All language subtitles for The Handmaids Tale S04E02 - 1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,215 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,298 --> 00:00:04,885 This morning, a plane left Gilead 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,262 and landed at Pearson. 4 00:00:06,304 --> 00:00:08,266 There were nine Marthas onboard. 5 00:00:08,350 --> 00:00:10,187 There were also 86 children. 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,187 Offred. 7 00:00:11,690 --> 00:00:13,026 This will start a war. 8 00:00:13,109 --> 00:00:14,947 You got those children out, dear. 9 00:00:15,030 --> 00:00:16,534 He sent me dreams of you. 10 00:00:16,617 --> 00:00:18,286 We were killing people together. 11 00:00:18,411 --> 00:00:21,877 You have to save yourself. I'll be fine. 12 00:00:21,877 --> 00:00:22,921 What have you done? 13 00:00:23,004 --> 00:00:24,257 I want to be with my daughter. 14 00:00:24,340 --> 00:00:26,469 I have some information to report. 15 00:00:26,595 --> 00:00:29,267 Serious crimes committed by my wife. 16 00:00:29,350 --> 00:00:30,812 I'm placing you under arrest. 17 00:00:30,895 --> 00:00:33,358 You forced your driver to impregnate Ms. Osborn 18 00:00:33,358 --> 00:00:35,279 so you could claim the resulting child. 19 00:00:35,362 --> 00:00:36,907 I want to hurt them so badly. 20 00:00:37,701 --> 00:00:39,997 Gilead, the men. 21 00:00:40,665 --> 00:00:41,792 What did he do to you? 22 00:00:42,418 --> 00:00:44,965 He would bring in other men. 23 00:00:46,927 --> 00:00:50,225 You know, Guardians. Eyes. 24 00:00:51,352 --> 00:00:52,939 Even some Commanders. 25 00:00:53,106 --> 00:00:54,985 Is he one of them? 26 00:00:57,031 --> 00:00:59,368 ‐Do we know his name? ‐Guardian Pogue. 27 00:00:59,452 --> 00:01:00,580 Put him in the barn. 28 00:01:00,663 --> 00:01:02,333 We're Mayday. 29 00:01:03,711 --> 00:01:06,382 We don't hide. We fight. 30 00:01:07,009 --> 00:01:08,638 Make me proud. 31 00:01:09,806 --> 00:01:10,892 I will. 32 00:01:10,975 --> 00:01:12,353 She's out there planning 33 00:01:12,436 --> 00:01:14,733 who knows what kind of atrocities 34 00:01:14,816 --> 00:01:18,239 to visit upon our righteous nation. 35 00:01:18,824 --> 00:01:21,538 Find her and bring her to me. 36 00:01:48,383 --> 00:01:49,719 Okay, go. 37 00:01:58,486 --> 00:01:59,698 They're here for us. 38 00:01:59,781 --> 00:02:01,409 Nope. Not with just one car. 39 00:02:01,743 --> 00:02:03,413 Just stay calm and keep working. 40 00:02:04,708 --> 00:02:06,002 Janine, come here. 41 00:02:06,837 --> 00:02:08,131 ‐Come with me. ‐Okay. 42 00:02:08,757 --> 00:02:10,343 I need you not to run, okay? 43 00:02:10,427 --> 00:02:11,680 ‐Okay. ‐Okay. 44 00:02:13,016 --> 00:02:14,101 Come here. 45 00:02:19,946 --> 00:02:20,946 Blessed day, ma'am. 46 00:02:29,298 --> 00:02:31,804 Look at me. It's gonna be all right. 47 00:02:31,929 --> 00:02:33,056 ‐Uh‐huh. ‐All right? 48 00:02:33,599 --> 00:02:34,810 ‐Good girl. ‐Okay. 49 00:02:35,812 --> 00:02:37,690 ‐Now go find Alma. ‐Okay. 50 00:02:39,778 --> 00:02:42,324 Wait, where are you going? 51 00:02:44,078 --> 00:02:45,121 Shit. 52 00:02:46,415 --> 00:02:47,415 Oh, that's all right. 53 00:02:47,459 --> 00:02:49,171 I'm sure he'll turn up somewhere. 54 00:02:54,265 --> 00:02:55,768 Would you like some lemonade? 55 00:02:55,852 --> 00:02:58,231 Thank you, no. We'll just be a minute. 56 00:02:59,066 --> 00:03:00,068 I'm embarrassed to say that 57 00:03:00,068 --> 00:03:02,030 this has happened before with Guardian Pogue. 58 00:03:02,114 --> 00:03:03,874 He's been written up twice in the last month. 59 00:03:03,993 --> 00:03:04,911 Really? 60 00:03:04,995 --> 00:03:06,790 Passed out in someone's stable once. 61 00:03:08,334 --> 00:03:09,629 We haven't seen him. 62 00:03:21,319 --> 00:03:22,487 Drink this, dear. 63 00:03:22,864 --> 00:03:24,199 ‐ Is he okay? ‐ He's fine. 64 00:03:25,076 --> 00:03:26,872 It helps him with his pain. 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,921 Could we speak with your Marthas? 66 00:03:32,132 --> 00:03:34,094 They're in the middle of bottling cider. 67 00:03:34,178 --> 00:03:35,640 I could go and get them. 68 00:03:36,057 --> 00:03:37,476 They can finish their work. 69 00:03:37,602 --> 00:03:39,689 We'll come back. 70 00:03:39,981 --> 00:03:41,067 Of course. 71 00:03:41,652 --> 00:03:42,820 Blessed day. 72 00:03:43,279 --> 00:03:45,660 Blessed day, ma'am. I'll show myself out. 73 00:04:18,642 --> 00:04:20,521 How did I do? 74 00:04:22,650 --> 00:04:23,861 Great. 75 00:04:25,280 --> 00:04:26,533 You did great. 76 00:04:29,664 --> 00:04:30,750 I can wash that for you. 77 00:04:33,714 --> 00:04:34,924 What does it mean... 78 00:04:36,052 --> 00:04:37,304 that they came here? 79 00:04:40,519 --> 00:04:41,897 It means I have to leave. 