All language subtitles for The Handmaids Tale S04E04 - 1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,839 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,593 Did you find out anything about Caleb? 3 00:00:04,676 --> 00:00:07,431 His family was transferred to California. 4 00:00:07,473 --> 00:00:08,391 He lives on the beach? 5 00:00:08,475 --> 00:00:10,897 Yeah. He lives on the beach. 6 00:00:10,980 --> 00:00:12,984 Thank you for speaking. 7 00:00:13,068 --> 00:00:15,030 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 8 00:00:15,113 --> 00:00:16,324 Sure you could. 9 00:00:16,407 --> 00:00:18,036 "Free" means you're free to say no. 10 00:00:18,119 --> 00:00:19,330 Alma. 11 00:00:19,413 --> 00:00:20,332 We are not free. 12 00:00:20,415 --> 00:00:21,811 Maybe this is as free as we're gonna get. 13 00:00:21,835 --> 00:00:23,421 Maybe we should make the best of it. 14 00:00:23,506 --> 00:00:26,010 She's been captured. That's confirmed. 15 00:00:27,847 --> 00:00:30,269 You wicked, wicked girl. 16 00:00:30,352 --> 00:00:32,691 Nichole is not your daughter. 17 00:00:32,774 --> 00:00:35,572 And if you think I'm gonna let you have her 18 00:00:35,655 --> 00:00:38,034 and walk free, you are delusional. 19 00:00:38,118 --> 00:00:39,514 I need to separate my interests from Fred. 20 00:00:39,538 --> 00:00:41,667 ‐I am done with him. ‐We can talk about that later. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,895 No, we can talk about it right now. 22 00:00:42,919 --> 00:00:45,508 You're pregnant, Serena. 23 00:00:46,092 --> 00:00:47,177 Congratulations. 24 00:00:47,261 --> 00:00:49,348 Please don't lie to me again. 25 00:00:49,432 --> 00:00:52,438 Now, where are the Handmaids? 26 00:00:52,522 --> 00:00:54,568 June, don't tell them anything. 27 00:00:57,281 --> 00:00:58,826 Tell me where they are. 28 00:00:58,909 --> 00:00:59,909 June... 29 00:01:00,955 --> 00:01:02,041 You can't save her. 30 00:01:02,124 --> 00:01:04,295 I just... I want her to stay alive. 31 00:01:04,378 --> 00:01:05,965 Getting June to talk. 32 00:01:06,049 --> 00:01:07,510 It could help you stay in this house. 33 00:01:07,594 --> 00:01:10,725 You have to tell me where the Handmaids are. 34 00:01:10,808 --> 00:01:12,854 Or they will hurt Hannah. 35 00:01:13,438 --> 00:01:17,154 It's okay, baby. It's okay, baby. 36 00:01:17,237 --> 00:01:19,033 Where are the Handmaids? 37 00:01:19,660 --> 00:01:21,622 They're at the Murrow farmhouse. 38 00:01:21,705 --> 00:01:23,416 Everything that has happened 39 00:01:23,501 --> 00:01:25,797 to Janine and the others, you're responsible. 40 00:01:25,880 --> 00:01:27,132 Your fault. 41 00:01:27,717 --> 00:01:31,182 ‐ Just kill me. ‐ Oh! 42 00:01:31,265 --> 00:01:33,395 Not one Handmaid can be spared. 43 00:01:33,478 --> 00:01:36,652 You are all going to a Magdalene Colony. 44 00:01:38,113 --> 00:01:39,113 Go! 45 00:01:44,041 --> 00:01:45,545 Stop! 46 00:01:57,902 --> 00:01:59,614 ‐ Stop. ‐ Oh. 47 00:01:59,698 --> 00:02:01,743 ‐ Okay, hold still. ‐ We should wait maybe. 48 00:02:01,827 --> 00:02:03,163 ‐ It's gonna work. ‐ June. 49 00:02:03,246 --> 00:02:04,290 Look. 50 00:02:04,373 --> 00:02:05,375 Almost. 51 00:02:08,674 --> 00:02:09,509 Okay, come on. 52 00:02:09,593 --> 00:02:11,805 June, I think that maybe we should probably go back 53 00:02:11,889 --> 00:02:13,577 ‐and see what happened to them. ‐No, no. We have to go. 54 00:02:13,601 --> 00:02:14,954 ‐No. Janine‐‐ ‐They may be okay and just... 55 00:02:14,978 --> 00:02:16,039 ‐Come on! ‐...try to find them. 56 00:02:16,063 --> 00:02:18,151 Janine! They're dead! They're dead, okay? 57 00:02:18,778 --> 00:02:21,407 ‐No. ‐Yes. They're gone. 58 00:02:23,704 --> 00:02:24,706 They're gone. 59 00:02:27,670 --> 00:02:28,964 They're gone. 60 00:02:29,716 --> 00:02:32,221 Here's what we're gonna do, okay? 61 00:02:32,304 --> 00:02:34,016 ‐We're gonna go West. ‐Okay. 62 00:02:34,099 --> 00:02:35,895 ‐We're gonna follow the tracks. ‐Mmm‐hmm. 63 00:02:36,939 --> 00:02:39,068 And we're gonna be okay. All right? 64 00:02:39,151 --> 00:02:40,153 Mmm‐hmm. 65 00:02:41,489 --> 00:02:42,909 ‐We're gonna be okay. ‐Okay. 66 00:02:42,909 --> 00:02:43,911 Okay. 67 00:03:00,443 --> 00:03:02,406 Which one's going to Boston? 68 00:03:02,489 --> 00:03:03,659 We're not going to Boston. 69 00:03:04,493 --> 00:03:05,913 But we know people there. 