
Enough.
70
00:04:38,260 --> 00:04:42,090
Come, men. Send the princess back.
71
00:04:42,090 --> 00:04:44,770
Go away! All of you, don't come over here! Let me go!
72
00:04:44,770 --> 00:04:48,240
Mother! Mother! I am your daughter!
73
00:04:48,240 --> 00:04:51,590
How can you treat me this way? Mother!
74
00:04:51,590 --> 00:04:55,710
Among all the Lady-in-waitings by my side, Hoalan is the one I valued the most.
75
00:04:55,710 --> 00:05:00,770
I will definitely task someone to make proper preparation for your wedding.
76
00:05:00,770 --> 00:05:03,630
I will definitely not treat her unfairly.
77
00:05:04,530 --> 00:05:06,750
Your Highness, thank you very much.
78
00:05:09,160 --> 00:05:12,840
As for that guard, take him away.
79
00:05:13,860 --> 00:05:15,790
Your Highness, spare my life. Your Highness, spare my life!
80
00:05:15,790 --> 00:05:19,430
Your Highness, spare my life! Your Highness!
81
00:05:20,230 --> 00:05:21,460
[ Protect Peace Palace ]
82
00:05:21,460 --> 00:05:24,860
Originally, your astrological birth data should first be sent to the temple.
83
00:05:24,860 --> 00:05:28,110
From obtaining an auspicious timing to the six rites of a traditional wedding, not a single factor can be dispensed with.
84
00:05:28,110 --> 00:05:31,960
But now, as a matter of expediency, there is no other option but for you to be inconvenienced.
85
00:05:31,960 --> 00:05:36,910
Qin Royal Descendant, do you know what you did has created a huge misunderstanding?
86
00:05:36,910 --> 00:05:40,900
Princess Ya is aware of your anxiety and your intent to seek revenge, and so she intentionally set up this entrapment.
87
00:05:40,900 --> 00:05:42,730
If I don't show up,
88
00:05:42,730 --> 00:05:45,410
do you really want to marry that guard?
89
00:05:47,690 --> 00:05:49,970
Indeed, I was not thoughtful enough.
90
00:05:50,870 --> 00:05:52,840
But, there is no connection between you and this matter!
91
00:05:52,840 --> 00:05:57,240
Don't tell me you want to sacrifice your marriage just to save me?
92
00:05:57,240 --> 00:06:01,940
Between you and Princess Ya, Her Highness has made her own daughter her choice.
93
00:06:01,940 --> 00:06:04,270
Haven't you seen how merciless she is?
94
00:06:04,270 --> 00:06:07,100
For me to show up, even if it were to get to His Majesty's earshot,
95
00:06:07,100 --> 00:06:11,360
it would just be a matter of philander. It's nothing to worry about.
96
00:06:11,360 --> 00:06:14,450
No way! In any case, I don't agree.
97
00:06:14,450 --> 00:06:17,620
I don't agree. It's not possible.
98
00:06:17,620 --> 00:06:21,730
If you don't agree, Her Highness will send you out of the palace into exile.
99
00:06:21,730 --> 00:06:24,970
How could you seek justice for Lu Buwei then?
100
00:06:35,100 --> 00:06:39,660
Sometimes, when you are unable to make a decision,
101
00:06:39,660 --> 00:06:42,400
it would perhaps be better to leave it to the heavens to take care of the matter.
102
00:06:43,020 --> 00:06:44,990
How should we decide?
103
00:06:49,490 --> 00:06:53,920
I have just gathered a stalk of herbaceous peony and placed it in one of these wooden boxes.
104
00:06:54,650 --> 00:06:58,630
If you chose the right one (with the peony in it), that would be the order of the heavens.
105
00:07:00,960 --> 00:07:02,120
What if I didn't choose the right one?
106
00:07:02,120 --> 00:07:07,620
If you didn't choose the right one, no matter how difficult it would be, we would try another way to resolve this matter.
107
00:07:16,300 --> 00:07:20,670
No way. How can I let someone else decide my life for me?
108
00:07:20,670 --> 00:07:23,780
Even if that were the heavens, it would still not be possible.
109
00:07:28,880 --> 00:07:33,390
In that case, have you made your decision?
110
00:07:38,790 --> 00:07:42,930
When the six rites are not complete, the marriage is not valid.
111
00:07:44,250 --> 00:07:49,060
Since it's a plan due to a matter of expediency, when you return to the state of Qin,
112
00:07:50,330 --> 00:07:53,260
as a separate matter, please marry again.
113
00:07:53,260 --> 00:07:56,410
Fine. I agree.
114
00:08:00,060 --> 00:08:02,540
Royal Descendant, thank you for saving my life. I am grateful.
115
00:08:31,200 --> 00:08:33,620
[ Lord Wu'an Manor ]
116
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
[ Son of Qin General, Bai Qi: Bai Zhong ]
117
00:08:41,400 --> 00:08:44,230
Didn't you say you love me the most? Yes?
118
00:08:44,230 --> 00:08:48,200
No matter what I hope for, you would help me to fulfill it. Right?
119
00:08:48,200 --> 00:08:51,750
In the end, those words are still ringing in my ear!
[ Daughter of Qin General, Bai Qi: Bai Ling'er ]
120
00:08:51,750 --> 00:08:53,880
Yet, you have forgotten all about it.
121
00:08:53,880 --> 00:08:55,450
Fine.
122
00:08:56,570 --> 00:09:00,600
From now on, I will not be on good terms with you anymore.
123
00:09:04,680 --> 00:09:07,410
I don't ever want to see you again.
124
00:09:09,780 --> 00:09:12,820
It's painful... No. What are you doing?
125
00:09:12,820 --> 00:09:15,400
I have already broken off our relations. Why are you still paying attention to me?
126
00:09:15,400 --> 00:09:18,140
Drink up this medicine first before breaking off our relations.
127
00:09:19,250 --> 00:09:23,560
You are mistreating me in this way. Do you believe that I will go and complain to father?
128
00:09:23,560 --> 00:09:26,000
Father is training the soldiers outside now. He has no time to bother about you.
129
00:09:26,000 --> 00:09:27,790
I am in charge of everything that concerns you.
130
00:09:27,790 --> 00:09:28,770
It's painful...
131
00:09:28,770 --> 00:09:31,630
If it wasn't because of your playfulness that resulted in you falling off a horse, would you need to drink medicine?
132
00:09:31,630 --> 00:09:33,530
I... That was–
133
00:09:33,530 --> 00:09:36,630
- Don't force me to take action!
- Don't...
