Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,839
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,923 --> 00:00:04,593
Did you find out
anything about Caleb?
3
00:00:04,676 --> 00:00:07,431
His family was
transferred to California.
4
00:00:07,473 --> 00:00:08,391
He lives on the beach?
5
00:00:08,475 --> 00:00:10,897
Yeah. He lives on the beach.
6
00:00:10,980 --> 00:00:12,984
Thank you for speaking.
7
00:00:13,068 --> 00:00:15,030
Well, Luke asked me,
so I couldn't say no.
8
00:00:15,113 --> 00:00:16,324
Sure you could.
9
00:00:16,407 --> 00:00:18,036
"Free" means
you're free to say no.
10
00:00:18,119 --> 00:00:19,330
Alma.
11
00:00:19,413 --> 00:00:20,332
We are not free.
12
00:00:20,415 --> 00:00:21,811
Maybe this is as free
as we're gonna get.
13
00:00:21,835 --> 00:00:23,421
Maybe we should make
the best of it.
14
00:00:23,506 --> 00:00:26,010
She's been captured.
That's confirmed.
15
00:00:27,847 --> 00:00:30,269
You wicked, wicked girl.
16
00:00:30,352 --> 00:00:32,691
Nichole is not your daughter.
17
00:00:32,774 --> 00:00:35,572
And if you think
I'm gonna let you have her
18
00:00:35,655 --> 00:00:38,034
and walk free,
you are delusional.
19
00:00:38,118 --> 00:00:39,514
I need to separate
my interests from Fred.
20
00:00:39,538 --> 00:00:41,667
‐I am done with him.
‐We can talk about that later.
21
00:00:41,750 --> 00:00:42,895
No, we can talk about it
right now.
22
00:00:42,919 --> 00:00:45,508
You're pregnant, Serena.
23
00:00:46,092 --> 00:00:47,177
Congratulations.
24
00:00:47,261 --> 00:00:49,348
Please don't lie to me again.
25
00:00:49,432 --> 00:00:52,438
Now, where are the Handmaids?
26
00:00:52,522 --> 00:00:54,568
June, don't tell them anything.
27
00:00:57,281 --> 00:00:58,826
Tell me where they are.
28
00:00:58,909 --> 00:00:59,909
June...
29
00:01:00,955 --> 00:01:02,041
You can't save her.
30
00:01:02,124 --> 00:01:04,295
I just...
I want her to stay alive.
31
00:01:04,378 --> 00:01:05,965
Getting June to talk.
32
00:01:06,049 --> 00:01:07,510
It could help you
stay in this house.
33
00:01:07,594 --> 00:01:10,725
You have to tell me
where the Handmaids are.
34
00:01:10,808 --> 00:01:12,854
Or they will hurt Hannah.
35
00:01:13,438 --> 00:01:17,154
It's okay, baby.
It's okay, baby.
36
00:01:17,237 --> 00:01:19,033
Where are the Handmaids?
37
00:01:19,660 --> 00:01:21,622
They're at the Murrow farmhouse.
38
00:01:21,705 --> 00:01:23,416
Everything that has happened
39
00:01:23,501 --> 00:01:25,797
to Janine and the others,
you're responsible.
40
00:01:25,880 --> 00:01:27,132
Your fault.
41
00:01:27,717 --> 00:01:31,182
‐ Just kill me. ‐ Oh!
42
00:01:31,265 --> 00:01:33,395
Not one Handmaid can be spared.
43
00:01:33,478 --> 00:01:36,652
You are all going
to a Magdalene Colony.
44
00:01:38,113 --> 00:01:39,113
Go!
45
00:01:44,041 --> 00:01:45,545
Stop!
46
00:01:57,902 --> 00:01:59,614
‐ Stop. ‐ Oh.
47
00:01:59,698 --> 00:02:01,743
‐ Okay, hold still.
‐ We should wait maybe.
48
00:02:01,827 --> 00:02:03,163
‐ It's gonna work. ‐ June.
49
00:02:03,246 --> 00:02:04,290
Look.
50
00:02:04,373 --> 00:02:05,375
Almost.
51
00:02:08,674 --> 00:02:09,509
Okay, come on.
52
00:02:09,593 --> 00:02:11,805
June, I think that maybe
we should probably go back
53
00:02:11,889 --> 00:02:13,577
‐and see what happened to them.
‐No, no. We have to go.
54
00:02:13,601 --> 00:02:14,954
‐No. Janine‐‐
‐They may be okay and just...
55
00:02:14,978 --> 00:02:16,039
‐Come on! ‐...try to find them.
56
00:02:16,063 --> 00:02:18,151
Janine! They're dead!
They're dead, okay?
57
00:02:18,778 --> 00:02:21,407
‐No. ‐Yes. They're gone.
58
00:02:23,704 --> 00:02:24,706
They're gone.
59
00:02:27,670 --> 00:02:28,964
They're gone.
60
00:02:29,716 --> 00:02:32,221
Here's what we're
gonna do, okay?
61
00:02:32,304 --> 00:02:34,016
‐We're gonna go West. ‐Okay.
62
00:02:34,099 --> 00:02:35,895
‐We're gonna follow the tracks.
‐Mmm‐hmm.
63
00:02:36,939 --> 00:02:39,068
And we're gonna be okay.
All right?
64
00:02:39,151 --> 00:02:40,153
Mmm‐hmm.
65
00:02:41,489 --> 00:02:42,909
‐We're gonna be okay. ‐Okay.
66
00:02:42,909 --> 00:02:43,911
Okay.
67
00:03:00,443 --> 00:03:02,406
Which one's going to Boston?
68
00:03:02,489 --> 00:03:03,659
We're not going to Boston.
69
00:03:04,493 --> 00:03:05,913
But we know people there.
