Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,791 --> 00:00:40,166
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:01:02,166 --> 00:01:04,875
Θυμάμαι καλά την πρώτη φορά που ήρθα.
3
00:01:05,916 --> 00:01:09,666
Μου είπαν ότι το Φόρτε Ντέι Μάρμι
ήταν μια ωραία παραλία.
4
00:01:10,416 --> 00:01:11,375
Όντως ήταν.
5
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
Σαν να μπαίνεις σε μια καρτ ποστάλ.
6
00:01:15,125 --> 00:01:18,083
Όλα έμοιαζαν τέλεια τοποθετημένα.
7
00:01:25,916 --> 00:01:29,833
Οι λευκές και μπλε κουρτίνες
στα μπιτς μπαρ.
8
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
Η χαραγμένη άμμος.
9
00:01:35,500 --> 00:01:38,375
Ο ήχος του γέλιου που μεταφέρεται
με το αεράκι.
10
00:01:39,750 --> 00:01:43,500
Με είχε συνεπάρει αυτή η ατμόσφαιρα
που δεν την άγγιζε ο χρόνος.
11
00:01:46,208 --> 00:01:50,166
Τα ποδήλατα περνούσαν σιωπηλά
τον παραλιακό δρόμο στο ηλιοβασίλεμα.
12
00:01:52,166 --> 00:01:54,458
Ένα υπέροχο μέρος για διακοπές.
13
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Όμως, και στο Φόρτε Ντέι Μάρμι,
14
00:01:58,208 --> 00:02:00,958
οι μέρες γίνονται πιο σύντομες
και οι νύχτες μεγαλώνουν.
15
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
Στις Απουανές Άλπεις, στις κορυφές,
16
00:02:09,708 --> 00:02:11,625
το θρυμματισμένο λευκό μάρμαρο
17
00:02:11,708 --> 00:02:14,500
δίνει τη θέση του
στον λευκό μανδύα του χιονιού.
18
00:02:15,541 --> 00:02:17,166
Το σκοτάδι καταβροχθίζει το φως
19
00:02:17,666 --> 00:02:19,500
και ο φόβος μάς γραπώνει.
20
00:02:22,333 --> 00:02:23,875
Ακόμα και στο Φόρτε Ντέι Μάρμι,
21
00:02:23,958 --> 00:02:26,375
μάθαμε να είμαστε ασφαλείς.
22
00:02:29,041 --> 00:02:31,291
Αυτή η ηλιόλουστη και ήρεμη πόλη
23
00:02:32,375 --> 00:02:34,166
πλέον φαίνεται άδεια.
24
00:02:35,416 --> 00:02:36,791
Σαν να εκκενώθηκε.
25
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Αυτή η ιστορία
26
00:02:41,250 --> 00:02:42,791
είναι χειμωνιάτικη.
27
00:02:58,958 --> 00:03:02,166
ΚΑΜΕΡΑ PAC-15
28
00:03:35,916 --> 00:03:36,791
Βοήθεια!
29
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Βοήθεια!
30
00:04:06,666 --> 00:04:08,750
Βοήθεια!
31
00:04:34,125 --> 00:04:35,791
Τι θες εδώ τέτοια ώρα;
32
00:04:35,875 --> 00:04:39,250
Οι Κλεμέντι είναι.
Θέλουν να μιλήσουν μόνο σε εσένα.
33
00:04:39,333 --> 00:04:40,666
Από τα Μπαρμπάντος.
34
00:04:42,458 --> 00:04:44,666
Δεν έχουν κάτι καλύτερο να κάνουν;
35
00:04:44,750 --> 00:04:48,791
Ανησυχούν για κάτι που είδαν στην κάμερα.
36
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
Ήλπιζα να κοιμηθώ λίγες ώρες απόψε.
37
00:04:52,916 --> 00:04:56,000
Μου είπες να σου τηλεφωνώ
για τους καλύτερους πελάτες.
38
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
Έκανες το σωστό.
39
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
-Καληνύχτα, Έμα.
-Κοιμήσου λίγο.
40
00:05:01,333 --> 00:05:02,166
Θα προσπαθήσω.
41
00:05:24,625 --> 00:05:28,625
ΡΙΒΕΛΙ, ΟΡΛΑΝΤΙ, ΝΤΕΛΑ ΒΑΛΕ, ΚΛΕΜΕΝΤΙ
42
00:05:40,416 --> 00:05:41,583
Κύριε Κλεμέντι.
43
00:05:42,083 --> 00:05:44,541
-Είσαι στο σπίτι;
-Ναι, είμαι εδώ.
