All language subtitles for Shaadisthan 2021 1080p [MIXTIME.NET]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,182 --> 00:01:18,207 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new "Why did your words shake me up?" 2 00:01:18,463 --> 00:01:21,455 "Rise up" 3 00:01:21,535 --> 00:01:26,103 "After all, tears" 4 00:01:26,183 --> 00:01:28,911 "Can't be turned into reality" 5 00:01:28,991 --> 00:01:38,071 "Your words are lies" 6 00:01:38,271 --> 00:01:46,223 "Are you alive? With your eyes open" 7 00:01:46,303 --> 00:01:49,215 "You can't sleep" 8 00:01:49,672 --> 00:01:53,647 "Of fate's games" 9 00:01:54,579 --> 00:01:56,266 "There are masks" 10 00:01:57,080 --> 00:01:59,390 "The capable one" 11 00:01:59,601 --> 00:02:01,771 "From this direction you come" 12 00:02:02,059 --> 00:02:04,182 "There is strong resolve too" 13 00:02:04,714 --> 00:02:08,502 "Come meet the truth" 14 00:02:28,388 --> 00:02:37,180 "Dark nights and empty quietude" 15 00:02:37,680 --> 00:02:42,930 "The noise of silence" 16 00:02:43,263 --> 00:02:48,513 "Might swallow you" 17 00:02:52,847 --> 00:02:55,555 "This is your story As you say it" 18 00:02:55,638 --> 00:02:58,017 "Get up if you're alive It's time to speak the truth" 19 00:02:58,097 --> 00:02:59,805 "Truth cannot be hidden" 20 00:03:00,472 --> 00:03:02,222 "There's no treatment For this blindness" 21 00:03:03,013 --> 00:03:04,138 "It's a matter of time" 22 00:03:04,222 --> 00:03:05,305 "That time is with you" 23 00:03:05,388 --> 00:03:06,763 "Lies have no feet" 24 00:03:06,847 --> 00:03:11,180 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new "It's a burning fire Which is engulfing your present" 25 00:03:12,930 --> 00:03:13,805 "It's a snake" 26 00:03:13,888 --> 00:03:14,888 "It will bite you" 27 00:03:14,972 --> 00:03:17,138 "You'll get trapped in this bog" 28 00:03:17,218 --> 00:03:18,930 "Pray all you want" 29 00:03:19,013 --> 00:03:22,472 "But your god Won't be able to hear you" 30 00:03:22,555 --> 00:03:25,138 "Your right is with you I'll tell you another thing" 31 00:03:25,222 --> 00:03:26,347 "You're the true light" 32 00:03:26,430 --> 00:03:27,597 "End the false night" 33 00:03:27,680 --> 00:03:28,888 "The world doesn't give a damn" 34 00:03:28,972 --> 00:03:30,097 "Whether you're alive or dead" 35 00:03:30,180 --> 00:03:32,638 "You are you, you are the truth The truth is your present" 36 00:03:32,722 --> 00:03:35,638 "The truth is your present The truth is your present" 37 00:03:42,603 --> 00:03:51,555 "Why did your words shake me up?" 38 00:03:51,826 --> 00:03:59,472 "Rise up After all, you can't" 39 00:03:59,555 --> 00:04:02,388 "Realise the truth" 40 00:04:02,472 --> 00:04:11,576 "Your words are lies" 41 00:04:11,656 --> 00:04:17,180 "Are you alive? With your eyes open" 42 00:04:17,263 --> 00:04:22,930 "You can't sleep" 43 00:04:34,419 --> 00:04:36,835 -Are you happy now? -We just reached home. 44 00:04:37,127 --> 00:04:38,585 Are you my daughter or my enemy? 45 00:04:38,669 --> 00:04:42,127 No, it's not like that. We did leave on time. 46 00:04:42,210 --> 00:04:46,627 But they're building the metro here, so... 47 00:04:47,044 --> 00:04:49,710 All the roads are dug up. 48 00:04:50,252 --> 00:04:52,502 So, we got late and missed the flight. 49 00:04:52,585 --> 00:04:54,627 He's here. Speak to him. 50 00:04:57,210 --> 00:04:58,710 Greetings, sister. 51 00:04:59,585 --> 00:05:01,627 No, it's not. 52 00:05:02,294 --> 00:05:03,669 No. 53 00:05:04,085 --> 00:05:05,502 I did try. 54 00:05:06,460 --> 00:05:08,005 Why will I make excuses? 55 00:05:08,085 --> 00:05:09,419 It's my nephew's wedding. 56 00:05:10,838 --> 00:05:12,960 Okay, I'll send the ticket for you to check. 57 00:05:14,958 --> 00:05:16,964 I will come for sure. 58 00:05:17,044 --> 00:05:19,044 I'll do something. Hang up for now. 59 00:05:23,085 --> 00:05:24,710 Did you hear your aunt? 60 00:05:25,335 --> 00:05:27,210 That I didn't book the flight tickets, 61 00:05:27,294 --> 00:05:28,585 that nobody misses a flight, 62 00:05:28,710 --> 00:05:30,044 and that I am making excuses. 63 00:05:30,460 --> 00:05:33,252 How do I tell her my daughter ran away, so I missed the flight? 64 00:05:33,585 --> 00:05:34,710 I didn't run away. 65 00:05:35,002 --> 00:05:36,419 -I went to my friend's house. -Enough. 66 00:05:37,044 --> 00:05:38,085 Had I run away, you wouldn't find me. 67 00:05:38,169 --> 00:05:40,044 Did you hear that? 68 00:05:40,794 --> 00:05:43,627 So, we must work hard all our life for them, 69 00:05:43,710 --> 00:05:45,169 -and then listen to this. -Calm down. 70 00:05:45,919 --> 00:05:47,585 I will lose face in our clan because of my daughter. 71 00:05:47,794 --> 00:05:50,127 -Dad, please! -Calm down. 72 00:05:51,335 --> 00:05:54,044 You too... Have water. 73 00:05:54,585 --> 00:05:57,085 Think with a calm mind. 74 00:05:57,419 --> 00:06:00,294 Cholu's getting married. Won't we go? 75 00:06:00,377 --> 00:06:02,085 Think of a way to get there. 76 00:06:03,210 --> 00:06:05,044 You keep quiet. 77 00:06:09,627 --> 00:06:11,502 That's Cholu calling. Now he'll taunt me. 78 00:06:12,127 --> 00:06:15,044 Talk to him and be calm. 79 00:06:17,002 --> 00:06:18,044 Yes, Cholu. 80 00:06:22,919 --> 00:06:25,044 No, son, we left 2 hours earlier. 81 00:06:25,335 --> 00:06:27,794 Thanks to the metro's construction, we missed the flight. 82 00:06:27,877 --> 00:06:30,835 I do many corporate gigs. 83 00:06:31,044 --> 00:06:34,502 I make a lot of money also, but it's not much fun. 84 00:06:35,127 --> 00:06:36,752 Quite a lot of fun today. 85 00:06:36,835 --> 00:06:39,627 Don't do those shows. Do more of these. Who's stopping you? 86 00:06:39,710 --> 00:06:41,835 But you gotta make money also, right? 87 00:06:42,044 --> 00:06:43,835 Do 1 or 2... 88 00:06:43,960 --> 00:06:45,669 Yeah, guys... 89 00:06:45,752 --> 00:06:48,460 Let me through. Let me through. 90 00:06:48,919 --> 00:06:50,752 That was a tight set, guys. 91 00:06:50,835 --> 00:06:52,502 -Hey, thanks so much. -Liked it so much. 92 00:06:52,585 --> 00:06:54,877 -See you at the next gig. -See you, bro. 93 00:06:55,085 --> 00:06:57,794 I think we should also bounce like... 94 00:06:58,044 --> 00:07:00,460 I've to wake up at 5 am. 95 00:07:01,335 --> 00:07:05,294 It's late and I've to be a responsible driver. The usual. 96 00:07:05,377 --> 00:07:08,919 -Hello. -So, I'll go. See you guys tomorrow. 97 00:07:09,210 --> 00:07:10,835 -Jigs... -Bye. 98 00:07:10,919 --> 00:07:12,335 -Take your leave. -Are you sure? 99 00:07:12,419 --> 00:07:14,294 Yes. 100 00:07:15,044 --> 00:07:16,960 -Okay. -So sorry. 101 00:07:17,044 --> 00:07:19,210 All right. See you, guys. 102 00:07:21,377 --> 00:07:25,085 What are you saying? Listen, I'm not doing this. I'm sorry. 103 00:07:25,169 --> 00:07:27,377 Imaad sir, you... 104 00:07:27,627 --> 00:07:29,961 Imaad sir, won't you do this for your brother? 105 00:07:30,294 --> 00:07:32,335 Don't start with your emotional drama. 106 00:07:32,419 --> 00:07:36,451 You're my junior, so I'm doing this gig. We don't do wedding gigs. 107 00:07:36,531 --> 00:07:39,710 I know that, sir. 108 00:07:39,872 --> 00:07:42,899 Just do this little favour for your brother. 109 00:07:43,044 --> 00:07:46,273 What are you saying? I'm not doing this. I'm sorry. 110 00:07:48,044 --> 00:07:51,261 Imaad sir, try to understand. They are nice people. 111 00:07:51,341 --> 00:07:52,919 It'll be a hassle-free journey. 112 00:07:53,458 --> 00:07:56,294 -No, just... -No... 113 00:07:58,290 --> 00:08:00,267 My mom is crying, sir. 114 00:08:00,549 --> 00:08:03,391 Fuck you, man! Why drag your mom into this? Idiot! 115 00:08:03,705 --> 00:08:06,366 It'll be unseemly if the brother doesn't reach there. 116 00:08:06,585 --> 00:08:09,294 I've promised them, Imaad sir. Please don't do this. 117 00:08:09,377 --> 00:08:12,234 Do one thing. Just send me the location. 118 00:08:12,419 --> 00:08:15,294 I'll send my uncle at the time you decide. 119 00:08:15,377 --> 00:08:17,794 -I promise... -We're not changing our route 120 00:08:17,877 --> 00:08:19,711 or our plan at all. I'm warning you. 121 00:08:20,044 --> 00:08:23,144 I love you, Imaad sir. Just come here. 122 00:08:23,669 --> 00:08:25,877 Fuck. 123 00:08:30,044 --> 00:08:33,460 I checked on the computer, Hussain. The ticket costs 55,000. 124 00:08:33,710 --> 00:08:35,335 Only one ticket is available. 125 00:08:36,044 --> 00:08:39,252 Airlines loot people during the festive season. 126 00:08:39,877 --> 00:08:41,794 Please do something. 127 00:08:42,252 --> 00:08:44,044 Okay, Hussain. 128 00:08:45,759 --> 00:08:47,005 Want some tea? 129 00:08:47,085 --> 00:08:49,752 Your daughter's serving me poison anyway. 130 00:08:52,085 --> 00:08:54,044 Hussain suggested that we hire a cab. 131 00:08:54,669 --> 00:08:58,044 Now, how do I travel with you, Arshi, cash and gold? 132 00:08:58,210 --> 00:09:00,335 Who can we trust in these times? 133 00:09:01,169 --> 00:09:04,627 -We won't get a cab. -Okay, calm down. Have tea... 134 00:09:04,710 --> 00:09:07,294 I don't want tea! That's all you think of! 135 00:09:07,377 --> 00:09:08,502 I don't want tea! 136 00:09:11,510 --> 00:09:13,294 Your BP's shooting up. 137 00:09:18,835 --> 00:09:20,294 That's Cholu. 138 00:09:23,669 --> 00:09:25,919 Yes, son. I'm trying. 139 00:09:26,085 --> 00:09:28,419 No, Uncle. Don't worry. 140 00:09:28,794 --> 00:09:31,169 -I've made the arrangements. -How? 141 00:09:31,835 --> 00:09:34,085 The band that will play at my sangeet ceremony, 142 00:09:34,169 --> 00:09:36,294 their bus will leave tomorrow morning from Mumbai. 