70
00:03:05,997 --> 00:03:07,876
I told you, we're going West.
71
00:03:07,959 --> 00:03:09,420
Keep fighting and find Mayday.
72
00:03:09,504 --> 00:03:10,965
‐What if‐‐ ‐Quiet. Shh!
73
00:03:19,649 --> 00:03:20,651
Come on.
74
00:03:24,366 --> 00:03:25,368
See this here?
75
00:03:26,203 --> 00:03:28,041
Let's stack it, strap it down.
76
00:03:28,124 --> 00:03:29,586
They need this stuff in Chicago.
77
00:03:32,800 --> 00:03:33,802
That one.
78
00:03:34,804 --> 00:03:35,931
The one with the soldiers?
79
00:03:36,015 --> 00:03:37,935
Yeah. That one's
going to the front.
80
00:03:39,063 --> 00:03:40,751
June, why would we go
to the front of a war?
81
00:03:40,775 --> 00:03:42,495
Because that's where
they're still fighting.
82
00:03:42,862 --> 00:03:45,200
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
83
00:03:47,120 --> 00:03:49,626
People die in wars.
They get their arms blown off.
84
00:03:49,709 --> 00:03:51,630
I won't let
anything happen to you.
85
00:03:53,257 --> 00:03:54,385
Okay?
86
00:03:55,971 --> 00:03:56,973
Okay.
87
00:04:00,981 --> 00:04:03,194
‐ Give me a hand.
‐ Yeah, hang on.
88
00:04:04,781 --> 00:04:06,075
‐Ready? ‐Yeah.
89
00:04:06,576 --> 00:04:07,578
Go!
90
00:04:36,970 --> 00:04:37,972
Come on.
91
00:04:39,517 --> 00:04:40,519
You first.
92
00:04:57,052 --> 00:04:58,555
Janine, follow me in.
93
00:05:12,917 --> 00:05:13,961
It's milk.
94
00:05:14,671 --> 00:05:15,673
Shit.
95
00:05:17,092 --> 00:05:17,927
June?
96
00:05:18,010 --> 00:05:20,933
It's okay. Come on.
Janine, you have to jump.
97
00:05:21,601 --> 00:05:22,687
Come on, it's okay.
98
00:05:23,312 --> 00:05:24,189
Are you sure?
99
00:05:24,273 --> 00:05:27,362
Come on, hurry! Come on!
100
00:05:33,332 --> 00:05:35,754
Fuck, fuck, fuck! It's freezing.
101
00:05:35,838 --> 00:05:37,800
‐ I know. ‐ June!
102
00:05:38,969 --> 00:05:40,305
I know. It's okay.
103
00:05:40,388 --> 00:05:42,518
Let's go! Close that up!
104
00:05:43,729 --> 00:05:48,029
He's coming. He's coming.
Shh! Shut up. We have to hide.
105
00:05:48,112 --> 00:05:50,116
Okay? Ready?
106
00:06:01,556 --> 00:06:02,850
All clear.
107
00:06:16,377 --> 00:06:17,377
Shit.
108
00:06:18,130 --> 00:06:20,218
We need something.
We need something.
109
00:06:21,095 --> 00:06:23,182
There has to be a drain.
110
00:06:41,427 --> 00:06:42,596
June!
111
00:06:57,208 --> 00:06:58,377
I feel something.
112
00:07:04,724 --> 00:07:06,143
June!
113
00:07:08,147 --> 00:07:10,359
I found it. I found it.
114
00:08:25,844 --> 00:08:27,388
‐ Ah! ‐ There you go.
115
00:08:27,472 --> 00:08:29,644
Oh, God,
you shouldn't have bothered.
116
00:08:29,727 --> 00:08:33,108
But, thank you.
This... this is incredible.
117
00:08:34,236 --> 00:08:36,031
Well, you've been very kind.
118
00:08:40,916 --> 00:08:43,003
There's no record of your sister
119
00:08:43,087 --> 00:08:48,890
or your nephew in any
of the refugee camp databases.
120
00:08:51,563 --> 00:08:53,650
I'm sorry I don't have
more concrete news.
121
00:08:53,733 --> 00:08:54,819
It's all right.
122
00:08:56,488 --> 00:08:58,409
I appreciate you checking.
123
00:08:58,535 --> 00:08:59,704
I'll keep looking.
124
00:09:00,329 --> 00:09:03,127
The Catholics were really
good at forging passports.
125
00:09:03,210 --> 00:09:05,214
They could've entered
under assumed names.
126
00:09:07,636 --> 00:09:09,557
May His light guide their souls.
127
00:09:16,194 --> 00:09:17,615
Is there something else?
128
00:09:19,827 --> 00:09:21,539
I heard from the court.
129
00:09:22,457 --> 00:09:26,381
And, um, there's been
a request from Serena Joy.
130
00:09:28,302 --> 00:09:30,389
She wants to know
if you'll see her.
131
00:09:32,101 --> 00:09:33,103
Why?
132
00:09:34,356 --> 00:09:35,525
I do not know.
133
00:09:37,403 --> 00:09:39,282
She must know
that I've been deposed.
134
00:09:41,036 --> 00:09:42,455
I told them everything.
135
00:09:43,374 --> 00:09:44,960
I'm sure she's furious.
136
00:09:45,044 --> 00:09:46,798
Let her be furious.
137
00:09:48,175 --> 00:09:50,096
She's in a cell
where she belongs.
138
00:09:50,179 --> 00:09:52,643
She's only there because
she wanted to be with Nichole.
139
00:10:05,167 --> 00:10:06,169
I don't know.
140
00:10:07,840 --> 00:10:11,012
Being able to say your piece
to her face?
141
00:10:13,100 --> 00:10:16,983
Lotta girls I know would kill
for that kinda closure.