70 00:03:05,997 --> 00:03:07,876 I told you, we're going West. 71 00:03:07,959 --> 00:03:09,420 Keep fighting and find Mayday. 72 00:03:09,504 --> 00:03:10,965 ‐What if‐‐ ‐Quiet. Shh! 73 00:03:19,649 --> 00:03:20,651 Come on. 74 00:03:24,366 --> 00:03:25,368 See this here? 75 00:03:26,203 --> 00:03:28,041 Let's stack it, strap it down. 76 00:03:28,124 --> 00:03:29,586 They need this stuff in Chicago. 77 00:03:32,800 --> 00:03:33,802 That one. 78 00:03:34,804 --> 00:03:35,931 The one with the soldiers? 79 00:03:36,015 --> 00:03:37,935 Yeah. That one's going to the front. 80 00:03:39,063 --> 00:03:40,751 June, why would we go to the front of a war? 81 00:03:40,775 --> 00:03:42,495 Because that's where they're still fighting. 82 00:03:42,862 --> 00:03:45,200 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 83 00:03:47,120 --> 00:03:49,626 People die in wars. They get their arms blown off. 84 00:03:49,709 --> 00:03:51,630 I won't let anything happen to you. 85 00:03:53,257 --> 00:03:54,385 Okay? 86 00:03:55,971 --> 00:03:56,973 Okay. 87 00:04:00,981 --> 00:04:03,194 ‐ Give me a hand. ‐ Yeah, hang on. 88 00:04:04,781 --> 00:04:06,075 ‐Ready? ‐Yeah. 89 00:04:06,576 --> 00:04:07,578 Go! 90 00:04:36,970 --> 00:04:37,972 Come on. 91 00:04:39,517 --> 00:04:40,519 You first. 92 00:04:57,052 --> 00:04:58,555 Janine, follow me in. 93 00:05:12,917 --> 00:05:13,961 It's milk. 94 00:05:14,671 --> 00:05:15,673 Shit. 95 00:05:17,092 --> 00:05:17,927 June? 96 00:05:18,010 --> 00:05:20,933 It's okay. Come on. Janine, you have to jump. 97 00:05:21,601 --> 00:05:22,687 Come on, it's okay. 98 00:05:23,312 --> 00:05:24,189 Are you sure? 99 00:05:24,273 --> 00:05:27,362 Come on, hurry! Come on! 100 00:05:33,332 --> 00:05:35,754 Fuck, fuck, fuck! It's freezing. 101 00:05:35,838 --> 00:05:37,800 ‐ I know. ‐ June! 102 00:05:38,969 --> 00:05:40,305 I know. It's okay. 103 00:05:40,388 --> 00:05:42,518 Let's go! Close that up! 104 00:05:43,729 --> 00:05:48,029 He's coming. He's coming. Shh! Shut up. We have to hide. 105 00:05:48,112 --> 00:05:50,116 Okay? Ready? 106 00:06:01,556 --> 00:06:02,850 All clear. 107 00:06:16,377 --> 00:06:17,377 Shit. 108 00:06:18,130 --> 00:06:20,218 We need something. We need something. 109 00:06:21,095 --> 00:06:23,182 There has to be a drain. 110 00:06:41,427 --> 00:06:42,596 June! 111 00:06:57,208 --> 00:06:58,377 I feel something. 112 00:07:04,724 --> 00:07:06,143 June! 113 00:07:08,147 --> 00:07:10,359 I found it. I found it. 114 00:08:25,844 --> 00:08:27,388 ‐ Ah! ‐ There you go. 115 00:08:27,472 --> 00:08:29,644 Oh, God, you shouldn't have bothered. 116 00:08:29,727 --> 00:08:33,108 But, thank you. This... this is incredible. 117 00:08:34,236 --> 00:08:36,031 Well, you've been very kind. 118 00:08:40,916 --> 00:08:43,003 There's no record of your sister 119 00:08:43,087 --> 00:08:48,890 or your nephew in any of the refugee camp databases. 120 00:08:51,563 --> 00:08:53,650 I'm sorry I don't have more concrete news. 121 00:08:53,733 --> 00:08:54,819 It's all right. 122 00:08:56,488 --> 00:08:58,409 I appreciate you checking. 123 00:08:58,535 --> 00:08:59,704 I'll keep looking. 124 00:09:00,329 --> 00:09:03,127 The Catholics were really good at forging passports. 125 00:09:03,210 --> 00:09:05,214 They could've entered under assumed names. 126 00:09:07,636 --> 00:09:09,557 May His light guide their souls. 127 00:09:16,194 --> 00:09:17,615 Is there something else? 128 00:09:19,827 --> 00:09:21,539 I heard from the court. 129 00:09:22,457 --> 00:09:26,381 And, um, there's been a request from Serena Joy. 130 00:09:28,302 --> 00:09:30,389 She wants to know if you'll see her. 131 00:09:32,101 --> 00:09:33,103 Why? 132 00:09:34,356 --> 00:09:35,525 I do not know. 133 00:09:37,403 --> 00:09:39,282 She must know that I've been deposed. 134 00:09:41,036 --> 00:09:42,455 I told them everything. 135 00:09:43,374 --> 00:09:44,960 I'm sure she's furious. 136 00:09:45,044 --> 00:09:46,798 Let her be furious. 137 00:09:48,175 --> 00:09:50,096 She's in a cell where she belongs. 138 00:09:50,179 --> 00:09:52,643 She's only there because she wanted to be with Nichole. 139 00:10:05,167 --> 00:10:06,169 I don't know. 140 00:10:07,840 --> 00:10:11,012 Being able to say your piece to her face? 141 00:10:13,100 --> 00:10:16,983 Lotta girls I know would kill for that kinda closure. 