143 00:09:36,752 --> 00:09:38,044 I spoke to them. 144 00:09:38,127 --> 00:09:41,127 I'll send the location. Be there at 5 am. 145 00:09:41,419 --> 00:09:45,502 And please, Uncle, don't miss the bus. 146 00:09:45,919 --> 00:09:48,960 But, Cholu, who are those people? 147 00:09:49,169 --> 00:09:51,585 You know your aunt and Arshi are with me. 148 00:09:52,085 --> 00:09:54,172 You understand, right? Hope it's safe. 149 00:09:54,252 --> 00:09:56,960 Uncle, they're my friends. They are nice people. 150 00:09:57,127 --> 00:10:01,169 You'll enjoy the music on the way. It'll be a hassle-free journey. 151 00:10:01,252 --> 00:10:03,335 Okay, son. 152 00:10:10,710 --> 00:10:13,169 Cholu is busy with his wedding. He's the groom. 153 00:10:13,960 --> 00:10:15,919 Yet he arrange for our travel. 154 00:10:16,044 --> 00:10:17,627 And look at our child! 155 00:10:18,835 --> 00:10:21,044 -Setting? -A bus is leaving in the morning. 156 00:10:21,406 --> 00:10:23,044 We have to board it. 157 00:10:23,585 --> 00:10:25,005 Be ready at 5. 158 00:10:25,085 --> 00:10:27,752 -Such a long journey... -What do we do then? 159 00:10:28,252 --> 00:10:30,419 There's no other way. 160 00:10:30,752 --> 00:10:32,669 Don't make faces. 161 00:10:35,252 --> 00:10:37,502 Wear a salwar suit. 162 00:10:39,585 --> 00:10:41,877 Make some food to carry. 163 00:10:43,794 --> 00:10:45,044 Go to sleep now. 164 00:11:03,335 --> 00:11:05,044 We are a bit late. 165 00:11:05,669 --> 00:11:07,502 -Hope they haven't left. -No. 166 00:11:08,127 --> 00:11:09,794 They'd have called had they left. 167 00:11:10,669 --> 00:11:12,044 Should I call them? 168 00:11:12,127 --> 00:11:14,960 Yes, if you have the number. 169 00:11:15,171 --> 00:11:16,460 Call them. 170 00:11:16,877 --> 00:11:18,419 I saved it. 171 00:11:22,544 --> 00:11:25,044 Hello, this side Cholu's uncle. 172 00:11:25,877 --> 00:11:27,335 Yes, son, we all are waiting. 173 00:11:27,835 --> 00:11:28,919 Where you are reaching? 174 00:11:30,752 --> 00:11:33,252 Okay. They're close by. 175 00:11:33,627 --> 00:11:36,710 Why do these uncles insist on talking in English when they can't? 176 00:11:37,085 --> 00:11:40,419 I spoke in Hindi. What's the problem to reply in Hindi? 177 00:11:41,044 --> 00:11:42,335 What is this Europhilia, man? 178 00:11:42,419 --> 00:11:45,377 They're scared as our generation is taking over the world. 179 00:11:50,960 --> 00:11:52,710 Stop. 180 00:11:55,044 --> 00:11:56,169 Hello. 181 00:11:58,252 --> 00:11:59,419 Let Dad get in first. 182 00:11:59,585 --> 00:12:01,252 I'll help with the luggage. 183 00:12:03,294 --> 00:12:05,044 Come, keep that up. 184 00:12:05,127 --> 00:12:07,127 This way. Come. 185 00:12:08,044 --> 00:12:09,669 Come. 186 00:12:34,085 --> 00:12:35,502 Welcome abroad. 187 00:13:13,419 --> 00:13:15,419 Mister... 188 00:13:15,960 --> 00:13:17,669 can you please not smoke? 189 00:13:17,919 --> 00:13:22,044 Sir, sorry, if he doesn't smoke, he'll fall asleep, so... 190 00:13:34,169 --> 00:13:37,002 -Dude, play something. -I don't know. 191 00:13:37,127 --> 00:13:39,502 Increase the volume. We're on the road, after all. 192 00:13:56,044 --> 00:13:57,585 Good morning. 193 00:13:57,752 --> 00:13:59,960 Wow, good morning in English! 194 00:14:00,044 --> 00:14:02,002 Yes, just like that. 195 00:14:02,044 --> 00:14:03,919 Foreigners visit here. 196 00:14:04,044 --> 00:14:05,085 They give huge tips. 197 00:14:05,169 --> 00:14:06,794 Foreigners? Here? 198 00:14:07,460 --> 00:14:09,752 They clean up after themselves. 199 00:14:10,044 --> 00:14:12,169 You too seem like a hippie. 200 00:14:12,335 --> 00:14:14,210 Son, get a plate. 201 00:14:15,169 --> 00:14:16,377 You have beer? 202 00:14:16,502 --> 00:14:18,044 -Yes. -Get 2, please. 203 00:14:18,669 --> 00:14:20,169 -Do you have tea? -Yes. 204 00:14:20,335 --> 00:14:21,377 You'll have tea? 205 00:14:21,460 --> 00:14:23,085 -One more. -2 tea. 206 00:14:23,210 --> 00:14:25,752 All this is making me suspicious of Cholu also. 207 00:14:30,919 --> 00:14:32,294 Such indecent people. 208 00:14:32,377 --> 00:14:33,460 It's so funny. 209 00:14:35,127 --> 00:14:37,585 We're travelling with our daughter. I don't know what to do. 210 00:14:37,919 --> 00:14:39,210 Please ignore him. 211 00:14:39,627 --> 00:14:40,877 Imaad... 212 00:14:41,044 --> 00:14:42,627 Please no more of your philosophy. 213 00:14:43,085 --> 00:14:44,794 I'm asking seriously... 214 00:14:45,044 --> 00:14:46,960 Stop looking. She won't come. Eat. 215 00:14:47,835 --> 00:14:49,710 She hasn't eaten since last night. 216 00:14:50,794 --> 00:14:52,919 -Should I go feed her? -Keep your voice down. 217 00:14:56,335 --> 00:14:58,044 Wow, Sehwag! 218 00:14:58,669 --> 00:15:01,044 -What? -You're the opener. 219 00:15:01,169 --> 00:15:03,044 Please spare us. 220 00:15:03,169 --> 00:15:06,460 I can't bear your PJs anymore. Just shut the fuck up. 221 00:15:10,210 --> 00:15:12,794 You haven't eaten since last night. Please have something. 222 00:15:12,919 --> 00:15:14,335 Why refuse food? 223 00:15:14,585 --> 00:15:16,169 Please eat. 224 00:15:17,460 --> 00:15:21,044 Cholu's calling. Please eat, child. 225 00:15:21,377 --> 00:15:24,085 Cholu. Yes, Cholu? 226 00:15:25,044 --> 00:15:26,710 You landed us in a mess. 227 00:15:26,794 --> 00:15:28,669 It's not a family setting. 228 00:15:28,794 --> 00:15:30,461 Auntie, did someone say something? 229 00:15:30,960 --> 00:15:32,752 They don't have to. 230 00:15:32,877 --> 00:15:34,919 Their bus is a smoke factory. 231 00:15:35,044 --> 00:15:36,503 And they drink in the morning. 232 00:15:36,877 --> 00:15:38,919 Auntie, please adjust. It's a matter of a few hours. 233 00:15:39,460 --> 00:15:42,211 I am adjusting, but you know your uncle well. 234 00:15:42,627 --> 00:15:44,794 Auntie, manage Uncle. 235 00:15:44,877 --> 00:15:46,544 -Cholu sir... -It's just a matter of one day. 236 00:15:46,627 --> 00:15:51,252 Hang up. If the sun gets high, we can't shoot. We'll lose the feel. 237 00:15:51,502 --> 00:15:53,044 Auntie, I'll call you back. 238 00:15:53,169 --> 00:15:54,794 Take care. 239 00:15:55,335 --> 00:15:56,377 Okay. 240 00:15:56,710 --> 00:15:59,085 I've hung up. Get your feel now. 241 00:15:59,210 --> 00:16:01,002 Why are you getting angry? 242 00:16:01,044 --> 00:16:03,127 It's your wedding. Look how happy she is. 243 00:16:04,919 --> 00:16:08,085 Sir, do this... Ma'am, you bend 244 00:16:08,335 --> 00:16:10,877 and you hold... 245 00:16:11,044 --> 00:16:13,169 I'll show you. 246 00:16:14,044 --> 00:16:16,210 You fool, I'll hold your waist. 247 00:16:17,502 --> 00:16:18,960 Where are you holding? 248 00:16:19,377 --> 00:16:20,835 You... 249 00:16:21,252 --> 00:16:24,044 Not like that. Do this... 250 00:16:25,044 --> 00:16:26,419 He knows. 251 00:16:26,502 --> 00:16:28,169 You've seen DDLJ, right? 252 00:16:28,252 --> 00:16:30,710 -Yes, do that. -Please bend. 253 00:16:31,460 --> 00:16:32,960 Wow. 254 00:16:33,044 --> 00:16:34,502 Please bend. 255 00:16:34,627 --> 00:16:36,085 Wow. 256 00:16:36,210 --> 00:16:39,252 Look into each other's eyes. 257 00:16:40,460 --> 00:16:43,044 Hold her waist nicely. 258 00:16:43,127 --> 00:16:44,585 Kiss each other now. 259 00:16:45,669 --> 00:16:48,585 What? Why would I kiss my fiancee in front of everyone? 260 00:16:48,960 --> 00:16:50,044 Will you make us consummate the wedding here? 261 00:16:50,169 --> 00:16:52,710 Wait two minutes. Let's see. 262 00:16:53,169 --> 00:16:54,877 What rubbish is this? 263 00:16:55,335 --> 00:16:58,710 This rubbish gets us money, you fucker. 264 00:16:59,085 --> 00:17:01,127 Or we'd be washing buffaloes' arses in the village. 265 00:17:04,752 --> 00:17:07,627 Ma'am, the aroma of carrom seeds is reaching here. 266 00:17:07,752 --> 00:17:09,294 Did you add that to the paratha? 267 00:17:09,377 --> 00:17:10,419 Yes. 268 00:17:11,044 --> 00:17:12,335 I love it. 269 00:17:12,710 --> 00:17:14,460 Have some. 270 00:17:14,752 --> 00:17:16,335 A few are left. 271 00:17:18,419 --> 00:17:19,960 Here. 272 00:17:22,877 --> 00:17:23,877 Damn. 273 00:17:24,669 --> 00:17:26,085 Thank you. 274 00:17:29,377 --> 00:17:31,127 -Wow, it's great! -Please pass it to them. 275 00:17:31,210 --> 00:17:33,169 It's been a long time since I had home-cooked food. 276 00:17:35,377 --> 00:17:37,919 I guess you're out most of the times. 277 00:17:38,044 --> 00:17:40,294 Yes, ma'am, we have shows to do. 278 00:17:40,377 --> 00:17:43,210 I don't go home to Himachal for 6 months. 279 00:17:43,294 --> 00:17:45,419 So this is our home. 280 00:17:45,877 --> 00:17:48,377 -Sorry, we didn't introduce ourselves. -Please eat, dear. 281 00:17:48,544 --> 00:17:49,794 I'm Freddie. 282 00:17:50,044 --> 00:17:52,044 That's Imaad, she's Sasha. 283 00:17:53,085 --> 00:17:54,835 He's Jigme. 284 00:17:55,835 --> 00:17:57,502 Hello. 285 00:17:58,044 --> 00:18:00,877 Hi, everybody. Hello. 286 00:18:11,210 --> 00:18:16,044 I just want you guys to say hello to this lovely Indian family. 287 00:18:16,706 --> 00:18:18,835 Hello. 288 00:18:20,210 --> 00:18:22,085 -Say hi. -Hi. 289 00:18:25,794 --> 00:18:27,127 Take. 290 00:18:33,044 --> 00:18:35,044 Sir, will you please pass the beer? 291 00:18:35,579 --> 00:18:37,044 There. 292 00:18:41,585 --> 00:18:42,919 Want some? 293 00:18:45,044 --> 00:18:46,461 -We don't drink. -Want some? 294 00:18:48,460 --> 00:18:49,752 Here. 295 00:18:51,585 --> 00:18:52,877 Go on. 296 00:18:53,335 --> 00:18:55,627 Look ahead. 297 00:18:56,585 --> 00:18:57,710 Cheers. 298 00:19:18,044 --> 00:19:20,252 Look, Jigs, that's our country. 299 00:19:20,752 --> 00:19:23,919 All three trucks moving parallelly. 300 00:19:25,044 --> 00:19:28,960 A country's character is seen on its roads. 301 00:19:29,085 --> 00:19:31,210 This is herd mentality. A real sad state. 