44
00:05:44,625 --> 00:05:46,541
Λοιπόν; Είναι όλα εντάξει;
45
00:05:46,625 --> 00:05:48,958
Οι περιμετρικές κάμερες είναι εντάξει.
46
00:05:49,500 --> 00:05:52,125
-Ναι, αλλά…
-Δεν υπάρχουν σημάδια διάρρηξης.
47
00:05:52,208 --> 00:05:55,458
Όχι, αυτό σου έλεγα.
Το κορίτσι φαινόταν κλονισμένο.
48
00:05:55,958 --> 00:05:59,041
Ποιος ξέρει τι είδε!
Ίσως τριγυρνά κάποιος κακοποιός.
49
00:05:59,625 --> 00:06:03,750
Εισέβαλαν στη χώρα και δεν έμεινε
κανένα μέρος ασφαλές πια.
50
00:06:03,833 --> 00:06:06,375
Κατανοητό.
Δεν ξέρουμε αν είναι μετανάστης.
51
00:06:06,458 --> 00:06:09,541
-Όπως και να έχει, τσέκαρέ το.
-Εντάξει.
52
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
Ευχαριστώ, Σαντίνι.
53
00:06:12,500 --> 00:06:14,416
Εντάξει, καλή σου μέρα.
54
00:06:16,541 --> 00:06:19,333
Βασικά, εδώ είναι μεσάνυχτα,
55
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
αλλά ευχαριστώ.
56
00:06:22,041 --> 00:06:24,083
-Αντίο, Σαντίνι.
-Αντίο.
57
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
Τι σκατά κάνει ο τύπος;
58
00:06:43,500 --> 00:06:45,166
Τι διάολο κάνεις;
59
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ
60
00:06:50,416 --> 00:06:51,750
ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ
61
00:06:52,791 --> 00:06:54,625
-Καλησπέρα, Σαντίνι.
-Καλησπέρα.
62
00:06:54,708 --> 00:06:58,500
Πιθανώς μεθυσμένος οδηγός
ανάμεσα στις οδούς Βόλτα και Καράρα.
63
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
Η πινακίδα είναι Πι Γιώτα 55388.
64
00:07:02,291 --> 00:07:03,791
Στέλνουμε κάποιον αμέσως.
65
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
Ευχαριστώ.
66
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
Τελικά, δεν χρειάζεται πια.
67
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
Είσαι σίγουρος;
68
00:07:23,166 --> 00:07:25,083
Ναι, θα το φροντίσω. Γεια.
69
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
-Ποιο το πρόβλημά σου;
-Ντάριο.
70
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
Σε ξέρω;
71
00:07:32,125 --> 00:07:33,291
Ξέρω τη μαμά σου.
72
00:07:35,083 --> 00:07:38,125
Μπες. Δεν μπορείς να οδηγείς έτσι.
Θα σε πάω σπίτι.
73
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Ηρέμησε.
74
00:07:50,791 --> 00:07:51,625
Σκατά!
75
00:07:57,083 --> 00:07:58,375
Τι έκανε;
76
00:07:59,500 --> 00:08:01,375
Θα τα πούμε αργότερα. Εμπρός.
77
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Τι θα πούμε;
78
00:08:05,125 --> 00:08:06,458
Οδηγούσε μεθυσμένος.
79
00:08:07,250 --> 00:08:08,875
Ευτυχώς, τον είδα εγώ.
80
00:08:10,541 --> 00:08:12,583
Φοβάμαι ότι δεν είναι μόνο αλκοόλ.
81
00:08:16,041 --> 00:08:18,250
Εσύ τι έκανες έξω τέτοια ώρα;
82
00:08:19,333 --> 00:08:21,250
Έχασαν πλούσιοι τη γάτα τους;
83
00:08:32,583 --> 00:08:34,291
Το αμάξι είναι στην οδό Βόλτα.
84
00:08:38,708 --> 00:08:39,833
Ευχαριστώ, Ρομπέρτο.
85
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
-Καλό βράδυ.
-Επίσης.
86
00:08:42,208 --> 00:08:43,333
Χάρηκα που σε είδα.
87
00:09:03,958 --> 00:09:04,791
Ντάριο;
88
00:09:05,416 --> 00:09:06,333
Ντάριο, άνοιξε.
89
00:09:07,583 --> 00:09:08,416
Ντάριο!
90
00:09:12,583 --> 00:09:13,666
Ντάριο, άνοιξε.
91
00:09:17,208 --> 00:09:18,291
Ντάριο…
92
00:10:03,708 --> 00:10:04,625
Καλημέρα.