142
00:10:20,114 --> 00:10:22,160
Or you could let her
fucking rot.
143
00:10:45,999 --> 00:10:47,418
Rita.
144
00:10:51,552 --> 00:10:54,057
Praise be His blessed mercy.
145
00:10:55,184 --> 00:10:56,269
Ma'am.
146
00:10:57,355 --> 00:10:59,025
Thank you for coming.
147
00:11:00,612 --> 00:11:02,406
Please, sit down.
148
00:11:02,490 --> 00:11:03,490
I try not to be
149
00:11:03,535 --> 00:11:04,912
on my feet for too long.
150
00:11:09,045 --> 00:11:11,634
I'm sure you're wondering
why I asked you here.
151
00:11:12,553 --> 00:11:15,015
Yes, Ma'am, I am.
152
00:11:27,248 --> 00:11:28,500
I don't understand.
153
00:11:35,180 --> 00:11:37,978
God is truly great.
154
00:11:40,024 --> 00:11:41,694
I didn't believe it either.
155
00:11:45,577 --> 00:11:46,829
It's a miracle.
156
00:11:54,678 --> 00:11:56,641
I didn't think
the Commander could.
157
00:11:57,976 --> 00:12:02,527
Well, Gilead's clean water
and clean air and God's grace.
158
00:12:03,571 --> 00:12:06,201
It's what we always wanted.
What we always prayed for.
159
00:12:07,161 --> 00:12:09,207
He must be beside himself.
160
00:12:11,336 --> 00:12:13,006
I haven't told him.
161
00:12:15,469 --> 00:12:17,139
And I don't intend to.
162
00:12:18,559 --> 00:12:20,605
There is a reason
why God chose this moment,
163
00:12:20,689 --> 00:12:23,068
when Fred and I
are separated and...
164
00:12:26,116 --> 00:12:27,786
but now you're here.
165
00:12:28,495 --> 00:12:30,875
To help me care
for this little boy.
166
00:12:32,003 --> 00:12:33,422
It's a boy?
167
00:12:35,844 --> 00:12:37,889
‐It's a boy? ‐It's a boy.
168
00:12:40,729 --> 00:12:42,941
‐Can you imagine? ‐No.
169
00:12:43,025 --> 00:12:46,406
‐Toy trucks and scraped knees.
‐No.
170
00:12:46,489 --> 00:12:49,037
Catching frogs.
171
00:12:49,621 --> 00:12:50,749
Oh.
172
00:12:51,584 --> 00:12:52,919
Praise be.
173
00:12:57,428 --> 00:12:58,765
I have missed you.
174
00:13:01,102 --> 00:13:03,190
My lovely Rita.
175
00:13:03,273 --> 00:13:05,695
You were always such a blessing.
176
00:13:11,372 --> 00:13:13,586
‐Thank you. ‐No, that's for you.
177
00:13:13,669 --> 00:13:16,049
So you can look at him
whenever you want.
178
00:13:23,523 --> 00:13:25,359
It's nice to have a friend.
179
00:13:33,709 --> 00:13:35,295
Would you pray with me?
180
00:13:37,383 --> 00:13:38,385
Yes.
181
00:13:45,148 --> 00:13:48,823
God, we thank you
for your true and purest gift.
182
00:13:55,670 --> 00:13:58,341
Janine. Wake up.
183
00:13:59,928 --> 00:14:02,474
You can't fall asleep
when it's this cold.
184
00:14:02,559 --> 00:14:04,521
Okay? You'll get hypothermia.
185
00:14:04,605 --> 00:14:06,775
No. That's concussions.
186
00:14:06,859 --> 00:14:08,779
You can't sleep
with one of them.
187
00:14:08,863 --> 00:14:09,865
No, it's both.
188
00:14:11,451 --> 00:14:12,787
I think it's both.
189
00:14:19,258 --> 00:14:21,722
Janine, wake up.
190
00:14:28,234 --> 00:14:30,782
I hate it. I hate it in here!
191
00:14:31,366 --> 00:14:32,869
I know. Me too.
192
00:14:34,581 --> 00:14:36,835
We're okay.
We're gonna be okay, so...
193
00:14:38,004 --> 00:14:39,508
How is this okay?
194
00:14:40,510 --> 00:14:42,304
Because we can get there
and we're gonna...
195
00:14:42,388 --> 00:14:43,808
we're gonna find them.
196
00:14:44,392 --> 00:14:46,163
And we're gonna find Mayday.
They're gonna help us.
197
00:14:46,187 --> 00:14:48,191
You keep saying that,
but you don't know.
198
00:14:48,274 --> 00:14:51,782
Do you have some secret,
brilliant plan?
199
00:14:54,621 --> 00:14:56,082
What is it?
200
00:14:56,165 --> 00:14:57,669
What's the plan?
201
00:14:58,378 --> 00:14:59,380
Well...
202
00:14:59,881 --> 00:15:04,348
‐Well...
‐I'm not a mushroom. I'm not!
203
00:15:05,685 --> 00:15:06,520
Okay.
204
00:15:06,603 --> 00:15:10,068
So you can't keep me in the dark
and feed me lies and shit
205
00:15:10,152 --> 00:15:12,406
and expect me
to just be okay with it!
206
00:15:14,160 --> 00:15:16,957
‐I don't do that. ‐Yes, you do.
207
00:15:17,876 --> 00:15:20,548
You don't... you don't know
where we're going,
208
00:15:20,631 --> 00:15:22,301
you don't know
if we're gonna be okay.
209
00:15:23,846 --> 00:15:25,516
I'm keeping us alive.
210
00:15:36,245 --> 00:15:37,999
They were the nicest.
211
00:15:40,630 --> 00:15:42,132
Alma and Brianna.
