All language subtitles for Security.2021.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,792 --> 00:00:40,250 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:02,167 --> 00:01:04,875 Aku ingat saat kali pertama kemari. 3 00:01:05,917 --> 00:01:09,667 Mereka bilang Forte dei Marmi adalah kota pantai mewah. 4 00:01:10,417 --> 00:01:11,375 Memang… 5 00:01:12,125 --> 00:01:14,458 Seperti masuk ke kartu pos. 6 00:01:15,125 --> 00:01:18,083 Saat semuanya tampak diatur dengan sempurna. 7 00:01:25,917 --> 00:01:29,833 Gorden putih dan biru di kelab pantai. 8 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 Pasir yang tersapu. 9 00:01:35,625 --> 00:01:38,375 Suara tawa yang terbawa angin. 10 00:01:39,750 --> 00:01:43,500 Aku terkejut dengan suasana abadi ini. 11 00:01:46,208 --> 00:01:49,750 Sepeda berlalu tanpa suara di jalan saat matahari terbenam. 12 00:01:52,167 --> 00:01:54,458 Tempat yang bagus untuk liburan musim panas. 13 00:01:56,167 --> 00:01:58,125 Tapi di Forte dei Marmi juga, 14 00:01:58,208 --> 00:02:00,958 siang lebih pendek dan malam lebih panjang. 15 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Di puncak Alpen Apuan, 16 00:02:09,708 --> 00:02:11,625 marmer putih yang hancur 17 00:02:11,708 --> 00:02:14,208 memberikan jalan bagi lapisan es salju. 18 00:02:15,542 --> 00:02:17,167 Gelap melahap terang. 19 00:02:17,667 --> 00:02:19,500 Lalu rasa takut menguasai kita. 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,875 Bahkan di Forte dei Marmi, 21 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 kita belajar menjaga diri agar tetap aman. 22 00:02:29,042 --> 00:02:31,292 Kota cerah yang tenang itu 23 00:02:32,375 --> 00:02:34,167 kini tampak kosong. 24 00:02:35,417 --> 00:02:36,792 Seolah dievakuasi. 25 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Kisah ini 26 00:02:41,250 --> 00:02:42,792 adalah kisah musim dingin. 27 00:02:58,958 --> 00:03:02,167 KAMERA PAC-15 28 00:03:27,458 --> 00:03:28,750 KEAMANAN RAFFAELLI 29 00:03:35,917 --> 00:03:36,792 Tolong… 30 00:03:50,458 --> 00:03:51,292 Tolong! 31 00:04:06,667 --> 00:04:08,750 Tolong… 32 00:04:34,125 --> 00:04:35,792 Ada apa? Kenapa kemari selarut ini? 33 00:04:35,875 --> 00:04:40,667 Keluarga Clementi. Mereka hanya mau bicara kepadamu. Dari Barbados. 34 00:04:42,458 --> 00:04:44,250 Mereka kurang kerjaan. 35 00:04:44,750 --> 00:04:48,792 Mereka khawatir karena sesuatu yang mereka lihat di kamera gerbang. 36 00:04:50,333 --> 00:04:52,833 Aku berniat tidur beberapa jam malam ini. 37 00:04:52,917 --> 00:04:56,000 Katamu aku bisa meneleponmu untuk klien kelas atas. 38 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Kau sudah benar. 39 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 - Selamat malam, Emma. - Tidurlah. 40 00:05:01,333 --> 00:05:02,167 Akan kucoba. 41 00:05:40,417 --> 00:05:41,583 Tuan Clementi. 42 00:05:42,083 --> 00:05:44,542 - Kau sudah di rumahku? - Ya, aku di sini. 43 00:05:44,625 --> 00:05:46,542 Lantas? Semuanya baik-baik saja? 44 00:05:46,625 --> 00:05:49,042 Kamera perimeternya baik-baik saja. 45 00:05:49,542 --> 00:05:52,125 - Ya, tapi… - Tak ada tanda pembobolan. 46 00:05:52,208 --> 00:05:55,500 Tidak, sudah kubilang, gadis itu kelihatan panik. 47 00:05:56,000 --> 00:05:59,042 Entah apa yang dia lihat. Mungkin ada pencuri. 48 00:05:59,625 --> 00:06:03,750 Mereka menyerbu negara ini. Tak ada lagi tempat yang aman. 49 00:06:03,833 --> 00:06:06,375 Aku mengerti. Kita tak tahu apakah ini imigran. 50 00:06:06,458 --> 00:06:09,542 - Tapi, tolong, periksa lagi. - Baik, akan kuperiksa. 51 00:06:10,583 --> 00:06:11,708 Terima kasih, Santini. 52 00:06:12,500 --> 00:06:14,417 Baiklah, selamat malam. 53 00:06:16,542 --> 00:06:19,333 Sebenarnya, di sini tengah malam. 54 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Tapi, terima kasih. 55 00:06:22,042 --> 00:06:24,083 - Sampai jumpa, Santini. - Dah. 56 00:06:41,333 --> 00:06:43,417 Apa yang dia lakukan? 57 00:06:43,500 --> 00:06:45,167 Apa yang kau lakukan? 58 00:06:48,583 --> 00:06:50,333 KESUKAAN 59 00:06:50,417 --> 00:06:51,750 CARABINIERI 60 00:06:52,792 --> 00:06:54,625 - Selamat malam, Santini. - Malam. 61 00:06:54,708 --> 00:06:58,500 Ada yang menyetir sambil mabuk antara jalan Volta dan Carrara. 62 00:06:58,583 --> 00:07:01,750 Pelat nomornya Peter, Ida, 55388. 63 00:07:02,375 --> 00:07:03,792 Akan kusuruh seseorang ke sana. 64 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Terima kasih. 65 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 Dengar, tak perlu suruh orang. 66 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 Apa kau yakin? 67 00:07:23,167 --> 00:07:25,083 Ya, akan kuurus. Dah. 68 00:07:27,542 --> 00:07:29,542 - Apa masalahmu, Berengsek? - Dario. 69 00:07:30,292 --> 00:07:31,333 Apa aku mengenalmu? 70 00:07:32,125 --> 00:07:33,292 Aku kenal ibumu. 71 00:07:35,083 --> 00:07:38,125 Masuklah. Kau tak boleh menyetir. Kuantar kau pulang. 72 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 Tenang. 73 00:07:50,792 --> 00:07:51,625 Sial… 74 00:07:57,083 --> 00:07:58,375 Apa yang dia lakukan? 75 00:07:59,500 --> 00:08:01,375 Kita selesaikan nanti. Masuk. 76 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Selesaikan apa? 77 00:08:05,125 --> 00:08:06,458 Dia menyetir sambil mabuk. 78 00:08:07,250 --> 00:08:08,875 Untungnya, aku melihatnya. 79 00:08:10,542 --> 00:08:12,583 Sayangnya lebih alkohol. 80 00:08:16,042 --> 00:08:18,250 Kenapa masih di luar selarut ini? 81 00:08:19,333 --> 00:08:21,250 Pasti ada miliarder kehilangan kucing. 82 00:08:32,583 --> 00:08:33,708 Mobilnya di Volta. 83 00:08:38,708 --> 00:08:39,833 Terima kasih, Roberto. 84 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 - Selamat malam. - Ya. 85 00:08:42,208 --> 00:08:43,333 Senang melihatmu. 86 00:09:03,958 --> 00:09:04,792 Dario? 87 00:09:05,417 --> 00:09:06,333 Dario, buka. 88 00:09:07,583 --> 00:09:08,417 Dario! 89 00:09:12,583 --> 00:09:13,667 Dario, buka. 90 00:09:17,208 --> 00:09:18,292 Dario… 91 00:10:03,708 --> 00:10:04,833 Selamat pagi. 92 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 Kau pasti bercanda, ya? 93 00:10:07,792 --> 00:10:11,250 Angela saja tahu kau tak di sini semalam. Dia pulang pukul 03.00. 94 00:10:11,333 --> 00:10:12,333 Pada hari Senin. 95 00:10:13,125 --> 00:10:15,375 Di rumah ini sudah tak ada aturan. 96 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 - Boleh aku bertanya? - Tentu. 97 00:10:18,875 --> 00:10:21,167 Klienmu, para antropolog, 98 00:10:22,000 --> 00:10:26,083 apa mereka tahu saat kau tak bisa tidur di sini, kau tak tidur di rumah mereka? 99 00:10:26,167 --> 00:10:28,292 Mereka di Afrika Selatan, untuk sementara. 100 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Di mana Angela? 101 00:10:30,333 --> 00:10:31,333 UNTUK WALI KOTA 102 00:10:31,417 --> 00:10:34,833 Jika kau tertarik, tanya saja atau lacak ponselnya. 103 00:10:34,917 --> 00:10:38,417 Kita sudah membahasnya. Aku tak mau pasang pelacak di ponselnya. 104 00:10:38,500 --> 00:10:41,208 - Biarkan dia jalani hidupnya. Dengar… - Tentu. 105 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 Kau di halaman pertama dengan Pilati. 106 00:10:43,792 --> 00:10:45,250 PILATI DUKUNG CLAUDIA RAFFAELLI 107 00:10:45,333 --> 00:10:47,500 Bagus! Aku benar-benar lupa. 108 00:10:47,583 --> 00:10:50,083 Lihat betapa bahagianya dia. Selamat pagi. 109 00:10:51,458 --> 00:10:52,750 Selamat pagi, Nona. 110 00:10:54,167 --> 00:10:55,500 Kami sehat. Kau? 111 00:10:56,167 --> 00:10:57,417 - Jawab. - Angela! 112 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 Kau melanggar jam malammu. 113 00:10:59,333 --> 00:11:02,250 Berapa kali kubilang jangan sampai larut di hari sekolah? 114 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Aku sudah bilang ke Ibu. 115 00:11:03,708 --> 00:11:06,417 Aku mengerjakan tugas di rumah Ginevra dan kami ketiduran. 116 00:11:06,917 --> 00:11:07,875 Dari mana kau? 117 00:11:09,292 --> 00:11:10,417 Sudah telat, aku pergi. 118 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 - Jangan main ponsel di sepeda. - Katakan sepuluh kali sehari. 119 00:11:14,542 --> 00:11:16,708 Kau lihat Ibu di halaman pertama? 120 00:11:17,333 --> 00:11:19,542 Angela! Kau lihat Ibu di halaman pertama? 121 00:11:20,333 --> 00:11:21,875 Dia tak dengar, dia buru-buru. 122 00:11:21,958 --> 00:11:23,958 Sekalipun dengar, apa dia peduli? 123 00:11:25,500 --> 00:11:28,042 Ini dia orang yang peduli. 124 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Matteo! 125 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 - Sayang sekali. - Pindahkan ini. 126 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Bukan citra terbaik kita, 'kan? Ayo, cepat. 127 00:11:37,167 --> 00:11:40,208 Kumohon, minumlah obat tidur. Kau seperti vampir. 128 00:11:40,292 --> 00:11:41,958 Obat itu membuatku gila. 129 00:11:42,042 --> 00:11:43,958 Dan kau normal jika seperti ini? 130 00:11:44,042 --> 00:11:45,083 Selamat pagi! 131 00:11:45,167 --> 00:11:46,333 Matteo. 132 00:11:46,417 --> 00:11:48,583 Selamat untuk halaman pertama. 133 00:11:48,667 --> 00:11:52,000 - Terima kasih. Lihat betapa bagusnya. - Tentu saja. 134 00:11:52,083 --> 00:11:53,500 Ini versi barunya. 135 00:11:53,583 --> 00:11:56,083 - Bagus. - Kali ini kau akan menyukainya. 136 00:11:56,667 --> 00:11:58,667 Kami bahkan mengubah musiknya. 137 00:11:59,333 --> 00:12:01,250 - Ini dia. - Laut. Indah. 138 00:12:02,792 --> 00:12:03,708 Sempurna. 139 00:12:03,792 --> 00:12:05,208 Bidikan panorama. 140 00:12:05,292 --> 00:12:07,625 - Dengan Forte. - Ini bagian buruknya. 141 00:12:08,250 --> 00:12:09,375 Aku tegang. 142 00:12:09,458 --> 00:12:10,292 Itu tak benar. 143 00:12:10,375 --> 00:12:15,000 Di dunia yang terancam, memilih saya adalah masa depan yang lebih aman. 144 00:12:16,958 --> 00:12:19,625 - Kau hebat. - Aku terlalu banyak tertawa. 145 00:12:24,625 --> 00:12:27,167 Di acara penggalangan dana Pilati… 146 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 - Tebak, siapa yang memihak kita. - Siapa? 147 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Marcello. 148 00:12:31,333 --> 00:12:32,542 Ferrario. 149 00:12:32,625 --> 00:12:34,250 - Sang miliarder? - Ya. 150 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 - Hebat. Luar biasa. - Bagus. 151 00:12:36,333 --> 00:12:39,375 Tim keamanannya sudah meneleponku. Ambil ini juga. 152 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 Pak Santini akan mengurusnya? 153 00:12:43,000 --> 00:12:44,917 Tidak. Aku. 154 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 - Bagus. Ayo pergi. - Ayo. 155 00:12:46,833 --> 00:12:48,708 UNTUK KOTA YANG LEBIH AMAN 156 00:13:26,708 --> 00:13:28,792 - Selamat pagi. - Hei, selamat pagi. 157 00:13:29,625 --> 00:13:31,750 Kenapa kau di sini? Bukankah kau kerja malam? 158 00:13:31,833 --> 00:13:33,458 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 159 00:13:38,417 --> 00:13:39,250 Apa? 160 00:13:41,750 --> 00:13:46,083 Ini yang direkam kamera Clementi semalam. 161 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Sial. 162 00:13:50,875 --> 00:13:53,167 Klien mana yang tinggal di jalan itu? 163 00:13:53,667 --> 00:13:55,458 Kenapa, rekamannya tersalin? 164 00:13:56,833 --> 00:14:00,417 Ya, semua kamera perimeter menyalin rekamannya. 165 00:14:01,333 --> 00:14:03,167 Entah mereka bayar atau tidak. 166 00:14:11,917 --> 00:14:13,583 Aku kurang tidur semalam. 167 00:14:15,625 --> 00:14:18,000 Kenapa pakai mantel? Kau kedinginan? 168 00:14:18,083 --> 00:14:20,292 Aku benci musim dingin. 169 00:14:23,458 --> 00:14:26,375 - Lihat betapa mahirnya kita. - Yang terbaik. 170 00:14:29,083 --> 00:14:30,208 Lihatlah. 171 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Ini dia. 172 00:14:36,542 --> 00:14:37,917 Siapa yang mereka tangkap? 173 00:14:38,708 --> 00:14:39,667 Aku tak tahu. 174 00:14:45,042 --> 00:14:46,042 Astaga! 175 00:14:47,917 --> 00:14:48,750 Ada apa? 176 00:14:49,875 --> 00:14:50,792 Walter. 