142 00:10:20,114 --> 00:10:22,160 Or you could let her fucking rot. 143 00:10:45,999 --> 00:10:47,418 Rita. 144 00:10:51,552 --> 00:10:54,057 Praise be His blessed mercy. 145 00:10:55,184 --> 00:10:56,269 Ma'am. 146 00:10:57,355 --> 00:10:59,025 Thank you for coming. 147 00:11:00,612 --> 00:11:02,406 Please, sit down. 148 00:11:02,490 --> 00:11:03,490 I try not to be 149 00:11:03,535 --> 00:11:04,912 on my feet for too long. 150 00:11:09,045 --> 00:11:11,634 I'm sure you're wondering why I asked you here. 151 00:11:12,553 --> 00:11:15,015 Yes, Ma'am, I am. 152 00:11:27,248 --> 00:11:28,500 I don't understand. 153 00:11:35,180 --> 00:11:37,978 God is truly great. 154 00:11:40,024 --> 00:11:41,694 I didn't believe it either. 155 00:11:45,577 --> 00:11:46,829 It's a miracle. 156 00:11:54,678 --> 00:11:56,641 I didn't think the Commander could. 157 00:11:57,976 --> 00:12:02,527 Well, Gilead's clean water and clean air and God's grace. 158 00:12:03,571 --> 00:12:06,201 It's what we always wanted. What we always prayed for. 159 00:12:07,161 --> 00:12:09,207 He must be beside himself. 160 00:12:11,336 --> 00:12:13,006 I haven't told him. 161 00:12:15,469 --> 00:12:17,139 And I don't intend to. 162 00:12:18,559 --> 00:12:20,605 There is a reason why God chose this moment, 163 00:12:20,689 --> 00:12:23,068 when Fred and I are separated and... 164 00:12:26,116 --> 00:12:27,786 but now you're here. 165 00:12:28,495 --> 00:12:30,875 To help me care for this little boy. 166 00:12:32,003 --> 00:12:33,422 It's a boy? 167 00:12:35,844 --> 00:12:37,889 ‐It's a boy? ‐It's a boy. 168 00:12:40,729 --> 00:12:42,941 ‐Can you imagine? ‐No. 169 00:12:43,025 --> 00:12:46,406 ‐Toy trucks and scraped knees. ‐No. 170 00:12:46,489 --> 00:12:49,037 Catching frogs. 171 00:12:49,621 --> 00:12:50,749 Oh. 172 00:12:51,584 --> 00:12:52,919 Praise be. 173 00:12:57,428 --> 00:12:58,765 I have missed you. 174 00:13:01,102 --> 00:13:03,190 My lovely Rita. 175 00:13:03,273 --> 00:13:05,695 You were always such a blessing. 176 00:13:11,372 --> 00:13:13,586 ‐Thank you. ‐No, that's for you. 177 00:13:13,669 --> 00:13:16,049 So you can look at him whenever you want. 178 00:13:23,523 --> 00:13:25,359 It's nice to have a friend. 179 00:13:33,709 --> 00:13:35,295 Would you pray with me? 180 00:13:37,383 --> 00:13:38,385 Yes. 181 00:13:45,148 --> 00:13:48,823 God, we thank you for your true and purest gift. 182 00:13:55,670 --> 00:13:58,341 Janine. Wake up. 183 00:13:59,928 --> 00:14:02,474 You can't fall asleep when it's this cold. 184 00:14:02,559 --> 00:14:04,521 Okay? You'll get hypothermia. 185 00:14:04,605 --> 00:14:06,775 No. That's concussions. 186 00:14:06,859 --> 00:14:08,779 You can't sleep with one of them. 187 00:14:08,863 --> 00:14:09,865 No, it's both. 188 00:14:11,451 --> 00:14:12,787 I think it's both. 189 00:14:19,258 --> 00:14:21,722 Janine, wake up. 190 00:14:28,234 --> 00:14:30,782 I hate it. I hate it in here! 191 00:14:31,366 --> 00:14:32,869 I know. Me too. 192 00:14:34,581 --> 00:14:36,835 We're okay. We're gonna be okay, so... 193 00:14:38,004 --> 00:14:39,508 How is this okay? 194 00:14:40,510 --> 00:14:42,304 Because we can get there and we're gonna... 195 00:14:42,388 --> 00:14:43,808 we're gonna find them. 196 00:14:44,392 --> 00:14:46,163 And we're gonna find Mayday. They're gonna help us. 197 00:14:46,187 --> 00:14:48,191 You keep saying that, but you don't know. 198 00:14:48,274 --> 00:14:51,782 Do you have some secret, brilliant plan? 199 00:14:54,621 --> 00:14:56,082 What is it? 200 00:14:56,165 --> 00:14:57,669 What's the plan? 201 00:14:58,378 --> 00:14:59,380 Well... 202 00:14:59,881 --> 00:15:04,348 ‐Well... ‐I'm not a mushroom. I'm not! 203 00:15:05,685 --> 00:15:06,520 Okay. 204 00:15:06,603 --> 00:15:10,068 So you can't keep me in the dark and feed me lies and shit 205 00:15:10,152 --> 00:15:12,406 and expect me to just be okay with it! 206 00:15:14,160 --> 00:15:16,957 ‐I don't do that. ‐Yes, you do. 207 00:15:17,876 --> 00:15:20,548 You don't... you don't know where we're going, 208 00:15:20,631 --> 00:15:22,301 you don't know if we're gonna be okay. 209 00:15:23,846 --> 00:15:25,516 I'm keeping us alive. 210 00:15:36,245 --> 00:15:37,999 They were the nicest. 211 00:15:40,630 --> 00:15:42,132 Alma and Brianna. 