212
00:15:44,930 --> 00:15:46,349
Maybe that's why.
213
00:15:47,852 --> 00:15:49,271
What?
214
00:15:49,355 --> 00:15:51,317
Why God wanted them.
215
00:15:52,529 --> 00:15:53,656
And not us.
216
00:15:55,576 --> 00:15:57,079
At least not you.
217
00:15:58,999 --> 00:16:00,001
No.
218
00:16:02,089 --> 00:16:04,176
Hmm. That's not how God works.
219
00:16:05,680 --> 00:16:07,182
Well, I think he does!
220
00:16:25,177 --> 00:16:26,847
When we were at the farm?
221
00:16:27,932 --> 00:16:29,351
When we were hiding?
222
00:16:34,028 --> 00:16:36,365
Alma said,
"We have to wait for June."
223
00:16:37,619 --> 00:16:40,123
She made sure we waited for you.
224
00:16:41,710 --> 00:16:43,171
'Cause she loves you.
225
00:16:46,595 --> 00:16:48,056
Loved you.
226
00:16:48,139 --> 00:16:49,517
They all loved you.
227
00:16:51,939 --> 00:16:55,320
Like... like a real, real love.
228
00:16:56,405 --> 00:16:58,409
I know that.
229
00:17:07,929 --> 00:17:10,475
Did you tell the Eyes
where to find us?
230
00:17:13,565 --> 00:17:18,199
We didn't tell anyone where we
were going, just like you said.
231
00:17:18,283 --> 00:17:20,161
They had her.
232
00:17:29,388 --> 00:17:30,975
They had Hannah.
233
00:17:33,313 --> 00:17:34,566
Okay?
234
00:17:35,693 --> 00:17:36,820
You saw her?
235
00:17:36,903 --> 00:17:39,491
And I didn't know what
they were gonna do to her.
236
00:17:40,578 --> 00:17:43,124
And I didn't know
if they were gonna hurt her.
237
00:17:45,630 --> 00:17:47,634
'Cause she was really scared.
238
00:17:47,717 --> 00:17:48,886
So, yes...
239
00:17:50,347 --> 00:17:53,604
I told them where you were.
Okay?
240
00:18:00,576 --> 00:18:01,828
Okay.
241
00:18:16,525 --> 00:18:18,737
You would have done
the same thing.
242
00:18:22,578 --> 00:18:24,791
You don't know
what I would have done.
243
00:18:28,757 --> 00:18:29,843
All right.
244
00:18:30,385 --> 00:18:32,515
Maybe I would've done
something better.
245
00:18:32,598 --> 00:18:35,604
‐Something smarter.
‐Like what, huh?
246
00:18:36,230 --> 00:18:37,984
Like what, Janine?
247
00:18:38,861 --> 00:18:41,282
Something stupid and dangerous,
248
00:18:41,365 --> 00:18:42,928
and then I would've
had to save your ass again.
249
00:18:42,952 --> 00:18:45,039
This is stupid and dangerous!
250
00:18:45,123 --> 00:18:49,089
We're going to the front
of a war in a refrigerator!
251
00:18:59,359 --> 00:19:01,615
I wouldn't have told them
where we were.
252
00:19:04,411 --> 00:19:06,165
You know that's why
they're dead.
253
00:19:32,175 --> 00:19:34,806
I should've left you
a long time ago.
254
00:19:56,933 --> 00:19:57,935
I need you here.
255
00:19:58,019 --> 00:19:59,689
You're supposed
to work the double.
256
00:19:59,772 --> 00:20:02,485
Uh, yeah. I can't, I texted you.
257
00:20:02,570 --> 00:20:05,283
Um, I got Linda
to pick up my shift.
258
00:20:05,366 --> 00:20:06,870
Fucking Linda?
259
00:20:07,538 --> 00:20:09,309
Sam won't let me change the
schedule once I've posted it.
260
00:20:09,333 --> 00:20:11,504
You know how he gets.
He's a douchebag.
261
00:20:11,588 --> 00:20:13,424
Yeah, I know. I'm sorry.
262
00:20:13,466 --> 00:20:14,886
How soon can you get back?
263
00:20:14,969 --> 00:20:17,767
Um, I... I can't, um...
264
00:20:17,850 --> 00:20:19,610
You know, I'm gonna pick up
a shift tomorrow.
265
00:20:19,646 --> 00:20:21,691
I just...
I really need the time off.
266
00:20:22,233 --> 00:20:24,196
It's a doctor's appointment,
right?
267
00:20:24,279 --> 00:20:25,532
Just reschedule it.
268
00:20:25,616 --> 00:20:28,079
Um, it's time sensitive.
269
00:20:31,503 --> 00:20:32,503
Okay.
270
00:20:33,381 --> 00:20:34,383
Sorry.
271
00:20:35,176 --> 00:20:37,222
Fuck it. I'll deal with Sam.
272
00:20:37,932 --> 00:20:38,932
Seriously?
273
00:20:39,602 --> 00:20:42,023
‐Yeah.
‐Oh my... thank you so much.
274
00:20:42,107 --> 00:20:44,946
This... it just... it won't
happen again. Believe me.
275
00:20:45,363 --> 00:20:46,533
Better not, Janine.
276
00:20:52,377 --> 00:20:53,940
I started volunteering
here at the clinic
277
00:20:53,964 --> 00:20:55,216
about a year ago.
278
00:20:55,299 --> 00:20:57,219
With all the insanity
surrounding the birth rate,
279
00:20:57,262 --> 00:20:58,700
I figured pregnant women
need all the help
280
00:20:58,724 --> 00:21:00,728
they can get, right?
281
00:21:00,811 --> 00:21:01,980
Yeah, thanks.
282
00:21:08,535 --> 00:21:09,996
Um, is the doctor
gonna be a while?
