All language subtitles for The Immortal Lee Soon-shin.E057.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,781 --> 00:02:21,696 On April 13, 1592, Commander of Pusan Fort Chung Bal was on a hunting 2 00:02:21,697 --> 00:02:26,412 excursion with his men in Julryong-do. 3 00:02:31,114 --> 00:02:33,724 Commander! Commander? 4 00:02:35,476 --> 00:02:36,571 What happened? 5 00:02:36,572 --> 00:02:44,311 It's the Japanese! The Japanese are here! 6 00:02:51,791 --> 00:02:55,946 Seeing that the enemy fleet is a hundred times the size of his own, 7 00:02:55,947 --> 00:03:01,283 he destroys all of his warships, and retreats into the fort in a desperate 8 00:03:03,015 --> 00:03:09,327 attempt to resist the invasion behind the walls of the city. 9 00:04:13,500 --> 00:04:16,024 Attack! 10 00:04:28,508 --> 00:04:33,045 Attack! Attack! 11 00:04:36,031 --> 00:04:40,232 Defend the fort! 12 00:06:45,614 --> 00:06:50,023 The first battle of Yimjin war at Pusan Fort which began at the crack 13 00:06:50,024 --> 00:06:55,084 of dawn on the 14th of April would end in total defeat in a matter of 14 00:06:55,188 --> 00:07:02,021 four short hours despite the combined effort of the people and the military. 15 00:07:02,772 --> 00:07:06,463 The total death toll that day reached over three thousand 16 00:07:06,464 --> 00:07:10,313 including the death Pusan Fort Commander Chung Bal. 17 00:08:10,375 --> 00:08:14,047 Wonderful! Wonderful indeed! 18 00:08:16,905 --> 00:08:20,446 We have had quite an eventful few months. 19 00:08:20,661 --> 00:08:26,607 An I know how hard all o you have worked to serve this man. 20 00:08:26,816 --> 00:08:29,038 Your Majesty... 21 00:08:29,830 --> 00:08:34,347 If only for today, let us forget about politics and policies 22 00:08:34,348 --> 00:08:39,614 and all those stressful administrative affairs. 23 00:08:39,989 --> 00:08:43,030 Let us forgo the formalities of sovereign and subject and 24 00:08:43,031 --> 00:08:47,511 enjoy each other's company like old friends. 25 00:08:47,793 --> 00:08:51,891 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 26 00:08:52,058 --> 00:08:54,488 Oh dear, what did I just say? 27 00:08:54,614 --> 00:09:00,153 We will forgo the formalities of sovereign and subject. 28 00:09:04,572 --> 00:09:09,896 Bring me some glasses. I must offer my friends some wine. 29 00:09:15,905 --> 00:09:20,745 Prime Minister, this is for you. Drink. 30 00:09:31,385 --> 00:09:37,008 Your Majesty, how will I return your infinite favors? 31 00:09:47,989 --> 00:09:53,031 Oh dear, look at me. What terrible host I am! 32 00:09:53,364 --> 00:09:56,546 I'm the one who said we would forego the formalities. 33 00:10:00,396 --> 00:10:03,442 How could I call myself a fried if I don't even pour you a drink 34 00:10:03,443 --> 00:10:06,467 with my own hands? 35 00:10:08,230 --> 00:10:14,353 No, Your Majesty. It is against the customs of the palace. 36 00:10:14,739 --> 00:10:19,571 I will pour you a drink as well, so don't be upset. 37 00:10:20,822 --> 00:10:22,415 But the customs... 38 00:10:22,416 --> 00:10:24,984 Please don't stop me. 39 00:10:26,456 --> 00:10:31,400 Those are words that these very high officials have uttered to me more 40 00:10:31,666 --> 00:10:35,501 than any other words since the first day I took the throne. 41 00:10:35,814 --> 00:10:38,901 "No, Your Majesty!" 42 00:10:42,230 --> 00:10:46,271 Now, let have a drink, Left Minister. 43 00:10:49,154 --> 00:10:54,196 I had caused you quiet an aggravation insisting on abolishing the navy. 44 00:10:54,521 --> 00:10:59,030 But know that you've caused me equal aggravation. 45 00:10:59,364 --> 00:11:01,901 Forgive me, Your Majesty... 46 00:11:01,902 --> 00:11:05,988 No, no, don't take it the wrong way. 47 00:11:06,326 --> 00:11:11,934 Never doubt that I trust and depend on you like a brother. 