134
00:09:36,630 --> 00:09:39,790
You are doing this with the purpose of taking revenge, right?
135
00:09:39,790 --> 00:09:45,140
I see through you now. It was because of that last time when I placed a dead snake under your bed. Right?
136
00:09:45,140 --> 00:09:49,000
All right. I never expected you to be so petty.
137
00:09:50,430 --> 00:09:52,420
I'll drink it myself.
138
00:09:54,360 --> 00:09:56,750
Master, the horse-carriage is ready.
139
00:09:56,750 --> 00:09:58,160
All right. I'll be right there.
140
00:09:58,160 --> 00:09:59,600
Yes.
141
00:09:59,600 --> 00:10:01,010
Elder Brother, where are you going?
142
00:10:01,010 --> 00:10:03,730
I have an appointment with someone to discuss work. You behave yourself while on your own.
143
00:10:03,730 --> 00:10:06,700
Don't cause trouble.
144
00:10:08,070 --> 00:10:11,200
Don't try to deceive me. You are going to the brothel, right?
145
00:10:11,200 --> 00:10:13,530
I really have an appointment with someone.
146
00:10:14,320 --> 00:10:15,770
That's not a problem.
147
00:10:15,770 --> 00:10:17,820
The upper level is made up of honorable aristocrats with power and wealth..
148
00:10:17,820 --> 00:10:19,420
The lower level is of those who belong to the class of peddlers and carriers (commoners).
149
00:10:19,420 --> 00:10:24,310
Everyone goes to Xianyang's brothel that's filled with beauties who entertain with songs, music, and erotic dances.
150
00:10:24,310 --> 00:10:27,730
Elder Brother, bring me along for once. Will you?
151
00:10:27,730 --> 00:10:30,590
I am a big girl now. I haven't been there before.
152
00:10:30,590 --> 00:10:33,730
You are not allowed to go to those kind of low class places.
153
00:10:33,730 --> 00:10:36,570
Elder Brother, bring me along. All right?
154
00:10:38,190 --> 00:10:42,030
I think, it's not about the brothel being a low class place,
155
00:10:42,030 --> 00:10:48,180
it's people like you who loiter in the brothel.
156
00:10:48,180 --> 00:10:50,360
Let's go... Hey, what are you doing?
157
00:10:50,360 --> 00:10:54,020
I said you are not allowed to go. That means you are not allowed to go. Understand?!
158
00:10:54,020 --> 00:10:56,170
Help me to watch her closely.
159
00:10:57,870 --> 00:10:59,360
Elder Brother.
160
00:11:03,910 --> 00:11:07,220
Elder Brother, why are you so unreasonable?
161
00:11:07,220 --> 00:11:09,210
Be obedient?
162
00:11:10,130 --> 00:11:12,620
That would be strange! Qiao'er!
163
00:11:12,620 --> 00:11:14,060
Yes.
164
00:11:14,060 --> 00:11:15,850
- Take off your clothes.
- What?
165
00:11:17,000 --> 00:11:20,770
Take off your clothes and exchange it with me. Hurry.
166
00:11:20,770 --> 00:11:24,620
[ Flower Moon Brothel ]
167
00:11:28,740 --> 00:11:32,410
Elder. Come. Go up and sit with us.
168
00:11:37,070 --> 00:11:39,780
[ Flower Moon Brothel ]
169
00:11:40,570 --> 00:11:42,020
Follow them.
170
00:12:20,750 --> 00:12:23,070
Elder Brother, have some tea to ease your constipation.
171
00:12:23,070 --> 00:12:25,600
Who told you not to let me come?
172
00:12:38,140 --> 00:12:41,830
Although Lord Wu'an has an impressive military record, but the higher you go, the harder you will fall.
173
00:12:41,830 --> 00:12:43,590
There are many rumors in the imperial court.
174
00:12:43,590 --> 00:12:47,730
If there weren't people mixing it up from the inside, then it's impossible to clap with one hand.
175
00:12:48,910 --> 00:12:54,470
Father often said, he relied on military awards to move up the ladder, rewarded with land and houses.
176
00:12:54,470 --> 00:12:57,130
At the end he was conferred Lord Wu'an.
177
00:12:57,130 --> 00:13:01,530
If the reason he was creating alliances was to prevent disasters,
178
00:13:01,530 --> 00:13:04,800
Then, he is betraying His Majesty's generosity.
179
00:13:06,610 --> 00:13:11,730
In that case, Lord Wu'an had decided to reject any alliance with the Royal Descendant.
180
00:13:15,690 --> 00:13:17,620
Who is outside?
181
00:13:27,750 --> 00:13:29,380
Very painful.
182
00:13:47,070 --> 00:13:48,880
You are...
183
00:13:48,880 --> 00:13:51,300
You are a maniac. Do you know I am–
184
00:13:51,300 --> 00:13:52,670
Official Lu.
185
00:13:52,670 --> 00:13:54,330
I...
186
00:13:55,250 --> 00:13:56,950
Official Lu?
187
00:14:00,090 --> 00:14:01,690
Quiet.
188
00:14:01,690 --> 00:14:03,260
Official Lu.
189
00:14:04,150 --> 00:14:06,140
What is the matter?
190
00:14:06,140 --> 00:14:08,810
Do I need to report to you all even when I am having some entertainment?
191
00:14:08,810 --> 00:14:11,800
Lord, that is not the case. We are just responsible for your safety.
192
00:14:11,800 --> 00:14:14,250
Lord, since you are busy, we will keep guard outside.
193
00:14:14,250 --> 00:14:16,770
If you have any needs, please instruct us.
194
00:14:16,770 --> 00:14:18,520
All right.
195
00:14:21,680 --> 00:14:25,700
Don't yell, or I will break your neck.
196
00:14:29,890 --> 00:14:32,020
- You are a mania–
- Quiet.
197
00:14:33,200 --> 00:14:38,120
I am Lord Wu'an's daughter. How dare you to even touch me? Do you believe my father will execute your entire clan?!
198
00:14:38,120 --> 00:14:39,390
(Qin General) Bai Qi's daughter?
199
00:14:39,390 --> 00:14:41,280
You are blind and seeing with the eyes of a dog (unable to recognize the presence of an important person).
200
00:14:41,280 --> 00:14:45,280
How dare you to even bind me? Are you scared now?
201
00:14:51,580 --> 00:14:53,230
Shut your mouth.
202
00:14:54,350 --> 00:14:56,460
It hurts...
203
00:14:57,960 --> 00:15:01,050
Great Warrior, please spare my life. I was wrong.