283
00:21:10,079 --> 00:21:11,708
Depends. But first I just want
284
00:21:11,791 --> 00:21:13,377
to talk through
all your options.
285
00:21:13,461 --> 00:21:14,881
That's for you to keep.
286
00:21:14,964 --> 00:21:16,926
There's some really good
information in there.
287
00:21:19,599 --> 00:21:23,690
So, Janine. You're considering
abortion as your first option?
288
00:21:23,774 --> 00:21:26,361
Yeah. Yeah, that's why
I made the appointment.
289
00:21:27,280 --> 00:21:28,407
Why is that?
290
00:21:29,451 --> 00:21:31,581
It just wasn't exactly planned.
291
00:21:33,042 --> 00:21:35,964
Sure. I get it.
Does the father know?
292
00:21:37,635 --> 00:21:41,350
Um, no, I haven't told anyone.
293
00:21:41,433 --> 00:21:42,812
Is he your boyfriend?
294
00:21:44,397 --> 00:21:45,567
Sometimes.
295
00:21:46,861 --> 00:21:48,280
You know, fatherhood
296
00:21:48,364 --> 00:21:50,326
can be transformational
for young guys.
297
00:21:50,409 --> 00:21:52,665
Maybe he'd want to raise
the baby with you.
298
00:21:52,748 --> 00:21:55,754
Um, yeah, no. I don't think
that's a good idea.
299
00:21:58,510 --> 00:21:59,637
Are you religious?
300
00:22:02,643 --> 00:22:03,687
Um...
301
00:22:04,229 --> 00:22:06,693
What does that have
to do with anything?
302
00:22:07,778 --> 00:22:09,824
Just trying to understand
your life a little,
303
00:22:09,907 --> 00:22:11,911
so I can help you make
the best choice.
304
00:22:14,166 --> 00:22:19,009
Um, okay. Well, my mom,
I think she's Methodist.
305
00:22:19,134 --> 00:22:21,890
Um, but we didn't really
go to church or anything.
306
00:22:21,973 --> 00:22:25,606
Well, what I think is someone
up there chose you for this.
307
00:22:25,689 --> 00:22:28,319
Uh, yeah, the condom fell off.
That's what happened.
308
00:22:28,402 --> 00:22:30,489
That doesn't mean
you can't have this baby.
309
00:22:34,749 --> 00:22:36,711
Abortion is dangerous.
310
00:22:37,713 --> 00:22:39,025
I don't want you
to go through with it
311
00:22:39,049 --> 00:22:40,468
if you don't have to.
312
00:22:40,552 --> 00:22:43,307
Uh, well, I want to go through
with it. That's why I'm here.
313
00:22:45,896 --> 00:22:47,566
Well, we don't do them here.
314
00:22:48,693 --> 00:22:49,695
What?
315
00:22:52,743 --> 00:22:55,289
Well, why the fuck would you
have me come in here?
316
00:22:56,124 --> 00:22:57,335
What is this place?
317
00:22:57,418 --> 00:22:59,315
Somewhere we can help you
understand what happens
318
00:22:59,339 --> 00:23:00,676
when you choose abortion.
319
00:23:02,262 --> 00:23:03,890
They insert a tube into you
320
00:23:03,974 --> 00:23:06,061
and use it to tear
the baby apart.
321
00:23:06,980 --> 00:23:08,357
Jesus Christ.
322
00:23:08,440 --> 00:23:10,444
They pull it out piece by piece.
323
00:23:10,529 --> 00:23:12,574
And if a tiny piece
is left inside,
324
00:23:12,658 --> 00:23:14,996
like a toe or a finger,
325
00:23:15,079 --> 00:23:17,166
the infection makes
you infertile.
326
00:23:19,254 --> 00:23:23,053
Your body was made to keep
that baby, not get rid of it.
327
00:23:26,853 --> 00:23:29,065
All women regret
doing this, Janine.
328
00:23:29,734 --> 00:23:31,111
You think you'll be fine.
329
00:23:31,194 --> 00:23:33,908
But no one's fine
after killing their baby.
330
00:23:37,791 --> 00:23:39,294
You don't know shit about me.
331
00:23:39,377 --> 00:23:41,549
I know you're used
to being underestimated.
332
00:23:42,383 --> 00:23:43,928
You think you can't do this,
333
00:23:44,847 --> 00:23:49,690
but you're strong, you're smart
and you'd be a great mom.
334
00:23:52,195 --> 00:23:55,744
You have no idea how much
you would love this baby.
335
00:23:58,165 --> 00:23:59,502
You don't have to rush.
336
00:23:59,585 --> 00:24:01,338
You have plenty of time
to think,
337
00:24:01,380 --> 00:24:03,258
to make
the right decision, okay?
338
00:24:05,388 --> 00:24:06,390
Okay.
339
00:24:22,881 --> 00:24:24,008
Mr. Tuello.
340
00:24:24,092 --> 00:24:25,971
I hope I'm not disturbing you.
341
00:24:26,054 --> 00:24:27,348
No, not at all.
342
00:24:28,475 --> 00:24:30,271
Uh... Please, come in.
343
00:24:30,396 --> 00:24:31,481
Thank you.
344
00:24:32,734 --> 00:24:34,362
‐Is everything okay? ‐Yes.
345
00:24:34,446 --> 00:24:36,032
I just came to drop this off
346
00:24:36,116 --> 00:24:38,412
and answer any questions
you might have.
347
00:24:39,456 --> 00:24:40,542
And what is this?
348
00:24:41,001 --> 00:24:42,086
Interview prep materials
349
00:24:42,170 --> 00:24:44,382
from Mrs. Waterford's
defense attorney.
350
00:24:48,265 --> 00:24:49,852
You weren't expecting this?