212 00:15:44,930 --> 00:15:46,349 Maybe that's why. 213 00:15:47,852 --> 00:15:49,271 What? 214 00:15:49,355 --> 00:15:51,317 Why God wanted them. 215 00:15:52,529 --> 00:15:53,656 And not us. 216 00:15:55,576 --> 00:15:57,079 At least not you. 217 00:15:58,999 --> 00:16:00,001 No. 218 00:16:02,089 --> 00:16:04,176 Hmm. That's not how God works. 219 00:16:05,680 --> 00:16:07,182 Well, I think he does! 220 00:16:25,177 --> 00:16:26,847 When we were at the farm? 221 00:16:27,932 --> 00:16:29,351 When we were hiding? 222 00:16:34,028 --> 00:16:36,365 Alma said, "We have to wait for June." 223 00:16:37,619 --> 00:16:40,123 She made sure we waited for you. 224 00:16:41,710 --> 00:16:43,171 'Cause she loves you. 225 00:16:46,595 --> 00:16:48,056 Loved you. 226 00:16:48,139 --> 00:16:49,517 They all loved you. 227 00:16:51,939 --> 00:16:55,320 Like... like a real, real love. 228 00:16:56,405 --> 00:16:58,409 I know that. 229 00:17:07,929 --> 00:17:10,475 Did you tell the Eyes where to find us? 230 00:17:13,565 --> 00:17:18,199 We didn't tell anyone where we were going, just like you said. 231 00:17:18,283 --> 00:17:20,161 They had her. 232 00:17:29,388 --> 00:17:30,975 They had Hannah. 233 00:17:33,313 --> 00:17:34,566 Okay? 234 00:17:35,693 --> 00:17:36,820 You saw her? 235 00:17:36,903 --> 00:17:39,491 And I didn't know what they were gonna do to her. 236 00:17:40,578 --> 00:17:43,124 And I didn't know if they were gonna hurt her. 237 00:17:45,630 --> 00:17:47,634 'Cause she was really scared. 238 00:17:47,717 --> 00:17:48,886 So, yes... 239 00:17:50,347 --> 00:17:53,604 I told them where you were. Okay? 240 00:18:00,576 --> 00:18:01,828 Okay. 241 00:18:16,525 --> 00:18:18,737 You would have done the same thing. 242 00:18:22,578 --> 00:18:24,791 You don't know what I would have done. 243 00:18:28,757 --> 00:18:29,843 All right. 244 00:18:30,385 --> 00:18:32,515 Maybe I would've done something better. 245 00:18:32,598 --> 00:18:35,604 ‐Something smarter. ‐Like what, huh? 246 00:18:36,230 --> 00:18:37,984 Like what, Janine? 247 00:18:38,861 --> 00:18:41,282 Something stupid and dangerous, 248 00:18:41,365 --> 00:18:42,928 and then I would've had to save your ass again. 249 00:18:42,952 --> 00:18:45,039 This is stupid and dangerous! 250 00:18:45,123 --> 00:18:49,089 We're going to the front of a war in a refrigerator! 251 00:18:59,359 --> 00:19:01,615 I wouldn't have told them where we were. 252 00:19:04,411 --> 00:19:06,165 You know that's why they're dead. 253 00:19:32,175 --> 00:19:34,806 I should've left you a long time ago. 254 00:19:56,933 --> 00:19:57,935 I need you here. 255 00:19:58,019 --> 00:19:59,689 You're supposed to work the double. 256 00:19:59,772 --> 00:20:02,485 Uh, yeah. I can't, I texted you. 257 00:20:02,570 --> 00:20:05,283 Um, I got Linda to pick up my shift. 258 00:20:05,366 --> 00:20:06,870 Fucking Linda? 259 00:20:07,538 --> 00:20:09,309 Sam won't let me change the schedule once I've posted it. 260 00:20:09,333 --> 00:20:11,504 You know how he gets. He's a douchebag. 261 00:20:11,588 --> 00:20:13,424 Yeah, I know. I'm sorry. 262 00:20:13,466 --> 00:20:14,886 How soon can you get back? 263 00:20:14,969 --> 00:20:17,767 Um, I... I can't, um... 264 00:20:17,850 --> 00:20:19,610 You know, I'm gonna pick up a shift tomorrow. 265 00:20:19,646 --> 00:20:21,691 I just... I really need the time off. 266 00:20:22,233 --> 00:20:24,196 It's a doctor's appointment, right? 267 00:20:24,279 --> 00:20:25,532 Just reschedule it. 268 00:20:25,616 --> 00:20:28,079 Um, it's time sensitive. 269 00:20:31,503 --> 00:20:32,503 Okay. 270 00:20:33,381 --> 00:20:34,383 Sorry. 271 00:20:35,176 --> 00:20:37,222 Fuck it. I'll deal with Sam. 272 00:20:37,932 --> 00:20:38,932 Seriously? 273 00:20:39,602 --> 00:20:42,023 ‐Yeah. ‐Oh my... thank you so much. 274 00:20:42,107 --> 00:20:44,946 This... it just... it won't happen again. Believe me. 275 00:20:45,363 --> 00:20:46,533 Better not, Janine. 276 00:20:52,377 --> 00:20:53,940 I started volunteering here at the clinic 277 00:20:53,964 --> 00:20:55,216 about a year ago. 278 00:20:55,299 --> 00:20:57,219 With all the insanity surrounding the birth rate, 279 00:20:57,262 --> 00:20:58,700 I figured pregnant women need all the help 280 00:20:58,724 --> 00:21:00,728 they can get, right? 281 00:21:00,811 --> 00:21:01,980 Yeah, thanks. 282 00:21:08,535 --> 00:21:09,996 Um, is the doctor gonna be a while? 