177 00:14:51,750 --> 00:14:53,292 Itu putrinya, Maria. 178 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Spezi. 179 00:14:57,708 --> 00:14:58,958 Dahulu dia teknisiku. 180 00:14:59,625 --> 00:15:01,042 Yang terbaik di pasaran. 181 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Siapa pria yang merekam? 182 00:15:12,208 --> 00:15:13,333 Walter… 183 00:15:28,125 --> 00:15:31,167 PERPUSTAKAAN MATA KULIAH MENULIS KREATIF 184 00:15:40,708 --> 00:15:44,500 Jadi, sebelum memuaskanmu dengan kata-kata bijakku, 185 00:15:45,333 --> 00:15:47,292 aku harus memberi kabar buruk. 186 00:15:48,250 --> 00:15:50,458 Maria Spezi, teman sekelasmu, ada di rumah sakit. 187 00:15:50,542 --> 00:15:52,042 Astaga, apa yang terjadi? 188 00:15:52,125 --> 00:15:54,250 Pasti tersandung botol minum ayahnya. 189 00:15:54,333 --> 00:15:56,417 Teman-teman, tolonglah. 190 00:15:57,292 --> 00:16:01,333 Maria baik-baik saja. Bukan luka serius. Sekarang, ayo kita mulai. 191 00:16:02,625 --> 00:16:06,417 Jadi, Angela. Kita berhenti di apel perselisihan. 192 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 - Kau siap? - Tidak. Belum. 193 00:16:09,417 --> 00:16:11,083 Aku harus membawa ibu dan ayahku 194 00:16:11,167 --> 00:16:14,042 ke ruangan yang sama lebih dari sepuluh detik. 195 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Profesor… 196 00:16:19,000 --> 00:16:20,208 Sayang… 197 00:16:20,917 --> 00:16:22,875 Aku tak tahu cara lain memberitahumu. 198 00:16:23,375 --> 00:16:25,083 Aku bukan profesormu. 199 00:16:25,958 --> 00:16:29,542 Sejarah, Matematika, Geografi, pelajari di luar sana, dengan yang lain. 200 00:16:30,458 --> 00:16:33,167 Aku di sini mengajarimu cara mencari kebenaran. 201 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 Tanpa sensor. 202 00:16:35,042 --> 00:16:38,417 Bukan kebenaran yang mereka tunjukkan di televisi atau media sosial. 203 00:16:39,417 --> 00:16:42,125 Teman-teman, aku di sini 204 00:16:43,542 --> 00:16:47,875 untuk mengajarimu cara membuat hidup menarik di atas kertas. 205 00:16:49,500 --> 00:16:53,708 Dengan asumsi, kau selamat dari agen, publisis, editor, dan lainnya. 206 00:16:54,542 --> 00:16:55,375 Ponsel. 207 00:16:57,208 --> 00:16:58,792 Abu menjadi abu. 208 00:16:58,875 --> 00:17:00,542 Debu menjadi debu. 209 00:17:00,625 --> 00:17:04,833 Kami antarkan ponsel ini ke tempat istirahat sementara mereka. 210 00:17:04,917 --> 00:17:06,250 Ingat. 211 00:17:06,333 --> 00:17:08,458 Rahasiakan pembicaraan di tempat suci ini, 212 00:17:08,542 --> 00:17:10,167 jadi, tolong, 213 00:17:10,250 --> 00:17:11,500 tak ada penghakiman, 214 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 kejujuran sampai akhir. 215 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 Ginevra. Silakan. 216 00:17:15,625 --> 00:17:16,792 Aku mendengarkan. 217 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 Judul sementara, 218 00:17:23,667 --> 00:17:24,792 Dia Tertangkap! 219 00:17:26,542 --> 00:17:29,042 "Kali pertama bertemu rekan ayahku, 220 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 Volmaro, 221 00:17:31,917 --> 00:17:33,167 usiaku enam tahun." 222 00:17:34,333 --> 00:17:36,625 "Sepuluh tahun kemudian, aku menjadi lolita-nya." 223 00:17:38,417 --> 00:17:40,917 "Dia adalah balas dendamku terhadap orang tuaku." 224 00:17:43,167 --> 00:17:44,375 "Dia tak pernah puas." 225 00:17:44,458 --> 00:17:45,500 Ibu! 226 00:17:45,583 --> 00:17:46,917 "Tak pernah puas." 227 00:17:47,542 --> 00:17:52,208 "Itu bukan soal bercinta, tapi mempermainkan pikiran orang." 228 00:18:03,042 --> 00:18:05,500 Maaf, Angela, kau ingin ribut lagi? 229 00:18:05,583 --> 00:18:07,792 Maaf, tapi apa hanya aku yang berpikir 230 00:18:07,875 --> 00:18:11,875 sudut pandang narator kurang empati? 231 00:18:11,958 --> 00:18:14,083 Profesor, ini traumaku. 232 00:18:14,708 --> 00:18:17,083 Aku tak mau berdiri dan tersinggung seperti ini. 233 00:18:17,167 --> 00:18:18,167 Kau benar. 234 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 Tak perlu tersinggung. 235 00:18:21,292 --> 00:18:22,667 Silakan lanjutkan. 236 00:18:28,333 --> 00:18:30,583 "Kami tak selalu bisa lolos." 237 00:18:37,500 --> 00:18:38,792 - Enzino. - Hei. 238 00:18:39,417 --> 00:18:41,000 - Penjaga. - Bagaimana semuanya? 239 00:18:41,083 --> 00:18:43,375 - Baik. Kau? - Baik. Dengar… 240 00:18:45,625 --> 00:18:47,917 Siapa pria yang merekam? Domenichetti? 241 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 Kenapa? Kasus sudah ditutup. 242 00:18:51,167 --> 00:18:54,500 Dia bersalah, dia mengaku. Lihat berkasnya. 243 00:19:01,625 --> 00:19:03,625 Tetangga Spezi, Rizieri. 244 00:19:04,208 --> 00:19:06,917 Dia mengeluhkan Spezi karena mabuk dan tak terkendali. 245 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Dia takut pada putrinya. 246 00:19:09,708 --> 00:19:13,125 Dia bilang mereka bertengkar hebat beberapa jam sebelumnya. 247 00:19:18,208 --> 00:19:20,375 Kembali normal adalah pendakian curam. 248 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 "Pendakian?" 249 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 Tak semua orang mampu. 250 00:19:38,417 --> 00:19:39,250 Maria. 251 00:19:40,667 --> 00:19:43,125 Dalam skala satu sampai sepuluh, seberapa sakitnya? 252 00:19:43,917 --> 00:19:44,792 Sebelas. 253 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 Kita pelan-pelan dulu. Jadi… 254 00:19:48,708 --> 00:19:51,083 Bisa gerakkan jarimu seperti ini? 255 00:19:56,292 --> 00:19:57,750 Bagus. Sebaliknya. 256 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 Biar kuperiksa mobilitasmu. 257 00:20:03,125 --> 00:20:06,667 Pelan-pelan saja. Lepaskan tanganmu, biar aku saja. 258 00:20:06,750 --> 00:20:07,583 Aduh! 259 00:20:09,458 --> 00:20:11,667 Ayo coba lagi. Lepaskan. 260 00:20:11,750 --> 00:20:13,042 Aduh! 261 00:20:16,042 --> 00:20:17,000 Jadi, Maria. 262 00:20:18,125 --> 00:20:20,042 Pundakmu terkilir. 263 00:20:20,125 --> 00:20:23,667 Jika terus begini, lenganmu akan bergeser karena tak bisa bergerak. 264 00:20:24,500 --> 00:20:26,667 Makin banyak bergerak kini, makin sedikit nanti. 265 00:20:34,833 --> 00:20:38,375 TOKO ROTI MAKANAN MANIS, PASTRI, KUE 266 00:20:48,792 --> 00:20:49,708 Hei! 267 00:21:11,417 --> 00:21:12,417 Hei… 268 00:21:17,917 --> 00:21:20,458 Ayo. Makan buah terlarang ini. 269 00:21:23,750 --> 00:21:25,833 - Sudah. - Makan lagi. 270 00:21:26,375 --> 00:21:29,542 Sayang, untuk itu, kau butuh orang seusiamu. 271 00:21:31,458 --> 00:21:33,875 Kau tak pernah puas. 272 00:21:33,958 --> 00:21:35,958 "Tak pernah puas"? Apa? 273 00:21:36,042 --> 00:21:38,292 Jangan membandingkanku dengan Ginevra! 274 00:21:38,917 --> 00:21:40,875 Hubungan kita ini nyata. 275 00:21:41,750 --> 00:21:42,917 Ya, tapi aku harus kerja. 276 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 Ada apa? 277 00:21:54,708 --> 00:21:56,667 Minggu malam kau pulang larut. 278 00:21:56,750 --> 00:21:59,833 Kau tak membiarkanku tidur di sini. Dari mana kau? 279 00:22:00,417 --> 00:22:03,458 Kau bicara seperti mantan istriku, karena itu dia mantan. 280 00:22:04,542 --> 00:22:05,583 Aku tahu, maaf. 281 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 Aku tak mau mengekangmu. 282 00:22:08,208 --> 00:22:11,417 Tapi aku merasa ada yang salah. Aku hanya ingin membantumu. 283 00:22:11,500 --> 00:22:12,375 Dengar… 284 00:22:13,875 --> 00:22:16,833 Tekanan pada buku ini membuatku gila. 285 00:22:16,917 --> 00:22:19,958 Aku tak tahu apa bisa selesai. Jika kau di sini, tak bisa. 286 00:22:20,042 --> 00:22:22,958 Jadi, tolong, beri aku seminggu lalu aku milikmu, 287 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 tapi pergilah dulu. 288 00:22:25,542 --> 00:22:26,375 Kumohon. 289 00:22:31,375 --> 00:22:34,417 Kau belum jawab, dari mana kau Minggu malam? 290 00:22:36,083 --> 00:22:38,167 - Keluar, berkeliling. - Untuk apa? 291 00:22:39,375 --> 00:22:41,542 - Mencari sesuatu? - Apa? 292 00:22:41,625 --> 00:22:43,583 Entahlah. Sesuatu. Inspirasiku. 293 00:22:56,750 --> 00:22:59,708 Omong-omong, Ginevra mengunggah fotomu. 294 00:23:06,542 --> 00:23:08,208 Apa aku terlihat keren? 295 00:23:10,417 --> 00:23:13,167 Sangat keren. Di halaman sekolah. 296 00:23:14,792 --> 00:23:16,708 Semua orang akan mati jika tahu. 297 00:23:17,333 --> 00:23:19,292 Tapi mereka tak boleh tahu, Angela. 298 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Tak pernah. 299 00:23:24,708 --> 00:23:25,542 Kau menyakitiku. 300 00:23:31,417 --> 00:23:33,583 Kau menyakitiku. 301 00:23:37,917 --> 00:23:39,167 Kau menyakitiku! 302 00:23:39,667 --> 00:23:40,708 Ada apa? 303 00:23:40,792 --> 00:23:43,208 Aku menyelaraskan audio dari ponsel Domenichetti. 304 00:23:43,292 --> 00:23:44,208 Ini salahku! 305 00:23:45,667 --> 00:23:46,833 Ini salahku! 306 00:24:01,167 --> 00:24:03,000 Tragis sekali, masalah Spezi. 307 00:24:03,083 --> 00:24:05,875 Itu bisa saja terjadi padamu. 308 00:24:09,333 --> 00:24:11,375 Itu tak adil. 309 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 Kau cantik malam ini. 310 00:24:16,292 --> 00:24:17,583 - Sungguh? - Ya. 311 00:24:18,458 --> 00:24:21,875 Aku ingin tahu apakah untuk acara atau untuk Pilati. 312 00:24:27,000 --> 00:24:30,208 Kau tahu, jika aku belum menikah, aku akan tertarik padanya. 313 00:24:30,292 --> 00:24:33,792 Tidak benar. Kau sudah menikah, tapi tetap tertarik padanya. 314 00:24:35,333 --> 00:24:36,375 Aku paham. 315 00:24:37,333 --> 00:24:40,750 Dia kebalikan dariku. Semua yang tak akan pernah kulakukan. 316 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 Pria kaya dan elegan. 317 00:24:44,292 --> 00:24:45,125 Kaya. 318 00:24:46,250 --> 00:24:48,000 Mungkin di alam semesta lain. 319 00:24:48,625 --> 00:24:49,792 Sudah sampai. 320 00:24:53,083 --> 00:24:55,458 Jadi, jangan terlalu bersenang-senang. 321 00:24:55,542 --> 00:24:58,667 Dan, tolong, ingatlah, jangan jabat tangan Pilati. 322 00:24:58,750 --> 00:25:01,125 Kenapa "tak boleh menyentuh"? 323 00:25:01,833 --> 00:25:05,208 Aku mengerti saat kau kaya, kau bisa punya fobia, tapi… 324 00:25:06,042 --> 00:25:08,708 Hubungan tanpa sentuhan bukanlah hubungan nyata. 325 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 Tidak juga. 326 00:25:16,667 --> 00:25:17,667 Selamat malam. 327 00:25:20,542 --> 00:25:22,208 Selamat malam. 328 00:25:22,292 --> 00:25:23,750 Alangkah bergaya, Carlo. 329 00:25:27,208 --> 00:25:28,042 Selamat malam. 330 00:25:30,417 --> 00:25:31,583 - Curzio… - Claudia. 331 00:25:32,083 --> 00:25:33,583 Lihat hasilnya? 332 00:25:33,667 --> 00:25:35,500 Orang-orang penting ada di sini. 333 00:25:35,583 --> 00:25:37,167 - Hebat. - Berkat kau. 334 00:25:37,250 --> 00:25:38,375 Berkat kau. 335 00:25:39,417 --> 00:25:44,208 Roberto, lihat istrimu malam ini. Dalam cahaya ini, dia seperti 336 00:25:44,292 --> 00:25:46,375 Venus de' Medici. 337 00:25:46,458 --> 00:25:50,125 Halus di luar, keras seperti marmer di dalam. 338 00:25:50,208 --> 00:25:52,125 Kau beruntung, Roberto. 339 00:25:52,625 --> 00:25:54,250 Aku pun selalu berpikir begitu. 340 00:25:55,042 --> 00:25:57,167 - Pidato lima menit lagi. - Tentu. 341 00:25:57,250 --> 00:25:59,042 Miliarder Ferrario di sini. 342 00:25:59,125 --> 00:26:01,875 Matteo, ayolah. "Ferrario" sudah cukup. 343 00:26:01,958 --> 00:26:04,250 - Pesan satu wiski. - Roberto. 344 00:26:04,333 --> 00:26:07,708 Boleh kuperkenalkan pada klien Amerika baruku, Camilla? 345 00:26:08,500 --> 00:26:10,458 Dia baru membeli rumah di Via Gorizia. 346 00:26:10,542 --> 00:26:13,167 Kebetulan, jika rumor itu benar. 347 00:26:14,292 --> 00:26:15,208 Rumor apa? 348 00:26:15,292 --> 00:26:17,625 Jika Marcello Ferrario akan berinvestasi, 349 00:26:17,708 --> 00:26:21,375 kami perkirakan nilai rumah akan naik setidaknya 20 persen. 350 00:26:21,458 --> 00:26:25,583 Kau tahu seharusnya Ferrario tak ada di sini malam ini? 351 00:26:25,667 --> 00:26:29,167 Malahan, tak boleh ada foto. Bahkan dengan ponsel. 