48 00:11:13,864 --> 00:11:17,783 Your grace is immeasurable, Your Majesty! 49 00:11:19,688 --> 00:11:21,497 Now... 50 00:11:21,498 --> 00:11:25,356 Oh, it's your turn, Minister Yu. 51 00:11:26,237 --> 00:11:27,817 Your Majesty... 52 00:11:27,818 --> 00:11:31,073 Here you go. 53 00:11:35,072 --> 00:11:39,901 At an age when most officials retire and seek leisure, you've been working 54 00:11:40,033 --> 00:11:45,231 very hard keeping that stubborn man left Minister on his toes. 55 00:11:45,448 --> 00:11:47,405 Your Majesty... 56 00:11:48,620 --> 00:11:52,287 But I am well aware that everything that you do is for the welfare and 57 00:11:52,288 --> 00:11:56,613 safety of this land Chosun. 58 00:11:57,656 --> 00:12:03,196 Keep going. They say you age faster if you stop fighting. 59 00:12:03,781 --> 00:12:06,976 Your Grace is immeasurable. 60 00:12:09,075 --> 00:12:12,524 Your Majesty, we are infinitely grateful for this generous gala 61 00:12:12,525 --> 00:12:20,556 of comfort and encouragement, but I fear that the people may feel ignored. 62 00:12:22,822 --> 00:12:30,131 This is a very special year to Your Majesty and the people of Chosun. 63 00:12:30,939 --> 00:12:32,760 A special year? 64 00:12:33,086 --> 00:12:35,530 Yes, Your Majesty. 65 00:12:36,403 --> 00:12:42,181 This year marks the 200th year since the founding of Chosun, 66 00:12:42,349 --> 00:12:47,065 and also marks the 25th year since your ascension to the throne. 67 00:12:47,066 --> 00:12:57,988 The country and all of its citizens will praise your great virtue if you 68 00:12:57,989 --> 00:13:03,249 commemorate this joyous occasion with a national celebration. 69 00:13:03,614 --> 00:13:08,412 200th anniversary celebration? A celebration for the people? 70 00:13:08,617 --> 00:13:13,779 If you would grant the people royal wine as you did us, they would be 71 00:13:14,008 --> 00:13:17,975 moved to tears with gratitude. 72 00:13:18,325 --> 00:13:23,415 Yes, of course! It is an outstanding ideal! 73 00:13:23,559 --> 00:13:27,877 It must be the biggest and most glorious celebration this city 74 00:13:27,878 --> 00:13:30,289 has every seen, Your Majesty. 75 00:13:30,639 --> 00:13:37,163 I Shin Lip, will take the initiative and organize royal gala. 76 00:13:37,656 --> 00:13:43,434 Your Majesty you are a sovereign of inimitable benevolence! 77 00:13:43,772 --> 00:13:48,451 You have taken a fiercest warrior in the country and put him to use 78 00:13:48,452 --> 00:13:51,081 use in organizing a festive gala for the people. 79 00:13:51,082 --> 00:13:55,893 This is peaceful reign unique in 200 years of our history! 80 00:13:58,173 --> 00:14:00,452 Peaceful reign? 81 00:14:06,712 --> 00:14:12,416 What do you think, Prime Minister? You don't look very happy. 82 00:14:12,864 --> 00:14:15,081 No, Your Majesty. 83 00:14:15,082 --> 00:14:21,071 I too, believe it a wonderful idea. 84 00:14:23,656 --> 00:14:27,988 A celebration? How could you becloud His Majesty judgment this way? 85 00:14:28,114 --> 00:14:31,145 Crops have failed for consecutive years, and our efforts right now 86 00:14:31,146 --> 00:14:34,446 should be on strengthening the frontier against the Jurchens in the north and 87 00:14:34,614 --> 00:14:36,821 the Japanese in the south! 88 00:14:36,947 --> 00:14:42,821 It is in such times that we heed such an event! 89 00:14:42,822 --> 00:14:46,643 My lord, do you believe we have the budget for this? 90 00:14:46,896 --> 00:14:53,142 Even if we did, we can't waste it on this? We could be building fortresses 91 00:14:53,143 --> 00:14:57,509 or distributing provisions to the people to prepare them! 92 00:14:58,570 --> 00:15:01,958 We must appease them and make them feel secure first! 93 00:15:01,959 --> 00:15:06,384 When there is fear and confusion among the people, the King must display its 94 00:15:06,385 --> 00:15:13,248 strength and command to make the public trust and adhere to the royal court! 