351
00:24:50,687 --> 00:24:51,687
No.
352
00:24:52,691 --> 00:24:53,860
I...
353
00:24:55,070 --> 00:24:56,532
What is this?
354
00:24:56,616 --> 00:25:00,456
Um... Mrs. Waterford's attorneys
claim you can corroborate
355
00:25:00,540 --> 00:25:02,084
that any action she took
356
00:25:02,168 --> 00:25:04,214
regarding June Osborn's
pregnancy
357
00:25:04,297 --> 00:25:07,053
was a result of extreme duress
358
00:25:07,136 --> 00:25:09,558
inflicted upon her
by her husband.
359
00:25:13,816 --> 00:25:15,946
She wants me
to blame the Commander.
360
00:25:16,029 --> 00:25:18,075
That seems to be their strategy.
361
00:25:18,158 --> 00:25:19,327
Mmm.
362
00:25:19,787 --> 00:25:22,543
Apparently she was very
moved by your visit.
363
00:25:24,170 --> 00:25:27,761
She believes the two of you
share a strong bond.
364
00:25:36,988 --> 00:25:41,747
Did you know in Gilead I was
officially considered property
365
00:25:44,419 --> 00:25:45,964
of the Waterford family?
366
00:25:46,089 --> 00:25:47,593
I did, yes.
367
00:25:47,676 --> 00:25:48,886
Hmm.
368
00:25:49,513 --> 00:25:51,266
Registered and everything.
369
00:25:52,894 --> 00:25:54,732
Like my old Nissan Altima.
370
00:26:20,909 --> 00:26:21,911
Hello, sir.
371
00:26:27,171 --> 00:26:28,298
Rita.
372
00:26:32,683 --> 00:26:34,102
I hardly recognized you.
373
00:26:39,404 --> 00:26:40,406
How are you?
374
00:26:44,122 --> 00:26:45,625
Are you with your family?
375
00:26:48,171 --> 00:26:49,800
With respect, sir, I...
376
00:26:52,597 --> 00:26:53,975
I'd rather not say.
377
00:26:56,187 --> 00:26:57,356
Of course.
378
00:27:03,368 --> 00:27:05,164
You're free to do as you please.
379
00:27:06,291 --> 00:27:08,838
Yes, I am.
380
00:27:14,767 --> 00:27:16,854
It's nice to see
a friendly face.
381
00:27:19,818 --> 00:27:20,945
We aren't friends.
382
00:27:24,410 --> 00:27:25,412
No.
383
00:27:27,751 --> 00:27:29,170
I suppose we're not.
384
00:27:34,096 --> 00:27:35,642
Why have you come?
385
00:27:49,168 --> 00:27:53,218
You deal with your family.
It's not my job anymore.
386
00:27:54,846 --> 00:27:57,561
And I thank God
for that every day.
387
00:28:00,984 --> 00:28:02,821
I was never cruel to you.
388
00:28:06,704 --> 00:28:08,541
I'll pray for your son.
389
00:29:03,149 --> 00:29:04,986
What's that?
What the hell was that?
390
00:29:05,070 --> 00:29:06,532
I don't know.
391
00:29:06,615 --> 00:29:08,619
They're armed!
392
00:29:08,703 --> 00:29:09,703
Shit.
393
00:29:11,374 --> 00:29:12,752
We should get out.
394
00:29:12,836 --> 00:29:14,296
What? Fuck that.
395
00:29:14,756 --> 00:29:17,177
No, If they're attacking
a Gilead train,
396
00:29:17,261 --> 00:29:18,723
then it's not Gilead.
397
00:29:18,806 --> 00:29:19,808
So what?
398
00:29:20,350 --> 00:29:21,729
So that's what we want.
399
00:29:21,812 --> 00:29:23,189
‐ What‐‐ ‐ Let's go fast!
400
00:29:23,649 --> 00:29:25,193
‐Come on, give me a leg up.
‐Um...
401
00:29:25,277 --> 00:29:26,530
‐Janine. ‐Okay.
402
00:29:27,239 --> 00:29:28,909
‐ Okay? ‐ Okay.
403
00:29:40,390 --> 00:29:41,392
Take it off!
404
00:29:45,066 --> 00:29:46,904
Take the weapons first!
405
00:29:53,166 --> 00:29:54,795
Let's go, let's go, let's go!
406
00:29:54,878 --> 00:29:56,882
Two minutes, two minutes!
407
00:29:59,763 --> 00:30:00,890
Hey!
408
00:30:00,973 --> 00:30:02,644
Who the fuck are you?
409
00:30:06,944 --> 00:30:07,944
My name is June.
410
00:30:08,656 --> 00:30:11,327
‐ Please, we're not armed. ‐ We?
411
00:30:14,208 --> 00:30:15,210
Come on.
412
00:30:35,250 --> 00:30:36,335
Hi.
413
00:30:37,212 --> 00:30:38,716
It's just us.
414
00:30:39,926 --> 00:30:41,178
‐ Down. ‐ Come on, let's go!
415
00:30:46,480 --> 00:30:47,650
‐ It's okay. ‐ Okay.
416
00:30:47,734 --> 00:30:49,111
Let's go.
417
00:30:52,451 --> 00:30:54,038
Come on, come on, come on.
418
00:31:03,641 --> 00:31:04,641
Search them.
419
00:31:05,937 --> 00:31:07,857
Hey, I told you,
we don't have anything.
420
00:31:07,982 --> 00:31:10,529
Hustle! Come on!
I need this! Someone!
421
00:31:11,113 --> 00:31:13,535
We need your help.
We're trying to get to Chicago.
422
00:31:14,203 --> 00:31:16,625
You have owners, right?
Are they looking for you?
423
00:31:16,708 --> 00:31:18,211
No one knows where we are.