80 00:04:48,911 --> 00:04:51,082 We always knew we'd have to leave sometime. 81 00:04:51,207 --> 00:04:53,629 The plan's the same. Mayday will help us. 82 00:04:53,670 --> 00:04:55,633 They'll get us to a cell on the western border. 83 00:04:55,716 --> 00:04:58,096 No, thanks. I want out of this fucking place. 84 00:04:58,179 --> 00:05:00,117 I hear the Republic of Texas is letting people in. 85 00:05:00,141 --> 00:05:02,145 You cannot go all that way on a rumor. 86 00:05:02,229 --> 00:05:03,690 Are we any safer with Mayday? 87 00:05:03,816 --> 00:05:05,903 ‐They've gotten us this far. ‐Exactly. 88 00:05:07,114 --> 00:05:08,366 I don't want to fight. 89 00:05:11,790 --> 00:05:13,502 None of us wanted to, at first. 90 00:05:18,846 --> 00:05:20,014 June. 91 00:05:21,267 --> 00:05:22,562 Did you hear from Mayday? 92 00:05:22,645 --> 00:05:24,398 The contact will only talk to you. 93 00:05:25,066 --> 00:05:26,066 Let's go. 94 00:05:27,237 --> 00:05:28,574 Well, why can't they come here? 95 00:05:29,074 --> 00:05:31,078 Well, you can leave. She can't. 96 00:05:33,457 --> 00:05:34,627 June. 97 00:05:36,590 --> 00:05:37,884 Okay. 98 00:05:39,136 --> 00:05:40,931 ‐Okay. ‐Be careful. 99 00:05:48,572 --> 00:05:50,200 Some of you know my wife. 100 00:05:52,162 --> 00:05:56,420 She's a beautiful person, capable of great things. 101 00:05:56,504 --> 00:05:57,544 Hey, it's good to see you. 102 00:06:04,353 --> 00:06:07,777 It took some very brave people to make Angels' Flight happen. 103 00:06:08,110 --> 00:06:09,488 June was one of them. 104 00:06:10,156 --> 00:06:11,785 Would you like to meet another? 105 00:06:15,291 --> 00:06:18,172 Rita Blue, she was a Martha, and... 106 00:06:18,256 --> 00:06:20,719 And she was on that plane. 107 00:06:20,803 --> 00:06:21,972 Come on up. 108 00:06:31,115 --> 00:06:32,535 Thank you for coming. 109 00:06:33,119 --> 00:06:35,456 ‐You were great. ‐When I first met June, 110 00:06:35,749 --> 00:06:38,588 I didn't think that she could do something like this... 111 00:06:40,216 --> 00:06:41,970 Save all of these children... 112 00:06:43,431 --> 00:06:44,559 Save me. 113 00:06:46,312 --> 00:06:47,857 Angels' Flight is because of her. 114 00:06:49,819 --> 00:06:51,071 She got us out. 115 00:06:52,157 --> 00:06:53,827 And she stayed behind 116 00:06:54,369 --> 00:06:57,877 to keep fighting, even knowing what that could mean. 117 00:07:02,343 --> 00:07:05,726 Gilead has a way of bringing out the worst in people. 118 00:07:09,191 --> 00:07:11,278 But in June it brought out the best. 119 00:07:12,865 --> 00:07:15,203 And... And... 120 00:07:17,165 --> 00:07:18,668 I'm sorry, uh... 121 00:07:19,294 --> 00:07:20,439 You're doing great, you're doing great. 122 00:07:20,463 --> 00:07:24,012 Look, as far as we know, June is still alive. 123 00:07:24,096 --> 00:07:26,559 And that hope is what keeps us going, 124 00:07:26,643 --> 00:07:28,145 and what keeps the mission going. 125 00:07:28,563 --> 00:07:30,734 ‐So thank you. ‐Thank you, yes! 126 00:07:30,818 --> 00:07:32,028 Give it up! 127 00:07:33,239 --> 00:07:35,284 You did great. You did great. 128 00:07:39,376 --> 00:07:41,022 This is the, uh, point where I'm supposed to 129 00:07:41,046 --> 00:07:42,675 subtly shift the subject to money. 130 00:07:42,800 --> 00:07:45,179 Hi. You did so great. 131 00:07:45,263 --> 00:07:46,558 Look, we all know... 132 00:07:46,641 --> 00:07:47,935 ‐...why we're here, right? ‐Yeah. 133 00:07:48,477 --> 00:07:49,354 Okay. 134 00:07:49,396 --> 00:07:51,084 And some of our ace fundraisers, they're gonna be 135 00:07:51,108 --> 00:07:52,318 coming around... 136 00:07:52,360 --> 00:07:53,655 Come on up, guys, and... 137 00:07:53,697 --> 00:07:55,032 ‐ Hi. ‐ Hello. 138 00:07:55,032 --> 00:07:56,469 And what you give today helps the staff 139 00:07:56,493 --> 00:07:57,872 and the volunteers... 140 00:07:57,997 --> 00:07:59,709 Volunteers, raise your hand! 141 00:07:59,792 --> 00:08:02,130 Yeah, these fine folks, 142 00:08:02,255 --> 00:08:04,510 it helps them continue what June started, 143 00:08:04,510 --> 00:08:06,471 and that's reuniting families, 144 00:08:06,723 --> 00:08:08,309 ‐it's making homes, and... ‐Thank you. 145 00:08:08,392 --> 00:08:09,269 Thank you. 146 00:08:09,352 --> 00:08:11,315 And that means clothes and books. 147 00:08:11,481 --> 00:08:13,170 You can help these kids start their new lives 148 00:08:13,194 --> 00:08:14,362 outside of Gilead. 149 00:08:14,697 --> 00:08:15,824 Thank you. 150 00:08:15,908 --> 00:08:17,828 Thank you. 151 00:08:22,212 --> 00:08:23,673 ‐ Hey. ‐ Hi. 152 00:08:23,798 --> 00:08:24,926 You did great. 153 00:08:26,011 --> 00:08:27,430 I don't know. 154 00:08:28,349 --> 00:08:29,476 Luke's so good at this. 155 00:08:29,769 --> 00:08:32,566 Oh, yeah, he... He surprised me. 156 00:08:33,526 --> 00:08:37,408 Um, but thank you... for speaking. 