352 00:26:29,250 --> 00:26:34,583 Jangan sampai orang progresif seperti dia terlihat bersama kandidat dari Kanan. 353 00:26:36,417 --> 00:26:38,208 Apa kami membuatmu bosan? 354 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Ya. 355 00:26:48,417 --> 00:26:49,625 Tidak, aku bercanda. 356 00:26:50,375 --> 00:26:53,500 Aku menderita insomnia. Aku belum tidur beberapa malam. 357 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Kasihan. 358 00:26:55,958 --> 00:26:57,417 Kau minum obat? 359 00:26:57,958 --> 00:27:02,000 Jika tidak, kau berisiko mengalami halusinasi. 360 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 Aku tahu. 361 00:27:05,125 --> 00:27:07,292 Pertama-tama, 362 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 tak ada alkohol. 363 00:27:10,125 --> 00:27:12,500 Hadirin, boleh minta perhatian kalian? 364 00:27:24,417 --> 00:27:28,125 Aku kenal kalian semua, dan aku tahu, bagi kalian, Forte dei Marmi 365 00:27:28,208 --> 00:27:31,583 adalah rumah kedua. Bahkan ketiga, keempat. 366 00:27:34,042 --> 00:27:36,125 Tapi Forte adalah tempat 367 00:27:37,417 --> 00:27:39,083 yang kita sayangi. 368 00:27:40,333 --> 00:27:42,542 Tak ada yang bisa bilang kita tak pantas, 369 00:27:42,625 --> 00:27:43,750 atau kita akan marah. 370 00:27:45,458 --> 00:27:46,292 Tuan-tuan. 371 00:27:47,708 --> 00:27:50,417 Wali kota kita berikutnya, atau lebih baik lagi, 372 00:27:50,500 --> 00:27:52,458 wali kota wanita pertama 373 00:27:52,542 --> 00:27:56,083 dan juga wali kota terbaik kita, aku jamin. 374 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 Claudia Raffaelli, untuk Forte dei Marmi yang lebih aman. 375 00:28:02,917 --> 00:28:03,833 Terima kasih. 376 00:28:07,167 --> 00:28:08,958 Aku lahir di Forte dei Marmi. 377 00:28:10,125 --> 00:28:11,375 Aku besar di sini. 378 00:28:12,042 --> 00:28:14,333 Putriku lahir dan dibesarkan di sini. 379 00:28:14,417 --> 00:28:16,208 Di sinilah aku ingin menua. 380 00:28:17,125 --> 00:28:20,208 Saat aku kecil, aku akan berkeliling dengan bebas. 381 00:28:20,708 --> 00:28:22,083 Jalanan aman. 382 00:28:23,000 --> 00:28:25,167 Kita tak perlu takut. 383 00:28:25,250 --> 00:28:27,125 Pintu dibiarkan tak terkunci. 384 00:28:27,208 --> 00:28:28,542 Pikirkan itu. 385 00:28:29,333 --> 00:28:31,792 Ada alasan mereka disebut "penjajah". 386 00:28:32,625 --> 00:28:35,167 Atau "tak diinginkan". 387 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 Dan jangan lupakan 388 00:28:40,125 --> 00:28:43,375 utang kita kepada Kolonel Mori… 389 00:28:45,250 --> 00:28:50,417 jika gelombang pencurian dan perampokan baru-baru ini akhirnya terkendali. 390 00:28:51,583 --> 00:28:52,542 Kau tahu, 391 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 peristiwa dramatis 392 00:28:55,083 --> 00:28:56,792 seperti yang menyerang kita 393 00:28:57,292 --> 00:28:59,292 di Minggu pagi, 394 00:28:59,375 --> 00:29:01,167 yang melibatkan gadis muda itu 395 00:29:01,750 --> 00:29:03,042 adalah contoh sempurna. 396 00:29:04,250 --> 00:29:05,958 Dia diserang 397 00:29:06,042 --> 00:29:07,708 oleh orang yang dia percaya. 398 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 Apa kau mau masuk? 399 00:29:17,542 --> 00:29:20,208 Kau mau ada vampir berkeliaran di dalam rumah pukul 03.00? 400 00:29:23,875 --> 00:29:26,167 Semua orang menyukaimu malam ini. 401 00:30:10,250 --> 00:30:11,125 Claudia? 402 00:30:11,625 --> 00:30:12,833 Sudah larut, ada apa? 403 00:30:12,917 --> 00:30:15,167 Roberto, anak itu mengubah omongannya. 404 00:30:15,250 --> 00:30:17,250 Dia bilang kejadiannya di rumah Pilati. 405 00:30:19,542 --> 00:30:21,375 - Apa? - Tapi itu tak benar. 406 00:30:21,458 --> 00:30:24,958 Jangan khawatir, Pilati tak ada di sana. Dia di Milan. Rumahnya kosong. 407 00:30:25,042 --> 00:30:28,333 Masalahnya bukan itu, tapi publisitas buruk. 408 00:30:29,042 --> 00:30:30,500 Kau harus perbaiki ini. 409 00:30:30,583 --> 00:30:33,042 Secepatnya. Paham? 410 00:30:33,917 --> 00:30:34,750 Baiklah. 411 00:30:43,375 --> 00:30:44,792 Apakah terlalu ketat? 412 00:30:45,542 --> 00:30:47,250 Biar kulonggarkan sedikit. 413 00:30:47,958 --> 00:30:48,792 Tunggu. 414 00:30:48,875 --> 00:30:51,000 Perlihatkan tanganmu. Yang satunya. 415 00:30:52,083 --> 00:30:54,875 Roberto, tolong beri tahu istrimu jangan khawatir. 416 00:30:55,917 --> 00:30:57,875 Jelas, gadis itu melindungi ayahnya. 417 00:30:57,958 --> 00:30:59,458 Setelah efek biusnya hilang, 418 00:30:59,542 --> 00:31:01,625 dia melihat ayahnya ditahan, dia panik. 419 00:31:02,250 --> 00:31:04,458 Kini dia bilang kejadiannya di rumah Pilati, 420 00:31:04,542 --> 00:31:07,042 dia minum banyak, ada anak lelaki di sana. 421 00:31:07,125 --> 00:31:08,917 - Anak apa? - Dia tak tahu. 422 00:31:09,000 --> 00:31:11,333 Dia lupa namanya. Ini omong kosong. 423 00:31:11,417 --> 00:31:13,125 Dia mengarang semuanya. 424 00:31:16,208 --> 00:31:18,333 Dengar, Spezi sudah di sini. 425 00:31:18,417 --> 00:31:21,208 Dia mabuk, linglung, bahkan melawan, 426 00:31:21,292 --> 00:31:24,583 tapi dia mengaku ada di tempat kejadian, jangan lupa. 427 00:31:24,667 --> 00:31:26,375 Apa ada pemakaian narkoba? 428 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 Hasil tesnya bersih. 429 00:31:27,917 --> 00:31:30,833 Kecuali obat yang diberikan rumah sakit untuk nyerinya. 430 00:31:33,125 --> 00:31:35,208 - Di mana Walter sekarang? - Dibebaskan. 431 00:31:37,417 --> 00:31:40,167 Jika putrinya tak mau menuntut… 432 00:31:40,958 --> 00:31:44,042 Tenang. Kami akan memulangkannya dengan orang dinas sosial. 433 00:31:54,542 --> 00:31:56,292 - Permisi. Alessandro? - Maaf. 434 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 Ya, aku bisa. 435 00:31:59,583 --> 00:32:01,708 Aku kalah taruhan dengan diriku. 436 00:32:01,792 --> 00:32:02,917 Taruhan apa? 437 00:32:03,000 --> 00:32:05,625 Kupikir aku tak akan melihatmu setahun lagi. 438 00:32:06,250 --> 00:32:08,958 Dengar. Apa kau sudah ambil mobil Dario? 439 00:32:09,458 --> 00:32:10,292 Ya. 440 00:32:11,000 --> 00:32:12,042 Ya. 441 00:32:12,125 --> 00:32:14,917 Aku ingin kau bicara kepadanya. Kau tahu dia di mana? 442 00:32:15,667 --> 00:32:18,750 - Jika dia berulah, kau mau memberitahuku? - Tentu. 443 00:32:19,625 --> 00:32:21,125 Dia bekerja di restoran Gilda. 444 00:32:22,417 --> 00:32:25,750 Baik, mungkin aku akan menemuimu lagi nanti. 445 00:32:25,833 --> 00:32:26,792 - Dah. - Baiklah. 446 00:32:32,583 --> 00:32:35,542 Dario belum kemari dalam lima, enam minggu. 447 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 Dia bilang alasannya? 448 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 Kami baik-baik saja tanpa dia. 449 00:32:40,542 --> 00:32:41,542 Terima kasih. 450 00:32:48,250 --> 00:32:52,042 Jika kau temukan bajingan itu, suruh dia hubungi Letizia. 451 00:32:56,667 --> 00:32:58,500 Agar aku bisa mengacuhkannya. 452 00:34:08,625 --> 00:34:10,292 Maria, kau tidur di mana? 453 00:34:11,083 --> 00:34:11,958 Di atas. 454 00:34:13,958 --> 00:34:15,875 Dan kau tidur di mana, Pak? 455 00:34:17,833 --> 00:34:18,708 Di dalam sana. 456 00:34:22,375 --> 00:34:25,167 Apa kau punya pekerjaan untuk menafkahi putrimu? 457 00:34:28,917 --> 00:34:29,750 Ya. 458 00:34:33,792 --> 00:34:35,500 Baiklah. Apa kau yakin? 459 00:34:36,583 --> 00:34:39,708 Ya, kenapa semua orang terus bertanya begitu? 460 00:34:39,792 --> 00:34:40,792 Aku aman di sini. 461 00:34:43,208 --> 00:34:44,042 Baiklah. 462 00:34:45,458 --> 00:34:47,708 Aku akan pergi. Ini. 463 00:34:47,792 --> 00:34:49,208 Ini untuk nyeri. 464 00:34:49,292 --> 00:34:53,625 Penting bagi Maria meminumnya sesuai resep dari rumah sakit. 465 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 Dah, Maria. 466 00:35:03,500 --> 00:35:06,375 Maria, maaf. Jika kau mau, kita bisa bahas kejadiannya. 467 00:35:06,458 --> 00:35:07,625 Jangan sekarang. 468 00:35:09,042 --> 00:35:12,083 Jangan cemas, aku bilang kau tak terlibat. 469 00:35:15,125 --> 00:35:17,958 Dengar, Maria. 470 00:35:19,292 --> 00:35:21,542 Aku akan membersihkan namaku, lihat saja. 471 00:35:21,625 --> 00:35:23,958 Mereka tak bisa memperlakukan kita begitu! 472 00:35:24,042 --> 00:35:26,000 Mereka tak bisa begitu! 473 00:36:19,292 --> 00:36:21,083 Kau tertidur. 474 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Tapi aku bisa membantumu. 475 00:36:24,792 --> 00:36:25,917 Santini, kau sehat? 476 00:36:26,000 --> 00:36:27,417 Dia tertidur. 477 00:36:30,167 --> 00:36:32,625 Santini, lampunya hijau. Pergilah ke tujuanmu. 478 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Roberto. Insomnia… 479 00:36:34,917 --> 00:36:39,208 Malam, gelap, itu perspektif baru. 480 00:36:39,292 --> 00:36:42,167 - Kau harus menerimanya. - Enyahlah, Wanita Tua. 481 00:37:12,042 --> 00:37:15,958 Gigi busuk di senyum indah Forte dei Marmi. 482 00:37:16,042 --> 00:37:19,667 Kau tak tahu sudah berapa lama aku menunggu momen ini. 483 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 Indah sekali. 484 00:37:21,708 --> 00:37:22,542 Luar biasa. 485 00:37:23,042 --> 00:37:24,208 - Kita masuk? - Ya. 486 00:37:26,833 --> 00:37:29,750 Untuk bagian luar, aku memikirkan kamera termal perimeter. 487 00:37:30,250 --> 00:37:32,792 Tak ada pencemaran cahaya dan sensor gerak. 488 00:37:33,417 --> 00:37:37,125 Sistem pengenal wajahnya sangat akurat. 489 00:37:37,208 --> 00:37:42,000 Ini dapat mengenali siapa saja, teman, musuh, yang tak diinginkan. 490 00:37:43,042 --> 00:37:45,750 Apa pun pertanyaan kalian, jawabannya "ya". 491 00:37:45,833 --> 00:37:48,292 Kini kita bisa melakukan apa pun dengan teknologi. 492 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 Tak ada yang diperkosa, tak ada yang mati, 493 00:37:52,417 --> 00:37:55,750 tak ada tulang patah, selaput daranya utuh. 494 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Itu hanya pertengkaran keluarga. 495 00:38:01,458 --> 00:38:03,458 Kau di bidang yang benar, Pak Santini. 496 00:38:03,542 --> 00:38:05,250 Ya, Marcello. 497 00:38:05,917 --> 00:38:09,833 Orang seperti kita adalah target. Tak bisa disangkal, dunia sudah berubah. 498 00:38:09,917 --> 00:38:12,083 Dan kita, sebagai target, 499 00:38:12,167 --> 00:38:16,292 tak bisa lagi mengasihani mereka yang tertinggal. 500 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Marcello! 501 00:38:17,292 --> 00:38:19,208 Aku tak mau benteng. 502 00:38:19,292 --> 00:38:22,583 - Rumahnya indah karena lokasinya. - Di pusat. 503 00:38:22,667 --> 00:38:24,958 Dia hanya ingin dekat Prada dan Gucci. 504 00:38:25,042 --> 00:38:25,875 Mari. 505 00:39:04,625 --> 00:39:06,083 Boleh kubaca bukumu? 506 00:39:07,792 --> 00:39:09,167 Belum siap. 507 00:39:22,958 --> 00:39:26,458 Kali ini, aku ingin kita klimaks di saat yang sama. 508 00:39:26,542 --> 00:39:28,625 Aku tak mau klimaks sampai kau klimaks. 509 00:39:32,250 --> 00:39:34,000 Apa-apaan, Angela… 510 00:39:34,917 --> 00:39:37,542 Rasanya kau tak menginginkanku seperti dahulu. 511 00:39:37,625 --> 00:39:39,542 Kupikir mungkin dengan ini… 512 00:39:41,542 --> 00:39:43,333 Apa maksudmu? 513 00:39:44,333 --> 00:39:46,167 Usiaku 40 tahun, bukan 70. 514 00:39:49,542 --> 00:39:51,958 Kau pikir ini masalahnya? 515 00:39:52,625 --> 00:39:54,875 Hanya butuh pil biru? 516 00:39:56,292 --> 00:39:58,667 Astaga, Angela. Kau kekanak-kanakan. 517 00:40:08,292 --> 00:40:10,625 - Maksudku, sayang sekali, 'kan? - Apa? 518 00:40:11,667 --> 00:40:14,333 Kau butuh bajingan itu demi menjadi wali kota. 519 00:40:15,792 --> 00:40:17,792 - Itu bagian dari permainan. - "Permainan"? 520 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Ya. 521 00:40:19,542 --> 00:40:22,542 "Selaput daranya utuh." Bagus. 522 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 - Aku penasaran bagaimana mungkin. - Apa? 523 00:40:25,417 --> 00:40:27,333 Kau tak peduli kejadian yang menimpa Maria? 524 00:40:27,417 --> 00:40:29,417 Itu lelucon, Roberto. 525 00:40:30,542 --> 00:40:32,833 - "Lelucon"? - Ya, lelucon. 