283 00:21:10,079 --> 00:21:11,708 Depends. But first I just want 284 00:21:11,791 --> 00:21:13,377 to talk through all your options. 285 00:21:13,461 --> 00:21:14,881 That's for you to keep. 286 00:21:14,964 --> 00:21:16,926 There's some really good information in there. 287 00:21:19,599 --> 00:21:23,690 So, Janine. You're considering abortion as your first option? 288 00:21:23,774 --> 00:21:26,361 Yeah. Yeah, that's why I made the appointment. 289 00:21:27,280 --> 00:21:28,407 Why is that? 290 00:21:29,451 --> 00:21:31,581 It just wasn't exactly planned. 291 00:21:33,042 --> 00:21:35,964 Sure. I get it. Does the father know? 292 00:21:37,635 --> 00:21:41,350 Um, no, I haven't told anyone. 293 00:21:41,433 --> 00:21:42,812 Is he your boyfriend? 294 00:21:44,397 --> 00:21:45,567 Sometimes. 295 00:21:46,861 --> 00:21:48,280 You know, fatherhood 296 00:21:48,364 --> 00:21:50,326 can be transformational for young guys. 297 00:21:50,409 --> 00:21:52,665 Maybe he'd want to raise the baby with you. 298 00:21:52,748 --> 00:21:55,754 Um, yeah, no. I don't think that's a good idea. 299 00:21:58,510 --> 00:21:59,637 Are you religious? 300 00:22:02,643 --> 00:22:03,687 Um... 301 00:22:04,229 --> 00:22:06,693 What does that have to do with anything? 302 00:22:07,778 --> 00:22:09,824 Just trying to understand your life a little, 303 00:22:09,907 --> 00:22:11,911 so I can help you make the best choice. 304 00:22:14,166 --> 00:22:19,009 Um, okay. Well, my mom, I think she's Methodist. 305 00:22:19,134 --> 00:22:21,890 Um, but we didn't really go to church or anything. 306 00:22:21,973 --> 00:22:25,606 Well, what I think is someone up there chose you for this. 307 00:22:25,689 --> 00:22:28,319 Uh, yeah, the condom fell off. That's what happened. 308 00:22:28,402 --> 00:22:30,489 That doesn't mean you can't have this baby. 309 00:22:34,749 --> 00:22:36,711 Abortion is dangerous. 310 00:22:37,713 --> 00:22:39,025 I don't want you to go through with it 311 00:22:39,049 --> 00:22:40,468 if you don't have to. 312 00:22:40,552 --> 00:22:43,307 Uh, well, I want to go through with it. That's why I'm here. 313 00:22:45,896 --> 00:22:47,566 Well, we don't do them here. 314 00:22:48,693 --> 00:22:49,695 What? 315 00:22:52,743 --> 00:22:55,289 Well, why the fuck would you have me come in here? 316 00:22:56,124 --> 00:22:57,335 What is this place? 317 00:22:57,418 --> 00:22:59,315 Somewhere we can help you understand what happens 318 00:22:59,339 --> 00:23:00,676 when you choose abortion. 319 00:23:02,262 --> 00:23:03,890 They insert a tube into you 320 00:23:03,974 --> 00:23:06,061 and use it to tear the baby apart. 321 00:23:06,980 --> 00:23:08,357 Jesus Christ. 322 00:23:08,440 --> 00:23:10,444 They pull it out piece by piece. 323 00:23:10,529 --> 00:23:12,574 And if a tiny piece is left inside, 324 00:23:12,658 --> 00:23:14,996 like a toe or a finger, 325 00:23:15,079 --> 00:23:17,166 the infection makes you infertile. 326 00:23:19,254 --> 00:23:23,053 Your body was made to keep that baby, not get rid of it. 327 00:23:26,853 --> 00:23:29,065 All women regret doing this, Janine. 328 00:23:29,734 --> 00:23:31,111 You think you'll be fine. 329 00:23:31,194 --> 00:23:33,908 But no one's fine after killing their baby. 330 00:23:37,791 --> 00:23:39,294 You don't know shit about me. 331 00:23:39,377 --> 00:23:41,549 I know you're used to being underestimated. 332 00:23:42,383 --> 00:23:43,928 You think you can't do this, 333 00:23:44,847 --> 00:23:49,690 but you're strong, you're smart and you'd be a great mom. 334 00:23:52,195 --> 00:23:55,744 You have no idea how much you would love this baby. 335 00:23:58,165 --> 00:23:59,502 You don't have to rush. 336 00:23:59,585 --> 00:24:01,338 You have plenty of time to think, 337 00:24:01,380 --> 00:24:03,258 to make the right decision, okay? 338 00:24:05,388 --> 00:24:06,390 Okay. 339 00:24:22,881 --> 00:24:24,008 Mr. Tuello. 340 00:24:24,092 --> 00:24:25,971 I hope I'm not disturbing you. 341 00:24:26,054 --> 00:24:27,348 No, not at all. 342 00:24:28,475 --> 00:24:30,271 Uh... Please, come in. 343 00:24:30,396 --> 00:24:31,481 Thank you. 344 00:24:32,734 --> 00:24:34,362 ‐Is everything okay? ‐Yes. 345 00:24:34,446 --> 00:24:36,032 I just came to drop this off 346 00:24:36,116 --> 00:24:38,412 and answer any questions you might have. 347 00:24:39,456 --> 00:24:40,542 And what is this? 348 00:24:41,001 --> 00:24:42,086 Interview prep materials 349 00:24:42,170 --> 00:24:44,382 from Mrs. Waterford's defense attorney. 