204
00:15:03,580 --> 00:15:06,560
Listen well. I will let you go tomorrow.
205
00:15:06,560 --> 00:15:09,930
Before then, stay here and behave well.
206
00:15:09,930 --> 00:15:12,440
No... Tomorrow?!
207
00:15:12,440 --> 00:15:14,600
That would be too long. Wouldn't it?
208
00:15:15,470 --> 00:15:17,080
I–
209
00:15:35,520 --> 00:15:38,480
Mistress, Official Lu is here.
210
00:15:40,040 --> 00:15:43,270
I am Lu Buwei, paying my respects to Lady.
211
00:15:51,890 --> 00:15:55,890
Official Lu, you made me wait so long.
212
00:15:55,890 --> 00:16:00,750
I had some tails that needed to be shaken off. I apologize for being late.
213
00:16:00,750 --> 00:16:06,430
Official Lu, you are the Envoy of the Zhao State. There's no need for such formalities.
214
00:16:06,430 --> 00:16:08,140
Please.
215
00:16:14,670 --> 00:16:17,960
Today, I invited Official Lu here
216
00:16:17,960 --> 00:16:21,520
to ask you how did you hunt the white stoat (short-tailed weasal)?
217
00:16:21,520 --> 00:16:23,970
Could it be that you too want to hunt the white stoat?
218
00:16:23,970 --> 00:16:28,630
I want to make another gown. I have also sent several people to lay some traps.
219
00:16:28,630 --> 00:16:32,140
Who would have known that those white stoats were very sly.
220
00:16:32,140 --> 00:16:38,330
We did catch one, but it's a pity that its fur was damaged by the arrow. It's not useable at all.
221
00:16:38,330 --> 00:16:43,590
In order to capture the white stoats, you first need to find its cave.
222
00:16:43,590 --> 00:16:45,780
An experienced hunter
223
00:16:45,780 --> 00:16:49,670
would know how to seek the clues to find the white stoats.
224
00:16:49,670 --> 00:16:54,430
Capture a young stoat as a bait. There's then no need to worry about not having any white stoat's fur. Isn't it?
225
00:16:54,430 --> 00:16:56,910
This idea is clever.
226
00:16:56,910 --> 00:17:02,290
But... Where do I go to find an old experienced hunter?
227
00:17:02,290 --> 00:17:05,800
That is a small matter. You don't need to worry about it.
228
00:17:05,800 --> 00:17:10,020
I have prepared well-ahead and will deliver to your residence tomorrow morning.
229
00:17:11,040 --> 00:17:12,980
Official Lu.
230
00:17:12,980 --> 00:17:20,020
Do you think just with these few gowns, that they would be enough to move me?
231
00:17:24,470 --> 00:17:25,930
I know
232
00:17:25,930 --> 00:17:31,140
you are in the salt and iron business. I can help you with a small favor.
233
00:17:33,150 --> 00:17:35,680
Official Lu, you are jesting.
234
00:17:35,680 --> 00:17:39,550
Everyone knows that since the King of Shang changed the laws,
235
00:17:39,550 --> 00:17:42,550
the Qin State's salt and iron business had become a monopoly.
236
00:17:42,550 --> 00:17:45,780
How would I even dare to challenge the laws (knowingly violate the laws)?
237
00:17:45,780 --> 00:17:49,790
You don't need to hide from me. Besides the salt and iron business...
238
00:17:49,790 --> 00:17:52,360
You also secretly sell grains.
239
00:17:52,360 --> 00:17:55,950
Inside the Qin State, under Lady Huayang's protection,
240
00:17:55,950 --> 00:17:59,030
your products can go through the various channels.
241
00:18:00,240 --> 00:18:02,460
But what happens outside of the Qin State?
242
00:18:02,460 --> 00:18:09,210
Other countries are cautious around Qin State. Lots of regulations and restrictions toward Qin merchants.
243
00:18:09,210 --> 00:18:11,040
I am different.
244
00:18:11,040 --> 00:18:14,510
Lu Family business branches are over many states.
245
00:18:14,510 --> 00:18:17,150
Xingyang City in Han State, Handang in Zhao,
246
00:18:17,150 --> 00:18:20,260
Wenzhi in Wei State, Wangchu in Chu State.
247
00:18:20,260 --> 00:18:22,300
Zhojin in Yang State,
248
00:18:22,300 --> 00:18:25,660
Linzi in Chi State, checkpoints are already cleared.
249
00:18:25,660 --> 00:18:30,570
Much more convenient for me come out to handle it.
250
00:18:30,570 --> 00:18:35,170
If you can really do it, I will give you a percentage.
251
00:18:35,170 --> 00:18:37,620
I will not even take a penny.
252
00:18:37,620 --> 00:18:42,120
But need you to connect me to Lady Huayang.
253
00:18:46,470 --> 00:18:49,540
A mere merchant doesn't know his own ability.
254
00:18:49,540 --> 00:18:53,190
You think that for such small benefit
255
00:18:53,190 --> 00:18:55,660
My sister will be interested?
256
00:18:55,660 --> 00:18:59,540
I was only discussing a small business with you.
257
00:18:59,540 --> 00:19:01,990
But with Lady Huayang
258
00:19:01,990 --> 00:19:06,050
It's an transaction that will shake the world.
259
00:19:06,050 --> 00:19:10,530
- Big business?
- The biggest business under the sky.
260
00:19:15,660 --> 00:19:18,680
Master, this Zhao State ambassador is very sneaky.
261
00:19:18,680 --> 00:19:21,310
You really going to work with him?
262
00:19:21,310 --> 00:19:24,320
My goods have not unable to get out of Qin State.
263
00:19:24,320 --> 00:19:27,750
With his help, can increase my profits by ten times.
264
00:19:27,750 --> 00:19:29,860
Why would I not be willing?
265
00:19:29,860 --> 00:19:33,170
But he clearly have other motives.
266
00:19:34,460 --> 00:19:37,130
All the men who comes to ask me
267
00:19:37,130 --> 00:19:39,550
Seeks fortunes, beauty or benefits.
268
00:19:39,550 --> 00:19:42,450
Who doesn't have motives?
269
00:19:43,360 --> 00:19:46,180
How is the matter of purchasing grains?
270
00:19:46,180 --> 00:19:49,560
Mistress don't need to worry. I send people to buy it in numerous locations.
271
00:19:49,560 --> 00:19:53,620
The grains so far are enough for Qin State's citizens for one year's consumption.
272
00:19:53,620 --> 00:19:57,890
But, this year the Gods have been kind. There were no natural disasters.