526 00:40:32,917 --> 00:40:35,750 Gadis itu ketakutan setengah mati dan kita membuat lelucon? 527 00:40:35,833 --> 00:40:39,250 Aku tak bisa berhenti berpikir itu bisa menimpa Angela. 528 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 Tapi tidak. 529 00:40:41,542 --> 00:40:45,208 Aku memastikan itu tak akan terjadi, kepadanya atau siapa pun. 530 00:40:45,292 --> 00:40:46,833 - Ya. - Ya? 531 00:40:47,417 --> 00:40:48,375 Sulit dipercaya. 532 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Mari bahas dirimu. 533 00:40:53,250 --> 00:40:55,667 Katakanlah. Apa kau menemui Elena lagi? 534 00:40:57,458 --> 00:40:58,542 Tidak. 535 00:40:58,625 --> 00:41:00,542 - Tidak? - Tidak. 536 00:41:03,125 --> 00:41:05,583 Tidak. Bagaimana dengan ini… 537 00:41:06,708 --> 00:41:09,833 - Pil biru siapa ini? - Bukan punyaku. 538 00:41:09,917 --> 00:41:11,375 - Bukan punyamu? - Bukan. 539 00:41:11,458 --> 00:41:14,208 Ya, itu milikku. "Musculus 5". 540 00:41:15,042 --> 00:41:18,500 Claudia, usiaku 40 tahun, bukan 70. Aku tak butuh itu. 541 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 Tentu saja, kau terlalu mahir. 542 00:41:20,708 --> 00:41:23,583 - Di mana kau menemukannya? - Di rumah. Di mana lagi? 543 00:41:23,667 --> 00:41:26,250 Pasti ada struk, faktur, bon. Periksa! 544 00:41:26,875 --> 00:41:29,250 - Biar kuperiksa dompetku. - Mungkin pesan daring. 545 00:41:30,333 --> 00:41:32,583 Ini. Aku menemukannya. 546 00:41:32,667 --> 00:41:35,042 Aku yakin kau berharap aku tak menemukannya, tapi… 547 00:41:37,042 --> 00:41:38,083 Ini milik Angela. 548 00:41:40,792 --> 00:41:42,333 Untuk apa dia membelinya? 549 00:41:43,667 --> 00:41:47,083 Bukankah ini ilegal? Dia di bawah umur. Siapa yang memberikannya? 550 00:41:49,375 --> 00:41:51,792 Astaga. Dia tidur dengan siapa? 551 00:41:53,667 --> 00:41:55,167 Apa dia tidur dengan pria tua? 552 00:41:56,542 --> 00:41:58,250 Astaga, keluarga ini hancur. 553 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 Kita sudah tak saling bicara. 554 00:42:02,250 --> 00:42:05,125 Kita seperti teman sekamar yang tinggal seatap 555 00:42:05,875 --> 00:42:06,917 dan begitu saja. 556 00:42:23,917 --> 00:42:24,917 Kau gila. 557 00:42:27,417 --> 00:42:28,958 Kenapa dia tak dipenjara? 558 00:42:33,042 --> 00:42:35,458 Puncak kemewahan hanya ada di Forte dei Marmi! 559 00:42:37,792 --> 00:42:39,583 Astaga, teman-teman… 560 00:42:40,375 --> 00:42:41,417 Dia gila. 561 00:42:42,000 --> 00:42:43,542 Apa dia kemari? 562 00:42:44,250 --> 00:42:45,458 Semoga tidak. 563 00:42:46,375 --> 00:42:47,333 Astaga. 564 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 - Apa yang kau lakukan? - Dia gila! 565 00:42:50,917 --> 00:42:52,917 Nak Chiara, kau masih sama. 566 00:42:53,875 --> 00:42:54,708 Teman-teman… 567 00:42:55,458 --> 00:42:56,583 Apa kabar? 568 00:42:57,500 --> 00:42:58,625 Dan kau? 569 00:42:58,708 --> 00:43:00,708 Ingat saat kau suka datang 570 00:43:00,792 --> 00:43:04,167 ke pesta ulang tahun Maria dan istriku membuat kue malaikat? 571 00:43:04,250 --> 00:43:06,292 Kau makan terlalu banyak. 572 00:43:06,375 --> 00:43:09,792 Teman-teman, apa yang terjadi pada semua orang? 573 00:43:10,875 --> 00:43:12,542 Entahlah. Siapa tahu? 574 00:43:13,167 --> 00:43:14,000 Omong-omong… 575 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 Tidak… 576 00:43:20,458 --> 00:43:23,750 Ini dari bulan September. Itu setelah penangkapan April. 577 00:43:23,833 --> 00:43:27,042 Pada bulan September, mereka menembakku dengan pistol listrik 578 00:43:27,125 --> 00:43:29,458 saat aku bersantai di taman. 579 00:43:29,542 --> 00:43:33,125 Kini polisi dan Carabinieri harus menangkap semua orang. 580 00:43:33,917 --> 00:43:35,625 "Masa depan yang lebih aman"? 581 00:43:37,333 --> 00:43:40,667 Tidak bagiku, aku statistik. Semua orang tahu itu. 582 00:43:55,292 --> 00:43:58,333 255 SUKA - PUNCAK KEMEWAHAN HANYA ADA DI FORTE DEI MARMI 583 00:44:16,125 --> 00:44:18,083 - Kau lihat ini? - Apa? 584 00:44:19,083 --> 00:44:22,667 Pesan dari Angela. "Rapat keluarga besok pukul 15.00." 585 00:44:24,042 --> 00:44:26,042 "Tak ada alasan." Apa rencananya? 586 00:44:27,250 --> 00:44:28,667 Kita akan tahu besok. 587 00:44:31,208 --> 00:44:32,792 Tak ada alasan… 588 00:44:38,333 --> 00:44:42,417 Kabar baiknya, dari lima pemilik Vila Casamora, 589 00:44:42,500 --> 00:44:44,167 empat orang sudah menerima. 590 00:44:44,792 --> 00:44:47,708 Hanya satu saudara yang masih agak enggan. 591 00:44:47,792 --> 00:44:48,625 Kenapa? 592 00:44:49,208 --> 00:44:51,000 Dia ingin lebih dari seperlima. 593 00:44:51,083 --> 00:44:53,208 Bagus untuknya. Tapi dia menggertak. 594 00:44:53,292 --> 00:44:56,750 - Jujur, kurasa begitu. - Teruskan. Jangan pedulikan aku. 595 00:44:58,542 --> 00:45:02,208 Sekarang, mari beralih ke subjek kontrak. 596 00:45:33,875 --> 00:45:36,000 - Ini aku. - Hai. 597 00:45:36,708 --> 00:45:38,750 Urusan kita belum selesai. 598 00:45:39,375 --> 00:45:40,208 Ya… 599 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Ya. 600 00:45:43,125 --> 00:45:46,083 Jika kau carikan tempat, aku bisa cari waktu. 601 00:45:47,250 --> 00:45:49,417 - Kapan? - Malam ini? 602 00:45:53,292 --> 00:45:56,042 Aku hampir yakin bisa menemukan pengasuh. 603 00:45:57,083 --> 00:46:00,458 Dengar, jangan harap aku mengasuh Federico. 604 00:46:00,958 --> 00:46:04,500 Tentu tidak. Alangkah tak manusiawi meminta hal seperti itu darimu. 605 00:46:05,125 --> 00:46:06,250 Pergi ke rumah Ugo. 606 00:46:07,042 --> 00:46:09,083 Kenapa tak bilang kau berhenti kerja? 607 00:46:11,750 --> 00:46:13,500 Aku benci hidupku. Malam ini? 608 00:46:14,000 --> 00:46:16,542 Tentu. Kukabari nanti. 609 00:46:16,625 --> 00:46:17,500 - Baik. - Dah. 610 00:46:20,458 --> 00:46:21,292 Siapa itu? 611 00:46:23,625 --> 00:46:24,583 Emma. 612 00:46:25,250 --> 00:46:27,167 Dia ingin beralih ke sif siang. 613 00:46:29,083 --> 00:46:30,875 - Kubawakan kopi. - Terima kasih. 614 00:47:08,542 --> 00:47:09,375 Sial. 615 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 "Syarat penjualan". 616 00:47:15,458 --> 00:47:19,000 "Penjualan dibuat sesuai syarat dan ketentuan berikut". 617 00:47:19,083 --> 00:47:20,583 Akan kujelaskan nanti… 618 00:47:20,667 --> 00:47:23,042 "Properti yang dipertanyakan, 619 00:47:24,042 --> 00:47:28,042 adalah dan akan berupa, sampai tanggal kontrak penjualan akhir…" 620 00:47:28,500 --> 00:47:29,750 Aku harus memberitahumu. 621 00:47:29,833 --> 00:47:33,167 "akta, tanpa penyitaan…" 622 00:47:33,750 --> 00:47:35,917 - Tidak! - Jangan sentuh dia. 623 00:47:36,000 --> 00:47:37,292 Jangan sentuh dia. 624 00:47:38,792 --> 00:47:41,542 Dia tak bisa disentuh, jelas? 625 00:47:43,333 --> 00:47:45,083 - Aku tak bermaksud. - Maaf. 626 00:47:45,708 --> 00:47:46,833 Bagiku, sentuhan 627 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 seperti mengurus daging mati. 628 00:47:50,125 --> 00:47:52,083 Curzio, maafkan aku. Aku malu. 629 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 Sulit dipercaya. 630 00:47:57,292 --> 00:47:59,083 - Aku selesai. Aku pergi. - Ya… 631 00:48:01,792 --> 00:48:02,708 Selamat tinggal. 632 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 Kau bodoh sekali, Dario. 633 00:48:23,042 --> 00:48:23,958 Dan itu Maria. 634 00:48:43,750 --> 00:48:44,792 Ya, bersulang. 635 00:48:56,375 --> 00:48:57,792 Bagus, Pilati. 636 00:50:05,917 --> 00:50:07,167 DIHAPUS DIATUR ULANG 637 00:50:16,458 --> 00:50:17,708 DIHAPUS DIATUR ULANG 638 00:50:22,625 --> 00:50:26,042 Emma, kenapa kamera internal Pilati ada yang diatur ulang? 639 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 Pasti ulah staf Ferrario. 640 00:50:29,583 --> 00:50:31,917 Staf Ferrario? Siapa yang memberi izin? 641 00:50:33,542 --> 00:50:34,667 Istrimu. 642 00:50:37,625 --> 00:50:40,833 Kenapa salinan kamera perimeter hilang dari iCloud? 643 00:50:40,917 --> 00:50:42,375 Dia memberikan akses penuh. 644 00:50:42,458 --> 00:50:45,417 Mereka harus menghapus semua bukti kehadiran Ferrario. 645 00:50:45,500 --> 00:50:46,875 Akses penuh? 646 00:50:46,958 --> 00:50:49,000 Untuk penggalangan dana! 647 00:50:49,083 --> 00:50:51,542 Rekaman ruang kerja juga hilang. Kenapa? 648 00:50:51,625 --> 00:50:54,333 Karena Ferrario masuk ke sana. Karena kita semua masuk. 649 00:50:54,833 --> 00:50:56,042 Makanya hilang. 650 00:50:57,250 --> 00:51:00,875 Maaf, Roberto. Claudia bilang jangan mengusikmu dengan hal itu. 651 00:51:00,958 --> 00:51:02,667 Tak apa-apa. Maaf. 652 00:51:04,625 --> 00:51:06,167 Claudia melakukan hal yang benar. 653 00:51:06,917 --> 00:51:08,458 Dia benar. 654 00:51:10,625 --> 00:51:13,167 - Aku benci Ugo. - Hentikan. 655 00:51:13,250 --> 00:51:14,750 - Itu tak benar. - Benar. 656 00:51:25,667 --> 00:51:28,167 Halo. Bagaimana kabarmu? 657 00:51:28,250 --> 00:51:30,750 - Terima kasih. Aku berutang padamu. - Tak masalah. 658 00:51:31,542 --> 00:51:33,500 Baik-baik, Sayang. Ibu menyayangimu! 659 00:52:26,667 --> 00:52:27,792 Apa? 660 00:52:31,000 --> 00:52:32,750 Nokturnal. Seperti kau. 661 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 - Hati nuraniku. - Tidak malam ini. 662 00:53:05,542 --> 00:53:07,458 Ada kamera tersembunyi, Santini? 663 00:53:08,042 --> 00:53:09,667 Ada yang memata-matai kita? 664 00:53:20,167 --> 00:53:22,458 Bisakah kamera termal mendeteksi kegembiraan? 665 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 - Tentu. Ya. - Ya. 666 00:53:58,708 --> 00:53:59,875 Ya, Federico. 667 00:53:59,958 --> 00:54:03,000 Jangan khawatir. Aku datang, aku di dalam mobil. 668 00:54:03,083 --> 00:54:03,958 Sudah, ya. 669 00:54:11,958 --> 00:54:12,792 Elena! 670 00:54:15,333 --> 00:54:16,458 Elena… 671 00:54:16,542 --> 00:54:17,458 Elena! 672 00:54:19,625 --> 00:54:22,833 - Mau ke mana? Ada apa? - Federico menelepon, dia putus asa. 673 00:54:23,333 --> 00:54:25,792 Dia tak mau ke rumah Ugo, dan aku memaksanya. 674 00:54:25,875 --> 00:54:27,125 Ibu macam apa aku ini? 675 00:54:28,333 --> 00:54:31,208 Lihat kenapa aku tak bisa begini? Aku salah, akalku hilang. 676 00:54:32,292 --> 00:54:35,833 Maaf, tapi ini salah, aku tak punya waktu untuk membuat kesalahan ini. 677 00:54:35,917 --> 00:54:38,750 Kesalahan? Inikah kita yang sekarang? "Kesalahan?" 678 00:54:40,500 --> 00:54:42,625 Urusan kita belum selesai. 679 00:54:43,917 --> 00:54:45,167 Dan kau benar. 680 00:54:47,500 --> 00:54:48,542 Kau tahu, saat… 681 00:54:49,583 --> 00:54:52,542 Saat kita putus, aku berjanji pada diriku 682 00:54:52,625 --> 00:54:55,833 jika aku tak bisa memilikimu, aku tak mau apa-apa lagi. 683 00:54:56,667 --> 00:54:58,542 Dan itulah yang kudapat. 684 00:54:59,208 --> 00:55:00,042 Tak ada. 685 00:55:00,625 --> 00:55:04,625 Aku tak membiarkan orang lain membuatku merasa saat bersamamu, hidup. 686 00:55:05,750 --> 00:55:09,583 Kini aku menjadi pria tanpa wajah, tanpa karakter. 687 00:55:10,667 --> 00:55:11,833 Tatap aku. 688 00:55:11,917 --> 00:55:14,625 Satu anak membenciku dan yang satunya tak bisa jauh dariku. 689 00:55:14,708 --> 00:55:17,250 - Biar kubicara pada Dario. - Sudah kubilang. Aku bisa. 690 00:55:19,083 --> 00:55:22,083 Dia di rumah Pilati di malam sesuatu menimpa Maria. 691 00:55:26,708 --> 00:55:28,208 Kenapa baru bilang? 692 00:55:28,708 --> 00:55:30,667 Kau bicara setelah kita tidur bersama? 693 00:55:30,750 --> 00:55:31,667 Astaga! 694 00:55:32,292 --> 00:55:34,042 Kita bilang tak akan terulang lagi. 695 00:55:34,125 --> 00:55:37,333 Kukatakan sekarang karena aku merasa dia pelakunya. 696 00:55:37,417 --> 00:55:39,625 Aku harus bicara kepadanya sebelum orang lain. 697 00:55:39,708 --> 00:55:42,167 Tak ada alasan untuk membiarkan ini. 698 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 Dia di atas. Aku tak akan meninggalkanmu. Aku ingin di sini. 699 00:56:14,292 --> 00:56:16,500 Minggu malam, saat aku menemukanmu, 700 00:56:17,125 --> 00:56:18,083 apa kau mabuk? 701 00:56:18,958 --> 00:56:19,958 Dari mana kau? 702 00:56:21,542 --> 00:56:22,792 Minggu? 