157 00:08:38,285 --> 00:08:40,498 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 158 00:08:40,791 --> 00:08:41,960 Sure you could. 159 00:08:43,170 --> 00:08:45,216 "Free" means you're free to say no. 160 00:08:45,926 --> 00:08:47,387 Well, being here is a gift. 161 00:08:48,723 --> 00:08:50,686 I thank God for it every day. 162 00:08:50,811 --> 00:08:51,896 And for June. 163 00:08:52,565 --> 00:08:56,154 Well, June's still there and raisin' hell. 164 00:08:58,743 --> 00:09:00,371 I keep her in my prayers. 165 00:09:06,300 --> 00:09:07,678 Pray for Gilead. 166 00:09:16,904 --> 00:09:18,032 Get back. 167 00:09:26,841 --> 00:09:28,302 Pickup for Commander Keyes. 168 00:09:28,511 --> 00:09:30,139 All right. 169 00:09:51,766 --> 00:09:52,810 Stay here. 170 00:09:54,187 --> 00:09:55,187 Blessed day. 171 00:09:55,231 --> 00:09:56,567 Blessed day to you. 172 00:09:57,736 --> 00:09:58,947 Commander Keyes sent me. 173 00:09:59,030 --> 00:10:00,366 He's got a shipment to pick up. 174 00:10:03,372 --> 00:10:04,834 I don't know about anything, 175 00:10:04,917 --> 00:10:06,504 ‐ but let me check. ‐ Okay. 176 00:10:07,046 --> 00:10:08,340 Let's wait inside. 177 00:10:08,340 --> 00:10:09,802 ‐How are you doing? ‐Blessed day. 178 00:10:09,885 --> 00:10:11,681 Commander. It's been a while. 179 00:10:44,037 --> 00:10:45,289 Follow me. 180 00:11:06,666 --> 00:11:09,880 Places like this have always been about fantasies. 181 00:11:11,509 --> 00:11:14,389 They were built so men could act like country lords. 182 00:11:15,182 --> 00:11:17,186 Pretend you're rich for a weekend. 183 00:11:18,857 --> 00:11:21,236 Now they're for fantasies of a different kind. 184 00:11:25,787 --> 00:11:27,624 I mean, you have short, simple... 185 00:12:26,826 --> 00:12:28,370 I thought you'd be taller. 186 00:12:31,376 --> 00:12:33,715 The Handmaid that killed Commander Winslow. 187 00:12:37,054 --> 00:12:38,390 Where'd you get the knife? 188 00:12:40,352 --> 00:12:41,772 It was a pen. 189 00:12:45,362 --> 00:12:46,532 You've been busy. 190 00:12:47,659 --> 00:12:49,705 First, Winslow and then your Air Canada thing. 191 00:12:51,291 --> 00:12:52,669 What have you heard? 192 00:12:53,462 --> 00:12:55,508 They're keeping a lid on it, officially. 193 00:12:56,176 --> 00:12:57,679 But word's gotten out. 194 00:12:59,182 --> 00:13:00,309 People are doing stuff. 195 00:13:00,392 --> 00:13:02,564 Slashing tires, cutting power lines. 196 00:13:07,991 --> 00:13:09,661 Someone blew up a checkpoint. 197 00:13:13,085 --> 00:13:16,592 All of those kids... free. 198 00:13:19,932 --> 00:13:21,392 I can't believe you did that. 199 00:13:21,519 --> 00:13:22,813 They took my daughter. 200 00:13:26,695 --> 00:13:28,406 Do you have a safe house for us? 201 00:13:29,701 --> 00:13:32,039 Yeah. The Murrows. 202 00:13:32,958 --> 00:13:35,254 It's a yellow farmhouse about 13 miles west of you 203 00:13:35,337 --> 00:13:37,968 down Highway 44, in a stand of poplars. 204 00:13:38,093 --> 00:13:39,220 Stick to the woods. 205 00:13:39,555 --> 00:13:41,600 A quilt hanging on the line means it's safe. 206 00:13:45,274 --> 00:13:46,735 Can you leave tomorrow night? 207 00:13:47,319 --> 00:13:48,906 No. Guardians came to the house today. 208 00:13:48,990 --> 00:13:50,033 I need to leave tonight. 209 00:13:50,367 --> 00:13:52,413 I can't send the word until tomorrow. 210 00:13:55,294 --> 00:13:56,254 If they're not expecting you, 211 00:13:56,296 --> 00:13:57,757 you'll get a face full of buckshot. 212 00:13:59,218 --> 00:14:00,763 How did you know about Winslow? 213 00:14:07,192 --> 00:14:09,030 I was in Boston before this. 214 00:14:11,326 --> 00:14:13,581 And after he went missing, they cleaned house. 215 00:14:15,292 --> 00:14:16,879 I was one of the lucky ones. 216 00:14:22,181 --> 00:14:24,895 I saw some military Commanders on the way in. 217 00:14:31,825 --> 00:14:33,579 Yeah, they're here for a couple more days. 218 00:14:34,665 --> 00:14:36,877 One last party before Chicago. 219 00:14:37,169 --> 00:14:38,506 Why are they going there? 220 00:14:38,881 --> 00:14:40,718 To lead some new offensive, I think. 221 00:14:42,054 --> 00:14:43,724 Just fucking sitting ducks. 222 00:14:45,435 --> 00:14:46,689 Mayday should do something. 223 00:14:47,272 --> 00:14:48,526 You really think 224 00:14:48,609 --> 00:14:50,445 that Mayday would liberate this place? 225 00:14:52,784 --> 00:14:55,205 I fucking gave up on that a long time ago. 226 00:14:55,581 --> 00:14:58,420 Hey, it isn't an army. 227 00:14:59,338 --> 00:15:00,758 We are Mayday. 228 00:15:02,595 --> 00:15:04,098 They're people just like us. 229 00:15:11,070 --> 00:15:12,281 Did he do that? 230 00:15:13,826 --> 00:15:15,120 Not directly. 