273
00:19:57,890 --> 00:19:59,460
Selling out so much grain.
274
00:19:59,460 --> 00:20:02,720
Idiot, what do you understand?
275
00:20:03,310 --> 00:20:08,390
Nowadays, Qin and Zhao are fighting.Yan State is also readying for battle.
276
00:20:08,390 --> 00:20:12,780
To store up grains now, will definitely gain large profits later.
277
00:20:12,780 --> 00:20:18,290
That is how I do things that other people can't.
278
00:20:18,770 --> 00:20:21,640
[ Flower Moon Brothel ]
279
00:20:56,050 --> 00:20:58,670
Official Lu.
280
00:21:01,220 --> 00:21:02,890
What are you doing?
281
00:21:02,890 --> 00:21:06,160
News from the palace. Lady Huayang summons you.
282
00:21:07,950 --> 00:21:10,050
Lady Huayang.
283
00:21:11,200 --> 00:21:13,460
- Not going.
- Quick, bound him.
284
00:21:13,460 --> 00:21:14,950
Yes.
285
00:21:16,410 --> 00:21:18,340
What are you doing?
286
00:21:19,880 --> 00:21:23,250
Official Lu, no one ever defies Lady Huayang's orders.
287
00:21:23,250 --> 00:21:25,030
You should hurry and go.
288
00:21:26,990 --> 00:21:28,630
In this way?
289
00:21:28,630 --> 00:21:31,390
Hurry, help Official Lu bathe and change to go into the palace.
290
00:21:31,390 --> 00:21:33,000
Yes.
291
00:21:34,870 --> 00:21:37,610
Lü Buwei pays his respects to Madam.
292
00:21:37,610 --> 00:21:40,170
Offcial Lu, please forego the salute.
293
00:21:40,170 --> 00:21:44,580
Past years, many people tried to get connections to sister.
294
00:21:44,580 --> 00:21:47,350
To get a personal referral from her.
295
00:21:47,350 --> 00:21:49,950
You are the first.
296
00:21:49,950 --> 00:21:51,960
Say it, why do you want to see me?
297
00:21:51,960 --> 00:21:53,830
I am good friends with Royal descendant Yiren.
298
00:21:53,830 --> 00:21:56,790
Came to see you as per his request.
299
00:21:56,790 --> 00:21:57,760
- Yiren?
Lady Huayang
300
00:21:57,760 --> 00:22:01,370
Yes, the Yiren who is being held hostage in Zhao State.
301
00:22:01,370 --> 00:22:04,870
He wanted me to bring a present for you.
302
00:22:04,870 --> 00:22:07,810
He is far away in a foreign land. Very thoughtful.
303
00:22:07,810 --> 00:22:09,280
Yes.
304
00:22:09,280 --> 00:22:11,400
Although Royal Descendant is far way in a foreign land.
305
00:22:11,400 --> 00:22:14,890
But thinks of Lady as the the sky.
306
00:22:14,890 --> 00:22:18,680
He cries and misses the Crown Prince and Lady every day.
307
00:22:21,250 --> 00:22:25,260
Lu Buwei, the Yiren is not born off Lady.
308
00:22:25,260 --> 00:22:29,540
Also not raised by her either. Daily crying and missing?
309
00:22:29,540 --> 00:22:31,760
Did you exaggerated too much?
310
00:22:31,760 --> 00:22:35,330
Royal Descendant misses his native country daily.
311
00:22:35,330 --> 00:22:38,930
But being hostage for many years, unable to be filial to his father.
312
00:22:38,930 --> 00:22:43,510
All depends on Lady to cares for his father, how can he not be grateful?
313
00:22:43,510 --> 00:22:46,630
Very cleverly said and good at arguing.
314
00:22:46,630 --> 00:22:49,530
All right, I will consider that you have a point.
315
00:22:49,530 --> 00:22:52,080
I will accept his greetings.
316
00:22:52,080 --> 00:22:53,900
You may go now.
317
00:22:55,320 --> 00:22:57,080
Younger sister.
318
00:23:00,920 --> 00:23:02,960
Still not going?
319
00:23:08,700 --> 00:23:12,570
Stop. What were laughing about?
320
00:23:12,570 --> 00:23:14,350
Lady wants to know?
321
00:23:14,350 --> 00:23:16,130
Speak.
322
00:23:19,550 --> 00:23:21,530
I shouldn't say it.
323
00:23:21,530 --> 00:23:23,370
Yuyang Palace
324
00:23:27,490 --> 00:23:28,600
What did you say?
325
00:23:28,600 --> 00:23:31,550
This morning, Zhao State ambassador was received by Lady Huayang.
326
00:23:31,550 --> 00:23:33,520
Currently still at the palace.
327
00:23:33,520 --> 00:23:35,900
What a Lu Buwei.
328
00:23:35,900 --> 00:23:38,930
Yesterday he was still drinking at the female parlor.
329
00:23:38,930 --> 00:23:41,270
Today he enter the Huayang Palace.
330
00:23:41,270 --> 00:23:44,770
Scouts had secret reports saying that Lu Buwei was close to the hostage.
331
00:23:44,770 --> 00:23:47,930
His visit might have ulterior motives.
332
00:23:48,920 --> 00:23:52,470
He is trying to convince Huayang to help Yiren.
333
00:23:52,470 --> 00:23:54,060
Then..what shall we do?
334
00:23:54,060 --> 00:23:56,730
That Huayang is normally not cordial with me.
335
00:23:56,730 --> 00:24:00,810
If it wasn't her meddling from the inside, I would already be...
336
00:24:03,270 --> 00:24:07,980
But that Lord Yangquan is an idiot. He maybe useful.
337
00:24:07,980 --> 00:24:11,110
Go give the news to that Lord yangquan.
338
00:24:11,110 --> 00:24:14,300
If you don't clearly explain.
339
00:24:15,690 --> 00:24:20,490
Today, don't think you can walk out of here alive.
340
00:24:20,490 --> 00:24:24,250
I've heard once that those who uses sexuality
341
00:24:24,250 --> 00:24:29,440
When the sexuality wanes then position slackens. Nowadays Lady had crown prince, is adored but have no sons.
342
00:24:29,440 --> 00:24:34,640
Dare to ask, when the Crown Prince passed on, how would Lady survive?
343
00:24:34,640 --> 00:24:36,470
Lu Buwei, how dare you!
344
00:24:36,470 --> 00:24:38,140
If I was the Lady.
345
00:24:38,140 --> 00:24:42,100
Why not choose a capable person among the sons of the Crown Prince?