703 00:56:24,542 --> 00:56:26,750 Aku minum dengan teman di bar di Sarzana. 704 00:56:27,250 --> 00:56:29,542 - Apa pedulimu? - Aku peduli karena itu tak benar. 705 00:56:30,917 --> 00:56:32,917 Kau di rumah Curzio Pilati. 706 00:56:35,250 --> 00:56:36,083 Benar? 707 00:56:36,667 --> 00:56:37,542 Benar. 708 00:56:38,042 --> 00:56:39,292 Minggu, ya. 709 00:56:39,875 --> 00:56:41,583 Aku bekerja untuknya. Lalu? 710 00:56:42,125 --> 00:56:44,625 Ada pekerjaan kecil, kebanyakan di malam hari. 711 00:56:44,708 --> 00:56:46,542 Aku mengawasi… 712 00:56:46,625 --> 00:56:47,625 Seperti penjaga. 713 00:56:47,708 --> 00:56:48,667 Dario, Sayangku, 714 00:56:48,750 --> 00:56:51,833 orang waras mana yang menyewamu sebagai penjaga? 715 00:56:51,917 --> 00:56:54,917 Ini alasannya aku tak pernah cerita apa-apa ke ibuku. 716 00:56:55,000 --> 00:56:56,708 Di mana kau bertemu Pilati? 717 00:56:56,792 --> 00:56:58,208 - Apa ini interogasi? - Ya! 718 00:56:59,542 --> 00:57:02,000 Di Bagno Gilda. Dia selalu datang untuk makan siang. 719 00:57:02,542 --> 00:57:03,625 Dengar, Roberto… 720 00:57:04,250 --> 00:57:07,375 Dia membayarku tiga kali lipat dan itu mengalahkan membersihkan pasir. 721 00:57:08,583 --> 00:57:09,708 Lalu kameranya? 722 00:57:10,750 --> 00:57:13,125 - Kamera? - Yang kau copot dari dinding. 723 00:57:19,417 --> 00:57:20,333 Aku mengerti… 724 00:57:21,125 --> 00:57:23,083 Kalian tidur bersama 725 00:57:23,167 --> 00:57:26,875 dan ini memberimu hak untuk berlagak jadi Ayah, tapi tak bisa begitu. 726 00:57:28,000 --> 00:57:30,542 Dario! 727 00:57:30,625 --> 00:57:33,583 Aku merusak kameranya karena dia memecatku tanpa alasan. 728 00:57:33,667 --> 00:57:34,667 Dia orang aneh. 729 00:57:34,750 --> 00:57:36,958 Lalu Maria Spezi? Kenapa dia di sana? 730 00:57:39,208 --> 00:57:40,042 Jadi? 731 00:57:45,958 --> 00:57:47,042 Baiklah. 732 00:57:48,458 --> 00:57:50,875 Pilati dan pria lain menemukan Maria yang berkeliaran. 733 00:57:50,958 --> 00:57:53,792 - Pria mana? - Entahlah. Seseorang. 734 00:57:53,875 --> 00:57:56,667 Dia mencoba masuk ke gereja di Via Trento. Dia menangis. 735 00:57:56,750 --> 00:57:59,375 - Mereka memaksanya masuk ke mobil? - Mobil siapa? 736 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 - Mobil Pilati. - Maria masuk begitu saja? 737 00:58:02,167 --> 00:58:03,958 Tidak. Jelas, tidak. 738 00:58:04,042 --> 00:58:06,875 Dia kenal pria ini dan pria ini mengenalnya. 739 00:58:08,167 --> 00:58:10,250 Dengar, dia sangat terguncang. 740 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 Entah kenapa. 741 00:58:12,750 --> 00:58:15,750 Kami minum, kami mabuk, terutama dia. 742 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Lalu kami buatkan kopi. 743 00:58:17,917 --> 00:58:19,500 - Kopi? - Ya, kopi. 744 00:58:19,583 --> 00:58:21,625 - Soal kopi itu benar. - Lihat? 745 00:58:21,708 --> 00:58:25,833 Aku mencoba menenangkan gadis ini dan langsung pulang. 746 00:58:26,333 --> 00:58:27,167 Sumpah. 747 00:58:28,125 --> 00:58:30,917 Aku juga menyesal dia sampai terluka. 748 00:58:31,500 --> 00:58:35,083 Apa pun yang terjadi, aku tak tahu apa-apa. 749 00:58:48,292 --> 00:58:50,667 Gereja di Via Trento. 750 00:58:51,833 --> 00:58:53,375 Satu per satu. 751 00:58:54,875 --> 00:58:56,167 Pelan-pelan. 752 00:59:21,125 --> 00:59:24,250 DI MANA KAU? KITA ADA RAPAT KELUARGA! 753 00:59:24,333 --> 00:59:25,833 - Sial! - Kalian mau ke mana? 754 00:59:25,917 --> 00:59:27,083 Aku lupa sesuatu. 755 00:59:29,292 --> 00:59:32,125 Kau terlambat. Aku mengirim pesan, kau lihat ponselmu? 756 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Jalanan macet. 757 00:59:45,208 --> 00:59:46,042 Jadi, 758 00:59:46,917 --> 00:59:49,917 esaiku berjudul "Apel Perselisihan". 759 00:59:54,000 --> 00:59:56,083 Bu, aku tahu kau tak akan suka. 760 00:59:56,167 --> 00:59:59,125 Saatnya mengatakan yang sebenarnya di keluarga ini. 761 01:00:00,250 --> 01:00:04,083 Lebih baiknya, kejadian di keluarga ini saat aku berusia tujuh tahun. 762 01:00:06,833 --> 01:00:07,667 Baiklah. 763 01:00:10,875 --> 01:00:14,000 Kenapa hal ini seperti "apel perselisihan"? 764 01:00:14,917 --> 01:00:16,875 Kenapa tak bisa membicarakannya? 765 01:00:17,417 --> 01:00:18,250 Angela, karena… 766 01:00:18,333 --> 01:00:19,792 Karena itu buruk. 767 01:00:20,708 --> 01:00:23,000 Hari terburuk dalam hidupku. 768 01:00:24,125 --> 01:00:26,125 Kau hilang selama sepuluh menit di taman. 769 01:00:26,917 --> 01:00:28,792 Sepuluh menit kesengsaraan. 770 01:00:29,333 --> 01:00:30,583 Sepuluh menit penderitaan. 771 01:00:31,208 --> 01:00:33,583 Lalu kami menemukanmu di belakang korsel. 772 01:00:33,667 --> 01:00:37,083 Ada Walter Spezi gila yang melecehkanmu. 773 01:00:37,167 --> 01:00:39,792 Dia mengeluarkan penisnya dan celananya dikotori sperma… 774 01:00:39,875 --> 01:00:40,750 Claudia… 775 01:00:41,542 --> 01:00:43,958 Untungnya, ayahmu tiba dan menghentikannya. 776 01:00:45,417 --> 01:00:47,958 - Itu saja. Kau senang? - Kenapa aku tak ingat? 777 01:00:48,042 --> 01:00:50,000 Karena kau trauma, Sayang. 778 01:00:50,667 --> 01:00:53,167 Pikiranmu melindungimu dan melupakan. 779 01:00:53,833 --> 01:00:57,292 Aku hanya ingat dokter aneh yang menunjukkanku boneka… 780 01:00:57,375 --> 01:00:59,667 Psikiater yang membantumu sembuh. 781 01:00:59,750 --> 01:01:02,625 - Kenapa Spezi tak dituntut? - Pertanyaan bagus. 782 01:01:04,125 --> 01:01:04,958 Pertanyaan bagus. 783 01:01:09,125 --> 01:01:11,250 Aku bisa tuntut sekarang. Akan kuurus. 784 01:01:12,333 --> 01:01:14,750 Kali ini, dia akan dapat hukuman. 785 01:01:14,833 --> 01:01:16,708 Ibu! Dia pergi. 786 01:01:16,792 --> 01:01:19,458 Kau tahu mustahil membahas itu padanya. 787 01:01:19,542 --> 01:01:20,417 Sempurna! 788 01:01:22,333 --> 01:01:23,542 Kau juga tak bisa bantu? 789 01:01:23,625 --> 01:01:25,875 Aku hanya bisa bilang itu kencing, bukan sperma. 790 01:01:26,625 --> 01:01:28,333 Omong-omong soal kebenaran… 791 01:01:28,417 --> 01:01:31,042 Kau akan cerita tentang pil biru. Jangan bergerak. 792 01:01:31,125 --> 01:01:32,000 Claudia! 793 01:01:35,958 --> 01:01:36,792 Claudia! 794 01:01:37,833 --> 01:01:40,458 Aku harus memecat Spezi karenamu, tapi itu tak cukup? 795 01:01:40,542 --> 01:01:42,917 Tidak! Bukan. 796 01:01:43,000 --> 01:01:47,167 Aku tak paham kenapa kau menyelidiki semua orang, tapi kau menolak 797 01:01:47,250 --> 01:01:49,958 menyelidiki putri kita dan yang dia sembunyikan dari kita. 798 01:01:50,042 --> 01:01:52,333 - Mungkin karena aku tak mau tahu. - Ya, jelas. 799 01:01:57,667 --> 01:01:58,500 Angela! 800 01:02:03,917 --> 01:02:06,625 Berapa kali aku berjanji tak akan melakukannya? 801 01:02:07,542 --> 01:02:09,042 Sering, aku berjanji. 802 01:02:18,792 --> 01:02:20,708 Mari coba tanggal lahir. 803 01:02:23,083 --> 01:02:25,292 Tanggal lahir terbalik. 804 01:02:29,583 --> 01:02:31,792 Kira-kira apa? Alamat? 805 01:02:42,750 --> 01:02:44,458 Jangan bilang kau sangat… 806 01:02:46,875 --> 01:02:49,542 Angela. Aku belum mengajarimu apa pun… 807 01:02:49,625 --> 01:02:51,167 Lima, delapan, tiga, 808 01:02:51,250 --> 01:02:53,375 nol, dua, empat. 809 01:02:54,500 --> 01:02:57,625 PONSEL ANGELA 810 01:03:00,000 --> 01:03:01,208 Dari mana saja kau? 811 01:03:01,792 --> 01:03:02,708 Senin, 812 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 rumah dan sekolah. 813 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Selasa… 814 01:03:13,250 --> 01:03:14,708 Tempat apa ini? 815 01:03:15,667 --> 01:03:17,333 "Toko roti" apa ini? 816 01:03:38,000 --> 01:03:39,667 Ke mana kau pergi? 817 01:03:39,750 --> 01:03:41,917 CAPRIGLIA - PERUMAHAN 818 01:03:53,958 --> 01:03:54,792 Tenang… 819 01:04:00,500 --> 01:04:04,042 "Sayangku!" 820 01:04:04,708 --> 01:04:06,708 Siapa pria ini, Angela? 821 01:04:08,917 --> 01:04:11,542 Siapa? Siapa dia? 822 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 KENANGAN 823 01:04:12,583 --> 01:04:14,167 "Liburan. Teman." 824 01:04:28,917 --> 01:04:30,167 MILAN! 825 01:04:37,167 --> 01:04:39,083 Tidak… 826 01:04:53,833 --> 01:04:55,125 Bagaimana tulisanmu? 827 01:04:57,042 --> 01:04:59,917 Aku berusaha mencari kebenaran 828 01:05:00,625 --> 01:05:02,500 dalam kabut kenangan yang bertentangan. 829 01:05:04,917 --> 01:05:06,125 Bagaimana kau menemukanku? 830 01:05:08,750 --> 01:05:10,667 Bisa-bisanya. Kau memata-mataiku! 831 01:05:10,750 --> 01:05:13,458 - Katamu kau tak akan begitu! - Siapa bajingan ini? 832 01:05:14,417 --> 01:05:16,958 - Kenapa pergi ke Milan dengannya? - Dia bukan bajingan. 833 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 - Dia profesorku. - Profesormu? 834 01:05:20,167 --> 01:05:21,208 Kami di Milan 835 01:05:21,292 --> 01:05:24,417 untuk rapat penting dengan agen sastranya. 836 01:05:24,500 --> 01:05:26,333 Dia ada rapat penting? 837 01:05:26,417 --> 01:05:28,333 Bagaimana kalian bisa tidur bersama? 838 01:05:29,167 --> 01:05:31,792 Baiklah. Kau mau aku jujur? Baik. 839 01:05:32,667 --> 01:05:36,417 Aku tak mau kuliah. Aku akan pindah ke Milan bersama Stefano. 840 01:05:36,500 --> 01:05:39,417 - Kau tak boleh pergi, Angela. - Kau tak mengerti. 841 01:05:39,500 --> 01:05:43,708 Dia menulis novel yang mungkin akan sukses besar. 842 01:05:43,792 --> 01:05:48,375 - Kau percaya omong kosong ini? - Omong kosong apa? Cari saja di Google! 843 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 Stefano Tommasi. Dia penulis. 844 01:05:50,917 --> 01:05:54,083 Dia menulis buku yang dibeli dan dibaca orang sungguhan. 845 01:05:54,167 --> 01:05:55,333 Lakukan sesukamu. 846 01:05:56,583 --> 01:05:58,750 Tapi aku juga harus melakukan sesuatu. 847 01:05:58,833 --> 01:06:00,583 Aku harus pergi ke Carabinieri 848 01:06:00,667 --> 01:06:04,292 dan melaporkan profesormu di rumah Pilati bersama Maria Spezi malam itu. 849 01:06:06,042 --> 01:06:08,417 Aku tak mengada-ada, aku punya bukti. Maaf. 850 01:06:10,167 --> 01:06:11,208 Aku membencimu! 851 01:06:11,708 --> 01:06:14,500 Kau bahkan tak tahu artinya jatuh cinta. 852 01:06:20,042 --> 01:06:22,125 Kau tak tahu apa-apa tentang cinta! 853 01:06:34,333 --> 01:06:35,583 Jadi, Maria… 854 01:06:38,417 --> 01:06:42,583 Katamu orang yang bersamamu di rumah itu malam itu, yaitu Pilati 855 01:06:44,042 --> 01:06:46,000 dan anak yang tak kau ingat namanya. 856 01:06:47,875 --> 01:06:48,708 Ya. 857 01:06:49,750 --> 01:06:51,250 Apa kau ingat sekarang? 858 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Tidak. 859 01:06:57,875 --> 01:06:59,625 Tak ada orang lain? 860 01:07:04,875 --> 01:07:05,708 Tidak. 861 01:07:06,208 --> 01:07:10,667 Jadi, kau tak ke sana bersama Pilati dan profesormu, Stefano Tommasi? 862 01:07:14,333 --> 01:07:15,292 Tidak, itu… 863 01:07:17,042 --> 01:07:18,417 Profesor Tommasi 864 01:07:19,625 --> 01:07:21,292 pergi sebelum semuanya kacau. 865 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Itu mudah. 866 01:07:24,667 --> 01:07:28,000 Maaf. Apa tak ada orang yang ingin kau lindungi? 867 01:07:35,333 --> 01:07:37,833 Maaf, aku tak enak badan. Aku mau cari angin. 868 01:07:42,292 --> 01:07:44,375 Ada yang ingin kau sampaikan? 869 01:07:45,917 --> 01:07:48,333 Aku tak menyakiti putriku. 870 01:07:48,917 --> 01:07:50,000 Atau siapa pun. 871 01:07:54,292 --> 01:07:56,208 Aku punya pertanyaan. 872 01:07:57,167 --> 01:07:58,000 Walter. 873 01:07:59,583 --> 01:08:02,042 Kau pikir kau pantas memiliki putri seperti dia? 874 01:08:03,917 --> 01:08:05,083 Tidak. 875 01:08:15,542 --> 01:08:18,208 Aku pergi sebelum kekacauan itu terjadi. 876 01:08:18,750 --> 01:08:20,333 Aku pulang. Sumpah. 877 01:08:22,042 --> 01:08:23,167 - Pulang? - Ya. 878 01:08:24,500 --> 01:08:26,167 Ada yang bisa memastikan? 879 01:08:43,542 --> 01:08:45,542 Tuan Pilati, kami siap saat kau siap. 880 01:08:46,333 --> 01:08:47,958 - Dia datang! - Curzio… 881 01:08:48,042 --> 01:08:51,292 Kau bohong. Kau bilang kau di Milan saat kejadian itu. 882 01:08:51,375 --> 01:08:52,875 Tidak. Aku tak bilang begitu. 