302 00:19:31,294 --> 00:19:33,085 There's no hope for their thinking. 303 00:19:33,210 --> 00:19:37,169 One follows the other. 304 00:19:38,044 --> 00:19:39,835 Be it one lane or four, 305 00:19:39,960 --> 00:19:42,502 hundreds will vie for one prize! 306 00:19:42,669 --> 00:19:46,585 "I asked for you From a falling star" 307 00:19:46,669 --> 00:19:47,710 Nice. 308 00:19:51,627 --> 00:19:55,502 Speak to Arshi. She's embarrassing us. 309 00:19:56,502 --> 00:19:58,085 Leave it. 310 00:19:58,627 --> 00:20:00,044 Don't mess with her now. 311 00:20:00,752 --> 00:20:03,044 She's behaving as if we're her enemies. 312 00:20:03,585 --> 00:20:06,669 You know her. Let it be. 313 00:20:14,169 --> 00:20:15,627 Yeah. Something like that. 314 00:20:16,919 --> 00:20:19,044 -Hello. -"I asked for you..." 315 00:20:19,085 --> 00:20:21,502 Yes, brother-in-law. 316 00:20:22,252 --> 00:20:24,960 Yes, all is well. Yes. 317 00:20:25,044 --> 00:20:27,252 "I asked for you From a falling star" 318 00:20:27,710 --> 00:20:29,710 Hello. 319 00:20:30,794 --> 00:20:33,794 Go aside and speak. There's some disturbance. 320 00:20:34,377 --> 00:20:37,252 Hello! What? Udaipur? 321 00:20:37,419 --> 00:20:40,877 -Hello. Hello... -"I asked for you from a falling star." 322 00:20:41,044 --> 00:20:42,502 Hello! Hello! 323 00:20:42,669 --> 00:20:44,835 Would you stop that noise? 324 00:20:46,044 --> 00:20:48,919 Yes, tell me. Send me the address. 325 00:20:49,044 --> 00:20:51,294 Yes, I'll get it. Okay. 326 00:20:51,710 --> 00:20:53,502 Okay, how's sister? 327 00:20:53,627 --> 00:20:55,252 Fine? Hello? 328 00:21:05,960 --> 00:21:07,169 Sir... 329 00:21:07,877 --> 00:21:09,335 Sir... 330 00:21:09,752 --> 00:21:11,627 Which is your favourite song? 331 00:21:14,294 --> 00:21:15,919 I didn't get you. 332 00:21:16,044 --> 00:21:19,044 Do you have a favourite song? 333 00:21:20,085 --> 00:21:22,585 Well, he's not much into music. 334 00:21:22,794 --> 00:21:24,710 All of us listen to songs. 335 00:21:25,252 --> 00:21:27,210 What kind of music do you like? 336 00:21:27,710 --> 00:21:29,377 I listen to old songs sometimes. 337 00:21:29,460 --> 00:21:31,252 Who's your favourite? 338 00:21:31,877 --> 00:21:33,127 Mukesh. 339 00:21:34,794 --> 00:21:36,502 Sing a Mukesh song for us. 340 00:21:38,261 --> 00:21:39,794 I can't sing. 341 00:21:39,877 --> 00:21:42,377 Just try a line or two. 342 00:21:42,502 --> 00:21:44,044 I haven't sung in a long time. 343 00:21:44,294 --> 00:21:45,752 You have to sing a line. 344 00:21:46,044 --> 00:21:48,502 He hasn't sung in a long time. 345 00:21:48,960 --> 00:21:50,210 He'll sing today then. 346 00:21:50,377 --> 00:21:52,585 Right, sir? Please try. 347 00:21:53,627 --> 00:21:55,044 Oh, no, please. 348 00:21:58,085 --> 00:21:59,294 Sir... 349 00:22:00,210 --> 00:22:01,419 Okay. 350 00:22:05,044 --> 00:22:13,460 "Sometimes I think..." 351 00:22:13,627 --> 00:22:23,044 "As if you were made for me" 352 00:22:23,710 --> 00:22:26,419 "You were" 353 00:22:26,710 --> 00:22:33,044 "Amidst the stars before" 354 00:22:33,752 --> 00:22:42,335 "You were brought on earth for me" 355 00:22:45,502 --> 00:22:48,669 Sir, when you know nothing 356 00:22:48,794 --> 00:22:50,502 about tune, rhythm or mood of the song, 357 00:22:50,669 --> 00:22:55,067 how can you call our music noise? Why are you judging us? 358 00:23:01,377 --> 00:23:02,919 Did we cross into Gujarat? 359 00:23:03,294 --> 00:23:05,627 Freddie, stop the bus! 360 00:23:06,085 --> 00:23:08,127 -What happened? -Did we cross into Gujarat already? 361 00:23:08,210 --> 00:23:09,252 10 minutes ago. 362 00:23:09,335 --> 00:23:11,044 Asshole, why didn't you stop then? 363 00:23:11,210 --> 00:23:12,585 What happened? 364 00:23:13,085 --> 00:23:16,044 -What's wrong? -Dude, we fucking drove into a dry state. 365 00:23:17,752 --> 00:23:19,919 All we have is beer in the bus. 366 00:23:20,085 --> 00:23:22,169 -Sorry, buddy. -U-turn... 367 00:23:22,585 --> 00:23:24,169 Go slow. Go slow. 368 00:23:29,210 --> 00:23:31,085 We have a situation here. 369 00:23:31,794 --> 00:23:34,044 We just crossed into a dry state. 370 00:23:50,502 --> 00:23:51,835 Take this. Take this. 371 00:24:10,669 --> 00:24:12,044 He's logged in. 372 00:24:13,044 --> 00:24:14,377 Uncle, get tea. 373 00:24:16,377 --> 00:24:18,877 Sasha, Imaad, tea? 374 00:24:20,502 --> 00:24:22,419 I didn't see you drink. 375 00:24:22,502 --> 00:24:24,669 Ma'am, don't talk about alcohol. 376 00:24:24,794 --> 00:24:26,044 It's a sin to drink. 377 00:24:26,085 --> 00:24:27,710 I don't do that like them. 378 00:24:28,919 --> 00:24:31,044 Good. Have this. 379 00:24:33,877 --> 00:24:35,460 Freddie! 380 00:24:47,169 --> 00:24:49,169 Hey, you okay? 381 00:24:49,294 --> 00:24:50,794 I know. 382 00:24:50,877 --> 00:24:52,252 How many hours still, man? 383 00:24:52,377 --> 00:24:53,919 5 hours more. 384 00:24:54,127 --> 00:24:55,710 That's it? 385 00:24:56,085 --> 00:24:58,835 What disgusting people Cholu got us to travel with? 386 00:24:59,377 --> 00:25:01,002 They drink first thing in the morning. 387 00:25:01,044 --> 00:25:02,919 They verbally abuse in the presence of a young girl. 388 00:25:03,377 --> 00:25:04,877 What could Cholu do? 389 00:25:05,335 --> 00:25:06,960 He tried his best. 390 00:25:07,044 --> 00:25:09,210 He made arrangements for us to reach the wedding. 391 00:25:09,335 --> 00:25:10,585 Gujarat lies ahead. 392 00:25:10,794 --> 00:25:12,794 When we get caught with these drunks, 393 00:25:12,877 --> 00:25:14,044 you'll see the arrangements. 394 00:25:14,085 --> 00:25:15,460 What do we do then? 395 00:25:16,835 --> 00:25:18,002 Shall we get a cab? 396 00:25:18,044 --> 00:25:19,877 We'd do that if we could! 397 00:25:21,044 --> 00:25:22,960 You know I'm travelling with you and Arshi. 398 00:25:23,335 --> 00:25:24,835 We have gold and money too. 399 00:25:25,585 --> 00:25:26,919 You hear on the news every day. 400 00:25:27,377 --> 00:25:28,877 Incidents keep taking place on highways. 401 00:25:29,044 --> 00:25:30,252 May I say something? 402 00:25:31,419 --> 00:25:33,294 Let things be. 403 00:25:33,752 --> 00:25:37,210 We've travelled this far. We'll see in Rajasthan. 404 00:25:38,335 --> 00:25:40,460 You know about Arshi. 405 00:25:40,710 --> 00:25:43,294 Try something else, and she might react. 406 00:25:43,627 --> 00:25:45,669 Let things be. 407 00:25:46,835 --> 00:25:48,502 -Your tea ran cold. -I don't want tea. 408 00:26:07,045 --> 00:26:11,835 "Where do I go?" 409 00:26:11,919 --> 00:26:16,085 "Everyone left my side" 410 00:26:16,210 --> 00:26:20,960 "Where do I go?" 411 00:26:21,044 --> 00:26:25,210 "Everyone left my side" 412 00:26:59,544 --> 00:27:02,502 "Where do I go?" 413 00:27:28,502 --> 00:27:30,711 Oh, shit! Stop! Stop! 414 00:27:31,210 --> 00:27:32,627 What happened? 415 00:27:32,710 --> 00:27:33,919 Shit! 416 00:27:34,002 --> 00:27:35,210 What happened? 417 00:27:35,294 --> 00:27:36,794 Fuck! 418 00:27:44,169 --> 00:27:46,210 Seriously, bro? It's not funny. 419 00:27:50,002 --> 00:27:52,377 -Jigme, is it okay? Show. -What happened? 420 00:27:54,252 --> 00:27:56,294 -It's not funny, seriously. -It's not funny. 421 00:27:56,377 --> 00:27:57,960 -The camera lens... -Let's... 422 00:27:58,169 --> 00:28:00,044 -You guys, man! -Okay, show... 423 00:28:00,502 --> 00:28:01,502 You... 424 00:28:02,335 --> 00:28:04,419 You like to humiliate us? 425 00:28:06,127 --> 00:28:08,627 What do you want to show them? 426 00:28:09,252 --> 00:28:10,627 Why don't you speak to them? 427 00:28:10,710 --> 00:28:12,710 You want to show them how terrible we are? 428 00:28:13,252 --> 00:28:14,585 "I won't eat." 429 00:28:14,669 --> 00:28:16,627 "I won't talk." Do one thing. 430 00:28:16,710 --> 00:28:18,085 Start a protest. 431 00:28:18,252 --> 00:28:21,252 Print a poster saying your dad is your enemy. 432 00:28:21,335 --> 00:28:23,169 Calm down. 433 00:28:24,377 --> 00:28:26,502 I'm doing this for your good. 434 00:28:26,585 --> 00:28:27,877 We won't benefit from this. 435 00:28:28,419 --> 00:28:31,002 I'm putting up with all this for your sake! 436 00:28:31,044 --> 00:28:32,835 Do one thing. Get us hanged to death. 437 00:28:32,919 --> 00:28:34,252 Calm down. She'll get angry. 438 00:28:34,335 --> 00:28:35,335 How do I calm down? 439 00:28:35,710 --> 00:28:36,835 Am I celebrating here? 440 00:28:37,210 --> 00:28:38,377 Am I celebrating? 441 00:28:39,169 --> 00:28:40,544 I have no feelings, right? 442 00:28:40,960 --> 00:28:42,877 Both of you 443 00:28:42,960 --> 00:28:45,335 just want to humiliate me in front of others. 444 00:29:22,460 --> 00:29:24,210 Now she'll start a drama outside. 445 00:29:24,960 --> 00:29:26,377 Are you okay? 446 00:29:27,460 --> 00:29:29,085 Hey, listen. 447 00:29:29,752 --> 00:29:31,294 Okay, you can tell us. 448 00:29:31,794 --> 00:29:33,335 If there's a problem... 449 00:29:33,960 --> 00:29:36,044 Are your parents like this too? 450 00:29:36,627 --> 00:29:38,085 Monsters! 451 00:29:40,460 --> 00:29:42,627 Okay, what happened? 452 00:29:43,377 --> 00:29:45,210 They're getting me engaged. 453 00:29:45,627 --> 00:29:48,335 The day after, against my will. 454 00:29:48,585 --> 00:29:50,210 Bloody forcing me into it. 455 00:29:51,294 --> 00:29:53,419 But aren't we going to Cholu's wedding? 456 00:29:53,544 --> 00:29:56,502 They're getting me engaged to Cholu's brother-in-law. 457 00:29:57,377 --> 00:30:00,877 It's like a sale. Sister comes free with the brother. 458 00:30:02,044 --> 00:30:03,627 Sorry, how old are you? 459 00:30:04,377 --> 00:30:05,877 17. 460 00:30:06,002 --> 00:30:07,835 I turn 18 tomorrow. 