424
00:31:18,294 --> 00:31:21,510
We're just trying...
to get somewhere safe.
425
00:31:24,014 --> 00:31:25,601
I got 'em. Looks good.
426
00:31:26,268 --> 00:31:27,354
Steven.
427
00:31:33,157 --> 00:31:34,869
Jesus Christ.
428
00:31:35,495 --> 00:31:37,165
Get in the truck! Let's go!
429
00:31:37,249 --> 00:31:40,380
They wanna come with us,
but they're walking targets.
430
00:31:40,463 --> 00:31:44,054
Hey, we've gotten this far
without anyone finding us.
431
00:31:45,348 --> 00:31:46,727
You can trust us.
432
00:31:48,605 --> 00:31:50,191
And I should believe you?
433
00:31:51,360 --> 00:31:53,615
Drop that bullshit!
We don't need it!
434
00:31:53,741 --> 00:31:55,368
We'll do anything you say.
435
00:31:57,707 --> 00:31:58,709
We need you.
436
00:32:03,468 --> 00:32:05,346
‐ Get them in the truck.
‐ Steven, how can‐‐
437
00:32:05,430 --> 00:32:08,352
Everyone, right now!
We've been here too long.
438
00:32:08,436 --> 00:32:10,398
Let's go! Come on, go!
439
00:32:10,482 --> 00:32:13,112
‐Hey. Are they Mayday?
‐I don't know.
440
00:32:13,906 --> 00:32:15,075
They're mean.
441
00:32:15,158 --> 00:32:17,120
They're on our side,
and you're coming.
442
00:32:17,204 --> 00:32:19,041
‐ Ride over with him. ‐ Okay.
443
00:32:19,124 --> 00:32:20,711
‐Where else am I going to go?
‐Okay.
444
00:33:42,249 --> 00:33:43,376
Get them inside.
445
00:34:42,578 --> 00:34:44,081
How did you escape?
446
00:34:45,208 --> 00:34:46,920
I heard they kept you in chains.
447
00:34:48,005 --> 00:34:49,383
Not exactly.
448
00:34:51,638 --> 00:34:54,351
Actual fucking sex slaves
in America.
449
00:34:54,434 --> 00:34:55,729
We weren't in America.
450
00:34:56,731 --> 00:34:57,983
Yeah, I guess not.
451
00:34:59,444 --> 00:35:03,578
Well, welcome back.
It's a fucking disaster.
452
00:35:05,833 --> 00:35:07,377
‐Hey. ‐It's okay. I'm okay.
453
00:35:07,460 --> 00:35:09,423
‐You okay? ‐Mmm‐hmm.
454
00:35:09,464 --> 00:35:10,843
She hasn't eaten anything.
455
00:35:10,926 --> 00:35:12,178
Get used to it.
456
00:35:12,847 --> 00:35:14,433
We need a place to stay.
457
00:35:16,103 --> 00:35:17,230
Come on, we need some food.
458
00:35:17,313 --> 00:35:18,859
This isn't a charity.
459
00:35:18,942 --> 00:35:20,222
Whatever we pulled off
that train
460
00:35:20,278 --> 00:35:21,438
is all we've gotten in weeks.
461
00:35:21,488 --> 00:35:23,117
We're not asking for charity.
462
00:35:23,200 --> 00:35:25,079
You have no idea
what we've done.
463
00:35:27,125 --> 00:35:28,294
We can be useful.
464
00:35:39,065 --> 00:35:43,784
Theresa will get you
some clothes and some food.
465
00:35:43,867 --> 00:35:44,869
Thank you.
466
00:35:45,954 --> 00:35:47,290
‐Okay? Okay. ‐Okay.
467
00:35:48,292 --> 00:35:49,962
Which one of you
is staying with me?
468
00:35:50,046 --> 00:35:51,048
What?
469
00:35:54,346 --> 00:35:55,766
Either one of you is fine.
470
00:36:03,197 --> 00:36:04,449
That's not what I meant.
471
00:36:07,832 --> 00:36:09,376
It's what you've got.
472
00:36:12,925 --> 00:36:14,344
Nothing's free here.
473
00:36:21,316 --> 00:36:22,318
Not her.
474
00:36:35,344 --> 00:36:37,683
Go on. Go with her.
I'll be fine.
475
00:36:37,766 --> 00:36:39,352
‐ Are you sure? ‐ Yeah.
476
00:36:39,436 --> 00:36:41,608
Please get her something warm.
477
00:36:41,691 --> 00:36:44,237
It's fine. We'll see you soon.
Go on.
478
00:37:10,164 --> 00:37:12,043
Guess you're used to this.
479
00:37:36,926 --> 00:37:37,928
Hey.
480
00:37:41,018 --> 00:37:42,771
I'm not gonna force you.
481
00:37:45,359 --> 00:37:46,904
You guys can just go.
482
00:38:03,605 --> 00:38:05,191
You're not Mayday, are you?
483
00:38:07,487 --> 00:38:08,656
What's Mayday?
484
00:38:31,869 --> 00:38:32,704
Hey.
485
00:38:32,788 --> 00:38:34,643
Theresa said clothes are
what they have a lot of,
486
00:38:34,667 --> 00:38:36,712
‐since the stores were full‐‐
‐We can't stay here.
487
00:38:40,261 --> 00:38:41,346
What happened?
488
00:38:41,973 --> 00:38:43,100
Did he hurt you?
489
00:38:45,856 --> 00:38:46,858
No.
490
00:38:47,818 --> 00:38:49,404
We'll go someplace else, okay?
491
00:38:52,076 --> 00:38:52,911
Okay.
492
00:38:52,995 --> 00:38:54,540
We're gonna find someplace safe.
493
00:38:55,625 --> 00:38:57,461
‐I promise. We'll be okay.