231 00:15:15,538 --> 00:15:18,544 It was an appropriate punishment under Gilead law. 232 00:15:19,713 --> 00:15:20,965 Over there. 233 00:15:34,618 --> 00:15:36,622 Did your husband ever sexually assault you? 234 00:15:39,795 --> 00:15:40,963 No. 235 00:15:41,089 --> 00:15:42,132 Turn. 236 00:15:42,299 --> 00:15:43,928 Did he ever have unprotected sex 237 00:15:44,011 --> 00:15:47,560 with anyone besides yourself or your Handmaids? 238 00:15:49,898 --> 00:15:51,317 ‐ Yes. ‐ Turn. 239 00:15:51,652 --> 00:15:53,656 ‐ How many partners? ‐ I don't know. 240 00:15:55,743 --> 00:15:58,081 He frequented a brothel. 241 00:15:58,582 --> 00:16:00,001 We'll want to check for STDs. 242 00:16:00,043 --> 00:16:02,047 We'll draw some blood and get a genital swab. 243 00:16:04,051 --> 00:16:06,180 I know this is difficult, Mrs. Waterford. 244 00:16:07,349 --> 00:16:09,270 Over here. 245 00:16:15,031 --> 00:16:17,829 Were there any other instances of physical abuse? 246 00:16:18,747 --> 00:16:19,958 No. 247 00:16:24,509 --> 00:16:25,720 Yes. 248 00:16:27,222 --> 00:16:28,851 He struck me here. 249 00:16:30,563 --> 00:16:31,899 Another appropriate punishment? 250 00:16:33,652 --> 00:16:35,113 It's not that simple. 251 00:16:35,656 --> 00:16:38,328 I'm sure. May I? 252 00:16:39,163 --> 00:16:40,666 Mm. 253 00:16:46,970 --> 00:16:48,724 Looks like it didn't leave a permanent mark. 254 00:16:53,191 --> 00:16:55,487 Look, I understand what you're saying, and... 255 00:16:56,573 --> 00:16:59,453 And I'm trying, but I just don't feel comfortable 256 00:16:59,537 --> 00:17:00,706 with this approach. 257 00:17:00,790 --> 00:17:01,893 Except that it is your best chance 258 00:17:01,917 --> 00:17:03,077 to get this charge dismissed. 259 00:17:04,296 --> 00:17:05,131 Okay? 260 00:17:05,215 --> 00:17:06,653 Then we can restore your immunity deal. 261 00:17:06,677 --> 00:17:08,179 and get Nichole back in your life. 262 00:17:08,263 --> 00:17:09,766 By playing the victim. 263 00:17:09,849 --> 00:17:11,520 By establishing a pattern of abuse. 264 00:17:12,312 --> 00:17:13,649 That will help the judge 265 00:17:13,732 --> 00:17:14,752 see that you've acted out of fear 266 00:17:14,776 --> 00:17:16,613 ‐for your own safety. ‐But it wasn't abuse. 267 00:17:19,326 --> 00:17:21,455 Not exactly. 268 00:17:21,915 --> 00:17:22,959 Okay, I, uh... 269 00:17:23,042 --> 00:17:24,480 I'm gonna step out and make a few calls. 270 00:17:24,504 --> 00:17:25,923 I'll be back in a bit. 271 00:17:33,146 --> 00:17:34,691 Ms. Mathis just wants you to consider 272 00:17:34,774 --> 00:17:36,152 what's in your best interest. 273 00:17:38,489 --> 00:17:40,009 Well, you might have thought about that 274 00:17:40,076 --> 00:17:41,538 when you served the warrant. 275 00:17:42,289 --> 00:17:43,499 You arrested me. 276 00:17:44,043 --> 00:17:46,005 Now you've got an accused sex offender 277 00:17:46,088 --> 00:17:48,092 as your key witness against Fred. 278 00:17:52,935 --> 00:17:54,438 None of this is easy. 279 00:17:56,025 --> 00:17:57,069 I know. 280 00:18:01,160 --> 00:18:02,955 He acted out of anger. 281 00:18:06,963 --> 00:18:08,424 He probably regrets it. 282 00:18:11,556 --> 00:18:13,059 I... I don't 283 00:18:14,311 --> 00:18:15,815 understand why 284 00:18:16,775 --> 00:18:18,821 you're giving him the benefit of the doubt. 285 00:18:18,904 --> 00:18:21,200 After all he's done. Just... 286 00:18:26,085 --> 00:18:28,423 Because I knew him before Gilead. 287 00:18:37,775 --> 00:18:40,906 Could I see him? Alone? 288 00:18:42,577 --> 00:18:44,998 I'm going to get Fred to drop the claim. 289 00:18:49,883 --> 00:18:51,343 I'll see what I can do. 290 00:18:54,684 --> 00:18:56,646 Okay. Thank you. 291 00:19:21,613 --> 00:19:22,657 Aw, shit. 292 00:19:23,951 --> 00:19:25,579 The Spencers fell through. 293 00:19:26,372 --> 00:19:28,000 They were for Alyssa. 294 00:19:28,167 --> 00:19:30,548 Said it'd be "too confusing" for their own kid. 295 00:19:31,716 --> 00:19:33,512 Okay. Well, back to the list. 296 00:19:34,471 --> 00:19:35,850 That's it for family. 297 00:19:35,975 --> 00:19:37,687 We have survivors from her church. 298 00:19:37,770 --> 00:19:39,566 We'll find her a good home. 299 00:19:39,816 --> 00:19:41,360 So many people want to adopt. 300 00:19:41,443 --> 00:19:43,907 Yeah, and they all need to be vetted. 301 00:19:44,157 --> 00:19:46,036 At least they're here. 302 00:19:47,247 --> 00:19:48,416 Better than there. 303 00:19:52,717 --> 00:19:55,346 Uh, did you ask the Reids for Asher's SIN form? 304 00:19:55,764 --> 00:19:57,100 Mm. They didn't come in today. 305 00:19:57,475 --> 00:19:58,979 Should I leave them another message? 306 00:19:59,062 --> 00:20:00,816 You look cute. 307 00:20:02,110 --> 00:20:03,780 ‐ Hey. ‐ How was it? 308 00:20:04,114 --> 00:20:05,325 It was good. 309 00:20:06,703 --> 00:20:07,783 But now I have to stay here 310 00:20:07,830 --> 00:20:09,058 and do all the things I didn't do 311 00:20:09,082 --> 00:20:10,168 because I was there. 