461 00:30:08,752 --> 00:30:10,544 Fuck! 462 00:30:13,794 --> 00:30:15,794 Why did they get me educated 463 00:30:15,877 --> 00:30:18,960 if they were going to tie me up like cattle? 464 00:30:23,210 --> 00:30:25,502 They should've killed me at birth. 465 00:30:25,627 --> 00:30:28,502 It would've saved them the bloody trouble. 466 00:30:31,044 --> 00:30:32,835 My life's over. 467 00:30:35,044 --> 00:30:36,544 Let's go. 468 00:30:59,294 --> 00:31:01,002 Have water. 469 00:31:16,710 --> 00:31:18,127 I know... 470 00:31:20,669 --> 00:31:23,669 you were inside for too long. It's stifling. 471 00:31:25,377 --> 00:31:28,044 No problem. Unburden your heart. 472 00:31:29,794 --> 00:31:33,252 We're waiting. Come back when you feel like it. 473 00:32:15,544 --> 00:32:17,253 Tiger bro! 474 00:32:20,294 --> 00:32:21,544 Freddie! 475 00:32:23,669 --> 00:32:25,002 Good to hear your voice, man. 476 00:32:25,127 --> 00:32:26,335 Where have you reached? 477 00:32:26,710 --> 00:32:28,002 Udaipur awaits you. 478 00:32:28,252 --> 00:32:29,669 Another 2 hours. 479 00:32:30,710 --> 00:32:32,127 We might have to leave early. 480 00:32:32,377 --> 00:32:34,794 Oh, man! Don't talk of leaving already. 481 00:32:35,210 --> 00:32:36,710 Reach here first. 482 00:32:37,002 --> 00:32:39,669 -Is Imaad with you? -Yes, he's here. 483 00:32:40,377 --> 00:32:41,710 -Tiger? -Tiger. 484 00:32:43,002 --> 00:32:44,544 -Hello. -Imaad brother! 485 00:32:44,919 --> 00:32:46,252 Yo, TS! 486 00:32:47,294 --> 00:32:48,919 What I promised in Goa... 487 00:32:49,127 --> 00:32:51,461 Yeah, man, really looking forward to meeting you. 488 00:32:52,002 --> 00:32:53,335 Come fast. 489 00:32:55,044 --> 00:32:56,085 What did he say? 490 00:32:56,252 --> 00:32:57,960 Mister... 491 00:32:58,377 --> 00:33:00,502 will you be taking a halt in Udaipur? 492 00:33:00,627 --> 00:33:04,335 Freddie is a bit tired, so we'll halt at a friend's place for a few hours. 493 00:33:04,419 --> 00:33:06,544 I want to collect a parcel. 494 00:33:06,710 --> 00:33:09,794 We'll take a break there. You finish your task and join us. 495 00:33:09,877 --> 00:33:13,460 When you enter Udaipur, I'll get off. 496 00:33:13,627 --> 00:33:16,710 I'll finish and call you. 497 00:33:16,877 --> 00:33:18,419 Okay. 498 00:33:18,710 --> 00:33:20,710 You're leaving us both here? 499 00:33:20,794 --> 00:33:22,502 You said it's okay. 500 00:33:23,210 --> 00:33:25,044 -Okay, come soon. -I will. 501 00:34:33,502 --> 00:34:34,919 Hey, Arshi! 502 00:34:35,627 --> 00:34:37,085 Do you like listening to music? 503 00:34:37,210 --> 00:34:39,085 -Yeah. -What do you listen to? 504 00:34:39,335 --> 00:34:42,210 Don't bother her. The child's upset. 505 00:34:44,873 --> 00:34:46,294 Ridiculous! 506 00:34:47,127 --> 00:34:49,377 She needs permission to speak now. 507 00:34:49,919 --> 00:34:51,710 Might as well just handcuff her, you know. 508 00:34:51,835 --> 00:34:53,919 Call her a child and get her married. 509 00:34:54,377 --> 00:34:55,919 I don't know. 510 00:35:13,544 --> 00:35:15,710 -Where are we? -I have no clue. 511 00:35:15,794 --> 00:35:17,960 No reception, man. 512 00:35:18,710 --> 00:35:20,085 Jigme, you have network? 513 00:35:20,710 --> 00:35:22,210 None. 514 00:35:22,419 --> 00:35:24,002 Shit. 515 00:35:27,710 --> 00:35:29,002 Who's that? 516 00:35:30,752 --> 00:35:32,460 Sir, do you know where Tiger's den is? 517 00:35:33,419 --> 00:35:34,502 Yes. 518 00:35:35,335 --> 00:35:36,460 Sir, where? 519 00:35:38,669 --> 00:35:39,794 What just happened? 520 00:35:44,210 --> 00:35:45,794 What exactly are you doing again? 521 00:35:45,919 --> 00:35:48,710 It's the mystical ways of my ancestors 522 00:35:48,877 --> 00:35:50,085 from Tibet. 523 00:35:51,044 --> 00:35:52,544 -It's that way. -You sure? 524 00:35:53,419 --> 00:35:55,337 You idiot, that's where the music is coming from. 525 00:36:24,335 --> 00:36:26,460 Tiger! 526 00:36:28,294 --> 00:36:30,044 My brother! 527 00:36:33,877 --> 00:36:35,877 -How's it going? -Good. Good. 528 00:36:37,127 --> 00:36:39,002 -Mr TS. -Imaad. 529 00:36:40,627 --> 00:36:42,627 Hello, Tiger sir. 530 00:36:42,752 --> 00:36:44,544 My lovely. 531 00:36:46,210 --> 00:36:47,669 So good to see you. 532 00:36:48,460 --> 00:36:50,669 -How are you? -Great. 533 00:36:50,752 --> 00:36:53,835 -Who is this? -This is our new member. 534 00:36:54,252 --> 00:36:55,752 Jigme. Okay. 535 00:36:55,877 --> 00:36:58,002 -Nice to meet you. -I like this. 536 00:36:58,544 --> 00:37:00,127 Thank you. 537 00:37:01,460 --> 00:37:03,752 -Anyone else in there? -Yeah, there's this family. 538 00:37:03,835 --> 00:37:05,877 They're travelling with us to Ajmer. 539 00:37:06,044 --> 00:37:07,377 Call them. 540 00:37:07,627 --> 00:37:09,960 -No... -I don't think they'll want to come. 541 00:37:10,127 --> 00:37:11,710 Why won't they? 542 00:37:12,710 --> 00:37:16,502 Not just Tiger's hotel, but his heart is big too. 543 00:37:17,002 --> 00:37:19,210 -Understood? -Hello, madam. 544 00:37:19,710 --> 00:37:22,460 Hello, young girl. I have come in 545 00:37:22,627 --> 00:37:24,877 so you can come out. Come on, let's have tea. 546 00:37:25,460 --> 00:37:27,919 Oh, no, we're fine. 547 00:37:28,335 --> 00:37:30,544 You've come to my house for the first time. 548 00:37:30,794 --> 00:37:35,335 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new It's festival season, and you're refusing tea. It's upsetting. 549 00:37:35,460 --> 00:37:38,335 No, please don't bother. We're fine. 550 00:37:38,669 --> 00:37:41,544 Do one thing, freshen up inside. 551 00:37:41,710 --> 00:37:44,294 Have water and tea. Please come. 552 00:37:45,252 --> 00:37:46,835 Actually, you see, 553 00:37:47,377 --> 00:37:50,669 I accepted their challenge to get you out. 554 00:37:51,960 --> 00:37:53,627 I'll lose face. 555 00:37:54,419 --> 00:37:55,960 -Please come. -Okay, let's go. 556 00:37:57,377 --> 00:37:58,794 Come. 557 00:37:59,794 --> 00:38:02,710 You talk as if this is your palace. How do you like the place? 558 00:38:02,794 --> 00:38:05,377 Where is your husband? 559 00:38:05,502 --> 00:38:08,085 He got off midway. He'll join us soon. 560 00:38:09,044 --> 00:38:11,669 -He's in Udaipur. -Where are you from? 561 00:38:11,752 --> 00:38:14,002 We're from Mumbai. 562 00:38:14,085 --> 00:38:15,710 I'm actually a king. 563 00:38:15,835 --> 00:38:17,502 But I run a hotel these days. 564 00:38:19,752 --> 00:38:21,960 I meant to ask where your ancestors are from. 565 00:38:22,044 --> 00:38:23,960 Ajmer. 566 00:38:25,627 --> 00:38:26,752 Ajmer? 567 00:38:27,794 --> 00:38:30,085 That means you're a true Rajasthani. 568 00:38:31,335 --> 00:38:33,002 You're our people! 569 00:38:33,210 --> 00:38:34,877 Aren't we your people, Tiger? 570 00:38:36,544 --> 00:38:38,002 Who are we then? 571 00:38:39,044 --> 00:38:40,627 You... 572 00:38:40,835 --> 00:38:43,210 are dearer than dear ones. 573 00:38:46,960 --> 00:38:48,335 Sasha, 574 00:38:49,210 --> 00:38:51,710 sorry, we're troubling you guys. 575 00:38:53,544 --> 00:38:55,044 It's you who's troubled. 576 00:38:55,919 --> 00:38:57,419 And it's your own doing. 577 00:39:12,794 --> 00:39:14,252 No, you may go. 578 00:39:17,710 --> 00:39:18,960 You okay? 579 00:39:22,960 --> 00:39:26,085 I'm sorry we are bothering you guys. 580 00:39:27,877 --> 00:39:29,960 You guys didn't have to get involved in this. 581 00:39:31,752 --> 00:39:33,127 You just entered college, right? 582 00:39:33,710 --> 00:39:35,502 -Yeah. -So like... 583 00:39:36,294 --> 00:39:39,377 what do you want to be or do in life? 584 00:39:41,710 --> 00:39:43,710 Right now I just want to be you. 585 00:39:48,877 --> 00:39:51,294 Tea! 586 00:39:51,460 --> 00:39:53,627 Tiger, we're having tea? 587 00:39:53,710 --> 00:39:56,210 This is no ordinary tea, but it's special tea. 588 00:39:57,627 --> 00:40:00,419 "Orange-hued" 589 00:40:01,544 --> 00:40:05,835 "Beloved" 590 00:40:06,044 --> 00:40:09,710 "Welcome to my..." 591 00:40:09,835 --> 00:40:11,669 I like this guy. 592 00:40:11,752 --> 00:40:12,919 In tune, right? 593 00:40:13,419 --> 00:40:14,752 Cheers. 594 00:40:15,502 --> 00:40:17,710 -Cheers! -Cheers, guys. 595 00:40:18,377 --> 00:40:20,252 Madam, say cheers. 596 00:40:20,377 --> 00:40:23,044 I suffer from acidity. 597 00:40:23,252 --> 00:40:24,627 I don't have tea. 598 00:40:25,794 --> 00:40:27,294 Oh, come on! 599 00:40:28,210 --> 00:40:31,044 -You have. -My child doesn't have tea at all. 600 00:40:31,127 --> 00:40:32,419 Madam... 601 00:40:34,085 --> 00:40:35,835 you turned out to be a fake Rajasthani. 602 00:40:36,919 --> 00:40:38,044 You're from Mumbai. 603 00:40:39,669 --> 00:40:41,044 You took upon the culture there. 604 00:40:41,294 --> 00:40:42,419 It's not like that. 605 00:40:42,877 --> 00:40:44,210 You have two options. 606 00:40:44,710 --> 00:40:46,044 Either... 607 00:40:46,627 --> 00:40:49,377 I call your husband and take his permission... 608 00:40:49,460 --> 00:40:52,085 -No... -...or you honour my request. 609 00:40:53,794 --> 00:40:55,252 I'll have lemon juice. 610 00:40:56,669 --> 00:40:58,085 Have a sip. 611 00:41:03,252 --> 00:41:04,669 Great. 612 00:41:05,294 --> 00:41:06,419 You too. 613 00:41:08,919 --> 00:41:10,002 Cheers, ma'am. 614 00:41:10,085 --> 00:41:11,335 You're here. 615 00:41:11,752 --> 00:41:14,335 Come on. There's your stage. 616 00:41:16,752 --> 00:41:18,127 -Wow! -Play well. 617 00:41:18,252 --> 00:41:20,419 This is gonna be fun. 618 00:41:20,544 --> 00:41:23,335 I told you Tiger's cool. 619 00:41:24,794 --> 00:41:26,335 -He's the man. -He's the man. 620 00:41:31,710 --> 00:41:32,835 Yes, one more. 621 00:41:34,044 --> 00:41:35,669 Madam! 