95 00:15:15,334 --> 00:15:20,472 Royal Secretariat, say something. Don't you have an opinion? 96 00:15:20,989 --> 00:15:24,355 Minister Yoon has a point. 97 00:15:25,079 --> 00:15:28,363 As they say no one has the cure for poverty, not even the King. 98 00:15:28,489 --> 00:15:31,405 It would do very little to dole out a few sacks of grains to the people. 99 00:15:31,712 --> 00:15:35,825 That's right. This is how you administer the state. 100 00:15:50,262 --> 00:15:55,701 By the third day of invasion Kontshi's forces had arrived at 101 00:15:55,817 --> 00:16:00,666 the gates of Tongnae Fort. 102 00:16:06,925 --> 00:16:08,421 So? 103 00:16:09,289 --> 00:16:11,113 Yes, General! 104 00:16:28,066 --> 00:16:32,034 If you wish to fight, we will fight... 105 00:16:32,179 --> 00:16:37,015 but if you do not wish to fight, lend us the path! 106 00:17:01,051 --> 00:17:06,080 It is easy to die fighting but hard to lend the path! 107 00:17:55,602 --> 00:18:00,292 Commander Song Sang-hyun and his men fought to their death with determination 108 00:18:00,293 --> 00:18:07,047 and will, but Tongnae Fort fell into the hands of the invasion forces in 109 00:18:07,048 --> 00:18:11,030 less than two hours of battle. 110 00:18:11,377 --> 00:18:15,719 Some 3.000 Chosun soldiers and civilians were killed that day, 111 00:18:15,720 --> 00:18:19,700 and another 500 were taken prisoner. 112 00:18:30,420 --> 00:18:35,015 As Pusan and Tongnae fell into the hands of the Japanese forces, Left 113 00:18:35,016 --> 00:18:43,113 Kyun-sang Naval Commander Park Hong sank his own fleet and fled the front. 114 00:18:46,697 --> 00:18:50,971 It was just a matter of time before the entire province of Kyung-sang 115 00:18:50,972 --> 00:18:56,769 crumbles, as leaders like Right Kyung-sang Army Commander Yi Gak, Governor 116 00:18:56,770 --> 00:19:02,005 Kyungsang Kim Su, abandoned their posts and fled for safety. 117 00:19:10,281 --> 00:19:12,582 Osung, my friend... 118 00:19:13,489 --> 00:19:16,946 Hanum, what brings you here at this hour? 119 00:19:17,997 --> 00:19:20,253 You must be on night duty tonight. 120 00:19:22,979 --> 00:19:28,236 I don't know how much longer we must walk a different path. 121 00:19:28,924 --> 00:19:31,311 I miss the days of our youth... 122 00:19:33,253 --> 00:19:35,725 About the 200 anniversary festival, 123 00:19:35,858 --> 00:19:40,113 it your honest opinion that Minister Yoon Du-su is right? 124 00:19:41,453 --> 00:19:45,722 There is more than one way to appease the public. 125 00:19:46,494 --> 00:19:50,446 I think the Easterners were the first to say it is unwise to 126 00:19:50,947 --> 00:19:54,345 publicize the threat of war and stir up the public panic. 127 00:20:01,781 --> 00:20:05,196 Your Majesty, I, Commander Park Hong of the Left Kyung-sang Naval Station 128 00:20:05,197 --> 00:20:08,698 inform you that the Japanese forces have invaded our coast. 129 00:20:16,067 --> 00:20:19,251 Is this true? 130 00:20:20,095 --> 00:20:22,061 Yes, sir. 131 00:20:28,212 --> 00:20:32,433 I will go straight to His Majesty. Alert the ministers for me. 132 00:20:38,614 --> 00:20:41,780 Have His Majesty's audience at this hour? 133 00:20:42,020 --> 00:20:45,469 Yes. Announce me right now. 134 00:20:45,781 --> 00:20:50,162 Royal Secretariat, it is not even seven o'clock yet. 135 00:20:50,403 --> 00:20:54,611 His Majesty does not wish to be awakened until 9 o'clock today, 136 00:20:54,612 --> 00:20:58,387 as he retired inebriated last night. 137 00:20:58,556 --> 00:21:00,280 Announce me at once! 138 00:21:00,764 --> 00:21:02,884 I have His Majesty's orders. 139 00:21:02,885 --> 00:21:06,142 Are you going to assume the responsibility of the country falls? 140 00:21:12,947 --> 00:21:14,238 Emissary! 