312 00:20:10,251 --> 00:20:11,504 Oh, so no dinner. 313 00:20:11,588 --> 00:20:13,049 ‐I'm sorry. ‐It's all right. 314 00:20:13,257 --> 00:20:16,138 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 315 00:20:16,221 --> 00:20:17,223 I know. 316 00:20:17,307 --> 00:20:18,644 Can I come over later? 317 00:20:20,313 --> 00:20:22,359 Can you sleep over later? 318 00:20:22,860 --> 00:20:23,946 Yeah. 319 00:20:24,697 --> 00:20:26,384 She looks cute in her mouthguard too, you know. 320 00:20:26,408 --> 00:20:28,037 Hey! 321 00:20:28,412 --> 00:20:30,041 Why would you say it? 322 00:20:30,208 --> 00:20:32,462 It's true! Text me. 323 00:20:35,844 --> 00:20:36,844 Bye! 324 00:20:43,025 --> 00:20:44,904 You should go, have dinner. 325 00:20:45,238 --> 00:20:46,908 Don't waste that outfit on me. 326 00:20:49,204 --> 00:20:51,291 Nah, I'm gonna stay here and help out 327 00:20:51,375 --> 00:20:52,586 till you're ready to go home. 328 00:20:56,051 --> 00:20:59,851 Okay, um, I'll go visit the Reids tomorrow. 329 00:21:02,982 --> 00:21:04,736 She's seen you in your mouthguard? 330 00:21:07,449 --> 00:21:08,952 Go fuck yourself. 331 00:21:11,457 --> 00:21:12,877 Oh, my God. 332 00:21:13,169 --> 00:21:14,964 June, this is a terrible idea. 333 00:21:15,549 --> 00:21:17,445 I can handle it. No one's asking you to do anything. 334 00:21:17,469 --> 00:21:19,389 No one's asking you. You could just leave. 335 00:21:19,473 --> 00:21:20,976 We could all just leave. 336 00:21:21,393 --> 00:21:23,022 I won't have a chance after tomorrow. 337 00:21:23,105 --> 00:21:24,483 Still waiting to hear why. 338 00:21:24,567 --> 00:21:26,529 'Cause I think these women deserve to be free. 339 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 Is that it? 340 00:21:28,742 --> 00:21:30,746 Or do you just want to kill a bunch of Commanders? 341 00:21:31,539 --> 00:21:32,541 Both. 342 00:21:34,044 --> 00:21:36,006 And help the people in Chicago. 343 00:21:38,094 --> 00:21:39,806 I can't not do this, Alma. 344 00:21:42,561 --> 00:21:44,982 So, you're just gonna Rambo in there 345 00:21:45,108 --> 00:21:47,655 and shoot the place up? Get yourself killed or caught? 346 00:21:48,030 --> 00:21:49,951 Yeah, that's exactly what I'm gonna do. 347 00:21:50,243 --> 00:21:53,917 I... I think that we need a, um, like, a time bomb. 348 00:21:55,461 --> 00:21:56,857 You know? Do you know how to make one? 349 00:21:56,881 --> 00:21:58,384 ‐ No. ‐ No? 350 00:21:58,467 --> 00:21:59,467 No, I don't. 351 00:22:01,181 --> 00:22:02,560 So, what then? 352 00:22:04,020 --> 00:22:05,607 I don't know yet, okay? 353 00:22:19,259 --> 00:22:21,138 You stopped talking when I came in. 354 00:22:23,100 --> 00:22:24,352 I don't like that. 355 00:22:26,983 --> 00:22:28,068 Sorry. 356 00:22:28,612 --> 00:22:31,074 We weren't talking about you. Did you need something? 357 00:22:33,120 --> 00:22:34,665 Those Guardians are gonna come back. 358 00:22:35,834 --> 00:22:37,337 They'll keep asking questions. 359 00:22:38,548 --> 00:22:40,426 Don't worry. I'll take care of it. 360 00:23:03,640 --> 00:23:05,769 There's a lot of farms for them to check. 361 00:23:07,272 --> 00:23:08,942 It's nothing for you to worry about. 362 00:23:09,944 --> 00:23:11,488 I can worry if I want to. 363 00:23:22,803 --> 00:23:25,224 So, we're gonna leave tomorrow night. 364 00:23:31,779 --> 00:23:33,073 Take me with you. 365 00:23:33,783 --> 00:23:35,662 It's not safe where we're going. 366 00:23:35,871 --> 00:23:37,958 It's not safe anywhere! 367 00:23:39,419 --> 00:23:43,595 I know that you think you can't trust me, 368 00:23:45,974 --> 00:23:47,352 but you can. 369 00:23:50,441 --> 00:23:52,236 Don't leave me here alone. 370 00:23:55,451 --> 00:23:56,746 Please. 371 00:23:58,958 --> 00:24:00,336 Please. 372 00:24:08,770 --> 00:24:09,770 All right. 373 00:24:19,290 --> 00:24:20,418 Okay. 374 00:24:27,558 --> 00:24:29,638 We're gonna have to do something about the Commander. 375 00:24:51,229 --> 00:24:52,482 Have... 376 00:24:54,277 --> 00:24:56,114 Have you been poisoning him? 377 00:25:00,247 --> 00:25:02,001 You learn things on a farm. 378 00:25:18,283 --> 00:25:20,622 Can you teach me how to make more? 379 00:25:30,349 --> 00:25:31,811 We're going to need a lot. 380 00:25:33,188 --> 00:25:35,527 In September, there's fresh berries. 381 00:25:35,569 --> 00:25:36,862 They're sweet. 382 00:25:37,238 --> 00:25:38,783 You can bake them into a cobbler. 383 00:25:39,702 --> 00:25:41,246 When did you start doing this? 384 00:25:42,290 --> 00:25:43,543 Not soon enough. 385 00:25:44,127 --> 00:25:47,509 I only give him a little, to keep him from being a bother. 