883 01:08:52,958 --> 01:08:56,083 Kubilang aku meninggalkannya di dapur. Aku tak di sana. 884 01:08:56,167 --> 01:08:57,250 Claudia… 885 01:08:57,333 --> 01:09:00,000 Kau paham risikonya, 'kan? 886 01:09:00,083 --> 01:09:02,792 Bukan hanya untukku. Untukmu dan pemilu. 887 01:09:02,875 --> 01:09:05,375 - Banyak orang ingin membaca… - Foto, silakan. 888 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 - Ya. - Ya , tentu saja. 889 01:09:06,958 --> 01:09:10,292 "Rekan Pilati ditangkap karena pelecehan seksual." 890 01:09:10,917 --> 01:09:12,875 Pengacaraku sangat khawatir. 891 01:09:12,958 --> 01:09:16,583 Tapi jika itu memang terjadi di rumahku, Claudia, dan semoga tidak, 892 01:09:16,667 --> 01:09:17,708 kau harus membantuku. 893 01:09:18,333 --> 01:09:23,125 Sementara, kulakukan yang kuperlukan. Aku memecat Dario, penjagaku. Binatang. 894 01:09:24,042 --> 01:09:26,208 - Dario? - Ya, Dario Nobile namanya. 895 01:09:26,292 --> 01:09:28,375 Dia bahkan memohon diterima kembali. Bayangkan. 896 01:09:28,458 --> 01:09:31,458 - Sial. - Tuan Pilati, gunting untuk pitanya. 897 01:09:31,542 --> 01:09:33,375 Ya, benar. Ide bagus. 898 01:09:38,000 --> 01:09:39,625 - Bagus, Claudia. - Terima kasih. 899 01:09:39,708 --> 01:09:41,083 - Wali kota kita. - Permisi… 900 01:09:47,792 --> 01:09:48,875 Apa kau menghindariku? 901 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 Kau bahkan tak berpura-pura tidur di sofa lagi. 902 01:09:53,583 --> 01:09:56,542 Kenapa kau memberatkan Pilati? 903 01:09:56,625 --> 01:09:59,417 Kini dia harus meminta pengacaranya datang dari Milan. 904 01:09:59,500 --> 01:10:00,917 Tidak, aku sudah paham. 905 01:10:01,000 --> 01:10:03,750 Kau berusaha melindungi si bodoh Dario. 906 01:10:03,833 --> 01:10:06,458 - Calon anak tirimu. - Apa? 907 01:10:06,542 --> 01:10:09,083 Aku hanya ingin menyatukan petunjuk agar… 908 01:10:09,167 --> 01:10:11,542 - Boleh? - Ya, tentu saja. 909 01:10:12,250 --> 01:10:13,792 - Terima kasih. - Sama-sama. 910 01:10:16,667 --> 01:10:18,083 - Jangan begitu. - Apa? 911 01:10:18,167 --> 01:10:20,167 Berwajah begitu saat menilaiku. 912 01:10:23,000 --> 01:10:23,833 Roberto. 913 01:10:24,792 --> 01:10:26,583 Ini kesempatan besarku. 914 01:10:27,167 --> 01:10:29,083 Kesempatan satu-satunya. 915 01:10:29,167 --> 01:10:32,417 Ini hidupku dan aku tak akan membiarkanmu menghalangiku. 916 01:10:33,042 --> 01:10:34,042 Entah kau 917 01:10:34,125 --> 01:10:36,250 atau pernikahan kita. 918 01:10:40,167 --> 01:10:41,417 Ya, aku ambisius. 919 01:10:42,250 --> 01:10:43,292 Tapi, kau tahu? 920 01:10:44,125 --> 01:10:45,792 Ada yang menganggap itu menarik. 921 01:10:55,333 --> 01:10:56,875 Claudia, tunggu. 922 01:10:59,958 --> 01:11:02,167 Apa? Ada yang harus kau jelaskan? 923 01:11:05,958 --> 01:11:08,208 Matteo, bukankah kau ada kegiatan? 924 01:11:09,500 --> 01:11:10,333 Pergilah. 925 01:11:15,167 --> 01:11:16,667 Aku tak selalu seperti ini. 926 01:11:18,208 --> 01:11:19,042 Ini… 927 01:11:19,542 --> 01:11:20,917 - Tertutup? - Tidak. 928 01:11:21,583 --> 01:11:22,833 Apa adanya. 929 01:11:25,792 --> 01:11:29,917 Saat wanita itu menyentuhku di dapur, kau langsung membelaku, 930 01:11:30,000 --> 01:11:33,083 tanpa memikirkannya, caramu. 931 01:11:33,167 --> 01:11:35,875 Gahar, tapi dengan hati. 932 01:11:37,250 --> 01:11:39,458 Kau membuatku tak terlalu kesepian. 933 01:11:39,542 --> 01:11:42,333 Seolah kau memahamiku tanpa mengharapkan apa pun. 934 01:11:42,417 --> 01:11:44,958 Kau bisa bayangkan perasaanku saat itu. 935 01:11:49,042 --> 01:11:49,875 Ini… 936 01:11:50,917 --> 01:11:53,167 Penyakit yang aku punya, penyakit ini, 937 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 menghancurkanku, percayalah. 938 01:11:55,667 --> 01:11:57,042 Ini mendadak muncul. 939 01:11:57,125 --> 01:11:59,583 Aku mencoba segalanya, bahkan hanya untuk mengerti, 940 01:11:59,667 --> 01:12:03,250 tapi tak ada yang bisa menghubungkannya dengan apa pun. Mencari penyebabnya. 941 01:12:04,250 --> 01:12:05,667 Membuatku tak mungkin 942 01:12:07,042 --> 01:12:10,083 berhubungan intim apa pun. Aku membeku. 943 01:12:12,750 --> 01:12:15,000 Aku mulai gugup lalu jatuh. 944 01:12:15,750 --> 01:12:16,917 Tak bisa mengatasinya. 945 01:12:17,000 --> 01:12:21,167 Wanita merasa ditolak, apa pun yang kukatakan. 946 01:12:21,250 --> 01:12:22,542 Bukan salah mereka. 947 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 Jadi, akhirnya, aku memilih kesendirian. Itu yang termudah. 948 01:12:28,292 --> 01:12:31,583 Aku selalu tertutup. 949 01:12:32,792 --> 01:12:35,875 Aku kaya. Aku bisa mendapatkan semua yang kuinginkan. 950 01:12:36,792 --> 01:12:39,375 Kecuali hal yang paling kuinginkan. 951 01:12:40,125 --> 01:12:41,292 Sedikit keintiman. 952 01:12:42,917 --> 01:12:45,500 Cinta yang juga layak kau dapatkan, Claudia. 953 01:12:47,125 --> 01:12:48,042 Claudia… 954 01:12:50,583 --> 01:12:53,417 Aku sangat ingin memecahkan masalah ini dengan bantuan terbaik. 955 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 Bantuanmu. 956 01:12:55,500 --> 01:12:57,667 Ya, Claudia. Andai aku bisa bersamamu sekarang. 957 01:12:58,417 --> 01:12:59,917 Di alam semesta ini. 958 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 Kau pria yang hebat, Curzio. 959 01:13:06,708 --> 01:13:07,958 Aku akan membantumu. 960 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Permisi. 961 01:13:12,833 --> 01:13:14,833 - Resepsi. - Ya… 962 01:13:23,458 --> 01:13:25,958 PEMERKOSA 963 01:13:27,250 --> 01:13:29,042 Permisi. 964 01:13:29,125 --> 01:13:32,083 Hari ini, Profesor Tommasi tak ada kelas. Kalian semua bebas. 965 01:13:32,167 --> 01:13:34,958 Tidak, teman-teman, ini gila. Tommasi dan Maria… 966 01:13:47,583 --> 01:13:51,375 DIA BUKAN PEMERKOSA 967 01:14:33,417 --> 01:14:34,750 Kenapa kau kemari? 968 01:14:34,833 --> 01:14:37,667 - Kenapa tak sekolah? - Kenapa Pilati kemari? 969 01:14:37,750 --> 01:14:38,958 Apa kau terlibat? 970 01:14:39,042 --> 01:14:40,375 - Dengar. - Lihat dirimu! 971 01:14:40,458 --> 01:14:43,333 Dia mengubahmu menjadi kau yang menyedihkan dan membosankan. 972 01:14:43,417 --> 01:14:45,708 Angela, duduk! Dengarkan aku. 973 01:14:49,125 --> 01:14:51,333 Aku tak pernah menulis novelku. 974 01:14:51,417 --> 01:14:52,250 Apa? 975 01:14:52,333 --> 01:14:54,833 Aku penulis bayangan untuk buku Pilati. 976 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 - Kenapa tak memberitahuku? - Karena… 977 01:15:00,083 --> 01:15:03,000 Karena bukan itu masa depan yang kubayangkan untuk diriku. 978 01:15:03,083 --> 01:15:04,750 Tapi, kau tahu? 979 01:15:05,458 --> 01:15:08,333 Pria itu memiliki kehidupan yang sangat menarik. 980 01:15:08,417 --> 01:15:10,208 Dia menghasilkan jutaan dolar. 981 01:15:10,292 --> 01:15:13,375 Dia tak punya keluarga dan ingin buku ini menjadi warisannya. 982 01:15:13,458 --> 01:15:15,667 Angela, ada potensi di sini. 983 01:15:15,750 --> 01:15:17,500 Dengan caranya, dia genius pemberontak. 984 01:15:17,583 --> 01:15:19,583 "Genius pemberontak?" Dia bajingan! 985 01:15:19,667 --> 01:15:21,333 Bajingan itu membayarku! 986 01:15:21,875 --> 01:15:25,333 Uang sungguhan, Angela. Untuk membayar mantan istriku. 987 01:15:25,417 --> 01:15:27,042 Aku tanya sekali lagi. 988 01:15:27,125 --> 01:15:28,542 Jika kau tak jujur, 989 01:15:28,625 --> 01:15:30,417 akan kuberi tahu kepala sekolah 990 01:15:30,500 --> 01:15:33,208 kita bercinta 200 kali sejak Juni dan kubeberkan. 991 01:15:34,042 --> 01:15:35,750 Apa yang kau lakukan Minggu malam? 992 01:15:37,042 --> 01:15:39,000 Aku juga bilang ke Carabinieri, Angela. 993 01:15:46,750 --> 01:15:47,583 Baiklah. 994 01:15:48,208 --> 01:15:50,417 Kau tahu apa yang akan kita lakukan? 995 01:15:51,000 --> 01:15:52,125 Kita pergi… 996 01:15:52,208 --> 01:15:56,250 Kita akan pergi ke suatu tempat, tinggal di tempat yang kita suka. 997 01:15:56,875 --> 01:15:58,083 Aku akan urus kita. 998 01:15:58,167 --> 01:16:00,625 Aku bisa belajar dan bekerja. Kau menulis saja. 999 01:16:01,542 --> 01:16:03,458 Ingatlah kau menulis buku laris! 1000 01:16:03,542 --> 01:16:04,667 Sepuluh tahun lalu! 1001 01:16:06,833 --> 01:16:08,375 Sepuluh tahun lalu. 1002 01:16:09,958 --> 01:16:12,625 Lantas kenapa? Ini kesempatan memulai lagi. 1003 01:16:17,125 --> 01:16:18,542 Usiaku 40 tahun, Angela. 1004 01:16:20,542 --> 01:16:22,000 Kau luar biasa. 1005 01:16:22,917 --> 01:16:24,000 Kau luar biasa. 1006 01:16:26,917 --> 01:16:30,292 Tapi rencana jangka panjang denganku mungkin bukanlah ide bagus. 1007 01:16:31,958 --> 01:16:35,583 Ini gila. Selama ini kita tahu ini tak akan bertahan. 1008 01:16:37,000 --> 01:16:39,167 Sekarang seseorang harus menjadi dewasa. 1009 01:16:40,167 --> 01:16:42,667 Dilihat dari identitas kita, pasti aku. 1010 01:16:45,375 --> 01:16:47,208 Kelak kau akan mengerti, Angela. 1011 01:16:48,042 --> 01:16:49,583 Kelak kau akan mengerti. 1012 01:17:31,667 --> 01:17:34,333 - Sesuatu terjadi. - Kita istirahat sebentar. 1013 01:17:37,458 --> 01:17:38,875 - Hai, Ayah. - Sayang, 1014 01:17:39,750 --> 01:17:40,667 Ada apa? 1015 01:17:41,917 --> 01:17:44,292 Jangan beri tahu Ibu, jangan beri tahu sekolah. 1016 01:17:44,375 --> 01:17:45,875 Jangan beri tahu siapa pun. 1017 01:17:47,875 --> 01:17:49,042 Dia meninggalkanku. 1018 01:17:50,042 --> 01:17:51,458 Sakit sekali. 1019 01:17:55,167 --> 01:17:56,708 Ceritakan semuanya. Ayo. 1020 01:17:57,458 --> 01:17:58,333 Duduklah. 1021 01:17:59,208 --> 01:18:00,583 Apa yang terjadi? 1022 01:18:01,292 --> 01:18:02,208 Katakan. 1023 01:18:05,000 --> 01:18:07,375 Dia bilang hubungan kami tak bisa jangka panjang. 1024 01:18:08,833 --> 01:18:10,583 Jangka panjang. 1025 01:18:11,542 --> 01:18:14,875 Lalu dia bilang salah satu dari kami harus dewasa. 1026 01:18:14,958 --> 01:18:17,292 Salah satu dari kita harus dewasa. 1027 01:18:20,208 --> 01:18:21,917 Lalu dia menyuruhku pergi. 1028 01:18:22,000 --> 01:18:23,917 Pergi! 1029 01:18:27,083 --> 01:18:27,917 Ayah… 1030 01:18:30,000 --> 01:18:32,333 - Kau baik-baik saja? Kau tak apa? - Ya. 1031 01:18:33,833 --> 01:18:35,417 Aku mau ambil air. 1032 01:18:48,292 --> 01:18:49,167 Ini dia. 1033 01:18:49,833 --> 01:18:52,917 Zeus turun dari Gunung Olimpus untuk menyelamatkan putrinya, Athena. 1034 01:18:54,042 --> 01:18:56,458 Hari Minggu, kau pergi sebelum atau setelah anak itu? 1035 01:18:56,542 --> 01:18:57,375 Hebat! 1036 01:18:58,125 --> 01:19:00,083 Hebat! 1037 01:19:00,167 --> 01:19:02,458 Aku akan menghancurkanmu, sumpah. 1038 01:19:02,542 --> 01:19:04,708 Kau tidur dengan putriku, muridmu. 1039 01:19:04,792 --> 01:19:07,125 Dan salahmu Maria masuk ke mobil itu. 1040 01:19:07,208 --> 01:19:08,917 Aku punya video sebagai bukti. 1041 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Kau kaki tangan. Alasan yang bagus untuk berbohong. 1042 01:19:12,083 --> 01:19:13,708 Aku tanya sekali lagi. 1043 01:19:13,792 --> 01:19:16,542 Hari Minggu, kau pergi sebelum atau setelah anak itu? 1044 01:19:21,250 --> 01:19:22,167 Maksudku, 1045 01:19:23,417 --> 01:19:26,292 soal gadis-gadis dalam kesulitan 1046 01:19:27,708 --> 01:19:29,750 ada alasannya, jika bicara soal erotisme. 1047 01:19:30,375 --> 01:19:32,583 Tapi aku selalu merasa pesta bercinta menyedihkan 1048 01:19:32,667 --> 01:19:34,542 dan saat kulihat terlalu banyak orang, 1049 01:19:35,750 --> 01:19:37,917 aku menawarkan Maria pulang. 1050 01:19:39,417 --> 01:19:41,875 Tapi dia tak mau pulang ke ayahnya. 1051 01:19:42,917 --> 01:19:43,750 Jadi, 1052 01:19:44,917 --> 01:19:46,083 aku pergi 1053 01:19:46,833 --> 01:19:49,125 sebelum anak itu. 1054 01:19:51,708 --> 01:19:55,042 Lagi pula, ada gadis baik yang menungguku di ranjangku. 1055 01:19:55,125 --> 01:19:57,917 Dasar bajingan! 1056 01:19:58,000 --> 01:19:59,292 Dasar… 1057 01:20:05,500 --> 01:20:07,917 Maaf. Kau konyol. 1058 01:20:10,125 --> 01:20:11,542 Kau tak bisa menahannya? 1059 01:20:20,750 --> 01:20:21,792 Roberto, kemarilah. 1060 01:20:22,833 --> 01:20:23,792 Lihat. 