141 00:21:14,364 --> 00:21:16,020 You're here. 142 00:21:16,285 --> 00:21:21,387 Is it true? The Japanese have invaded at last? 143 00:21:22,256 --> 00:21:23,932 I'm afraid so. 144 00:21:30,709 --> 00:21:32,844 - What happened? - Sir... 145 00:21:33,114 --> 00:21:35,522 Is this true? 146 00:21:36,378 --> 00:21:41,865 Chung Bal and Song Sang-hyun those pathetic fools! 147 00:21:42,299 --> 00:21:47,424 How could they crumble in less than a day and let the Japanese take 148 00:21:47,425 --> 00:21:49,993 Pusan and Tongnae? 149 00:21:50,246 --> 00:21:53,105 The shame is ours, Your Majesty. 150 00:21:53,213 --> 00:21:58,821 Your Majesty we must take immediate action. If they've captured Pusan and 151 00:21:58,822 --> 00:22:02,613 Tongnae, they will quickly advance through Taegu toward the capital! 152 00:22:02,740 --> 00:22:06,571 Watch your words, Left Minister! Chung Bal and Song Sang-hyun may 153 00:22:06,572 --> 00:22:11,037 have suffered defeat, but there're not the only warriors in Chosun! 154 00:22:11,230 --> 00:22:14,281 Advisor Shin is right. 155 00:22:14,282 --> 00:22:18,429 Your Majesty, I, Yi Il will proceed to the front at once. 156 00:22:18,430 --> 00:22:23,566 As will I. Rest assured, Your Majesty, we will chase them out 157 00:22:23,567 --> 00:22:29,512 of Chosun all the way into Japan and deliver justice! 158 00:22:30,513 --> 00:22:36,158 You put me at ease. I trust and depend on the two of you alone. 159 00:22:36,302 --> 00:22:39,860 Destroy the Japanese, and display the mighty power of Chosun. 160 00:22:39,861 --> 00:22:44,683 We will not let you down, Your Majesty! 161 00:22:46,739 --> 00:22:50,280 About the time the royal court had learned the news of war and scurried 162 00:22:50,447 --> 00:22:54,488 to dispatch warriors like Shin Lip and Yi Il to the front... 163 00:22:55,781 --> 00:22:59,988 the second and third division of the Japanese army led by Kato and Kuroda 164 00:22:59,989 --> 00:23:06,922 were already preparing to ascend north after competing their landing. 165 00:23:07,656 --> 00:23:13,072 By the 6th day of war on April 19th, the 4th, 5th and 6th division led by 166 00:23:13,362 --> 00:23:22,020 Mori, Shimazu, Fukushima and Koyaba had also arrived bringing the number 167 00:23:22,021 --> 00:23:28,377 of invasion force to over a hundred thousand. 168 00:23:31,079 --> 00:23:34,238 I'm truly impressed by Chosun Navy! 169 00:23:34,364 --> 00:23:39,425 They have managed to last a whopping half an afternoon against us! 170 00:23:40,531 --> 00:23:43,363 There is a chance that there are naval forces out there that can 171 00:23:43,531 --> 00:23:53,113 last perhaps a whole day. Why don't you take your men and comb the coast? 172 00:23:53,391 --> 00:23:57,720 Your worthy opponent could be hiding somewhere out there. 173 00:24:00,783 --> 00:24:04,184 Well then, my men and I better advance north. 174 00:24:04,489 --> 00:24:11,280 I'm sure His Majesty is anxious for me to send him the Chosun King's head. 175 00:24:11,656 --> 00:24:13,109 Let's go! 176 00:24:23,447 --> 00:24:27,027 How could they be so pathetic? 177 00:24:27,572 --> 00:24:33,395 It's a miracle that Chosun has managed to exist for 200 years! 178 00:24:33,947 --> 00:24:40,571 How could they so helplessly crumble? 179 00:24:41,031 --> 00:24:45,768 I, too am offended by General Kato's sarcasm, sir, but I'm relieved that 180 00:24:45,769 --> 00:24:50,570 you were wrong about Chosun Navy. 181 00:24:52,620 --> 00:24:57,405 We can end this war with minimum loss. 182 00:25:05,947 --> 00:25:09,686 A hundred thousand? Did you say a hundred thousand? 183 00:25:09,891 --> 00:25:11,655 Yes, sir. 184 00:25:12,340 --> 00:25:17,655 Where are the rest of the garrison and port commanders? 