386 00:25:48,218 --> 00:25:49,513 My Martha showed me how. 387 00:25:51,684 --> 00:25:53,103 He's not a good man. 388 00:25:57,821 --> 00:25:59,742 Maybe there are no good men in Gilead. 389 00:26:05,461 --> 00:26:07,674 I think there are good men everywhere. 390 00:26:09,385 --> 00:26:10,639 Even here. 391 00:26:11,222 --> 00:26:13,018 It's just complicated, you know? 392 00:26:16,817 --> 00:26:19,113 Gilead makes it really hard to be good. 393 00:26:57,273 --> 00:26:59,778 I hear you're still not sleeping well. 394 00:27:02,617 --> 00:27:03,828 You asked? 395 00:27:07,042 --> 00:27:08,336 You're still my wife. 396 00:27:15,142 --> 00:27:18,231 Reminds me of those airport chapels. 397 00:27:21,196 --> 00:27:22,699 Do you remember the one in Dallas? 398 00:27:22,741 --> 00:27:24,076 Like on the book tour? 399 00:27:25,037 --> 00:27:28,418 An island of grace in all that chaos. 400 00:27:28,460 --> 00:27:30,339 A very small island. 401 00:27:33,554 --> 00:27:36,142 That's how they think of God in this place. 402 00:27:37,353 --> 00:27:39,106 They've made Him small. 403 00:27:41,194 --> 00:27:43,574 My attorney told me what to expect 404 00:27:43,616 --> 00:27:45,912 at the motion‐to‐dismiss hearing. 405 00:27:52,466 --> 00:27:54,428 It's just a legal strategy. 406 00:27:57,184 --> 00:28:02,571 You're willing to expose every... detail of our lives, 407 00:28:02,612 --> 00:28:06,369 our faith, to complete strangers. 408 00:28:06,411 --> 00:28:08,248 No, I don't want to. 409 00:28:11,922 --> 00:28:13,968 It doesn't have to be like this. 410 00:28:20,773 --> 00:28:22,986 Oh, you've gotten rusty. 411 00:28:24,238 --> 00:28:27,202 You used to be so good at getting me to do what you want. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,587 But my eyes are open now. 413 00:28:34,258 --> 00:28:37,641 Fred, please. I just want my daughter back. 414 00:28:41,690 --> 00:28:46,032 Nichole... is not your daughter. 415 00:28:46,449 --> 00:28:48,996 Any more than she is mine. 416 00:28:50,040 --> 00:28:53,673 And if you think I'm gonna let you have her 417 00:28:53,714 --> 00:28:57,137 and walk free, go start some new life, 418 00:28:59,810 --> 00:29:01,479 you are delusional. 419 00:29:05,947 --> 00:29:09,453 You know, I thought that once you were out of Gilead, 420 00:29:09,913 --> 00:29:11,457 once you were out of that uniform, 421 00:29:11,499 --> 00:29:13,587 that you would come back to yourself. 422 00:29:14,171 --> 00:29:16,593 I am as you made me. 423 00:29:17,679 --> 00:29:19,223 As you made us. 424 00:29:19,265 --> 00:29:21,394 As I have made us? 425 00:29:22,522 --> 00:29:26,989 Fred, you never once stood up for me. Not once! 426 00:29:27,489 --> 00:29:29,786 Not once you got a taste of power! 427 00:29:31,832 --> 00:29:33,794 I thought that was my fault! 428 00:29:33,836 --> 00:29:36,925 I thought that I deserved everything that you did to me! 429 00:29:39,973 --> 00:29:41,350 You know, I... 430 00:29:42,729 --> 00:29:45,150 I think I gave you too much freedom. 431 00:29:52,916 --> 00:29:54,376 So you're right. 432 00:29:55,212 --> 00:29:57,550 It doesn't have to be like this. 433 00:30:05,315 --> 00:30:06,527 Guard. 434 00:30:30,700 --> 00:30:32,620 I'm sorry. I've got it somewhere. 435 00:30:33,204 --> 00:30:35,041 Hands full, you know. 436 00:30:37,254 --> 00:30:38,381 I do know. 437 00:30:40,135 --> 00:30:41,597 Instant parenthood's not somethin' 438 00:30:41,638 --> 00:30:43,182 you can really prepare for. 439 00:30:59,298 --> 00:31:01,970 You remember me, Asher? Moira? 440 00:31:02,722 --> 00:31:04,016 Yeah. 441 00:31:04,768 --> 00:31:07,732 ‐How are you, buddy? ‐Hungry. 442 00:31:08,232 --> 00:31:10,696 Well, I made three different lunches, 443 00:31:10,738 --> 00:31:12,700 and he wouldn't eat any of it. 444 00:31:12,742 --> 00:31:14,579 Chicken fingers. Buttered noodles. Pizza. 445 00:31:14,621 --> 00:31:15,621 Three? 446 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 What kid doesn't like pizza? 447 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 Mmm. 448 00:31:18,921 --> 00:31:20,465 Mmm. 449 00:31:24,599 --> 00:31:26,895 Mm. Your aunt's a good cook. 450 00:31:37,917 --> 00:31:39,294 It's different here, huh? 451 00:31:40,589 --> 00:31:41,675 I hate it. 452 00:31:42,552 --> 00:31:43,887 He keeps saying that. 453 00:31:44,304 --> 00:31:47,185 I miss my Martha. And my room. 454 00:31:47,895 --> 00:31:50,358 ‐And my mom and dad. ‐Yeah. 455 00:31:50,400 --> 00:31:52,947 Those people are not your mom and dad, sweetie. 456 00:31:53,657 --> 00:31:56,287 Please tell him. He won't listen to me. 457 00:31:56,328 --> 00:31:58,124 It's better if you don't correct him. 458 00:31:58,166 --> 00:32:00,045 He needs to feel what he's feeling. 459 00:32:07,267 --> 00:32:08,771 It's okay if you miss them. 460 00:32:10,608 --> 00:32:12,194 Am I gonna see them again? 