1061 01:20:26,917 --> 01:20:28,792 "Ayahku berubah total." 1062 01:20:30,750 --> 01:20:33,042 "Hal-hal yang dulu baginya tak terbayangkan 1063 01:20:33,125 --> 01:20:35,250 tiba-tiba menjadi kenyataan." 1064 01:20:36,292 --> 01:20:37,542 "Dia 1065 01:20:37,625 --> 01:20:39,708 seperti bom waktu" 1066 01:20:39,792 --> 01:20:40,792 Gadis malang. 1067 01:20:40,875 --> 01:20:41,750 Apa? 1068 01:20:42,917 --> 01:20:46,792 Video Maria Spezi yang diambil diam-diam saat pelajaran. 1069 01:20:46,875 --> 01:20:49,792 Mereka mengunggahnya dan sudah ditonton lebih dari 800 kali. 1070 01:20:50,625 --> 01:20:53,542 Bagaimana mungkin tak ada yang menyadari 1071 01:20:53,625 --> 01:20:55,708 semua tanda bahaya ini? 1072 01:20:55,792 --> 01:20:57,250 "Jika menunjukkan rasa takut, 1073 01:20:58,000 --> 01:20:59,250 kau mengusiknya." 1074 01:20:59,333 --> 01:21:02,250 "Jadi, aku menyembunyikannya, dan masih kusembunyikan." 1075 01:21:02,333 --> 01:21:04,333 - Kau kenapa? - Tak apa-apa. 1076 01:21:04,417 --> 01:21:06,792 Jadi, kau masih berpikir dia tak bersalah? 1077 01:21:06,875 --> 01:21:08,792 "…pingsan, malam demi malam." 1078 01:21:10,833 --> 01:21:14,167 "Aku akan tertidur di kursi di samping ranjang dadakannya." 1079 01:21:15,208 --> 01:21:18,042 "Aku akan bangun dan melihat dia menatapku 1080 01:21:18,125 --> 01:21:20,083 dengan tatapan kosong." 1081 01:21:22,625 --> 01:21:24,958 "Kemarahan abadinya terhadap kota, 1082 01:21:25,042 --> 01:21:27,500 atas penangkapan tak adil bertahun-tahun sebelumnya, 1083 01:21:28,000 --> 01:21:30,500 berubah menjadi kemarahan terhadap seluruh semesta." 1084 01:21:31,250 --> 01:21:34,208 "Semesta yang mungkin tak akan lebih baik baginya 1085 01:21:34,292 --> 01:21:36,875 - dari komunitasnya sendiri." - Orang-orang ini… 1086 01:21:38,333 --> 01:21:41,583 "Komunitas yang kini dia lihat kejam dan rusak." 1087 01:21:42,667 --> 01:21:46,792 "Setelah ibuku meninggal, terjadi kebalikan yang aneh. Aku… 1088 01:21:48,583 --> 01:21:51,167 Aku menjadi orang tua dan dia anaknya." 1089 01:21:52,708 --> 01:21:55,833 "Kukira itu hanya sementara karena kebiasaan minumnya." 1090 01:21:58,458 --> 01:21:59,708 Tolong matikan. 1091 01:22:01,083 --> 01:22:02,542 - Matikan! - Ada apa? 1092 01:22:02,625 --> 01:22:04,375 - Matikan. - Ginevra merekamnya. 1093 01:22:04,458 --> 01:22:09,375 "…minggu-minggu berlalu, aku mulai sadar situasinya tak akan berubah." 1094 01:22:10,250 --> 01:22:12,333 "Dan aku tak akan pernah bebas." 1095 01:22:17,292 --> 01:22:19,667 "Aku tak akan pernah bebas." 1096 01:22:23,125 --> 01:22:25,417 3.700 TAYANGAN 1097 01:22:28,333 --> 01:22:29,375 "Tamat." 1098 01:23:50,417 --> 01:23:51,417 Hei. 1099 01:23:52,625 --> 01:23:53,917 Apa yang kau lakukan? 1100 01:23:56,000 --> 01:23:59,583 Pagi ini, enam klien terbaik kita membatalkan kontrak mereka. 1101 01:24:00,375 --> 01:24:01,875 Aku menelepon berjam-jam. 1102 01:24:03,042 --> 01:24:04,458 Mereka bilang kau… 1103 01:24:05,375 --> 01:24:06,375 tak stabil 1104 01:24:06,958 --> 01:24:08,250 dan kasar. 1105 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 WALTER SPEZI INSTALASI LISTRIK 1106 01:24:21,417 --> 01:24:22,250 Maria… 1107 01:24:22,750 --> 01:24:23,875 Tidak, tunggu. 1108 01:24:30,292 --> 01:24:31,250 Emma! 1109 01:24:35,375 --> 01:24:36,250 Emma! 1110 01:24:42,958 --> 01:24:45,167 Klien mana yang membatalkan kontrak? 1111 01:24:45,250 --> 01:24:48,000 Emma! Klien yang membatalkan kontrak. 1112 01:24:52,417 --> 01:24:53,250 Pantas saja. 1113 01:24:53,333 --> 01:24:55,667 Mereka semua teman Pilati. 1114 01:24:56,667 --> 01:24:58,625 Sekarang kita periksa salinannya. 1115 01:24:59,125 --> 01:25:00,917 Aku sudah hapus semuanya. 1116 01:25:01,750 --> 01:25:03,375 Karena perintah pengadilan. 1117 01:25:04,167 --> 01:25:07,167 Berapa kali kubilang jangan hapus apa pun? Klien satu. 1118 01:25:07,792 --> 01:25:09,792 - Mobil Dario. - Klien kedua. 1119 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 - Klien tiga. - Apa yang mereka sembunyikan? 1120 01:25:13,208 --> 01:25:15,625 Dario, apa lagi yang kau lakukan malam itu? 1121 01:25:16,292 --> 01:25:17,792 Klien lima. 1122 01:25:18,333 --> 01:25:20,208 Lihat ini. Lihatlah. 1123 01:25:20,917 --> 01:25:21,750 Tidak… 1124 01:25:22,292 --> 01:25:24,083 Maria sudah terluka. 1125 01:25:26,833 --> 01:25:28,417 Dario, kau pembohong. 1126 01:25:30,625 --> 01:25:32,417 Spezi tak melakukannya. 1127 01:25:32,500 --> 01:25:34,792 Mereka menangkapnya pukul 02.56. 1128 01:25:39,375 --> 01:25:41,292 Tak stabil dan kasar. 1129 01:25:46,625 --> 01:25:47,458 Maria? 1130 01:25:48,167 --> 01:25:51,042 Datanglah ke kelas hari ini, kumohon. 1131 01:25:51,125 --> 01:25:52,208 Stefano juga kembali. 1132 01:25:54,708 --> 01:25:55,917 Aku ikut denganmu. 1133 01:26:13,083 --> 01:26:15,417 Ini untuk Tuan dan Nyonya Grassi. Kau bisa? 1134 01:26:15,500 --> 01:26:17,875 - Bisa bantu aku? Terima kasih. - Tentu. 1135 01:26:19,458 --> 01:26:21,167 - Apa yang terjadi? - Lupakan. 1136 01:26:21,250 --> 01:26:24,042 Dario membohongimu. Dia membohongi kita berdua. 1137 01:26:24,542 --> 01:26:26,667 Ini hanya akan memperburuk keadaan. 1138 01:26:27,833 --> 01:26:30,958 Dia harus jujur. Dia harus pergi ke Carabinieri. 1139 01:26:32,417 --> 01:26:34,042 Jika kau mau, aku akan membawanya. 1140 01:26:56,917 --> 01:26:58,792 Dahulu aku kepala ahli listrikmu. 1141 01:27:01,167 --> 01:27:04,750 Kini aku beruntung jika ada yang memintaku memperbaiki pemanggang. 1142 01:27:08,250 --> 01:27:10,167 Bayangkan jika istriku melihat kita. 1143 01:27:10,833 --> 01:27:12,792 Katanya kita dua orang tak diinginkan. 1144 01:27:14,542 --> 01:27:15,792 Dua orang buangan. 1145 01:27:18,875 --> 01:27:22,000 Kenapa kau bilang itu salahmu saat mereka menemukanmu bersama Maria? 1146 01:27:23,333 --> 01:27:24,417 Karena memang benar. 1147 01:27:25,042 --> 01:27:28,125 Kami bertengkar sore itu karena aku minum. 1148 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 Dia kabur dan aku terlalu mabuk. 1149 01:27:33,750 --> 01:27:34,583 Untuk… 1150 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 Untuk mengejarnya. Itu intinya. 1151 01:27:38,167 --> 01:27:40,083 Seharusnya aku menghentikannya. 1152 01:27:40,167 --> 01:27:43,833 Semua yang terjadi adalah salahku, karena aku tak berguna. 1153 01:27:46,292 --> 01:27:50,083 Andai dia menulis tentang masa-masa indah dalam esainya. 1154 01:27:50,667 --> 01:27:53,292 - Karena ada. - Aku ingat. 1155 01:27:58,875 --> 01:27:59,708 Roberto… 1156 01:28:03,625 --> 01:28:05,292 Setelah kecelakaan itu 1157 01:28:06,917 --> 01:28:08,042 dengan Angela. 1158 01:28:09,333 --> 01:28:11,583 Kau harus memecatku. Aku mengerti. 1159 01:28:11,667 --> 01:28:13,458 - Tapi kau tahu… - Walter. 1160 01:28:15,042 --> 01:28:16,458 Aku berutang maaf padamu. 1161 01:28:18,583 --> 01:28:20,125 Aku berutang permintaan maaf. 1162 01:28:28,167 --> 01:28:30,125 "Aku hanya ingin satu putaran di korsel." 1163 01:28:30,208 --> 01:28:33,500 "Satu putaran yang riang dan menyenangkan di surga." 1164 01:28:39,042 --> 01:28:41,333 "Tapi saat aku tiba, korselnya rusak." 1165 01:28:43,417 --> 01:28:45,833 "Ibuku tak pernah membiarkan pintu tak terkunci 1166 01:28:45,917 --> 01:28:47,750 atau sabuk pengaman terbuka." 1167 01:28:49,333 --> 01:28:52,417 "Jika melihat anjing di jalan, dia hubungi penampungan." 1168 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 - "Makanya…" - Angela! 1169 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 "Kehilangan putri…" 1170 01:28:56,458 --> 01:28:57,292 Angela! 1171 01:28:57,917 --> 01:29:00,000 "mengguncang dunianya sampai ke intinya." 1172 01:29:02,958 --> 01:29:03,792 Angela! 1173 01:29:21,167 --> 01:29:22,583 Bagaimana kalian bertemu? 1174 01:29:23,708 --> 01:29:24,750 Di Bagno Gilda. 1175 01:29:28,292 --> 01:29:29,208 Dia 1176 01:29:29,958 --> 01:29:32,667 suka saat para gadis senang denganku. 1177 01:29:34,333 --> 01:29:35,917 Dia terus bilang 1178 01:29:36,000 --> 01:29:37,833 aku membuatnya merasa lebih muda. 1179 01:29:42,750 --> 01:29:45,292 Lalu suatu hari, dia bilang jika aku mau, 1180 01:29:45,792 --> 01:29:48,167 aku bisa pakai rumahnya untuk bercinta. 1181 01:29:49,333 --> 01:29:50,542 Dan aku terima. 1182 01:29:53,542 --> 01:29:54,875 Tanpa berpikir dua kali. 1183 01:29:59,792 --> 01:30:01,250 Satu-satunya aturan adalah 1184 01:30:01,792 --> 01:30:04,500 aku harus melakukannya di ruang kerjanya. 1185 01:30:05,167 --> 01:30:07,458 Tak pernah di kamarnya. Dan aku ingat… 1186 01:30:08,208 --> 01:30:12,167 Awalnya, kupikir itu karena kuman, kebersihan. 1187 01:30:15,042 --> 01:30:16,333 Tapi kemudian… 1188 01:30:17,417 --> 01:30:19,458 Aku tahu alasan sebenarnya. 1189 01:31:07,083 --> 01:31:08,417 Bukan hal yang bagus. 1190 01:31:08,500 --> 01:31:09,750 Aku tak bangga akan ini. 1191 01:31:11,833 --> 01:31:13,042 Aku mengacau. 1192 01:31:14,583 --> 01:31:19,125 Tapi kupikir bagiku itu semua tentang meniduri gadis-gadis ini. 1193 01:31:19,208 --> 01:31:23,083 Dan mereka semua setuju. Ini bisa kau pastikan, jika kau mau. 1194 01:31:27,000 --> 01:31:28,542 Pilati membayarmu? 1195 01:31:29,042 --> 01:31:29,917 Ya. 1196 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 Tunai. 1197 01:31:32,625 --> 01:31:34,875 Terkadang dia memberiku bonus. 1198 01:31:37,000 --> 01:31:38,583 Ceritakan tentang Maria. 1199 01:31:39,917 --> 01:31:42,125 "Aku bisa dengar mereka meneriakkan namaku, 1200 01:31:42,750 --> 01:31:45,917 tapi aku hanya ingin seseorang memutar korsel lagi." 1201 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Di mana mesinnya? 1202 01:31:49,083 --> 01:31:50,167 "Dia ada di sana… 1203 01:31:51,208 --> 01:31:52,917 Pria yang memperbaiki semuanya." 1204 01:31:53,000 --> 01:31:55,167 Pak, kau bisa memperbaiki korsel? 1205 01:31:55,250 --> 01:31:56,667 "Aku yakin 1206 01:31:56,750 --> 01:31:59,417 dengan sihirnya, dia bisa menyalakannya lagi." 1207 01:32:01,833 --> 01:32:05,167 "Bagaimana dia tahu kebetulan itu akan menjadi tragis?" 1208 01:32:06,917 --> 01:32:09,208 "Momen yang tak berbahaya." 1209 01:32:10,792 --> 01:32:13,000 "Hasil yang sangat buruk." 1210 01:32:14,833 --> 01:32:16,958 Dengan Maria berbeda. 1211 01:32:19,500 --> 01:32:20,625 Semuanya kacau. 1212 01:32:23,125 --> 01:32:25,667 Kau bisa lihat dia jauh lebih muda dari biasanya. 1213 01:32:27,167 --> 01:32:28,167 Tapi… 1214 01:32:28,708 --> 01:32:30,042 jika Pilati tak peduli, 1215 01:32:30,125 --> 01:32:31,792 aku terus mengisi gelas, 1216 01:32:31,875 --> 01:32:34,583 seperti yang kulakukan dengan gadis lain. 1217 01:32:35,417 --> 01:32:37,583 Ini, minumlah. Anggur! 1218 01:32:37,667 --> 01:32:39,208 Pria yang mengenalnya… 1219 01:32:39,708 --> 01:32:40,542 Aku akan pergi. 1220 01:32:40,625 --> 01:32:42,958 Dia mulai gelisah dan pergi. 1221 01:32:43,042 --> 01:32:45,417 Tidak! Jangan pergi. 1222 01:32:46,458 --> 01:32:48,833 - Kumohon. - Aku harus pergi. 1223 01:32:51,875 --> 01:32:54,792 Pilati tak bisa berhenti menatapnya. 1224 01:32:56,250 --> 01:32:59,917 Sepertinya dia menyentuh Maria dengan matanya. 1225 01:33:01,917 --> 01:33:04,583 Lalu aku sadar kalau dia… 1226 01:33:05,667 --> 01:33:06,958 ereksi. 1227 01:33:13,750 --> 01:33:14,958 "Aku tak pernah takut." 1228 01:33:16,958 --> 01:33:17,792 "Sebenarnya… 1229 01:33:18,667 --> 01:33:19,875 aku hampir terpesona." 1230 01:33:21,042 --> 01:33:24,542 "Seperti melihat kuda 1231 01:33:24,625 --> 01:33:26,083 kencing di jalan." 1232 01:33:36,542 --> 01:33:38,167 Lalu aku menciumnya. 1233 01:33:38,750 --> 01:33:41,792 Tapi hanya sekali karena dia… 1234 01:33:43,042 --> 01:33:45,250 Dia terlalu mabuk dan aku tak bisa melakukannya. 1235 01:33:45,333 --> 01:33:46,792 Aku merasa payah. 1236 01:33:49,375 --> 01:33:53,375 Lalu kupikir mungkin sebaiknya kami membuatkan dia kopi. 1237 01:33:54,250 --> 01:33:56,083 - Siapa yang buatkan kopi? - Pilati. 1238 01:33:57,000 --> 01:33:57,917 Tapi… 1239 01:33:59,708 --> 01:34:03,292 Itu tak membantu sama sekali, karena dia langsung tertidur. 