622 00:41:53,544 --> 00:42:01,544 "O darling, my beloved" 623 00:42:03,794 --> 00:42:07,335 "O beloved" 624 00:42:08,210 --> 00:42:16,210 "O beloved" 625 00:42:20,044 --> 00:42:28,044 "My darling made me fall in love" 626 00:42:29,335 --> 00:42:32,752 "My darling made me..." 627 00:42:34,127 --> 00:42:41,294 "My darling made me fall in love" 628 00:42:41,502 --> 00:42:48,710 "Please don't go far away" 629 00:42:48,835 --> 00:42:54,044 "Please don't go far away" 630 00:42:54,210 --> 00:43:00,752 "Settle down here with me" 631 00:43:00,919 --> 00:43:06,294 "Settle down here with me" 632 00:43:12,752 --> 00:43:20,752 "Settle down here with me" 633 00:43:22,044 --> 00:43:26,460 "O beloved, I ask of you" 634 00:43:26,544 --> 00:43:31,335 "O beloved, I ask of you" 635 00:44:13,544 --> 00:44:17,169 "O stubborn lover, O stubborn lover O stubborn lover" 636 00:44:18,127 --> 00:44:22,210 "O beloved, O beloved, O beloved" 637 00:44:22,294 --> 00:44:24,919 "My stubborn lover dreams of me" 638 00:44:25,002 --> 00:44:27,210 "My beloved dreams of me" 639 00:44:27,294 --> 00:44:29,210 "My loved one dreams of me" 640 00:44:29,294 --> 00:44:31,794 "My husband dreams of me" 641 00:44:31,877 --> 00:44:34,085 "My beloved dreams of me" 642 00:44:34,169 --> 00:44:36,252 "My stubborn lover dreams of me" 643 00:44:36,335 --> 00:44:38,335 "My loved one dreams of me" 644 00:44:38,419 --> 00:44:40,085 "My amour dreams of me" 645 00:44:40,169 --> 00:44:43,169 "My stubborn lover dreams of me" 646 00:44:43,252 --> 00:44:44,710 "My beloved dreams of me" 647 00:44:44,794 --> 00:44:46,752 "I get these stubborn hiccups" 648 00:44:46,835 --> 00:44:49,210 "My stubborn lover dreams of me" 649 00:44:49,294 --> 00:44:51,169 "O stubborn hiccups Please go away" 650 00:44:51,294 --> 00:44:54,627 "My husband dreams of me" 651 00:44:54,710 --> 00:44:56,127 "I get these stubborn hiccups" 652 00:44:58,960 --> 00:45:01,210 "These tiny millets" 653 00:45:01,294 --> 00:45:03,127 "These tiny millets" 654 00:45:03,210 --> 00:45:05,960 "That the bird feeds on" 655 00:45:06,044 --> 00:45:06,960 "O beloved" 656 00:45:07,044 --> 00:45:08,044 "O forever beloved" 657 00:45:08,127 --> 00:45:11,752 "The birds fly away" 658 00:45:15,794 --> 00:45:18,169 "I begged you not to" 659 00:45:18,252 --> 00:45:20,335 "Oh, I begged you not to" 660 00:45:20,419 --> 00:45:23,044 "Not to go far away, my beloved" 661 00:45:23,127 --> 00:45:25,169 "O beloved, my forever beloved" 662 00:45:25,252 --> 00:45:27,960 "Please don't go far away" 663 00:45:29,670 --> 00:45:38,582 "O my beloved, I miss you Please don't go far away" 664 00:46:00,044 --> 00:46:03,502 "My stubborn lover dreams of me" 665 00:46:03,627 --> 00:46:08,169 "Oh, these stubborn hiccups" 666 00:46:26,252 --> 00:46:28,835 -Hello. -Who's speaking? 667 00:46:29,210 --> 00:46:31,669 -I'm Dayaram. -Where are you? 668 00:46:32,044 --> 00:46:33,960 -I'm at my restaurant. -Restaurant? 669 00:46:35,002 --> 00:46:37,586 -Where is it? -Near the highway. 670 00:46:38,044 --> 00:46:41,502 -On the way to Udaipur. -Do one thing. 671 00:46:41,752 --> 00:46:44,252 Is the owner of the phone around? It's a woman. 672 00:46:45,002 --> 00:46:46,211 Please give her the phone. 673 00:46:49,002 --> 00:46:51,044 Madam, get up. You have a call. 674 00:46:53,419 --> 00:46:56,794 Madam, get up. You have a call. 675 00:46:58,835 --> 00:47:00,794 Get up. You have a call. 676 00:47:04,752 --> 00:47:06,585 Get up. 677 00:47:08,585 --> 00:47:10,211 -Cholu? -Auntie, where are you? 678 00:47:11,919 --> 00:47:14,961 Uncle has gone berserk. He yelled at me. 679 00:47:15,502 --> 00:47:16,877 I don't know, Cholu. 680 00:47:17,794 --> 00:47:20,461 -Hey, uncle. -Tell me where you are. 681 00:47:21,210 --> 00:47:23,544 We were having tea in Udaipur. 682 00:47:24,044 --> 00:47:26,044 Uncle was about to head to the police station there. 683 00:47:27,002 --> 00:47:28,919 -What? -I stopped him. 684 00:47:29,044 --> 00:47:30,127 He's very angry. 685 00:47:30,710 --> 00:47:32,877 Cholu, I... Arshi! 686 00:47:33,002 --> 00:47:35,877 Thank God I spoke to you. I was also scared. 687 00:47:36,002 --> 00:47:37,669 -Where? -They're coming. 688 00:47:37,835 --> 00:47:41,835 Listen, send me your location. 689 00:47:42,085 --> 00:47:44,669 I'll ask Arshi to send you the location. 690 00:47:45,127 --> 00:47:47,002 -Arshi! -Where are they? 691 00:47:47,210 --> 00:47:49,335 They're coming. They're held up. 692 00:47:50,502 --> 00:47:51,877 Arshi! 693 00:47:54,835 --> 00:47:56,085 Arshi! 694 00:47:57,252 --> 00:47:59,335 Arshi, get up. 695 00:47:59,419 --> 00:48:01,585 Get up. Where's your phone? 696 00:48:02,544 --> 00:48:04,960 Take your phone. Send this location to your dad. 697 00:48:05,002 --> 00:48:08,085 Sasha, please get up. 698 00:48:08,502 --> 00:48:10,002 Arshi, get up. 699 00:48:10,627 --> 00:48:13,335 Dear, send this location to your dad. 700 00:48:13,752 --> 00:48:15,627 Wonder where we are. 701 00:48:16,002 --> 00:48:17,669 I made a huge mistake. 702 00:48:18,002 --> 00:48:20,419 Wonder what I did. I don't recall anything. 703 00:48:23,044 --> 00:48:24,502 All my things... 704 00:48:26,544 --> 00:48:28,460 The money is all there. 705 00:48:28,752 --> 00:48:31,085 Let's go out. Do you recall anything? 706 00:48:31,210 --> 00:48:32,835 No, Mummy. 707 00:48:32,919 --> 00:48:36,377 My head is spinning. Send the location to Dad. 708 00:48:41,585 --> 00:48:42,919 Here. 709 00:48:44,794 --> 00:48:48,628 Hello, Auntie. You're 2 hours away from Udaipur. 710 00:48:49,544 --> 00:48:50,711 -Okay. -Imaad. 711 00:48:51,044 --> 00:48:53,877 I've sent the location to Uncle. Stay there, okay. 712 00:48:58,002 --> 00:48:59,460 Which place is this? 713 00:49:01,210 --> 00:49:03,710 -Uncle. -Yes? 714 00:49:04,085 --> 00:49:05,710 How did we reach here? 715 00:49:07,419 --> 00:49:09,044 You came on this bus. 716 00:49:11,002 --> 00:49:12,794 And they came here and sleep. 717 00:49:15,710 --> 00:49:17,252 I didn't drive. 718 00:49:19,419 --> 00:49:20,877 Or did I? 719 00:49:21,960 --> 00:49:23,002 Fuck. 720 00:49:23,460 --> 00:49:24,919 Uncle, who drove the bus? 721 00:49:25,752 --> 00:49:27,502 He's the one. He's the deliver. 722 00:49:28,002 --> 00:49:29,627 Me? 723 00:49:30,002 --> 00:49:31,710 -Yes. -"Deliver"? 724 00:49:32,794 --> 00:49:34,544 -He drove you. -I brought us here safely. 725 00:49:35,252 --> 00:49:36,794 We're still alive, man. 726 00:49:37,085 --> 00:49:38,794 Jigme, hand me your phone. 727 00:49:43,752 --> 00:49:46,294 -It fell, remember? -What's the pin? 728 00:49:47,377 --> 00:49:49,169 0666. 729 00:49:49,710 --> 00:49:51,794 -The Devil's number. -Apt for you. 730 00:49:54,085 --> 00:49:55,710 -They're laughing. -Yes, laugh. 731 00:49:55,794 --> 00:49:57,627 Too good. 732 00:49:57,710 --> 00:49:59,669 Have tea, sir. 733 00:49:59,752 --> 00:50:02,169 It's laced with opium. 734 00:50:03,752 --> 00:50:06,127 Cool, man. Cool. 735 00:50:08,044 --> 00:50:10,252 Opium in tea. 736 00:50:10,960 --> 00:50:13,294 What? 737 00:50:15,002 --> 00:50:16,752 Uncle, please give me some water. 738 00:50:18,335 --> 00:50:20,002 He wants to bathe. 739 00:50:20,710 --> 00:50:22,502 I'm really hungry, man. 740 00:50:22,835 --> 00:50:24,585 Uncle, do you have something to eat? 741 00:50:25,169 --> 00:50:27,502 It's only for me, and nothing is left. 742 00:50:28,335 --> 00:50:29,794 Okay. 743 00:50:29,919 --> 00:50:31,877 -Do you have any supplies? -Yes. 744 00:50:32,294 --> 00:50:33,919 Okay, keep them ready. 745 00:50:43,460 --> 00:50:44,669 Are you all right? 746 00:50:46,044 --> 00:50:47,627 Why do you look so scared? 747 00:50:49,669 --> 00:50:51,169 I messed up. 748 00:50:54,294 --> 00:50:56,752 Yes, but why are you scared? 749 00:50:58,002 --> 00:50:59,585 You didn't make a mistake. 750 00:51:00,085 --> 00:51:03,294 Even if you did, you can say it was just a mistake. 751 00:51:04,294 --> 00:51:05,877 Yes, but... 752 00:51:06,127 --> 00:51:09,627 I never make such mistakes. He'll be very angry. 753 00:51:12,752 --> 00:51:14,960 -Who? -Arshi's dad. 754 00:51:15,585 --> 00:51:16,960 What's his name? 755 00:51:26,544 --> 00:51:28,835 Hail Lord Shiva. 756 00:51:41,946 --> 00:51:43,335 Am I intruding? 757 00:51:53,544 --> 00:51:54,877 Can I ask you something? 758 00:51:58,960 --> 00:52:00,294 Why don't you fight? 759 00:52:01,585 --> 00:52:02,919 Why don't you run away? 760 00:52:04,752 --> 00:52:06,752 You know you're screwing up your life, right? 761 00:52:12,627 --> 00:52:14,002 How much? 762 00:52:17,169 --> 00:52:19,585 I ran away to my friend's place, 763 00:52:20,044 --> 00:52:21,877 refusing to go to Rajasthan. 764 00:52:24,502 --> 00:52:27,710 But then Mom cried a lot over the phone, so... 765 00:52:28,919 --> 00:52:30,710 I can't see her like that. 766 00:52:34,002 --> 00:52:35,585 It's too fucked up. 767 00:52:36,585 --> 00:52:39,169 Either they get destroyed or I do. 768 00:52:40,002 --> 00:52:41,502 Are you married? 769 00:52:44,752 --> 00:52:46,294 I knew that was coming. 770 00:52:47,669 --> 00:52:48,835 Meaning? 771 00:52:50,002 --> 00:52:52,585 I knew you'd ask me that. 772 00:52:54,002 --> 00:52:56,502 No, not yet. 773 00:52:56,752 --> 00:52:58,752 And that's because I chose not to. 774 00:53:01,669 --> 00:53:03,710 And your parents... 775 00:53:04,335 --> 00:53:07,044 -They must've insisted. -Yes, yes. 776 00:53:07,752 --> 00:53:10,044 They sure want me to marry, 777 00:53:11,044 --> 00:53:14,585 but I will marry when I want to. 778 00:53:14,960 --> 00:53:16,502 With the one I want to marry. 779 00:53:17,919 --> 00:53:19,544 Or I might not marry ever. 780 00:53:26,294 --> 00:53:28,544 Has disaster befallen because I didn't marry? 781 00:53:28,752 --> 00:53:30,085 You got married. 