461 00:32:14,114 --> 00:32:15,283 No. 462 00:32:17,370 --> 00:32:18,916 And I'm sorry. 463 00:32:20,001 --> 00:32:21,922 It is okay if you are sad about that‐‐ 464 00:32:21,963 --> 00:32:23,424 I wanna go home. 465 00:32:23,466 --> 00:32:24,761 No, get back here! 466 00:32:24,803 --> 00:32:26,932 Get back here and apologize right now! 467 00:32:28,142 --> 00:32:29,478 It's all right. 468 00:32:31,566 --> 00:32:34,071 It's natural for Asher to be angry. 469 00:32:34,113 --> 00:32:35,741 His name is James. 470 00:32:36,701 --> 00:32:38,037 Same as my brother. 471 00:32:39,707 --> 00:32:41,377 His actual father. 472 00:32:42,672 --> 00:32:43,882 Excuse me. 473 00:32:51,313 --> 00:32:52,692 I got the form. 474 00:32:53,944 --> 00:32:55,071 What happened? 475 00:32:55,113 --> 00:32:57,702 The kid's fucked up. He misses Gilead. 476 00:32:57,910 --> 00:33:00,123 Like you said, better that they're here than there. 477 00:33:00,165 --> 00:33:01,417 Eventually. 478 00:33:01,458 --> 00:33:03,505 I mean, right now it sucks for a lot of them. 479 00:33:03,714 --> 00:33:05,049 The ones that got ripped 480 00:33:05,091 --> 00:33:06,636 from the only families they remember. 481 00:33:06,678 --> 00:33:08,198 I guess June didn't think that part through. 482 00:33:08,222 --> 00:33:09,433 'Cause that's what she does. 483 00:33:09,517 --> 00:33:11,813 Takes the big swing, and fuck the consequences. 484 00:33:11,897 --> 00:33:13,441 Look, God knows I can be a messy bitch, 485 00:33:13,525 --> 00:33:15,278 but that one, she... 486 00:33:16,531 --> 00:33:20,706 I love her, right? And I miss her, 487 00:33:21,498 --> 00:33:23,127 and I am worried about her. 488 00:33:24,881 --> 00:33:25,883 And? 489 00:33:26,217 --> 00:33:28,221 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 490 00:33:29,641 --> 00:33:31,641 Why do you feel you have to clean up June's messes? 491 00:33:32,145 --> 00:33:33,314 Fuck if I know. 492 00:33:36,655 --> 00:33:40,161 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 493 00:33:43,417 --> 00:33:45,255 But I'm tired of feeling guilty. 494 00:33:49,096 --> 00:33:52,561 I get it. She gave me her baby and stayed behind. 495 00:33:53,145 --> 00:33:54,565 Who does that? 496 00:33:58,447 --> 00:33:59,575 Ah! 497 00:34:01,913 --> 00:34:03,416 Are we terrible people? 498 00:34:07,675 --> 00:34:09,011 Maybe. 499 00:34:10,221 --> 00:34:11,516 But I don't think so. 500 00:34:13,019 --> 00:34:14,814 I just hope she's okay. 501 00:34:20,743 --> 00:34:24,041 June, are you sure you don't want someone to come with you? 502 00:34:24,124 --> 00:34:26,378 That... That place sounds kinda scary. 503 00:34:28,967 --> 00:34:30,219 I'll be all right. 504 00:34:30,721 --> 00:34:32,743 I need you to stay here and take care of everyone, okay? 505 00:34:32,767 --> 00:34:34,203 ‐ Get them ready for tonight. ‐ Okay. 506 00:34:34,227 --> 00:34:36,065 Make sure she has good shoes. 507 00:34:36,148 --> 00:34:37,275 Okay? It's a long walk. 508 00:34:37,359 --> 00:34:38,444 I will. 509 00:34:41,534 --> 00:34:43,245 Red Leader standing by. 510 00:34:44,247 --> 00:34:46,628 Thank you. I'll be back soon, I promise. 511 00:34:47,170 --> 00:34:48,632 Get them ready for tonight. 512 00:34:58,192 --> 00:34:59,319 Asher? 513 00:35:00,321 --> 00:35:03,327 This is Rita. She's a friend. 514 00:35:05,498 --> 00:35:07,001 Blessed evening. 515 00:35:09,757 --> 00:35:11,051 Blessed evening. 516 00:35:12,178 --> 00:35:13,640 You were on the plane. 517 00:35:14,266 --> 00:35:15,476 I was. 518 00:35:16,061 --> 00:35:17,982 That was a really scary night, wasn't it? 519 00:35:20,153 --> 00:35:21,656 I thought so too. 520 00:35:22,240 --> 00:35:25,121 Asher, so Rita's gonna stay the night and cook dinner 521 00:35:25,204 --> 00:35:27,877 while your Aunt Jean catches up on a few things. 522 00:35:27,918 --> 00:35:29,589 Some of my favorite dishes. 523 00:35:30,549 --> 00:35:31,843 From home? 524 00:35:33,220 --> 00:35:35,934 Yes. And I could use some help. 525 00:35:42,238 --> 00:35:44,034 Could you take this off my hands? 526 00:35:48,000 --> 00:35:49,127 Where's the kitchen? 527 00:35:49,211 --> 00:35:50,463 ‐ Over there. ‐ All right. 528 00:35:55,306 --> 00:35:56,601 Want to grab this? 529 00:35:59,231 --> 00:36:01,528 All right. Thanks. 530 00:36:01,611 --> 00:36:02,988 Are you sure you won't stay? 531 00:36:03,740 --> 00:36:06,955 Yeah. I, um... I've got plans. 532 00:36:24,489 --> 00:36:26,243 You should've texted. 533 00:36:26,326 --> 00:36:28,707 Oh, what, and ruin my big romantic gesture? 534 00:36:30,042 --> 00:36:32,380 We can have a special dinner next week when I'm back. 535 00:36:32,463 --> 00:36:35,428 My Lyft is, like... Hm, 8 minutes away. 536 00:36:35,804 --> 00:36:37,516 Then we have 8 minutes of Pad Thai. 537 00:36:41,481 --> 00:36:43,235 I want to have dinner with you tonight. 