350 00:24:48,265 --> 00:24:49,852 You weren't expecting this? 351 00:24:50,687 --> 00:24:51,687 No. 352 00:24:52,691 --> 00:24:53,860 I... 353 00:24:55,070 --> 00:24:56,532 What is this? 354 00:24:56,616 --> 00:25:00,456 Um... Mrs. Waterford's attorneys claim you can corroborate 355 00:25:00,540 --> 00:25:02,084 that any action she took 356 00:25:02,168 --> 00:25:04,214 regarding June Osborn's pregnancy 357 00:25:04,297 --> 00:25:07,053 was a result of extreme duress 358 00:25:07,136 --> 00:25:09,558 inflicted upon her by her husband. 359 00:25:13,816 --> 00:25:15,946 She wants me to blame the Commander. 360 00:25:16,029 --> 00:25:18,075 That seems to be their strategy. 361 00:25:18,158 --> 00:25:19,327 Mmm. 362 00:25:19,787 --> 00:25:22,543 Apparently she was very moved by your visit. 363 00:25:24,170 --> 00:25:27,761 She believes the two of you share a strong bond. 364 00:25:36,988 --> 00:25:41,747 Did you know in Gilead I was officially considered property 365 00:25:44,419 --> 00:25:45,964 of the Waterford family? 366 00:25:46,089 --> 00:25:47,593 I did, yes. 367 00:25:47,676 --> 00:25:48,886 Hmm. 368 00:25:49,513 --> 00:25:51,266 Registered and everything. 369 00:25:52,894 --> 00:25:54,732 Like my old Nissan Altima. 370 00:26:20,909 --> 00:26:21,911 Hello, sir. 371 00:26:27,171 --> 00:26:28,298 Rita. 372 00:26:32,683 --> 00:26:34,102 I hardly recognized you. 373 00:26:39,404 --> 00:26:40,406 How are you? 374 00:26:44,122 --> 00:26:45,625 Are you with your family? 375 00:26:48,171 --> 00:26:49,800 With respect, sir, I... 376 00:26:52,597 --> 00:26:53,975 I'd rather not say. 377 00:26:56,187 --> 00:26:57,356 Of course. 378 00:27:03,368 --> 00:27:05,164 You're free to do as you please. 379 00:27:06,291 --> 00:27:08,838 Yes, I am. 380 00:27:14,767 --> 00:27:16,854 It's nice to see a friendly face. 381 00:27:19,818 --> 00:27:20,945 We aren't friends. 382 00:27:24,410 --> 00:27:25,412 No. 383 00:27:27,751 --> 00:27:29,170 I suppose we're not. 384 00:27:34,096 --> 00:27:35,642 Why have you come? 385 00:27:49,168 --> 00:27:53,218 You deal with your family. It's not my job anymore. 386 00:27:54,846 --> 00:27:57,561 And I thank God for that every day. 387 00:28:00,984 --> 00:28:02,821 I was never cruel to you. 388 00:28:06,704 --> 00:28:08,541 I'll pray for your son. 389 00:29:03,149 --> 00:29:04,986 What's that? What the hell was that? 390 00:29:05,070 --> 00:29:06,532 I don't know. 391 00:29:06,615 --> 00:29:08,619 They're armed! 392 00:29:08,703 --> 00:29:09,703 Shit. 393 00:29:11,374 --> 00:29:12,752 We should get out. 394 00:29:12,836 --> 00:29:14,296 What? Fuck that. 395 00:29:14,756 --> 00:29:17,177 No, If they're attacking a Gilead train, 396 00:29:17,261 --> 00:29:18,723 then it's not Gilead. 397 00:29:18,806 --> 00:29:19,808 So what? 398 00:29:20,350 --> 00:29:21,729 So that's what we want. 399 00:29:21,812 --> 00:29:23,189 ‐ What‐‐ ‐ Let's go fast! 400 00:29:23,649 --> 00:29:25,193 ‐Come on, give me a leg up. ‐Um... 401 00:29:25,277 --> 00:29:26,530 ‐Janine. ‐Okay. 402 00:29:27,239 --> 00:29:28,909 ‐ Okay? ‐ Okay. 403 00:29:40,390 --> 00:29:41,392 Take it off! 404 00:29:45,066 --> 00:29:46,904 Take the weapons first! 405 00:29:53,166 --> 00:29:54,795 Let's go, let's go, let's go! 406 00:29:54,878 --> 00:29:56,882 Two minutes, two minutes! 407 00:29:59,763 --> 00:30:00,890 Hey! 408 00:30:00,973 --> 00:30:02,644 Who the fuck are you? 409 00:30:06,944 --> 00:30:07,944 My name is June. 410 00:30:08,656 --> 00:30:11,327 ‐ Please, we're not armed. ‐ We? 411 00:30:14,208 --> 00:30:15,210 Come on. 412 00:30:35,250 --> 00:30:36,335 Hi. 413 00:30:37,212 --> 00:30:38,716 It's just us. 414 00:30:39,926 --> 00:30:41,178 ‐ Down. ‐ Come on, let's go! 415 00:30:46,480 --> 00:30:47,650 ‐ It's okay. ‐ Okay. 416 00:30:47,734 --> 00:30:49,111 Let's go. 417 00:30:52,451 --> 00:30:54,038 Come on, come on, come on. 418 00:31:03,641 --> 00:31:04,641 Search them. 419 00:31:05,937 --> 00:31:07,857 Hey, I told you, we don't have anything. 420 00:31:07,982 --> 00:31:10,529 Hustle! Come on! I need this! Someone! 421 00:31:11,113 --> 00:31:13,535 We need your help. We're trying to get to Chicago. 