782 00:53:33,294 --> 00:53:34,794 Look at yourself. 783 00:53:38,044 --> 00:53:40,544 And what hurts me the most... 784 00:53:42,085 --> 00:53:45,044 is that, instead of thinking of me, 785 00:53:45,127 --> 00:53:48,960 Dad is sacrificing me for his society. 786 00:53:50,127 --> 00:53:51,835 It's so easy for him. 787 00:53:59,169 --> 00:54:00,960 But they are your parents first. 788 00:54:01,002 --> 00:54:02,585 They shouldn't be doing this. 789 00:54:03,544 --> 00:54:05,002 What kind of people are they? 790 00:54:06,085 --> 00:54:07,502 They're typical. 791 00:54:08,877 --> 00:54:10,752 So, as soon as possible, 792 00:54:11,544 --> 00:54:14,710 find a so-called good suitor and get them married. 793 00:54:17,002 --> 00:54:18,794 They have tick marks, you know. 794 00:54:19,252 --> 00:54:22,044 For them, good home, one tick. 795 00:54:22,669 --> 00:54:24,002 Graduate, one tick. 796 00:54:24,627 --> 00:54:26,044 And transfer your responsibility 797 00:54:26,169 --> 00:54:27,960 to another's home. That's it. 798 00:54:29,794 --> 00:54:31,752 This is how they're conditioned. 799 00:54:32,502 --> 00:54:34,169 Like a concentration camp. 800 00:54:35,544 --> 00:54:36,960 That's why I'm telling you 801 00:54:37,752 --> 00:54:39,002 just fight. 802 00:54:39,835 --> 00:54:41,002 Run away. 803 00:54:41,585 --> 00:54:44,169 Be selfish. Think about yourself for a change. 804 00:54:44,460 --> 00:54:45,752 What difference will it make? 805 00:54:46,335 --> 00:54:47,835 Eventually, they'll get used to it, no? 806 00:54:53,460 --> 00:54:54,752 I did. 807 00:54:58,335 --> 00:54:59,752 I tried a lot. 808 00:55:00,835 --> 00:55:02,669 I cried and fought. 809 00:55:03,585 --> 00:55:06,085 I ran away. I gave up food. 810 00:55:08,294 --> 00:55:10,127 Then I saw Mom's face and... 811 00:55:11,044 --> 00:55:12,544 I couldn't do it. 812 00:55:15,627 --> 00:55:19,669 Even after trying all this, what was the end result? 813 00:55:20,044 --> 00:55:21,752 I am going with them, right? 814 00:55:22,502 --> 00:55:24,002 To sacrifice myself. 815 00:55:27,127 --> 00:55:29,252 I'm just tired. 816 00:55:30,252 --> 00:55:31,919 I'm sure you married young. 817 00:55:34,794 --> 00:55:39,460 Thereafter you did as your husband said. 818 00:55:41,794 --> 00:55:43,794 What if something happens to your husband? 819 00:55:43,919 --> 00:55:45,544 What are you saying? 820 00:55:46,752 --> 00:55:48,294 I'm telling the truth. 821 00:55:49,002 --> 00:55:53,085 If something happens to him, you will be lost. 822 00:55:54,002 --> 00:55:57,877 What and how to do something, you won't know. 823 00:55:58,169 --> 00:55:59,794 Your husband is everything for you. 824 00:56:00,877 --> 00:56:02,335 Your life is zero. 825 00:56:04,752 --> 00:56:07,919 What did you achieve by getting married? 826 00:56:09,335 --> 00:56:10,585 It's not like that. 827 00:56:13,794 --> 00:56:15,460 You're always intimidated... 828 00:56:16,877 --> 00:56:19,419 trying to keep your husband happy. 829 00:56:21,169 --> 00:56:22,752 Look at me. 830 00:56:23,877 --> 00:56:25,460 I am not scared. 831 00:56:26,044 --> 00:56:27,335 I'm free. 832 00:56:28,002 --> 00:56:29,627 I do as I please. 833 00:56:30,585 --> 00:56:32,294 I live on my own terms. 834 00:56:35,752 --> 00:56:39,335 I'd prefer dying than living like you. 835 00:56:41,627 --> 00:56:43,710 I wish I had the courage to kill myself. 836 00:56:49,752 --> 00:56:53,127 Society and family also matter. 837 00:56:56,335 --> 00:56:58,544 You are unbelievable, woman! 838 00:56:59,877 --> 00:57:01,585 You say typical things. 839 00:57:02,085 --> 00:57:05,794 You should get offended with what I said. 840 00:57:06,585 --> 00:57:09,627 But you're still talking about society and family. 841 00:57:11,252 --> 00:57:14,002 They're leeches. They suck your blood. 842 00:57:15,002 --> 00:57:17,794 Subjugate a girl when she's a child, subjugate her when she marries, 843 00:57:17,877 --> 00:57:19,794 subjugate her when she becomes a mother to the extent that 844 00:57:20,002 --> 00:57:22,002 she won't think about herself even if she wants to. 845 00:57:22,294 --> 00:57:24,335 When a woman is in trouble, 846 00:57:24,669 --> 00:57:27,127 the society goes missing. And that's when... 847 00:57:28,544 --> 00:57:31,419 you can't do anything because you won't be capable. 848 00:57:34,419 --> 00:57:35,794 It's not like that. 849 00:57:36,502 --> 00:57:38,002 It's not? 850 00:57:40,710 --> 00:57:42,835 I came to cook because I wanted to. 851 00:57:44,460 --> 00:57:46,752 You came because you're conditioned to. 852 00:57:47,002 --> 00:57:51,044 You think it's your duty, and you behaved like a machine. 853 00:57:53,002 --> 00:57:55,044 You'll cook even if you don't want to. Why? 854 00:57:57,044 --> 00:58:01,002 You know. I always wanted my 18th at Bali or something 855 00:58:01,919 --> 00:58:04,669 with all my friends in a wild party. 856 00:58:05,585 --> 00:58:07,002 How typical. 857 00:58:13,460 --> 00:58:15,002 But in a weird sort of way... 858 00:58:16,335 --> 00:58:19,627 something like this is also beautiful. 859 00:58:24,502 --> 00:58:26,627 But I also realise that... 860 00:58:28,169 --> 00:58:31,002 this is the last beautiful moment in my life. 861 00:58:48,002 --> 00:58:49,294 Where are you from? 862 00:58:51,002 --> 00:58:52,460 I'm from Tibet. 863 00:58:53,669 --> 00:58:54,919 Tibet what? 864 00:58:58,252 --> 00:59:00,669 -Have you heard of China? -Yes. 865 00:59:01,044 --> 00:59:02,835 -Do you know where it is? -Yes. 866 00:59:03,002 --> 00:59:04,919 Near Pakistan. 867 00:59:05,502 --> 00:59:08,585 My country Tibet is 868 00:59:08,710 --> 00:59:10,460 between Pakistan and China, a small place. 869 00:59:10,544 --> 00:59:11,544 I see. 870 00:59:11,544 --> 00:59:13,669 -China captured it. -Okay. 871 00:59:14,294 --> 00:59:16,127 My parents escaped 872 00:59:16,335 --> 00:59:18,002 -and came to India. -Came here. 873 00:59:18,044 --> 00:59:20,169 -I was born here. -I see. 874 00:59:20,460 --> 00:59:22,585 -Now I live in America. -America. 875 00:59:22,752 --> 00:59:24,752 -Do you know America? -Yes. 876 00:59:25,085 --> 00:59:27,294 -Where is it? -Near Pakistan. 877 00:59:29,502 --> 00:59:30,960 How old are you, uncle? 878 00:59:31,252 --> 00:59:32,960 -80 years old. -80? 879 00:59:33,044 --> 00:59:34,336 -Yes. -Wow! 880 00:59:34,752 --> 00:59:36,585 When was the last time you had sex? 881 00:59:42,627 --> 00:59:44,044 What happened? 882 00:59:45,044 --> 00:59:47,544 Nothing. You asked so directly... 883 00:59:49,460 --> 00:59:50,794 When did you? 884 00:59:51,794 --> 00:59:53,335 I don't remember. 885 00:59:54,085 --> 00:59:55,502 Don't you feel like it? 886 01:00:05,585 --> 01:00:07,335 When did you hug him? 887 01:00:07,502 --> 01:00:08,794 I mean, when did you last embrace him? 888 01:00:09,710 --> 01:00:11,002 I understand "hug." 889 01:00:11,460 --> 01:00:12,710 When? 890 01:00:13,627 --> 01:00:16,419 Or when did he hug you? 891 01:00:17,752 --> 01:00:22,460 When you felt lonely or sad or just lovingly. 892 01:00:27,127 --> 01:00:31,294 Look, Sasha, it's not like you think. 893 01:00:32,835 --> 01:00:34,794 He thinks about everyone. 894 01:00:35,752 --> 01:00:37,419 He takes care of everyone. 895 01:00:37,669 --> 01:00:40,627 He doesn't even let you lean on his shoulders. 896 01:00:41,752 --> 01:00:43,252 How will he think about others? 897 01:00:48,752 --> 01:00:50,835 Who all are in your family? 898 01:00:51,960 --> 01:00:53,794 Mom, Dad and elder brother. 899 01:00:55,127 --> 01:00:56,710 No wonder. 900 01:00:57,627 --> 01:01:01,002 -What? -Someone's there to look after them. 901 01:01:01,544 --> 01:01:04,794 That's why you can work. 902 01:01:05,002 --> 01:01:08,002 My brother is in the US. In America. 903 01:01:08,669 --> 01:01:10,460 With his wife and kids. 904 01:01:10,919 --> 01:01:12,752 Mom and Dad live in Indore. 905 01:01:12,835 --> 01:01:15,960 And my brother hasn't come to India in 2 years. 906 01:01:16,960 --> 01:01:19,044 How much do you earn? 907 01:01:19,877 --> 01:01:24,002 Around 2,50,000 a month. 908 01:01:24,335 --> 01:01:27,752 You must own a house in Mumbai. 909 01:01:27,919 --> 01:01:29,419 No, I live on rent. 910 01:01:30,877 --> 01:01:33,669 And I look after my parents. 911 01:01:34,544 --> 01:01:35,794 You were saying, so... 912 01:01:36,877 --> 01:01:38,169 Because I can. 913 01:01:38,794 --> 01:01:41,002 Arshi can be like that too if you let her. 914 01:01:41,752 --> 01:01:42,960 Or... 915 01:01:43,502 --> 01:01:45,794 she'll live in fear all her life like you... 916 01:01:46,460 --> 01:01:47,794 worrying about her husband's opinion. 917 01:01:53,544 --> 01:01:56,294 Hail Lord Shiva. 918 01:02:01,669 --> 01:02:03,169 Where are you from? 919 01:02:05,002 --> 01:02:06,794 Tibet, uncle! 920 01:02:07,419 --> 01:02:10,544 Tell me something you really want to do 921 01:02:11,002 --> 01:02:12,585 but couldn't. 922 01:02:15,419 --> 01:02:18,627 You can't even say it, let alone do it. 923 01:02:19,627 --> 01:02:23,585 I want to go away for 2 days... 924 01:02:24,169 --> 01:02:25,835 alone... 925 01:02:26,002 --> 01:02:27,919 without him and Arshi. 926 01:02:28,752 --> 01:02:31,127 I want to be alone. 927 01:02:32,877 --> 01:02:35,585 Where I won't have to think or do anything. 928 01:02:37,835 --> 01:02:39,252 Even 2 days will suffice. 929 01:02:44,710 --> 01:02:45,960 Do it. 930 01:02:47,502 --> 01:02:48,835 How? 931 01:02:49,669 --> 01:02:53,627 I have a husband. And Arshi too. Who will look after them? 932 01:02:54,294 --> 01:02:57,252 If I go even for a day, problems arise. 933 01:02:59,919 --> 01:03:02,919 You can't even do such a simple thing. 