1240 01:34:09,208 --> 01:34:10,125 Lalu… 1241 01:34:11,875 --> 01:34:13,125 dia di sana bersamaku. 1242 01:34:17,750 --> 01:34:19,333 Dia membuka kancing kemejanya, 1243 01:34:19,417 --> 01:34:22,000 tapi perlahan, 1244 01:34:22,083 --> 01:34:25,083 karena dia ingin berhati-hati agar tak menyentuh kulitnya. 1245 01:34:25,167 --> 01:34:28,125 Lalu dia menatapku dengan ekspresi, seolah berkata, 1246 01:34:28,833 --> 01:34:31,625 "Ayo tukar, sekarang giliranmu." Aku menolak. 1247 01:34:32,333 --> 01:34:34,458 Aku tak bisa melakukannya, aku tak mau. 1248 01:34:35,542 --> 01:34:36,375 Lalu dia… 1249 01:34:38,125 --> 01:34:40,542 Dia sangat marah dan mengusirku. 1250 01:34:43,917 --> 01:34:45,375 Aku mabuk berat. 1251 01:34:46,583 --> 01:34:48,958 Aku tak ingat apa-apa selain… 1252 01:34:49,042 --> 01:34:51,500 Aku merusak kamera ini, Roberto. 1253 01:34:53,833 --> 01:34:55,583 Lalu aku mendengar Maria berteriak. 1254 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 - Apa-apaan ini? - Angela! 1255 01:35:01,458 --> 01:35:04,792 "Semua bahannya ada di sana, seorang pria memegang kemaluannya, 1256 01:35:05,292 --> 01:35:06,625 gadis kecil yang penasaran, 1257 01:35:07,250 --> 01:35:09,750 seorang ibu yang termakan dan dibutakan kepanikan." 1258 01:35:10,208 --> 01:35:11,458 "Aku menangis, ya." 1259 01:35:12,125 --> 01:35:14,583 "Tapi hanya karena aku menggigit bibirku saat jatuh." 1260 01:35:16,250 --> 01:35:17,667 "Aku mencoba memberi tahu Ibu." 1261 01:35:18,167 --> 01:35:22,792 "Aku mencoba bilang itu kencing, bukan sperma, di celana Spezi." 1262 01:35:30,208 --> 01:35:32,833 Pilati menjadi gila. 1263 01:35:35,333 --> 01:35:36,833 Dia memukuli Maria. 1264 01:35:39,042 --> 01:35:41,333 Dia menendang kepala belakang Maria. 1265 01:35:41,417 --> 01:35:42,292 Keras sekali. 1266 01:35:50,292 --> 01:35:52,417 Dan dia ingin mengembalikannya ke kursi, 1267 01:35:52,500 --> 01:35:54,417 jadi, dia memegang lengannya, tapi… 1268 01:35:56,708 --> 01:35:58,000 Dia menarik terlalu keras. 1269 01:36:00,125 --> 01:36:03,250 Sungguh ajaib lengan itu tak lepas. 1270 01:36:09,292 --> 01:36:12,417 Lalu dia mulai berteriak padaku seolah itu salahku. 1271 01:36:16,542 --> 01:36:17,833 Dia bilang, 1272 01:36:19,042 --> 01:36:20,167 "Aku harus coba." 1273 01:36:20,250 --> 01:36:22,125 Aku harus coba. Kau paham? 1274 01:36:22,917 --> 01:36:25,625 Aku harus! Aku tak mengira akan merasakannya. 1275 01:36:25,708 --> 01:36:26,792 Merasakan apa? 1276 01:36:26,875 --> 01:36:29,042 Kematian! Aku tak mengira akan merasakannya, 1277 01:36:29,125 --> 01:36:30,792 kematian di badannya… 1278 01:36:37,292 --> 01:36:38,500 Keluarkan dia. 1279 01:36:39,125 --> 01:36:40,000 Pergilah. 1280 01:36:49,458 --> 01:36:50,375 Maria… 1281 01:36:58,042 --> 01:37:01,708 "Di rumah kami tak diizinkan versi kebenaran yang lain." 1282 01:37:01,792 --> 01:37:04,875 "Harus versi ibuku. Lahir dari rasa takut, 1283 01:37:05,917 --> 01:37:09,167 itu akan membebaskannya dari lengah mengawasiku." 1284 01:37:10,875 --> 01:37:12,292 "Hal yang paling dia sukai." 1285 01:37:14,250 --> 01:37:16,000 "Aku tak pernah mengerti semua ini." 1286 01:37:16,792 --> 01:37:18,667 "Karena aku tak pernah memahami ibuku." 1287 01:37:21,417 --> 01:37:22,333 "Kini aku paham." 1288 01:37:28,417 --> 01:37:31,833 "Alangkah lebih baik jika aku trauma." 1289 01:37:32,708 --> 01:37:34,250 "Jauh lebih menarik." 1290 01:37:35,833 --> 01:37:37,167 "Mungkin." 1291 01:37:37,917 --> 01:37:39,667 "Tapi bukan begitu kisahku." 1292 01:37:48,250 --> 01:37:50,167 Asal tahu saja. 1293 01:37:50,250 --> 01:37:52,208 Kunci panjang untuk pintu depan. 1294 01:37:52,917 --> 01:37:53,833 Dia milikmu. 1295 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Dia… 1296 01:38:06,083 --> 01:38:06,958 Dia sangat 1297 01:38:07,917 --> 01:38:09,167 takut padaku. 1298 01:38:11,083 --> 01:38:11,917 Dia… 1299 01:38:13,333 --> 01:38:14,958 Dia melompat keluar mobil. 1300 01:38:18,458 --> 01:38:22,333 Aku mencarinya saat Roberto menghentikanku 1301 01:38:22,917 --> 01:38:24,583 karena aku ingin melakukan sesuatu. 1302 01:38:24,667 --> 01:38:26,000 Aku ingin membantunya. 1303 01:38:35,667 --> 01:38:36,708 Sial. 1304 01:38:38,583 --> 01:38:40,375 Pria itu… Dia akan membunuhku. 1305 01:38:44,750 --> 01:38:45,833 Jangan khawatir. 1306 01:38:54,917 --> 01:38:57,833 Apa yang ada di hasil tes selain alkohol? 1307 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 Sudah kubilang, hanya pereda nyeri. 1308 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Oksikodon. 1309 01:40:30,958 --> 01:40:33,167 Berapa kali kau tidur dengannya? 1310 01:40:33,917 --> 01:40:34,917 Sekali. 1311 01:40:36,250 --> 01:40:37,500 Ayolah, Roberto. 1312 01:40:38,333 --> 01:40:39,625 Setidaknya, jujurlah. 1313 01:40:40,792 --> 01:40:41,708 Itu kebenarannya. 1314 01:40:42,208 --> 01:40:43,542 - Benar. - Ya. 1315 01:40:44,208 --> 01:40:45,667 Tapi bukan itu alasannya. 1316 01:40:48,333 --> 01:40:50,125 Pernikahan kita sudah tamat, Claudia. 1317 01:40:51,792 --> 01:40:52,958 Kita juga tahu itu. 1318 01:40:53,917 --> 01:40:56,250 Ditambah, Angela sudah hampir minggat. 1319 01:40:59,125 --> 01:41:00,750 Katakan sesuatu, Roberto. 1320 01:41:01,458 --> 01:41:03,500 Kau mau melepaskan semuanya? 1321 01:41:04,000 --> 01:41:05,542 Semua yang kita bangun? 1322 01:41:06,125 --> 01:41:09,500 Bisnis, keluarga, kariermu? 1323 01:41:11,458 --> 01:41:12,292 Demi apa? 1324 01:41:14,208 --> 01:41:17,625 Demi wanita berantakan dengan anak nakal? 1325 01:41:18,250 --> 01:41:20,583 Atau karena kau ingin merasa muda lagi? 1326 01:41:22,333 --> 01:41:23,708 Kau yakin itu cinta? 1327 01:41:24,542 --> 01:41:26,625 Mungkin itu semacam tidur berjalan? 1328 01:41:27,792 --> 01:41:28,833 Sejujurnya? 1329 01:41:29,917 --> 01:41:30,750 Entahlah. 1330 01:41:32,958 --> 01:41:35,125 Tapi kurasa itu sepadan dengan risikonya. 1331 01:42:00,625 --> 01:42:02,500 Tapi ada yang harus kutanyakan. 1332 01:42:03,667 --> 01:42:05,333 Apa kau tahu staf Ferrario 1333 01:42:05,417 --> 01:42:08,125 tak hanya menghapus rekaman dari penggalangan dana? 1334 01:42:11,542 --> 01:42:12,375 Sudah kuduga. 1335 01:42:13,042 --> 01:42:14,458 Claudia, Pilati orang jahat. 1336 01:42:14,542 --> 01:42:15,958 Pria itu sakit. 1337 01:42:18,208 --> 01:42:20,417 Dia punya uang untuk lepas dari apa pun. 1338 01:42:20,500 --> 01:42:21,458 Mungkin. 1339 01:42:21,542 --> 01:42:22,667 Tapi ada yang aneh. 1340 01:42:22,750 --> 01:42:25,708 Aku tak bisa berhenti bertanya-tanya bagaimana mungkin 1341 01:42:25,792 --> 01:42:28,917 dia membuatkan Maria kopi agar sadar, tapi Maria tertidur. 1342 01:42:29,417 --> 01:42:30,250 Aneh, 'kan? 1343 01:42:33,625 --> 01:42:35,042 Claudia, Maria bisa saja mati. 1344 01:42:42,542 --> 01:42:43,375 Pria itu 1345 01:42:45,083 --> 01:42:47,167 membuatku merasa hidup lagi. 1346 01:42:48,167 --> 01:42:49,542 Siapa pun dia, 1347 01:42:49,625 --> 01:42:51,500 apa pun perbuatan Pilati, 1348 01:42:52,083 --> 01:42:54,625 dia membuatku merasakan hal yang tak pernah kurasakan. 1349 01:42:54,708 --> 01:42:56,292 Yang sudah kulupakan… 1350 01:42:57,042 --> 01:42:59,750 Tapi ini masalahku, bukan masalahmu. 1351 01:42:59,833 --> 01:43:01,792 Namun, aku bisa memberitahumu, Roberto. 1352 01:43:02,667 --> 01:43:04,917 Aku tak mau dikecewakan pria lagi. 1353 01:43:05,625 --> 01:43:06,458 Tidak lagi. 1354 01:43:45,042 --> 01:43:45,875 Siapa kau? 1355 01:43:47,542 --> 01:43:49,500 Aku ayah Maria, Walter Spezi. 1356 01:43:50,292 --> 01:43:51,292 Apa maumu? 1357 01:43:52,333 --> 01:43:54,875 Aku ingin tahu kejadian Minggu malam. 1358 01:43:55,833 --> 01:43:58,875 Pak Spezi, maaf, tapi sayangnya, di sini 1359 01:43:58,958 --> 01:44:02,500 semuanya sudah beres. Pesta, obat-obatan… 1360 01:44:03,542 --> 01:44:06,250 Aku marah dengan si babi Dario, 1361 01:44:06,333 --> 01:44:10,208 yang memanfaatkan hak istimewa menjadi penjaga untuk waktu yang lama. 1362 01:44:10,292 --> 01:44:13,792 Karena Maria bukan satu-satunya yang dia bawa untuk kepentingannya. 1363 01:44:13,875 --> 01:44:16,875 Tidak, lihat. Kuberi tahu, jika kau punya masalah, 1364 01:44:16,958 --> 01:44:18,500 bicaralah kepada anak itu. 1365 01:44:18,583 --> 01:44:20,792 Dario Nobile, dia tinggal di sini. 1366 01:44:20,875 --> 01:44:22,708 Di Via Donati, kurasa. 1367 01:44:24,000 --> 01:44:27,042 - Tapi, Roberto… - Biar kuberi tahu tentang Santini. 1368 01:44:27,125 --> 01:44:30,000 Dia meniduri ibu Dario. Seisi kota tahu itu. 1369 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 Jelas, dia melindungi anak itu. 1370 01:44:32,667 --> 01:44:36,292 Maaf, Pak Spezi, sungguh. Permisi, tapi aku harus pergi. 1371 01:45:12,167 --> 01:45:14,000 Kita akan menonton televisi. 1372 01:45:14,083 --> 01:45:16,083 - Baiklah. - Baiklah, ayo. 1373 01:45:17,333 --> 01:45:18,208 Dah! 1374 01:45:23,542 --> 01:45:25,000 Aku bicara kepada Claudia. 1375 01:45:25,708 --> 01:45:26,792 Kuceritakan semuanya. 1376 01:45:28,417 --> 01:45:29,417 Apa katanya? 1377 01:45:30,792 --> 01:45:32,625 Ibu, ada pria menakutkan! 1378 01:45:32,708 --> 01:45:34,833 - Kubunuh kau! - Panggil Carabinieri! 1379 01:45:34,917 --> 01:45:37,000 - Walter! - Kau pembohong! 1380 01:45:37,083 --> 01:45:38,583 - Apa-apaan? - Kubunuh kau! 1381 01:45:38,667 --> 01:45:39,792 - Walter! - Lepaskan! 1382 01:45:40,750 --> 01:45:42,792 Ada seorang pria! Dia mau bunuh putraku! 1383 01:45:42,875 --> 01:45:44,000 - Walter! - Lepaskan aku! 1384 01:45:44,083 --> 01:45:45,250 - Lihat aku. - Lepaskan! 1385 01:45:45,333 --> 01:45:47,875 Ini aku, Walter! Lihat aku! 1386 01:45:48,583 --> 01:45:50,292 - Lepaskan! - Dario tak melakukannya! 1387 01:45:50,375 --> 01:45:51,958 Tapi Pilati. 1388 01:45:52,042 --> 01:45:54,833 Aku bersumpah, akan kutemukan buktinya. 1389 01:45:56,042 --> 01:45:57,000 Percayalah padaku. 1390 01:46:04,083 --> 01:46:05,292 Sudah selesai, Walter. 1391 01:46:07,542 --> 01:46:08,500 Sudah selesai. 1392 01:46:14,042 --> 01:46:15,000 Ya. 1393 01:46:16,958 --> 01:46:18,042 Ya, sudah selesai. 1394 01:46:23,500 --> 01:46:25,000 Lagi pula, aku sudah hancur. 1395 01:46:39,000 --> 01:46:40,208 Mereka menginginkanku. 1396 01:46:40,292 --> 01:46:42,000 Selalu seperti itu. 1397 01:46:42,083 --> 01:46:44,417 Keluarlah sambil angkat tangan! Keluar! 1398 01:46:52,417 --> 01:46:53,417 Jalan ke depan. 1399 01:46:54,250 --> 01:46:55,792 Jalan ke depan, Spezi. Ayo. 1400 01:46:56,458 --> 01:46:57,667 Terus. 1401 01:46:58,625 --> 01:47:01,292 Terus. 1402 01:47:04,667 --> 01:47:05,875 Borgol dia, Ricciardi. 1403 01:47:08,333 --> 01:47:10,167 Berhenti, jatuhkan senjatamu! 1404 01:47:12,625 --> 01:47:14,417 Jatuhkan senjata itu, Walter! 1405 01:47:15,708 --> 01:47:17,750 Jatuhkan senjatamu! 1406 01:48:28,917 --> 01:48:29,833 OKSIKODON 1407 01:48:32,583 --> 01:48:33,458 Oksikodon. 1408 01:48:39,000 --> 01:48:39,917 Anggur! 1409 01:48:40,417 --> 01:48:42,583 Cukup, semuanya. Tenanglah. 1410 01:48:45,667 --> 01:48:46,833 Aku mau anggur! 1411 01:49:09,042 --> 01:49:10,042 Cukup! 1412 01:49:10,125 --> 01:49:12,250 Ini enak, cobalah. Enak. 1413 01:49:35,542 --> 01:49:36,792 AKTIFKAN ALARM? 1414 01:49:39,583 --> 01:49:40,417 AKTIFKAN 1415 01:49:43,625 --> 01:49:46,375 KIRIM KE KLIEN TERPILIH? KIRIM 1416 01:51:05,625 --> 01:51:07,625 Menyedihkan saat suatu komunitas 1417 01:51:08,125 --> 01:51:10,750 bersatu hanya setelah sebuah tragedi. 1418 01:51:12,750 --> 01:51:14,500 Menyedihkan saat manusia 1419 01:51:15,542 --> 01:51:17,583 keluar dari benteng mereka 1420 01:51:17,667 --> 01:51:19,500 hanya untuk berbagi derita mereka, 1421 01:51:20,250 --> 01:51:22,542 untuk mengakui ketakutan mereka. 1422 01:51:24,417 --> 01:51:25,375 Menyedihkan. 1423 01:53:27,917 --> 01:53:31,625 REFERENSI TEMPAT, ORANG HIDUP ATAU MATI, ATAU KEJADIAN NYATA HANYALAH KEBETULAN. 1424 01:57:55,083 --> 01:58:00,042 Terjemahan subtitle oleh Tiara A 100644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.