185 00:25:18,683 --> 00:25:21,780 Have they been alerted or not? 186 00:25:22,364 --> 00:25:25,823 Well... 187 00:25:27,989 --> 00:25:31,925 More than half of the warriors of Koje have fled the area. 188 00:25:32,072 --> 00:25:37,158 Many of them have sunk their own ships. 189 00:25:37,303 --> 00:25:38,726 What?! 190 00:25:38,947 --> 00:25:44,671 They saw Pusan and Tongnae crumbling right before their eyes. 191 00:25:44,864 --> 00:25:47,179 You can't blame them for... 192 00:25:47,180 --> 00:25:52,488 Do you want to die? How dare you make excuses for them! 193 00:25:53,239 --> 00:25:57,155 I will search the towns and villages myself! 194 00:25:57,322 --> 00:26:04,823 I'll find those cowards and put them on the frontline! 195 00:26:41,908 --> 00:26:45,225 Sir, it's the enemy! 196 00:27:59,204 --> 00:28:03,488 We can't fight alone, sir. We must request aid! 197 00:28:03,630 --> 00:28:07,551 Send a messenger to Left Cholla Naval Station. Request aid, sir! 198 00:28:07,552 --> 00:28:14,696 No! Assemble the entire Right Kyung- sang military force here to Gon-yang! 199 00:28:15,786 --> 00:28:20,309 Kyung-sang Navy will protect the Kyung-sang Province! 200 00:28:20,572 --> 00:28:27,797 Most leaders have abandoned their posts. I doubt that their camps are intact. 201 00:28:27,798 --> 00:28:33,057 Take this garrison for instance. We found less than a hundred soldiers. 202 00:28:34,540 --> 00:28:37,652 We have to be realistic, sir. 203 00:28:40,406 --> 00:28:45,611 Captain Han and Lieutenant Yi is right, sir. We have no choice. 204 00:28:47,322 --> 00:28:54,280 We will inspect the ports and garrisons first! 205 00:28:54,447 --> 00:28:57,405 Sir, but we still need to assemble... 206 00:28:57,406 --> 00:29:02,905 As for the remaining battleships, sink them! 207 00:29:04,114 --> 00:29:10,236 We can't let the enemy take them. Is that clear? 208 00:29:20,697 --> 00:29:24,153 You cannot approve our request for aid? 209 00:29:25,552 --> 00:29:27,276 Sir! 210 00:29:28,906 --> 00:29:33,403 I've received the governor's letter and sent a memo to the royal court. 211 00:29:33,849 --> 00:29:39,940 Until I have the royal court's approval, cannot move my troops. 212 00:29:40,193 --> 00:29:44,329 The forts and garrisons are crumbling helplessly around us! 213 00:29:44,522 --> 00:29:47,308 And you are just going to sit on your thumbs? 214 00:29:48,852 --> 00:29:52,030 He said he would move the troops once he receives his orders, Lieutenant. 215 00:29:52,239 --> 00:29:54,907 Soldiers and civilians are dying! 216 00:29:55,063 --> 00:29:57,210 Return to your camp now. 217 00:29:57,632 --> 00:30:01,057 You're not in the enemy's direct path, is that why? 218 00:30:01,178 --> 00:30:06,074 You don't care whether we live of die as long as you're safe, is that it? 219 00:30:08,197 --> 00:30:09,716 High Commander! 220 00:30:11,406 --> 00:30:16,238 You've come here with High Commander Won's request, and I have replied. 221 00:30:16,506 --> 00:30:19,908 I believe your job now to deliver that reply. 222 00:30:34,270 --> 00:30:38,298 Aren't you Lt. Yi of the Right Kyung-sang Naval station? 223 00:30:41,024 --> 00:30:45,155 Would you look at this disrespectful soldier! 224 00:30:45,322 --> 00:30:49,948 We may not be your direct superior, but we are superiors nonetheless! 225 00:30:50,238 --> 00:30:53,030 Did age isn't the only cause for tooth loss. 226 00:30:53,132 --> 00:30:56,570 You can get them knocked out when you're young too! 227 00:30:57,447 --> 00:31:05,398 Look down! Look down, soldier! Don't you know how to salute? 228 00:31:05,656 --> 00:31:09,389 With all due respect, I do not see the need to salute you! 229 00:31:09,572 --> 00:31:11,439 What did you say? 230 00:31:11,781 --> 00:31:13,815 They said you were a bunch of cowards. 231 00:31:13,816 --> 00:31:17,023 The High Commander is refusing the fight the enemy, and his men doesn't 232 00:31:17,024 --> 00:31:22,981 even know the seriousness of the situation! 