‐Okay.
494
00:38:59,132 --> 00:39:00,384
We'll be okay.
495
00:39:03,140 --> 00:39:05,604
Um, well,
you should change first.
496
00:39:11,574 --> 00:39:12,576
Okay.
497
00:39:16,249 --> 00:39:17,335
It's okay.
498
00:39:59,377 --> 00:40:00,714
Caleb!
499
00:40:00,755 --> 00:40:03,468
Hey, you. Come here.
500
00:40:03,553 --> 00:40:05,974
I got you.
501
00:40:06,684 --> 00:40:09,022
Oh, you.
You're supposed to be in bed.
502
00:40:09,105 --> 00:40:10,357
You silly.
503
00:40:10,441 --> 00:40:12,111
Okay, here we go.
504
00:40:12,194 --> 00:40:14,282
Let's go, Squirmy.
505
00:40:27,099 --> 00:40:29,312
♪ Singin' sweet songs ♪
506
00:40:30,648 --> 00:40:34,238
♪ Of melodies pure and true ♪
507
00:40:34,364 --> 00:40:35,909
♪ Sayin' ♪
508
00:40:36,034 --> 00:40:39,875
♪ "This is my message to you
Whoo‐hoo" ♪
509
00:40:41,419 --> 00:40:42,839
♪ Don't worry ♪
510
00:40:44,635 --> 00:40:46,388
♪ About a thing ♪
511
00:40:47,641 --> 00:40:49,645
♪ 'Cause every little thing ♪
512
00:40:49,728 --> 00:40:52,149
♪ Is gonna be all right ♪
513
00:40:56,575 --> 00:40:58,453
Janine.
514
00:40:58,538 --> 00:41:00,082
Hi. I'm Dr. Thomas.
515
00:41:00,583 --> 00:41:01,794
It's nice to meet you.
516
00:41:02,461 --> 00:41:03,589
You too.
517
00:41:03,673 --> 00:41:05,885
So how are you doing?
You're feeling okay?
518
00:41:06,595 --> 00:41:07,806
Yeah.
519
00:41:07,889 --> 00:41:09,434
I know that it's not easy
to be here.
520
00:41:09,518 --> 00:41:12,273
Did the nurse get a chance to go
over all your options with you?
521
00:41:13,526 --> 00:41:16,072
Um, yeah.
522
00:41:16,197 --> 00:41:17,659
Yeah, she did, and look,
523
00:41:17,742 --> 00:41:19,538
I know I could probably
keep the kid. I...
524
00:41:19,621 --> 00:41:20,832
I know that I just...
525
00:41:20,915 --> 00:41:22,627
I already have a son
and it's just me,
526
00:41:22,711 --> 00:41:23,629
and I have a job,
527
00:41:23,713 --> 00:41:25,275
but it's barely enough
for the both of us,
528
00:41:25,299 --> 00:41:26,528
and I was thinking
about enrolling
529
00:41:26,552 --> 00:41:28,448
in school next semester because
he's finally old enough‐‐
530
00:41:28,472 --> 00:41:30,727
Hang on. Do you wanna be
pregnant right now?
531
00:41:33,398 --> 00:41:34,400
No.
532
00:41:35,152 --> 00:41:36,739
And you're comfortable
with your choice?
533
00:41:36,822 --> 00:41:38,325
You're making
this decision yourself?
534
00:41:39,160 --> 00:41:40,204
Yes.
535
00:41:40,287 --> 00:41:42,166
Then the rest
is none of my business.
536
00:41:42,918 --> 00:41:45,965
I am required by law to tell you
that an abortion procedure
537
00:41:46,049 --> 00:41:48,470
can lead to an increased risk
of breast cancer,
538
00:41:48,554 --> 00:41:50,182
infertility and depression.
539
00:41:50,934 --> 00:41:51,894
And not by law,
540
00:41:51,936 --> 00:41:54,065
I'm also gonna say that
that's a bunch of crap.
541
00:41:56,612 --> 00:41:57,715
The other place made it
sound like
542
00:41:57,739 --> 00:41:59,660
something really horrible
would happen.
543
00:41:59,743 --> 00:42:02,498
Did you search abortion clinics
online and end up there?
544
00:42:06,590 --> 00:42:08,301
They're called
"crisis pregnancy centers,"
545
00:42:08,385 --> 00:42:09,387
and they lie to women
546
00:42:09,470 --> 00:42:11,684
to convince them
to keep unwanted pregnancies.
547
00:42:13,019 --> 00:42:14,982
I'm sorry
you had to go through that.
548
00:42:16,192 --> 00:42:18,446
You take one now,
and four tomorrow morning.
549
00:42:18,531 --> 00:42:20,492
You'll have some cramping
and bleeding.
550
00:42:20,577 --> 00:42:22,496
Maybe some fatigue and nausea.
551
00:42:22,581 --> 00:42:23,934
But if your symptoms last
more than two days,
552
00:42:23,958 --> 00:42:25,127
I want you to call me.
553
00:42:27,256 --> 00:42:28,634
That's it?
554
00:42:29,928 --> 00:42:31,724
You already did the hard part.
555
00:42:38,403 --> 00:42:39,488
Thank you.
556
00:42:39,990 --> 00:42:40,992
You're welcome.
557
00:43:04,706 --> 00:43:05,708
Amen.
558
00:44:42,777 --> 00:44:44,113
Here. We can stay.
559
00:44:52,129 --> 00:44:53,298
It wasn't so bad.
560
00:44:54,466 --> 00:44:56,220
He thinks my eye patch is cool.
561
00:45:07,827 --> 00:45:09,079
I'm sorry.
562
00:45:12,502 --> 00:45:13,589
It's okay.
563
00:45:16,469 --> 00:45:17,471
Eat.
37886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.