538 00:36:46,659 --> 00:36:47,870 Oona! 539 00:36:47,953 --> 00:36:49,707 ‐I'm sorry‐‐ ‐But seriously‐‐ 540 00:36:49,790 --> 00:36:51,669 Other people's always taste better! 541 00:36:51,753 --> 00:36:53,566 I got you that 'cause you said it was your favorite! 542 00:36:53,590 --> 00:36:54,592 I'm sorry! 543 00:37:01,480 --> 00:37:02,566 Hmm. 544 00:37:03,568 --> 00:37:05,446 You know... 545 00:37:07,283 --> 00:37:10,373 you could always come with me. 546 00:37:22,940 --> 00:37:24,192 Listen to the drivers, too, 547 00:37:24,234 --> 00:37:27,616 and grab whatever you can, car keys, radios, everything. 548 00:37:27,741 --> 00:37:29,787 ‐I don't think I can do this. ‐I do. 549 00:37:31,123 --> 00:37:32,835 We're the ones we've been waiting for. 550 00:37:34,337 --> 00:37:35,841 It's what my mom used to say. 551 00:37:35,966 --> 00:37:38,220 Daisy! What are you doing back there? 552 00:37:38,930 --> 00:37:39,974 Give it to me. 553 00:37:40,809 --> 00:37:41,978 I, uh... 554 00:37:44,357 --> 00:37:46,821 She was just tryin' to get something to eat, ma'am. 555 00:37:46,904 --> 00:37:49,451 I told her to wait until dinner but you know how they get. 556 00:37:49,535 --> 00:37:50,787 Well, make it quick. 557 00:37:50,871 --> 00:37:53,000 Commander Lowe is looking for you. 558 00:37:53,375 --> 00:37:55,212 Nothing too fattening, little piggy. 559 00:37:56,214 --> 00:37:58,720 ‐Yes, Aunt Wendy. ‐And I'll take some tea. 560 00:38:16,004 --> 00:38:17,131 It's up to you. 561 00:38:18,802 --> 00:38:20,639 I can just dump this out if you want. 562 00:38:29,447 --> 00:38:31,953 Better to die on your feet than to live on your knees. 563 00:38:32,663 --> 00:38:33,665 Right? 564 00:38:34,750 --> 00:38:35,961 Yeah. 565 00:38:45,146 --> 00:38:47,651 Sure you don't want to stick around for the fireworks? 566 00:39:11,239 --> 00:39:12,826 Where's Dawn? 567 00:39:13,828 --> 00:39:15,725 Look, I don't know what the legal requirements are, 568 00:39:15,749 --> 00:39:17,311 but I need to separate my interests from Fred. 569 00:39:17,335 --> 00:39:19,422 ‐I am done with him. ‐We can talk about that later. 570 00:39:19,506 --> 00:39:20,693 No, we can talk about it right now. 571 00:39:20,717 --> 00:39:23,305 You're pregnant, Serena. 572 00:39:25,810 --> 00:39:27,856 The results from your blood test came back. 573 00:39:31,948 --> 00:39:33,283 Congratulations. 574 00:39:58,543 --> 00:40:02,008 ♪ Hey, man, oh, Henry Get off the phone ♪ 575 00:40:02,049 --> 00:40:05,264 ♪ Hey, man I gotta straighten my face ♪ 576 00:40:05,264 --> 00:40:08,437 ♪ This mellow thighed chick Just put my spine out of place ♪ 577 00:40:09,147 --> 00:40:12,236 What's your name? You? Yeah. 578 00:40:12,361 --> 00:40:15,409 ♪ Hey, man My work's down the drain ♪ 579 00:40:16,954 --> 00:40:18,498 What's going on? 580 00:40:18,833 --> 00:40:22,048 ♪ She said she had to squeeze it But she then she ♪ 581 00:40:22,089 --> 00:40:23,926 ♪ Oh, don't lean on me, man ♪ 582 00:40:23,968 --> 00:40:25,847 ♪ 'Cause you can't Afford the ticket ♪ 583 00:40:26,348 --> 00:40:28,393 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 584 00:40:30,523 --> 00:40:32,318 ♪ 'Cause you ain't got time To check it ♪ 585 00:40:33,070 --> 00:40:34,615 ♪ You know my Suffragette City ♪ 586 00:40:36,034 --> 00:40:39,833 ♪ Is outta sight She's all right ♪ 587 00:40:41,545 --> 00:40:43,298 ♪ A Suffragette City ♪ 588 00:40:45,010 --> 00:40:46,722 ♪ A Suffragette City ♪ 589 00:40:47,766 --> 00:40:50,104 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 590 00:40:51,147 --> 00:40:53,360 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 591 00:40:54,112 --> 00:40:56,534 ♪ Ooh, Suffragette City ♪ 592 00:40:57,410 --> 00:40:59,957 ♪ Ooh, Suffragette City ♪ 593 00:41:00,416 --> 00:41:03,296 ♪ Ooh‐ha! Suffragette City ♪ 594 00:41:03,506 --> 00:41:06,052 ♪ Ooh‐ha! Suffragette ♪ 595 00:41:11,396 --> 00:41:14,485 ♪ Oh, wham‐bam Thank you, ma'am ♪ 596 00:41:16,782 --> 00:41:18,410 ♪ A Suffragette City ♪ 597 00:41:20,080 --> 00:41:21,625 ♪ A Suffragette City ♪ 598 00:41:21,834 --> 00:41:23,295 ♪ Quite all right ♪ 599 00:41:23,295 --> 00:41:24,882 ♪ A Suffragette City ♪ 600 00:41:25,215 --> 00:41:26,342 ♪ Too fine ♪ 601 00:41:26,677 --> 00:41:28,221 ♪ A Suffragette City ♪ 602 00:41:29,390 --> 00:41:30,894 ♪ Oh, yeah ♪ 603 00:41:35,319 --> 00:41:36,614 ♪ Suffragette ♪ 604 00:42:16,777 --> 00:42:18,071 Something's wrong. 605 00:42:26,547 --> 00:42:27,674 Stop. 606 00:42:48,256 --> 00:42:49,885 You should go. Now. 607 00:42:51,930 --> 00:42:53,308 I'm not leaving you. 608 00:44:25,618 --> 00:44:27,037 Where are the Handmaids? 609 00:44:48,789 --> 00:44:50,208 I'm trying to keep you alive. 610 00:45:47,991 --> 00:45:49,159 Move in! 41631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.