233 00:31:24,922 --> 00:31:29,697 That, that, that arrogant little...! 234 00:31:33,197 --> 00:31:37,981 Assemble the troops. I want all remaining battleships brought to 235 00:31:37,982 --> 00:31:40,454 the headquarters immediately. 236 00:31:40,913 --> 00:31:46,159 I knew it! We're going to the front! 237 00:31:46,750 --> 00:31:53,571 I should've just snapped that arrogant lieutenant into pieces on the spot! 238 00:31:54,656 --> 00:31:58,738 We will start the whole fleet on daily battle formation drills. 239 00:31:59,569 --> 00:32:02,983 More drills, sir, instead of going to the front? 240 00:32:05,322 --> 00:32:07,738 Pusan and Tongnae have fallen into the hands of the enemy. 241 00:32:07,906 --> 00:32:11,232 And you'd have us casually doing drills? 242 00:32:12,969 --> 00:32:18,469 I'm told the governor of Kyung-sang has requested aid as well. 243 00:32:18,572 --> 00:32:21,364 This is no time for drills, sir. 244 00:32:21,521 --> 00:32:26,731 We have to rush out there and pulverize the enemy! 245 00:32:26,732 --> 00:32:31,084 We cannot move the troops in haste, Commander Kim. 246 00:32:31,364 --> 00:32:34,905 In haste? We're at war! 247 00:32:35,293 --> 00:32:38,489 There is no time to sit around! 248 00:32:38,996 --> 00:32:41,865 We will not engage hostile action until we have His Majesty's order 249 00:32:42,070 --> 00:32:45,435 and that's final. Quickly prepare for the training drills. 250 00:32:48,836 --> 00:32:50,669 This is ridiculous! 251 00:33:06,531 --> 00:33:09,988 Any word from the scouts we sent to the enemy camp? 252 00:33:11,931 --> 00:33:14,271 Not yet, sir. 253 00:33:17,986 --> 00:33:22,907 Despite the request for aid from both Won Kyun and the governor of 254 00:33:23,064 --> 00:33:27,333 Kyung-sang Province, Yi Soon-shin was delaying hostile engagement. 255 00:33:27,501 --> 00:33:34,111 Meanwhile, the Japanese forces marched north to the capital at 256 00:33:34,112 --> 00:33:37,669 remarkable speed. 257 00:33:38,272 --> 00:33:44,965 The first division led by Konishi Yukinaga's pressed on through Dae-gu 258 00:33:45,074 --> 00:33:50,055 and An-dong to Sang-ju. 259 00:33:50,284 --> 00:33:56,856 Kato Kiyomasa's division ravaged Pusan with pillage and plunder and made its 260 00:33:56,857 --> 00:34:04,143 way to Joryong through Unyang, Kyong-ju and Goonui. 261 00:34:05,447 --> 00:34:11,993 The third division led by Kuroda also captured fort after fort 262 00:34:11,994 --> 00:34:17,821 sweeping through Kim-hae to Sung-ju virtually unopposed. 263 00:34:17,947 --> 00:34:21,750 In a matter of ten days, the entire South Kyung-sang Province had fallen 264 00:34:21,751 --> 00:34:25,478 into Japanese control. 265 00:34:26,624 --> 00:34:33,449 General Yi Il was quickly dispatched to Sang-ju to contain the Japanese, 266 00:34:33,450 --> 00:34:39,502 but he fled the front after a crushing defeat against Konishi on the plains of Boook-chun. 267 00:34:39,610 --> 00:34:44,712 Komshi's army, which was advancing northward with violent force, would 268 00:34:44,832 --> 00:34:48,860 come to a brief stop before Joryung Pass. 269 00:34:48,993 --> 00:34:54,660 With a natural fortress Joryung Pass between them, Chosun's most reverb 270 00:34:54,661 --> 00:35:01,437 general-Shin Lip and the leader of the first Japanese invasion force Konishi 271 00:35:01,438 --> 00:35:05,249 Yukinaga would fight a fateful battle which would come to be known 272 00:35:05,250 --> 00:35:09,229 as "The Battle of Tangeum." 273 00:35:56,364 --> 00:36:00,858 We are a powerful army of archers and cavalrymen! 274 00:36:01,364 --> 00:36:03,738 Defeat is not in our cards! 275 00:36:04,239 --> 00:36:07,363 Pull that string back with all you're got! 276 00:36:08,215 --> 00:36:16,596 Pierce the enemy's heart through their armors and wipe them out completely! 