346
00:24:42,100 --> 00:24:45,390
To become own son. Once he inherited the crown.
347
00:24:45,390 --> 00:24:50,500
Lady can enjoy prosperity forever. This is called one word that benefits for many people.
348
00:24:50,500 --> 00:24:51,920
Still not shutting up.
349
00:24:51,920 --> 00:24:54,970
When one doesn't establish the foundation when one is still beautiful
350
00:24:54,970 --> 00:25:00,160
Once the times passed, even if Lady kneels and begs for Crown Prince to look one more time.
351
00:25:00,160 --> 00:25:02,240
Will the Crown Prince still care?
352
00:25:02,240 --> 00:25:04,030
Shut up.
353
00:25:04,030 --> 00:25:08,860
Lu Buwei, you dares to speak so wildly. You should go now.
354
00:25:08,860 --> 00:25:12,200
Lady is incomparably beautiful.
355
00:25:12,200 --> 00:25:15,170
But doesn't have the similarly matching mind.
356
00:25:15,170 --> 00:25:20,080
It's a shame, sad and a loss.
357
00:25:20,080 --> 00:25:21,710
Farewell.
358
00:25:22,410 --> 00:25:24,450
Lu Buwei.
359
00:25:25,200 --> 00:25:28,740
The filial son that you are speaking of.
360
00:25:29,450 --> 00:25:32,250
Do you mean Royal grandson Yiren?
361
00:25:32,250 --> 00:25:36,070
That is correct. Even though the Crown Prince has twenty something sons.
362
00:25:36,070 --> 00:25:38,020
But all are utterly dumb.
363
00:25:38,020 --> 00:25:42,130
Except for Yiren, who else can take such responsibility?
364
00:25:42,130 --> 00:25:43,900
Don't you forget
365
00:25:43,900 --> 00:25:46,070
there is also royal grandson Zixi ?
366
00:25:46,070 --> 00:25:52,160
Lady, Zixi got the prime minister's support.
367
00:25:52,160 --> 00:25:55,830
Even if you support as well, it is too late.
368
00:25:55,830 --> 00:26:00,190
Yiren among the hierarchy, is not loved by own mother.
369
00:26:00,190 --> 00:26:03,180
Naturally respects Lady wholeheartedly.
370
00:26:03,180 --> 00:26:06,460
If Lady can assist him.
371
00:26:06,460 --> 00:26:09,180
You will be compensated in the future.
372
00:26:09,180 --> 00:26:12,800
That's right, younger sister.
373
00:26:12,800 --> 00:26:16,530
I think the Lu Buwei's words are reasonable.
374
00:26:19,320 --> 00:26:21,690
How are they reasonable?
375
00:26:21,690 --> 00:26:24,580
I think it's his 70% good looks.
376
00:26:24,580 --> 00:26:28,180
that got Sister to speak up for him.
377
00:26:28,860 --> 00:26:32,320
Lu Buwei, even without Zixi.
378
00:26:32,320 --> 00:26:34,530
I can also choose other people.
379
00:26:34,530 --> 00:26:37,050
Even though the act of support may be appreciated.
380
00:26:37,050 --> 00:26:40,760
But to get other people to really appreciate you is not easy.
381
00:26:40,760 --> 00:26:43,860
Nowadays Yiren is trapped in Zhao State.
382
00:26:43,860 --> 00:26:48,980
If Lady can help him to escape and supports him to the throne.
383
00:26:48,980 --> 00:26:51,640
That is utmost favor of remaking.
384
00:26:51,640 --> 00:26:57,080
That's right. If the favor is deep as the ocean.
385
00:26:57,080 --> 00:27:00,030
Then you don't need to worry that he is not loyal to you later.
386
00:27:00,030 --> 00:27:02,940
Older Sister, do not listen to this bewitching.
387
00:27:02,940 --> 00:27:05,130
I've heard everything.
388
00:27:05,130 --> 00:27:07,710
Older sister received a generous gift.
389
00:27:07,710 --> 00:27:13,130
To speak for Lu Buwei. Also seeing this young fair face looks handsome and got aroused.
390
00:27:13,130 --> 00:27:14,470
Wanton.
391
00:27:14,470 --> 00:27:16,910
How dare you speak wildly here.
392
00:27:16,910 --> 00:27:19,470
A Cheng, mind your manners.
393
00:27:19,470 --> 00:27:22,880
Older sister, that royal grandson is only a hostage.
394
00:27:22,880 --> 00:27:25,600
He dares to ask Sister for help.
395
00:27:25,600 --> 00:27:27,990
Base on what? From what I see.
396
00:27:27,990 --> 00:27:30,980
This Zhao State ambassador is a scoundrel.
397
00:27:30,980 --> 00:27:33,720
I should help two sisters kill him and end it all.
398
00:27:33,720 --> 00:27:35,600
Stop it.
399
00:27:38,510 --> 00:27:40,860
Still can laugh.
400
00:27:42,940 --> 00:27:46,990
You already will be executed, why would I not laugh?
401
00:27:46,990 --> 00:27:48,290
What?
402
00:27:48,290 --> 00:27:51,810
Nowadays the people under are all in high places.
403
00:27:51,810 --> 00:27:54,920
You have so many countless treasures in your residence.
404
00:27:54,920 --> 00:27:57,890
Fine horse and beautiful women also filled your halls.
405
00:27:57,890 --> 00:28:01,740
But this is a temporary prosperous time.
406
00:28:01,740 --> 00:28:06,710
Once Crown Prince passed away, Zixi gains the throne. Fangju gains power.
407
00:28:06,710 --> 00:28:10,370
Position, precious jades, beauties,
408
00:28:10,370 --> 00:28:12,280
Those will all be snatched away.
409
00:28:12,280 --> 00:28:14,060
Even yourself
410
00:28:14,060 --> 00:28:17,510
will be in danger. Life hanging.
411
00:28:17,510 --> 00:28:20,570
Lady refuses to support Zixi
412
00:28:20,570 --> 00:28:26,390
is exactly because she knows Fangju and him already do not like the two of you.
413
00:28:26,390 --> 00:28:27,370
You...
414
00:28:27,370 --> 00:28:29,760
Every word I spoke are from the heart.
415
00:28:29,760 --> 00:28:34,500
If Lord Yanquan do not believe me, you may kill me with that sword.
416
00:28:34,500 --> 00:28:37,400
A Cheng, throw down your sword.
417
00:28:40,470 --> 00:28:43,330
Lu Buwei, you spoke correctly.