422 00:31:14,203 --> 00:31:16,625 You have owners, right? Are they looking for you? 423 00:31:16,708 --> 00:31:18,211 No one knows where we are. 424 00:31:18,294 --> 00:31:21,510 We're just trying... to get somewhere safe. 425 00:31:24,014 --> 00:31:25,601 I got 'em. Looks good. 426 00:31:26,268 --> 00:31:27,354 Steven. 427 00:31:33,157 --> 00:31:34,869 Jesus Christ. 428 00:31:35,495 --> 00:31:37,165 Get in the truck! Let's go! 429 00:31:37,249 --> 00:31:40,380 They wanna come with us, but they're walking targets. 430 00:31:40,463 --> 00:31:44,054 Hey, we've gotten this far without anyone finding us. 431 00:31:45,348 --> 00:31:46,727 You can trust us. 432 00:31:48,605 --> 00:31:50,191 And I should believe you? 433 00:31:51,360 --> 00:31:53,615 Drop that bullshit! We don't need it! 434 00:31:53,741 --> 00:31:55,368 We'll do anything you say. 435 00:31:57,707 --> 00:31:58,709 We need you. 436 00:32:03,468 --> 00:32:05,346 ‐ Get them in the truck. ‐ Steven, how can‐‐ 437 00:32:05,430 --> 00:32:08,352 Everyone, right now! We've been here too long. 438 00:32:08,436 --> 00:32:10,398 Let's go! Come on, go! 439 00:32:10,482 --> 00:32:13,112 ‐Hey. Are they Mayday? ‐I don't know. 440 00:32:13,906 --> 00:32:15,075 They're mean. 441 00:32:15,158 --> 00:32:17,120 They're on our side, and you're coming. 442 00:32:17,204 --> 00:32:19,041 ‐ Ride over with him. ‐ Okay. 443 00:32:19,124 --> 00:32:20,711 ‐Where else am I going to go? ‐Okay. 444 00:33:42,249 --> 00:33:43,376 Get them inside. 445 00:34:42,578 --> 00:34:44,081 How did you escape? 446 00:34:45,208 --> 00:34:46,920 I heard they kept you in chains. 447 00:34:48,005 --> 00:34:49,383 Not exactly. 448 00:34:51,638 --> 00:34:54,351 Actual fucking sex slaves in America. 449 00:34:54,434 --> 00:34:55,729 We weren't in America. 450 00:34:56,731 --> 00:34:57,983 Yeah, I guess not. 451 00:34:59,444 --> 00:35:03,578 Well, welcome back. It's a fucking disaster. 452 00:35:05,833 --> 00:35:07,377 ‐Hey. ‐It's okay. I'm okay. 453 00:35:07,460 --> 00:35:09,423 ‐You okay? ‐Mmm‐hmm. 454 00:35:09,464 --> 00:35:10,843 She hasn't eaten anything. 455 00:35:10,926 --> 00:35:12,178 Get used to it. 456 00:35:12,847 --> 00:35:14,433 We need a place to stay. 457 00:35:16,103 --> 00:35:17,230 Come on, we need some food. 458 00:35:17,313 --> 00:35:18,859 This isn't a charity. 459 00:35:18,942 --> 00:35:20,222 Whatever we pulled off that train 460 00:35:20,278 --> 00:35:21,438 is all we've gotten in weeks. 461 00:35:21,488 --> 00:35:23,117 We're not asking for charity. 462 00:35:23,200 --> 00:35:25,079 You have no idea what we've done. 463 00:35:27,125 --> 00:35:28,294 We can be useful. 464 00:35:39,065 --> 00:35:43,784 Theresa will get you some clothes and some food. 465 00:35:43,867 --> 00:35:44,869 Thank you. 466 00:35:45,954 --> 00:35:47,290 ‐Okay? Okay. ‐Okay. 467 00:35:48,292 --> 00:35:49,962 Which one of you is staying with me? 468 00:35:50,046 --> 00:35:51,048 What? 469 00:35:54,346 --> 00:35:55,766 Either one of you is fine. 470 00:36:03,197 --> 00:36:04,449 That's not what I meant. 471 00:36:07,832 --> 00:36:09,376 It's what you've got. 472 00:36:12,925 --> 00:36:14,344 Nothing's free here. 473 00:36:21,316 --> 00:36:22,318 Not her. 474 00:36:35,344 --> 00:36:37,683 Go on. Go with her. I'll be fine. 475 00:36:37,766 --> 00:36:39,352 ‐ Are you sure? ‐ Yeah. 476 00:36:39,436 --> 00:36:41,608 Please get her something warm. 477 00:36:41,691 --> 00:36:44,237 It's fine. We'll see you soon. Go on. 478 00:37:10,164 --> 00:37:12,043 Guess you're used to this. 479 00:37:36,926 --> 00:37:37,928 Hey. 480 00:37:41,018 --> 00:37:42,771 I'm not gonna force you. 481 00:37:45,359 --> 00:37:46,904 You guys can just go. 482 00:38:03,605 --> 00:38:05,191 You're not Mayday, are you? 483 00:38:07,487 --> 00:38:08,656 What's Mayday? 484 00:38:31,869 --> 00:38:32,704 Hey. 485 00:38:32,788 --> 00:38:34,643 Theresa said clothes are what they have a lot of, 486 00:38:34,667 --> 00:38:36,712 ‐since the stores were full‐‐ ‐We can't stay here. 487 00:38:40,261 --> 00:38:41,346 What happened? 488 00:38:41,973 --> 00:38:43,100 Did he hurt you? 489 00:38:45,856 --> 00:38:46,858 No. 490 00:38:47,818 --> 00:38:49,404 We'll go someplace else, okay? 491 00:38:52,076 --> 00:38:52,911 Okay. 492 00:38:52,995 --> 00:38:54,540 We're gonna find someplace safe. 493 00:38:55,625 --> 00:38:57,461 ‐I promise. We'll be okay. ‐Okay. 494 00:38:59,132 --> 00:39:00,384 We'll be okay. 495 00:39:03,140 --> 00:39:05,604 Um, well, you should change first. 