277 00:36:16,825 --> 00:36:21,360 We will collect their heads and offer it to the King! 278 00:36:21,572 --> 00:36:28,089 Stop the cries of our people with your very hands! 279 00:36:43,046 --> 00:36:47,206 Make way! Make way! 280 00:36:47,990 --> 00:36:50,608 What did you �find at the mountain pass? 281 00:36:50,609 --> 00:36:53,454 There were no signs of military presence, sir. 282 00:36:53,455 --> 00:36:58,604 That's not possible! Have you searched the entire area? 283 00:37:00,656 --> 00:37:08,238 There has to be an ambush. You should've searched more thoroughly. 284 00:37:09,906 --> 00:37:12,780 Go back out there immediately! 285 00:37:13,028 --> 00:37:17,695 No fool who would abandon a natural fortress like Joryong Pass! 286 00:37:19,614 --> 00:37:21,471 We will abandon Joryong! 287 00:37:21,989 --> 00:37:26,113 That's absurd, General! The enemy is twice outsize! 288 00:37:26,114 --> 00:37:27,696 We don't have a chance in an on open battle! 289 00:37:27,822 --> 00:37:29,250 That's right, General. 290 00:37:29,251 --> 00:37:33,655 We must take advantage of precipitous valleys and ambush them. 291 00:37:33,656 --> 00:37:35,003 I agree, sir. 292 00:37:35,004 --> 00:37:37,149 They are an infantry and we are a cavalry. 293 00:37:37,150 --> 00:37:40,780 One cavalryman can take on three infantrymen. 294 00:37:41,031 --> 00:37:44,863 Our best bet is to crush them on an open plain. 295 00:37:44,864 --> 00:37:46,405 No, General! 296 00:37:46,572 --> 00:37:48,836 We will face the enemy at Tangeum. 297 00:37:49,114 --> 00:37:51,490 We will fight them with the river behind us. 298 00:37:51,781 --> 00:37:55,554 No, General! That's an area with swamps and thick grass! 299 00:37:55,739 --> 00:37:58,071 Our horses won't be able to move about freely! 300 00:37:58,072 --> 00:38:01,005 It's an order. Do as you're told! 301 00:38:01,006 --> 00:38:04,155 No, sir! Let us fight in Joryong. 302 00:38:04,281 --> 00:38:06,863 We cannot lead our men into certain death! 303 00:38:06,864 --> 00:38:07,891 How dare you! 304 00:38:07,892 --> 00:38:09,639 General! 305 00:38:34,322 --> 00:38:36,715 Do you resent me? 306 00:38:40,614 --> 00:38:46,580 Why do you think I chose Tangeum instead of Joryong to fight the enemy? 307 00:38:50,864 --> 00:38:56,863 We may have an army of 8.000, but more than half are untrained men. 308 00:38:59,484 --> 00:39:02,138 We have no other choice. 309 00:39:03,126 --> 00:39:09,071 If we give them any room, they will scatter and run. 310 00:39:11,322 --> 00:39:17,512 Remember, Lt. Yi. It's victory or death. 311 00:39:41,531 --> 00:39:46,821 What? Shin Lip has taken up position at Tangeum with the river behind him? 312 00:39:46,947 --> 00:39:48,738 Yes, sir. 313 00:39:48,864 --> 00:39:53,995 And we've combed through Joryong three times, but we did not find anything. 314 00:39:54,200 --> 00:39:58,264 Could the Heaven be helping us? 315 00:39:58,447 --> 00:40:01,988 Chosun's dim-witted general is helping us. 316 00:40:03,072 --> 00:40:10,433 If this is the capacity of Chosun's best warrior, imagine the rest of them. 317 00:40:10,782 --> 00:40:17,585 Well, the capital of Chosun will soon be in our hands! 318 00:40:49,156 --> 00:40:52,071 Send in the first Ashigaru shock troops! 319 00:40:52,281 --> 00:40:58,168 Yes, sir! First squadron, charge! 320 00:40:58,301 --> 00:41:00,748 Attack! 321 00:41:06,322 --> 00:41:11,941 Attack! Attack! 322 00:41:50,947 --> 00:41:53,113 Send in the second squadron. 323 00:41:53,239 --> 00:42:00,530 General, we're being pushed back. We need to send in more men. 324 00:42:02,072 --> 00:42:05,164 The enemy's main force is their cavalry. 325 00:42:05,742 --> 00:42:13,405 Get to 100 paces of the enemy. We need to lure them out. 326 00:42:13,406 --> 00:42:15,155 Sir? 327 00:42:15,322 --> 00:42:18,296 Obey the order! 328 00:42:21,697 --> 00:42:28,270 Ashigaru squadron two, attack! March forward? 