418
00:28:43,330 --> 00:28:46,530
My situation is not well.
419
00:28:46,530 --> 00:28:49,430
But without my help
420
00:28:50,320 --> 00:28:55,650
Yiren will definitely not able to climb up the throne.
421
00:28:55,650 --> 00:28:59,210
This the true intent of my presence here in Qin State.
422
00:28:59,210 --> 00:29:01,290
You go back and tell Yiren.
423
00:29:01,290 --> 00:29:04,370
I can take him as my son.
424
00:29:04,370 --> 00:29:07,940
But when his wish is fullfilled...
425
00:29:08,660 --> 00:29:12,710
definitely share the world with Lady.
426
00:29:14,630 --> 00:29:16,760
[Xianyang Palace]
427
00:29:19,060 --> 00:29:22,260
Lu Buwei, do you know?
428
00:29:22,260 --> 00:29:26,580
You took a turn thru hell just now.
429
00:29:27,580 --> 00:29:31,290
My younger sister looks like she is gentle as water
430
00:29:31,290 --> 00:29:34,690
When she kills she doesn't blink.
431
00:29:34,690 --> 00:29:38,130
If I didn't block it, you little life would be over.
432
00:29:38,130 --> 00:29:41,860
Your assistance to me will not be forgotten.
433
00:29:43,300 --> 00:29:47,100
Just don't forget the business you promised me.
434
00:30:05,570 --> 00:30:09,300
Don't forget what we agreed on for tomorrow.
435
00:30:25,320 --> 00:30:31,300
Master, looks at Marchioness Xuan's way with you. She definitely likes you.
436
00:30:31,300 --> 00:30:35,130
On the date, she would be giving a bite!
437
00:30:36,740 --> 00:30:40,240
I will send you back if you dare to speak nonsense again.
438
00:30:40,240 --> 00:30:41,840
Dont..
439
00:30:41,840 --> 00:30:44,900
Master, my mouth is rotten.
440
00:30:44,900 --> 00:30:49,020
But how did you persuade Lady Huayang?
441
00:30:49,020 --> 00:30:51,360
This Crown Prince's time is near fate.
442
00:30:51,360 --> 00:30:54,200
Lady Huayang is still in bloom.
443
00:30:54,200 --> 00:30:57,580
Once Crown Prince is gone, she will lose her support.
444
00:30:57,580 --> 00:31:00,990
This is one of the biggest concern for Lady Huayang.
445
00:31:00,990 --> 00:31:02,560
What should we do next?
446
00:31:02,560 --> 00:31:04,660
Next...
447
00:31:04,660 --> 00:31:08,270
Next depends on Lady Huayang's ability.
448
00:31:08,270 --> 00:31:12,070
We will quietly wait for the good news.
449
00:31:17,110 --> 00:31:25,060
♫ The sounds of drum beats are loud;
they encourage the soldiers to go to battle ♫
450
00:31:25,060 --> 00:31:32,490
♫ The people stay within the city walls and canals;
only I alone travel to the south. ♫
[ The Classic of Poetry: Ode of Bei State - Drum Beats. ]
451
00:31:32,490 --> 00:31:36,700
What are you thinking about?
452
00:31:36,700 --> 00:31:40,760
It's so late, when aren't you resting?
453
00:31:40,760 --> 00:31:45,040
Listen.
454
00:31:45,040 --> 00:31:47,300
That's the song coming from Qionghua's palace.
455
00:31:47,300 --> 00:31:51,140
Who else dares to make music during war times?
456
00:31:51,140 --> 00:31:54,240
Her voice is really beautiful.
457
00:31:54,240 --> 00:31:58,160
But there's a sadness inside the song.
458
00:31:58,160 --> 00:32:01,770
That kind of woman do not know what is sadness.
459
00:32:03,290 --> 00:32:06,990
Go back, Hoalan, tomorrow is the wedding date.
460
00:32:07,730 --> 00:32:12,790
Remember my words, Royal Descendant is a man worthy of entrusting one's life to.
461
00:32:12,790 --> 00:32:14,280
You should treasure it.
462
00:32:14,280 --> 00:32:19,230
Xiaochun, Royal Descendant and I are not like what you are thinking.
463
00:32:19,230 --> 00:32:23,370
Once the wedding is completed, two of you will be husband and wife. What else is there?
464
00:32:23,370 --> 00:32:26,840
Let's go, I will accompany you back.
465
00:32:33,890 --> 00:32:36,430
Does Mother really not want to cancel this wedding?
466
00:32:36,430 --> 00:32:38,600
Please forgive me, princess.
467
00:32:38,600 --> 00:32:42,170
I want to see mother. Get out of the way.
468
00:32:43,950 --> 00:32:45,740
Get out of the way!
469
00:32:47,030 --> 00:32:49,160
Please stay, princess.
470
00:32:51,200 --> 00:32:55,400
[ Rising Sun Gate ]
471
00:32:59,200 --> 00:33:00,760
Ah Yue.
472
00:33:04,800 --> 00:33:08,420
Ah Yue! Ah Yue!
473
00:33:11,040 --> 00:33:14,160
The situation was out of your control.
474
00:33:14,160 --> 00:33:16,420
She will come to understand it one day.
475
00:33:17,710 --> 00:33:20,830
I don't need anyone to understand.
476
00:33:20,830 --> 00:33:24,480
Whether she understands or not doesn't matter.
477
00:33:25,010 --> 00:33:27,770
As long as I know what I am doing, I'm fine.
478
00:33:40,310 --> 00:33:44,490
Hurry and come out! Hurry and come out!
479
00:33:44,490 --> 00:33:48,000
Let me tell you! I already see you.
480
00:33:48,000 --> 00:33:49,780
Hurry, come out!
481
00:33:55,020 --> 00:33:56,980
I haven't seen you in a couple days,
482
00:33:56,980 --> 00:34:00,020
and the first thing you do is to scare me. I won't care about you anymore.
483
00:34:00,020 --> 00:34:03,620
It's my bad. I've neglected you, Xiaochun.
484
00:34:03,620 --> 00:34:06,390
Come. I brought you a gift.
485
00:34:10,530 --> 00:34:12,210
Do you like it?
486
00:34:13,690 --> 00:34:16,490
This type of bird really connects with people. Say something.
487
00:34:16,490 --> 00:34:17,890
Chun. Chun.
488
00:34:17,890 --> 00:34:20,420
It really talks?
489
00:34:21,560 --> 00:34:25,560
Chun! May you have today's glory everyday!
490
00:34:26,500 --> 00:34:30,020
May you have good luck and an abundance of wealth!