934 01:03:07,627 --> 01:03:09,627 Soon Arshi will also become like you. 935 01:03:18,544 --> 01:03:20,794 Freddie, Jigme, come. 936 01:03:21,127 --> 01:03:22,460 Take the food. 937 01:03:22,544 --> 01:03:24,502 I'll give this. 938 01:03:27,169 --> 01:03:29,002 Okay, here we go. 939 01:03:29,627 --> 01:03:32,919 10, 9, 8, 940 01:03:33,002 --> 01:03:36,752 7, 6, 5, 4, 941 01:03:36,960 --> 01:03:39,752 3, 2, 1 942 01:03:39,960 --> 01:03:41,544 Happy birthday. 943 01:03:41,960 --> 01:03:43,169 Thank you. 944 01:03:47,752 --> 01:03:48,835 How dare you hit me! 945 01:03:48,919 --> 01:03:50,460 What were you doing with my daughter? 946 01:03:50,544 --> 01:03:51,627 Daughter what... 947 01:03:51,710 --> 01:03:53,335 I was wishing her on her birthday. 948 01:03:53,460 --> 01:03:55,002 So you can just hug her? 949 01:03:55,085 --> 01:03:56,544 Filthy man. 950 01:03:58,627 --> 01:04:00,252 It's her birthday. 951 01:04:00,544 --> 01:04:02,419 -I was wishing her. -You'll wish her before me? 952 01:04:02,544 --> 01:04:03,585 You'll wish her, rascal? 953 01:04:03,710 --> 01:04:05,419 Yes, I will. 954 01:04:05,502 --> 01:04:07,002 -What's going on? -It's normal. Everyone does. 955 01:04:07,085 --> 01:04:09,127 You were missing with my wife and daughter for 4 hours, 956 01:04:09,210 --> 01:04:10,419 and then you touched her! 957 01:04:10,502 --> 01:04:12,085 What rubbish are you saying? 958 01:04:12,169 --> 01:04:13,460 Who was missing? 959 01:04:13,585 --> 01:04:16,002 Mind you tongue, understood? 960 01:04:16,169 --> 01:04:17,710 You're so insecure, scoundrel. 961 01:04:17,877 --> 01:04:21,002 You vent your insecurity and frustration on your wife and daughter. 962 01:04:21,127 --> 01:04:23,002 Do you know she wants to fucking kill herself? 963 01:04:23,169 --> 01:04:25,127 -Imaad! -You bastard! Because of you. 964 01:04:25,252 --> 01:04:26,710 Calm down. Let's go there. 965 01:04:29,794 --> 01:04:31,502 Come. 966 01:04:33,790 --> 01:04:34,790 Arshi, let's take him. 967 01:06:22,669 --> 01:06:24,669 -Good journey? -Yes. 968 01:06:24,794 --> 01:06:26,794 Here are your belongings. 969 01:06:27,502 --> 01:06:29,169 What's the hurry? 970 01:06:29,294 --> 01:06:31,085 Better to get rid of others' belongings. 971 01:06:31,544 --> 01:06:33,752 I was going to send my boy, 972 01:06:34,002 --> 01:06:36,627 but you were coming anyway, so I asked. Hope you didn't mind. 973 01:06:36,710 --> 01:06:37,752 Not at all. 974 01:06:45,252 --> 01:06:47,752 That's enough for now. 975 01:06:48,002 --> 01:06:49,844 Imaad bro! 976 01:06:51,335 --> 01:06:53,922 -Full kurta and all. -It's my wedding after all. 977 01:06:54,002 --> 01:06:55,502 Hey, what's up? Congratulations. 978 01:06:55,585 --> 01:06:56,627 -That's Sasha. -Thank you. 979 01:06:56,752 --> 01:06:58,335 -That's Freddie. -Hello. 980 01:06:58,585 --> 01:07:00,252 -And that's Jigme. -Welcome. Welcome. 981 01:07:00,419 --> 01:07:01,752 Hope you're all fine. 982 01:07:01,835 --> 01:07:03,960 What were you doing in Udaipur yesterday? 983 01:07:04,002 --> 01:07:05,294 All were scared here! 984 01:07:05,752 --> 01:07:07,044 Shall we discuss that later? 985 01:07:07,669 --> 01:07:08,877 Okay, get some rest. 986 01:07:08,960 --> 01:07:10,002 Rakesh! 987 01:07:12,085 --> 01:07:14,627 Show them to the guest house. Be with them. 988 01:07:14,752 --> 01:07:16,002 Show them the venue also. 989 01:07:26,710 --> 01:07:27,877 Apply turmeric to the groom. 990 01:07:28,002 --> 01:07:29,544 Arshi, apply turmeric to your brother. 991 01:07:33,044 --> 01:07:34,419 Wait. 992 01:07:36,044 --> 01:07:37,919 Apply it nicely. 993 01:07:38,002 --> 01:07:39,794 Practise for you wedding. 994 01:07:39,877 --> 01:07:42,252 Practise now. 995 01:07:42,752 --> 01:07:44,252 Give me a smile. 996 01:07:44,502 --> 01:07:46,669 She's tired after all the travelling. 997 01:07:48,752 --> 01:07:50,794 Have some. Have a little, come on. 998 01:08:14,835 --> 01:08:15,877 Sasha... 999 01:08:17,669 --> 01:08:18,919 your room is there. 1000 01:08:20,044 --> 01:08:22,335 -Where? -There. 1001 01:08:23,710 --> 01:08:25,502 Should I keep your luggage there? 1002 01:08:26,288 --> 01:08:27,919 Why? 1003 01:08:29,419 --> 01:08:33,419 Separate room for girls and boys. 1004 01:08:34,460 --> 01:08:37,169 -Separate. -But I don't want a separate room. 1005 01:08:37,794 --> 01:08:39,419 I will sleep with them. 1006 01:08:42,502 --> 01:08:45,002 -With them all? -Yes, Rakesh. 1007 01:08:45,710 --> 01:08:47,335 You have a problem with that? 1008 01:08:50,085 --> 01:08:51,877 I'll arrange for food. 1009 01:08:52,127 --> 01:08:53,835 Yes, please. 1010 01:08:55,627 --> 01:08:58,335 Flies have swarmed in before the food. 1011 01:09:02,002 --> 01:09:03,877 Fuck, man, I feel so bad for Arshi. 1012 01:09:04,544 --> 01:09:06,294 I wish we could do something for her. 1013 01:09:07,419 --> 01:09:08,669 What can we do? 1014 01:09:09,669 --> 01:09:11,294 She won't do anything for herself. 1015 01:09:12,877 --> 01:09:14,419 Nothing we can do about it. 1016 01:09:15,502 --> 01:09:16,960 The food is on the way. 1017 01:09:17,835 --> 01:09:20,377 Rakesh, can you just take us to the dargah? 1018 01:09:20,960 --> 01:09:23,669 Yes, very religious. 1019 01:09:24,169 --> 01:09:25,710 All religion come there. 1020 01:09:26,044 --> 01:09:28,335 And you ask for anything, 1021 01:09:28,710 --> 01:09:30,085 you get everything there. 1022 01:09:30,252 --> 01:09:31,335 Nice, I like that. 1023 01:09:31,419 --> 01:09:39,419 "O Khwaja, O revered saint" 1024 01:09:42,169 --> 01:09:48,044 "O Khwaja, O revered saint" 1025 01:09:48,419 --> 01:09:56,419 "You're the redeemer of the poor" 1026 01:09:57,419 --> 01:10:05,419 "Hold me" 1027 01:10:07,167 --> 01:10:14,642 "Keep me protected" 1028 01:10:30,002 --> 01:10:34,585 "Khawaja Moinuddin" 1029 01:10:35,294 --> 01:10:40,210 "Aesthetic of the universe Moinuddin" 1030 01:10:40,627 --> 01:10:45,877 "Preacher of the Sufis" 1031 01:10:45,960 --> 01:10:51,294 "Guide of souls Moinuddin" 1032 01:10:51,419 --> 01:10:56,627 "Have mercy O revered saint Moinuddin" 1033 01:10:56,752 --> 01:11:00,627 "Have mercy, O revered saint" 1034 01:11:00,752 --> 01:11:06,002 "Have mercy O revered saint Moinuddin" 1035 01:11:06,127 --> 01:11:09,252 "Have mercy, O revered saint" 1036 01:11:13,544 --> 01:11:18,752 "Redeem the poor" 1037 01:11:18,835 --> 01:11:23,877 "Redeem the poor" 1038 01:11:24,002 --> 01:11:30,002 "Have mercy O revered saint Moinuddin" 1039 01:11:30,085 --> 01:11:35,169 "Have mercy O revered saint Moinuddin" 1040 01:11:35,335 --> 01:11:39,127 "Have mercy O revered saint" 1041 01:11:53,044 --> 01:11:57,419 "Redeem the poor" 1042 01:12:14,252 --> 01:12:15,627 Where's Arshi? 1043 01:12:16,335 --> 01:12:18,585 She's getting dressed. 1044 01:12:18,710 --> 01:12:20,419 What's taking so long? 1045 01:12:28,122 --> 01:12:32,335 "You like my different thinking. So here I am" 1046 01:12:32,419 --> 01:12:36,460 "We're stuck in this mess Can't get out" 1047 01:12:36,585 --> 01:12:40,669 "I often wondered if we'll meet" 1048 01:12:40,794 --> 01:12:45,002 "Now that we met I ride on the wave of joys" 1049 01:12:45,085 --> 01:12:49,169 "My wavy scarf" 1050 01:12:49,419 --> 01:12:53,044 "My wavy scarf" 1051 01:12:53,169 --> 01:12:57,627 "My wavy scarf" 1052 01:12:57,960 --> 01:13:01,294 "My wavy scarf" 1053 01:13:01,335 --> 01:13:05,960 "My wavy printed scarf Costs 900 rupees only" 1054 01:13:06,002 --> 01:13:10,044 "My wavy printed scarf Costs 900 rupees only" 1055 01:13:10,125 --> 01:13:13,959 "My stubborn man Go buy it for me" 1056 01:13:14,043 --> 01:13:18,502 "My stubborn man Go buy it for me" 1057 01:13:35,502 --> 01:13:37,502 "I'm a fearless boat" 1058 01:13:37,582 --> 01:13:39,585 "Crashing against the waves" 1059 01:13:39,669 --> 01:13:41,752 "Don't be stubborn" 1060 01:13:41,835 --> 01:13:43,835 "Take a look at my world" 1061 01:13:44,002 --> 01:13:46,002 "I'm a fearless boat" 1062 01:13:46,085 --> 01:13:48,002 "Crashing against the waves" 1063 01:13:48,085 --> 01:13:50,169 "Don't be stubborn" 1064 01:13:50,335 --> 01:13:52,294 "Take a look at my world" 1065 01:13:52,419 --> 01:13:54,335 "I'm a fearless boat" 1066 01:13:54,419 --> 01:13:56,460 "Crashing against the waves" 1067 01:13:56,585 --> 01:13:58,585 "Don't be stubborn" 1068 01:13:58,710 --> 01:14:00,710 "Take a look at my world" 1069 01:14:00,835 --> 01:14:02,710 "I'm a fearless boat" 1070 01:14:02,835 --> 01:14:04,877 "Crashing against the waves" 1071 01:14:04,960 --> 01:14:07,044 "Don't be stubborn" 1072 01:14:07,169 --> 01:14:09,169 "Take a look at my world" 1073 01:14:09,335 --> 01:14:11,252 "I'm a fearless boat" 1074 01:14:11,377 --> 01:14:13,335 "Crashing against the waves" 1075 01:14:13,419 --> 01:14:15,419 "Don't be stubborn" 1076 01:14:15,544 --> 01:14:18,002 "Take a look at my world" 1077 01:14:18,252 --> 01:14:22,294 "I'll wear my colourful scarf To the market" 1078 01:14:22,377 --> 01:14:26,835 "I'll wear my colourful scarf To the market" 1079 01:14:26,919 --> 01:14:29,835 "And buy another one For my husband's kid sister" 1080 01:14:29,919 --> 01:14:33,752 "And buy another one For my husband's kid sister" 1081 01:14:33,835 --> 01:14:38,294 "My wavy scarf" 1082 01:14:42,542 --> 01:14:46,584 "My wavy scarf flutters In the bazaars of Jaipur" 1083 01:14:46,667 --> 01:14:50,750 "My wavy scarf flutters In the bazaars of Jaisalmer" 1084 01:14:50,833 --> 01:14:55,208 "My wavy scarf flutters In the bazaars of Jodhpur..." 1085 01:14:57,044 --> 01:14:58,669 Yes, sister. 1086 01:15:00,002 --> 01:15:01,460 What sister? 1087 01:15:01,794 --> 01:15:03,169 500,000? 1088 01:15:03,627 --> 01:15:05,877 You could've arranged at least for a million. 