329 00:43:03,989 --> 00:43:06,488 General, we're in a marshland! 330 00:43:06,697 --> 00:43:09,946 Do not retreat! Command your men to charge forward! 331 00:43:12,364 --> 00:43:17,355 Charge forward! Attack! 332 00:43:19,127 --> 00:43:27,351 Fight! Do not turn back! Or you will die by my sword! 333 00:43:31,379 --> 00:43:34,370 Charge! 334 00:44:18,728 --> 00:44:23,321 It's time. Send out the entire force! 335 00:44:23,656 --> 00:44:27,833 Attack! All troops attack! 336 00:44:47,114 --> 00:44:49,965 Capture that man alive. 337 00:44:50,194 --> 00:44:55,223 We will take him back to with us as a gift to His Eminence. 338 00:44:55,753 --> 00:45:02,001 It would be rattier challenging to turn a Chosun warrior into a samurai. 339 00:46:19,137 --> 00:46:26,543 The bloody battle at Tangeum on April 28th came to an end with 340 00:46:26,544 --> 00:46:32,996 General Shin Lip throwing himself over ar cliff. 341 00:46:34,226 --> 00:46:37,946 As the last line of defense crumbled, the road was wide open for Konishi 342 00:46:37,947 --> 00:46:45,816 and Kato's army to march to Chosun's capital Han-yang. 343 00:47:07,114 --> 00:47:11,504 You don't have to come along. Go back to the base. 344 00:47:11,781 --> 00:47:16,424 But Lieutenant, how will you get back? 345 00:47:16,697 --> 00:47:20,682 I will go back on the Left Cholla Navy's galley. 346 00:47:21,447 --> 00:47:25,662 If I'm alive, I will be on their flagship bringing their entire fleet 347 00:47:25,663 --> 00:47:31,657 with me, and if I'm dead, they'll send my corpse back to our base. 348 00:47:47,322 --> 00:47:53,196 Why did you take the pawn when you can take the rook? 349 00:48:04,062 --> 00:48:09,446 Goodness, sir, I'm beginning to think you're gutless! 350 00:48:09,447 --> 00:48:16,581 Would you lower your voice? He can't concentrate with you talking so loud. 351 00:48:26,697 --> 00:48:29,584 You see? 352 00:48:56,466 --> 00:49:01,892 Sir, perhaps you're thinking too much. 353 00:49:02,845 --> 00:49:10,866 Sir, the rook, you see that rook right there? 354 00:49:11,361 --> 00:49:15,446 Should I take the rook or should I take the pawn? 355 00:49:15,781 --> 00:49:18,501 Do you call that a question, sir? 356 00:49:18,658 --> 00:49:21,130 Yes, of course, I should take the pawn. 357 00:49:21,492 --> 00:49:23,723 Sir! 358 00:49:24,739 --> 00:49:27,780 Commander Yi, what do you think? 359 00:49:28,318 --> 00:49:32,141 Are you asking you opponent for advice, sir? 360 00:49:32,527 --> 00:49:36,519 If I could make the opponent want to volunteer advice, I would think that 361 00:49:36,520 --> 00:49:39,667 the fight would be easier. 362 00:49:42,104 --> 00:49:45,335 If I were you, I would take the pawn. 363 00:49:47,614 --> 00:49:51,946 Yes. If I take the rook, you would call out your knight. 364 00:49:52,765 --> 00:49:54,104 That's right. 365 00:49:54,260 --> 00:49:59,422 Then this battle would end with my complete defeat. 366 00:49:59,832 --> 00:50:03,946 Wow, how come I didn't see that? 367 00:50:04,447 --> 00:50:05,988 High Commander? 368 00:50:05,989 --> 00:50:09,613 It's Lt. Yi Young-nam of Right Kyung-sang Naval Station! 369 00:50:09,781 --> 00:50:11,700 High Commander! 370 00:50:12,157 --> 00:50:18,155 High Commander, I must have your answer! 371 00:50:18,647 --> 00:50:20,321 Go to the front with us! 372 00:50:20,531 --> 00:50:23,953 Answer the Right Kyung-sang Navy's call for aid! 373 00:50:35,205 --> 00:50:42,116 If you continue to refuse, I will take my own life! 374 00:50:43,947 --> 00:50:50,848 April 28, 1592, fifteen days after the outbreak of war... 375 00:50:50,849 --> 00:50:54,287 Right Kyung-sang Naval Commander Won Kyun continued to appeal for 376 00:50:54,288 --> 00:51:00,485 aid, but Yi Soon-shin continued to hold back. 33009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.