491
00:34:30,020 --> 00:34:32,720
So it's ventriloquism?
492
00:34:32,720 --> 00:34:37,040
You've been running around all day, when did you learn this new talent?
493
00:34:37,040 --> 00:34:39,370
You didn't even tell me about it.
494
00:34:43,390 --> 00:34:45,320
No matter where I am,
495
00:34:47,520 --> 00:34:49,520
you will always be in my heart.
496
00:34:51,410 --> 00:34:55,250
Tomorrow, I will go say farewell to my Royal Father.
497
00:34:55,250 --> 00:34:57,370
Tomorrow?
498
00:34:57,370 --> 00:35:00,720
Since I've already promised you, I will keep my promise.
499
00:35:00,720 --> 00:35:04,500
When we leave Zhao Palace, I will always be by your side.
500
00:35:04,500 --> 00:35:07,770
Yi, do you think I'm really selfish?
501
00:35:07,770 --> 00:35:11,960
No, I think I'm the selfish one.
502
00:35:11,960 --> 00:35:16,640
I know that you don't like it here, but I keep bringing up the past.
503
00:35:16,640 --> 00:35:19,660
But the State of Zhao and Qin are battling each other.
504
00:35:19,660 --> 00:35:21,670
Are you really willing to leave with me?
505
00:35:21,670 --> 00:35:25,780
My country is in danger, how can I remain indifferent?
506
00:35:25,780 --> 00:35:27,790
But I just want to let you know,
507
00:35:27,790 --> 00:35:31,530
in my heart, you beat everything.
508
00:35:34,180 --> 00:35:37,780
Yi, because of your words
509
00:35:37,780 --> 00:35:39,780
I can wait.
510
00:36:05,590 --> 00:36:07,760
What happened?
511
00:36:10,670 --> 00:36:14,720
Nothing. Maybe I saw it wrong.
512
00:36:15,360 --> 00:36:17,140
Ah Yue.
513
00:36:18,720 --> 00:36:21,140
Do you blame me?
514
00:36:21,140 --> 00:36:23,230
Lü Buwei's body has not even become cold, yet
515
00:36:23,230 --> 00:36:25,610
I married someone else.
516
00:36:25,610 --> 00:36:27,790
No matter what you think,
517
00:36:27,790 --> 00:36:30,160
I have to say in the palace.
518
00:36:32,220 --> 00:36:36,710
Master said that if we failed, he wanted you to leave.
519
00:36:36,710 --> 00:36:38,900
He told you to leave!
520
00:36:38,900 --> 00:36:41,090
Why did you sacrifice yourself?
521
00:36:41,090 --> 00:36:43,040
Why do you insist on staying?
522
00:36:43,040 --> 00:36:47,130
You fool. You're a big fool.
523
00:36:54,480 --> 00:36:56,490
It turns out you weren't blaming me.
524
00:36:56,490 --> 00:36:58,820
What happened that night,
525
00:36:58,820 --> 00:37:01,020
was spread throughout the whole palace.
526
00:37:01,020 --> 00:37:05,180
You marrying Royal Descendant was because of circumstances.
527
00:37:05,180 --> 00:37:07,230
But master instructed
528
00:37:07,230 --> 00:37:11,340
you to leave. He wanted you to be happy.
529
00:37:11,340 --> 00:37:14,390
Lü Buwei is my confidant,
530
00:37:14,390 --> 00:37:18,600
my benefactor and lover.
531
00:37:19,400 --> 00:37:24,060
I owe him a life. I haven't been able to give it yet.
532
00:37:24,060 --> 00:37:27,920
Ah Yue, don't you think I have to find the murderer for him?
533
00:37:27,920 --> 00:37:30,840
Are you really going to marry Qin Royal Descendant?
534
00:37:34,090 --> 00:37:37,230
Lady-in-waiting Li, you have such good luck.
535
00:37:37,230 --> 00:37:39,830
Her Majesty personally bestowed a marriage upon you.
536
00:37:39,830 --> 00:37:43,730
Although we are at war currently, some celebrations could be made simpler.
537
00:37:43,730 --> 00:37:47,290
But the gift of marriage is cannot be done sloppily.
538
00:37:47,290 --> 00:37:50,380
Usually, men drink wine from a bottle
539
00:37:50,380 --> 00:37:52,710
and women drink wine from a cup.
540
00:37:52,710 --> 00:37:55,170
You're used to drinking water from a single cup.
541
00:37:55,170 --> 00:37:59,660
later when you enter the bridal room, a double connected cup will be used for wine.
542
00:37:59,660 --> 00:38:01,820
That is a cup that the man and woman use together.
543
00:38:01,820 --> 00:38:05,200
To wish to get along for a hundred years, for husband and wife to be united as one.
544
00:38:05,200 --> 00:38:07,500
Lady-in-waiting Li, remember.
545
00:38:07,500 --> 00:38:11,340
Let the Royal Descendant drink first, don't mess up the order.
546
00:38:11,340 --> 00:38:13,850
Get out, all of you get out.
547
00:38:14,990 --> 00:38:17,640
Ah Yue, don't be rude.
548
00:38:17,640 --> 00:38:20,180
I'm asking all of you to get out!
549
00:38:31,400 --> 00:38:34,580
Ah Yue, although you're in a bad mood,
550
00:38:34,580 --> 00:38:36,140
you should not lash out at people.
551
00:38:36,140 --> 00:38:40,790
They are just honestly doing their own jobs, what did they do wrong?
552
00:38:42,170 --> 00:38:45,040
Sister Haolan, it is not too late for you to turn back now.
553
00:38:45,040 --> 00:38:47,750
When I was forced into a dire situation,
554
00:38:47,750 --> 00:38:50,120
Royal Descendant of Qin saved me.
555
00:38:50,120 --> 00:38:52,960
On our wedding day, how can I just forsake him?
556
00:38:52,960 --> 00:38:55,980
But for you to do this is such a loss for you.
557
00:38:55,980 --> 00:38:58,380
Yiren is the Royal Descendant of Qin.
558
00:38:58,380 --> 00:39:02,470
He's stuck in Zhao Empire in his prime, but to marry a woman here isn't unreasonable.
559
00:39:02,470 --> 00:39:06,250
Him taking me as his wife is based on our friendship.
560
00:39:06,250 --> 00:39:09,620
The one who is truly making a loss is him.
561
00:39:09,620 --> 00:39:12,060
You chased away the bridal maids.
562
00:39:12,060 --> 00:39:14,960
So now you must personally dress me up.