1089 01:15:07,002 --> 01:15:08,419 What's lacking with you? 1090 01:15:09,752 --> 01:15:12,460 You're the only maternal uncle. What will people say? 1091 01:15:13,960 --> 01:15:15,335 I'm trying, right? 1092 01:15:15,419 --> 01:15:16,835 The share market is down. 1093 01:15:17,002 --> 01:15:18,710 -Go from here. -Sorry. 1094 01:15:18,835 --> 01:15:21,544 -Click the groom's photos. -Sorry. 1095 01:15:21,835 --> 01:15:23,252 We're talking here. 1096 01:15:23,752 --> 01:15:25,669 Arshi's wedding is after 4 months. 1097 01:15:26,044 --> 01:15:27,169 I have to make arrangements. 1098 01:15:27,460 --> 01:15:29,419 Even then I'm doing my best. 1099 01:15:29,502 --> 01:15:30,710 What are you doing? 1100 01:15:31,544 --> 01:15:34,419 A man does everything for his honour if he wants to. 1101 01:15:35,085 --> 01:15:37,460 If you were in trouble, you should've told me. I'd have helped. 1102 01:15:38,085 --> 01:15:39,960 At least we wouldn't lose face. 1103 01:15:40,335 --> 01:15:43,460 You know under which circumstances I came. I still made it, right? 1104 01:15:43,669 --> 01:15:45,419 -It's to do my bit. -Don't talk too much. 1105 01:15:45,627 --> 01:15:47,335 You've seen your daughter's behaviour. 1106 01:15:47,788 --> 01:15:49,502 Everyone talks about her. 1107 01:15:49,960 --> 01:15:52,252 Would you get a good suitor without our help? 1108 01:15:52,502 --> 01:15:53,960 We did it, right? 1109 01:15:55,169 --> 01:15:57,669 She's my niece. But what do you care? 1110 01:16:24,914 --> 01:16:26,419 We're not doing this again. 1111 01:16:26,835 --> 01:16:28,169 No more favours, okay? 1112 01:16:30,960 --> 01:16:33,419 Wow! Is that your second helping? 1113 01:16:38,294 --> 01:16:40,252 Where did he get alcohol from? 1114 01:16:47,835 --> 01:16:50,002 -Rakesh, did you eat? -Yes. 1115 01:16:51,627 --> 01:16:53,794 -Your family is here, right? -Yes. 1116 01:16:54,377 --> 01:16:55,669 So, you may go. 1117 01:16:55,835 --> 01:16:57,752 Just go and be with your family. We're done. 1118 01:17:08,044 --> 01:17:10,335 Guys, let's party. 1119 01:17:10,419 --> 01:17:12,085 It's my fucking birthday. 1120 01:17:12,419 --> 01:17:14,252 Let's go to where you guys are staying. 1121 01:17:14,419 --> 01:17:15,710 I wanna get drunk. 1122 01:17:17,085 --> 01:17:18,585 Your father has clout here. 1123 01:17:19,585 --> 01:17:21,419 He's going to come after us. 1124 01:17:21,544 --> 01:17:23,835 Come on, guys. It's my 18th birthday. 1125 01:17:23,919 --> 01:17:26,627 I'm a fucking adult. I can do anything. 1126 01:17:27,294 --> 01:17:29,002 From tomorrow, I'm fucked anyway, so... 1127 01:17:32,460 --> 01:17:34,710 Okay, just sit for 2 minutes. 1128 01:17:35,335 --> 01:17:36,835 Let them finish their food. 1129 01:17:39,960 --> 01:17:41,752 Just give me 2 minutes, okay? 1130 01:17:55,419 --> 01:17:57,002 Arshi, should I get you food? 1131 01:17:59,502 --> 01:18:01,460 Bro, go. 1132 01:18:07,002 --> 01:18:09,252 It was great fun. The kids worked very hard. 1133 01:18:09,544 --> 01:18:11,044 They worked really hard. 1134 01:18:12,127 --> 01:18:14,377 Arshi's coming with us. 1135 01:18:14,460 --> 01:18:17,127 We'll drop her after some time, so don't worry. 1136 01:18:20,794 --> 01:18:22,544 Looking for your husband again? 1137 01:18:22,835 --> 01:18:24,419 If I could get his permission... 1138 01:18:24,752 --> 01:18:26,752 Enjoy your freedom for a while. 1139 01:18:27,127 --> 01:18:28,502 He must be busy. 1140 01:18:30,294 --> 01:18:31,419 Okay, I... 1141 01:18:31,502 --> 01:18:33,420 Sit here a while. Okay? 1142 01:18:34,085 --> 01:18:35,419 Sure. 1143 01:18:37,960 --> 01:18:40,419 She's Arshi's younger aunt. 1144 01:18:40,544 --> 01:18:41,752 Hello. 1145 01:18:41,877 --> 01:18:44,169 You know her. She's Sasha. 1146 01:18:45,960 --> 01:18:51,169 If it weren't for them, we wouldn't have reached on time. 1147 01:18:51,877 --> 01:18:53,419 They're nice people. 1148 01:18:54,627 --> 01:18:57,085 I'll leave. We have an early start tomorrow. 1149 01:18:57,285 --> 01:18:58,669 I'll be back. 1150 01:18:59,794 --> 01:19:01,335 Sasha, 1151 01:19:02,502 --> 01:19:04,044 I want to tell you something. 1152 01:19:04,460 --> 01:19:05,835 Yes. 1153 01:19:06,960 --> 01:19:08,919 What you think about Arshi, 1154 01:19:09,002 --> 01:19:13,460 what you feel, it's not like I don't get it. 1155 01:19:13,585 --> 01:19:15,419 Perhaps I agree too, but... 1156 01:19:16,252 --> 01:19:20,419 the quagmire of our society is hard to get out of. 1157 01:19:21,460 --> 01:19:23,252 The rest is all Arshi's fate. 1158 01:19:24,127 --> 01:19:27,127 Leave it. No point discussing this. 1159 01:19:28,294 --> 01:19:29,627 Okay, I'll leave. 1160 01:19:29,752 --> 01:19:31,419 I'll see you out. 1161 01:19:32,085 --> 01:19:33,419 Come. 1162 01:19:38,419 --> 01:19:39,960 Every society 1163 01:19:40,252 --> 01:19:43,627 has its share of good and evil. 1164 01:19:44,627 --> 01:19:46,585 Forget about good and evil. 1165 01:19:47,460 --> 01:19:49,460 You stay in your space, and I'll stay in mine. 1166 01:19:50,794 --> 01:19:52,335 These discussions are pointless. 1167 01:19:52,419 --> 01:19:55,752 We came here on a job, and we're done. 1168 01:19:57,835 --> 01:20:00,960 Why do you feel... 1169 01:20:01,044 --> 01:20:02,585 I'm not happy where I am? 1170 01:20:03,419 --> 01:20:05,294 I mean, managing my home 1171 01:20:05,669 --> 01:20:08,544 and looking after him and Arshi... 1172 01:20:10,044 --> 01:20:12,002 But I never said that. 1173 01:20:13,752 --> 01:20:15,835 What you're doing is also right. 1174 01:20:16,585 --> 01:20:18,002 In fact, it's difficult. 1175 01:20:18,794 --> 01:20:20,419 My mother does it too. 1176 01:20:22,044 --> 01:20:23,669 It's really commendable. 1177 01:20:24,669 --> 01:20:29,502 Now, whether you're doing this willingly or out of obligation 1178 01:20:30,627 --> 01:20:33,752 is for you to answer. 1179 01:20:35,335 --> 01:20:37,794 The problem is that you're still 1180 01:20:38,544 --> 01:20:40,294 talking about yourself. 1181 01:20:41,502 --> 01:20:44,669 Because you can't see beyond yourself. 1182 01:20:46,419 --> 01:20:49,085 You think, because Arshi is your daughter, 1183 01:20:49,627 --> 01:20:52,252 she belongs to your society and thinks like you, 1184 01:20:52,335 --> 01:20:54,669 so you're dragging her into this. 1185 01:20:56,085 --> 01:20:57,752 Nobody has the right to do that. 1186 01:21:06,835 --> 01:21:08,794 You're into music. 1187 01:21:09,794 --> 01:21:12,835 Can you sing every song in the same tune? 1188 01:21:13,960 --> 01:21:15,419 No, right? 1189 01:21:15,960 --> 01:21:20,169 Yet every tune has its place and value. 1190 01:21:21,252 --> 01:21:24,460 Likewise, we are both right in our own ways. 1191 01:21:27,002 --> 01:21:29,044 The tune is right, but our songs are different. 1192 01:21:31,127 --> 01:21:34,252 You feel I lack in some ways. 1193 01:21:35,044 --> 01:21:37,960 Perhaps I find you lacking too. 1194 01:21:40,085 --> 01:21:41,502 Of course. 1195 01:21:43,252 --> 01:21:44,627 What do you think? 1196 01:21:45,294 --> 01:21:46,752 What's lacking in me? 1197 01:21:48,377 --> 01:21:49,752 This. 1198 01:21:50,835 --> 01:21:54,419 The way you asked me what's lacking in you. 1199 01:21:55,419 --> 01:21:57,002 That's your biggest flaw. 1200 01:21:58,419 --> 01:22:01,752 You get angry easily. 1201 01:22:02,294 --> 01:22:04,669 You lose your cool on little things. 1202 01:22:05,377 --> 01:22:08,002 By shouting and fighting, 1203 01:22:08,460 --> 01:22:14,710 you don't have to show everyone that women are equal to men. 1204 01:22:14,835 --> 01:22:17,044 They can do everything like men. 1205 01:22:18,669 --> 01:22:20,752 Saying that shows your weakness. 1206 01:22:25,002 --> 01:22:27,002 Arshi... 1207 01:22:38,460 --> 01:22:40,419 Go. Come back soon. 1208 01:22:40,502 --> 01:22:42,627 You have an early start tomorrow. 1209 01:22:59,127 --> 01:23:00,752 -See you. -I'm coming. 1210 01:23:01,544 --> 01:23:02,627 -See you. -See ya. 1211 01:23:16,460 --> 01:23:18,794 Women like us fight so that 1212 01:23:18,877 --> 01:23:22,460 women like you don't have to fight in your world. 1213 01:23:24,335 --> 01:23:26,710 And the world you're sending Arshi into, 1214 01:23:28,009 --> 01:23:30,002 she will have to fight a lot there. 1215 01:23:33,905 --> 01:23:35,627 If I were in Arshi's place... 1216 01:23:37,175 --> 01:23:38,775 I'd have run away. 1217 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 You're here? 1218 01:25:29,647 --> 01:25:31,002 Where's Arshi? 1219 01:25:32,607 --> 01:25:34,252 She's coming. 1220 01:26:05,419 --> 01:26:06,752 Leave it. 1221 01:26:07,544 --> 01:26:09,002 I'll do it. 1222 01:26:09,377 --> 01:26:10,669 What's wrong? 1223 01:26:11,169 --> 01:26:13,252 -I'm doing it. -Now onwards I'll do it. 1224 01:26:14,044 --> 01:26:15,877 I'm such a lowly person 1225 01:26:17,044 --> 01:26:18,960 that I can't even manage my undergarments? 1226 01:26:19,752 --> 01:26:21,127 You're not lowly. 1227 01:26:23,894 --> 01:26:25,669 Your grandma did it, 1228 01:26:26,085 --> 01:26:27,960 so did your mom. I'm doing it as well. 1229 01:26:28,335 --> 01:26:29,544 Arshi will do it too. 1230 01:27:00,169 --> 01:27:02,585 Do you mind if I do it from now onwards? 1231 01:27:04,419 --> 01:27:05,669 Your family? 1232 01:27:07,460 --> 01:27:09,044 Society? 1233 01:27:15,960 --> 01:27:17,794 Shall I say what I truly feel? 1234 01:27:24,127 --> 01:27:26,002 To hell with the society! 1235 01:28:21,252 --> 01:28:22,710 What the fuck! 1236 01:28:23,627 --> 01:28:25,085 What are they doing here? 1237 01:28:25,460 --> 01:28:27,002 Have they run away or something?83834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.