496 00:39:11,574 --> 00:39:12,576 Okay. 497 00:39:16,249 --> 00:39:17,335 It's okay. 498 00:39:59,377 --> 00:40:00,714 Caleb! 499 00:40:00,755 --> 00:40:03,468 Hey, you. Come here. 500 00:40:03,553 --> 00:40:05,974 I got you. 501 00:40:06,684 --> 00:40:09,022 Oh, you. You're supposed to be in bed. 502 00:40:09,105 --> 00:40:10,357 You silly. 503 00:40:10,441 --> 00:40:12,111 Okay, here we go. 504 00:40:12,194 --> 00:40:14,282 Let's go, Squirmy. 505 00:40:27,099 --> 00:40:29,312 ♪ Singin' sweet songs ♪ 506 00:40:30,648 --> 00:40:34,238 ♪ Of melodies pure and true ♪ 507 00:40:34,364 --> 00:40:35,909 ♪ Sayin' ♪ 508 00:40:36,034 --> 00:40:39,875 ♪ "This is my message to you Whoo‐hoo" ♪ 509 00:40:41,419 --> 00:40:42,839 ♪ Don't worry ♪ 510 00:40:44,635 --> 00:40:46,388 ♪ About a thing ♪ 511 00:40:47,641 --> 00:40:49,645 ♪ 'Cause every little thing ♪ 512 00:40:49,728 --> 00:40:52,149 ♪ Is gonna be all right ♪ 513 00:40:56,575 --> 00:40:58,453 Janine. 514 00:40:58,538 --> 00:41:00,082 Hi. I'm Dr. Thomas. 515 00:41:00,583 --> 00:41:01,794 It's nice to meet you. 516 00:41:02,461 --> 00:41:03,589 You too. 517 00:41:03,673 --> 00:41:05,885 So how are you doing? You're feeling okay? 518 00:41:06,595 --> 00:41:07,806 Yeah. 519 00:41:07,889 --> 00:41:09,434 I know that it's not easy to be here. 520 00:41:09,518 --> 00:41:12,273 Did the nurse get a chance to go over all your options with you? 521 00:41:13,526 --> 00:41:16,072 Um, yeah. 522 00:41:16,197 --> 00:41:17,659 Yeah, she did, and look, 523 00:41:17,742 --> 00:41:19,538 I know I could probably keep the kid. I... 524 00:41:19,621 --> 00:41:20,832 I know that I just... 525 00:41:20,915 --> 00:41:22,627 I already have a son and it's just me, 526 00:41:22,711 --> 00:41:23,629 and I have a job, 527 00:41:23,713 --> 00:41:25,275 but it's barely enough for the both of us, 528 00:41:25,299 --> 00:41:26,528 and I was thinking about enrolling 529 00:41:26,552 --> 00:41:28,448 in school next semester because he's finally old enough‐‐ 530 00:41:28,472 --> 00:41:30,727 Hang on. Do you wanna be pregnant right now? 531 00:41:33,398 --> 00:41:34,400 No. 532 00:41:35,152 --> 00:41:36,739 And you're comfortable with your choice? 533 00:41:36,822 --> 00:41:38,325 You're making this decision yourself? 534 00:41:39,160 --> 00:41:40,204 Yes. 535 00:41:40,287 --> 00:41:42,166 Then the rest is none of my business. 536 00:41:42,918 --> 00:41:45,965 I am required by law to tell you that an abortion procedure 537 00:41:46,049 --> 00:41:48,470 can lead to an increased risk of breast cancer, 538 00:41:48,554 --> 00:41:50,182 infertility and depression. 539 00:41:50,934 --> 00:41:51,894 And not by law, 540 00:41:51,936 --> 00:41:54,065 I'm also gonna say that that's a bunch of crap. 541 00:41:56,612 --> 00:41:57,715 The other place made it sound like 542 00:41:57,739 --> 00:41:59,660 something really horrible would happen. 543 00:41:59,743 --> 00:42:02,498 Did you search abortion clinics online and end up there? 544 00:42:06,590 --> 00:42:08,301 They're called "crisis pregnancy centers," 545 00:42:08,385 --> 00:42:09,387 and they lie to women 546 00:42:09,470 --> 00:42:11,684 to convince them to keep unwanted pregnancies. 547 00:42:13,019 --> 00:42:14,982 I'm sorry you had to go through that. 548 00:42:16,192 --> 00:42:18,446 You take one now, and four tomorrow morning. 549 00:42:18,531 --> 00:42:20,492 You'll have some cramping and bleeding. 550 00:42:20,577 --> 00:42:22,496 Maybe some fatigue and nausea. 551 00:42:22,581 --> 00:42:23,934 But if your symptoms last more than two days, 552 00:42:23,958 --> 00:42:25,127 I want you to call me. 553 00:42:27,256 --> 00:42:28,634 That's it? 554 00:42:29,928 --> 00:42:31,724 You already did the hard part. 555 00:42:38,403 --> 00:42:39,488 Thank you. 556 00:42:39,990 --> 00:42:40,992 You're welcome. 557 00:43:04,706 --> 00:43:05,708 Amen. 558 00:44:42,777 --> 00:44:44,113 Here. We can stay. 559 00:44:52,129 --> 00:44:53,298 It wasn't so bad. 560 00:44:54,466 --> 00:44:56,220 He thinks my eye patch is cool. 561 00:45:07,827 --> 00:45:09,079 I'm sorry. 562 00:45:12,502 --> 00:45:13,589 It's okay. 563 00:45:16,469 --> 00:45:17,471 Eat. 37886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.