563
00:39:34,550 --> 00:39:36,530
[ Protect Peace Palace ]
564
00:40:15,230 --> 00:40:17,320
Your Highness, you cannot go in!
565
00:40:17,320 --> 00:40:20,200
Your Highness, you cannot go in! Your-
566
00:40:32,000 --> 00:40:36,410
Li Haolan, from the first time I saw you, I hated you.
567
00:40:36,410 --> 00:40:40,370
I love Yiren, and for him I gave so much.
568
00:40:40,370 --> 00:40:43,440
He likes the zither, I had no experience with it.
569
00:40:43,440 --> 00:40:45,870
No problem, I can go and learn how to play.
570
00:40:45,870 --> 00:40:50,510
Until today, not only do I know how to play, I understand the zither and I can even compose!
571
00:40:50,510 --> 00:40:52,260
Can you compare?
572
00:40:52,260 --> 00:40:53,760
Of course not.
573
00:40:53,760 --> 00:40:59,410
He is a hostage from Qin, all these years he has been threatened and is always in immense danger.
574
00:40:59,410 --> 00:41:01,890
No problem, I can protect him.
575
00:41:01,890 --> 00:41:06,170
Time and again, I came up with many ways to save him and protect his life.
576
00:41:06,170 --> 00:41:09,350
You, can you compare?
577
00:41:10,320 --> 00:41:11,250
Of course not.
578
00:41:11,250 --> 00:41:13,620
Although he has never given me any hope,
579
00:41:13,620 --> 00:41:15,930
although he says he can never love me,
580
00:41:15,930 --> 00:41:19,440
no problem! I can give up anything to send him back to Qin.
581
00:41:19,440 --> 00:41:23,400
You, can you compare?
582
00:41:23,400 --> 00:41:24,520
Of course not.
583
00:41:24,520 --> 00:41:25,970
Since you cannot,
584
00:41:25,970 --> 00:41:29,930
then why did you steal him from me? This is not fair!
585
00:41:29,930 --> 00:41:34,730
Your Highness, anyone in the world can marry the Royal Descendant.
586
00:41:34,730 --> 00:41:37,850
Other than you. Don't forget.
587
00:41:37,850 --> 00:41:39,590
You are a royal female,
588
00:41:39,590 --> 00:41:42,390
the King and Queen see you as a treasure.
589
00:41:42,390 --> 00:41:44,840
They have given up so much for you.
590
00:41:44,840 --> 00:41:47,050
But for the sake of a man,
591
00:41:47,050 --> 00:41:50,660
you constantly fight with them and betray your biological parents.
592
00:41:50,660 --> 00:41:53,360
In your heart, love
593
00:41:53,360 --> 00:41:55,490
is far more important than filial piety.
594
00:41:55,490 --> 00:41:58,180
Have they ever asked you before,
595
00:41:58,180 --> 00:42:00,010
is this fair?
596
00:42:02,200 --> 00:42:07,290
You can dress well and eat well, living in excessive luxury.
597
00:42:07,290 --> 00:42:10,940
This is all thanks to the hard work of the citizens of Zhao.
598
00:42:12,220 --> 00:42:17,890
But now, the Qin army is at our city gates.
599
00:42:17,890 --> 00:42:21,430
The people of Zhao are living in perilous danger.
600
00:42:21,430 --> 00:42:24,180
The soldiers at war lack clothing and food.
601
00:42:24,180 --> 00:42:26,950
They don't even have clothes and shoes to get through winter.
602
00:42:26,950 --> 00:42:30,240
But you, for the sake of a Qin man
603
00:42:30,240 --> 00:42:32,740
can speak of leaving your home and forsaking the country.
604
00:42:32,740 --> 00:42:35,470
Have they ever asked you,
605
00:42:35,470 --> 00:42:37,190
is this fair?
606
00:42:38,500 --> 00:42:40,440
It is not like this.
607
00:42:41,120 --> 00:42:43,190
It is not like this!
608
00:42:43,190 --> 00:42:47,400
For the love between man and woman, you can throw away your parents' love.
609
00:42:47,400 --> 00:42:49,940
You even have no feelings towards your home country.
610
00:42:51,330 --> 00:42:56,670
If I were the Royal Descendant of Qin, I would definitely not marry you.
611
00:42:57,630 --> 00:42:59,400
Never.
612
00:43:07,200 --> 00:43:10,230
The one who caused this wedding to happen,
613
00:43:11,720 --> 00:43:15,760
was not any one else, it was you.
614
00:43:17,130 --> 00:43:20,530
It was you who personally gave the Royal Descendant of Qin to me.
615
00:43:20,530 --> 00:43:23,830
It was you. It was you!
616
00:43:23,830 --> 00:43:25,690
Shut up!
617
00:43:25,690 --> 00:43:27,420
What are you doing?
618
00:43:28,950 --> 00:43:30,410
Put the knife down!
619
00:43:30,410 --> 00:43:32,560
Princess Ya!
620
00:43:32,560 --> 00:43:34,280
What are you doing?
621
00:43:35,070 --> 00:43:36,200
Did I speak wrongly?
622
00:43:36,200 --> 00:43:39,210
For Your Highness to be in such a rage, isn't it because I said what was in your heart?
623
00:43:39,210 --> 00:43:41,130
Shut up!
624
00:43:47,870 --> 00:43:55,930
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
625
00:43:55,930 --> 00:43:59,750
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
626
00:43:59,750 --> 00:44:05,350
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
627
00:44:05,350 --> 00:44:10,960
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
628
00:44:10,960 --> 00:44:16,560
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
629
00:44:16,560 --> 00:44:22,370
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
630
00:44:22,370 --> 00:44:25,180
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
631
00:44:25,180 --> 00:44:27,940
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
632
00:44:27,940 --> 00:44:30,800
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
633
00:44:30,800 --> 00:44:33,590
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
634
00:44:33,590 --> 00:44:36,420
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
635
00:44:36,420 --> 00:44:39,200
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
636
00:44:39,200 --> 00:44:42,100
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
637
00:44:42,100 --> 00:44:48,030
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
638
00:45:07,390 --> 00:45:10,290
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
639
00:45:10,290 --> 00:45:13,170
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
640
00:45:13,170 --> 00:45:15,840
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
641
00:45:15,840 --> 00:45:18,860
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
642
00:45:18,860 --> 00:45:21,610
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
643
00:45:21,610 --> 00:45:24,360
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
644
00:45:24,360 --> 00:45:27,300
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
645
00:45:27,300 --> 00:45:34,000
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
54612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.