93
00:10:06,125 --> 00:10:07,416
Ποιον κοροϊδεύεις;
94
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Κι η Άντζελα ξέρει ότι δεν κοιμήθηκες εδώ.
95
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
Γύρισε στις 3:00 π.μ., ενώ ήταν Δευτέρα.
96
00:10:13,125 --> 00:10:15,375
Δεν έχουμε κανόνες σ' αυτό το σπίτι.
97
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
-Να σου κάνω μια ερώτηση;
-Βεβαίως.
98
00:10:18,875 --> 00:10:21,166
Οι πελάτες σου, οι ανθρωπολόγοι…
99
00:10:22,000 --> 00:10:26,083
ξέρουν ότι όταν δεν κοιμάσαι εδώ,
πας και ξαγρυπνάς στο σπίτι τους;
100
00:10:26,166 --> 00:10:28,291
Πήγαν για λίγο στη Νότια Αφρική.
101
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Πού ήταν η Άντζελα;
102
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
ΥΠΟΨΗΦΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ
103
00:10:31,416 --> 00:10:33,208
Αν νοιάζεσαι, γιατί δεν τη ρωτάς;
104
00:10:33,291 --> 00:10:34,833
Παρακολούθα το κινητό της.
105
00:10:34,916 --> 00:10:38,416
Το συζητήσαμε. Δεν θέλω
να παρακολουθώ το τηλέφωνό της.
106
00:10:38,500 --> 00:10:40,125
-Ας ζήσει τη ζωή της.
-Σωστά.
107
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Άκου εδώ.
108
00:10:41,875 --> 00:10:43,666
Είσαι στην πρώτη σελίδα με τον Πιλάτι.
109
00:10:43,750 --> 00:10:45,125
Ο ΠΙΛΑΤΙ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ ΡΑΦΑΕΛΙ
110
00:10:45,208 --> 00:10:47,500
Τέλεια! Το ξέχασα τελείως.
111
00:10:47,583 --> 00:10:49,166
Εδώ δες ευτυχία!
112
00:10:49,250 --> 00:10:50,083
Καλημέρα.
113
00:10:51,458 --> 00:10:52,750
Καλημέρα, νεαρά.
114
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
Καλά είμαστε, εσύ;
115
00:10:56,166 --> 00:10:57,416
-Πες κάτι.
-Άντζελα!
116
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
Ήσουν έξω μέχρι πολύ αργά.
117
00:10:59,333 --> 00:11:02,250
Δεν έχουμε πει να μην ξενυχτάς
τις καθημερινές; Έχεις σχολείο.
118
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
Το είπα ήδη στη μαμά.
119
00:11:03,708 --> 00:11:06,833
Ήμουν στης Τζινέβρα για εργασία
κι αποκοιμηθήκαμε.
120
00:11:06,916 --> 00:11:07,875
Εσύ πού ήσουν;
121
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Άργησα, φεύγω.
122
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
-Όχι κινητό στο ποδήλατο.
-Κάθε μέρα τα ίδια λες.
123
00:11:14,541 --> 00:11:16,708
Είδες τη μαμά στο πρωτοσέλιδο;
124
00:11:17,333 --> 00:11:19,750
Άντζελα, είδες τη μαμά στο πρωτοσέλιδο;
125
00:11:20,333 --> 00:11:21,875
Δεν άκουσε, βιαζόταν.
126
00:11:21,958 --> 00:11:23,958
Και να άκουσε, σάμπως τη νοιάζει;
127
00:11:25,500 --> 00:11:28,041
Έρχεται κάποιος που τον νοιάζει.
128
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Ματέο!
129
00:11:30,125 --> 00:11:31,708
Μάζεψέ το αυτό το πράγμα.
130
00:11:33,333 --> 00:11:36,708
Δεν είναι κι η καλύτερη εικόνα για εμάς.
Άντε, πήγαινε.
131
00:11:37,166 --> 00:11:40,208
Και πάρε τα υπνωτικά, μοιάζεις με βαμπίρ!
132
00:11:40,291 --> 00:11:42,041
Τα χάπια με τρελαίνουν.
133
00:11:42,125 --> 00:11:43,958
Ενώ έτσι είσαι φυσιολογικός;
134
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
Καλημέρα!
135
00:11:45,166 --> 00:11:46,333
Ματέο!
136
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Συγχαρητήρια για το πρωτοσέλιδο.
137
00:11:48,666 --> 00:11:51,333
-Ευχαριστώ. Είδες πόσο υπέροχο είναι;
-Ναι.
138
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Να η καινούρια εκδοχή.
139
00:11:53,583 --> 00:11:56,083
-Ωραία.
-Αυτήν τη φορά θα σου αρέσει.
140
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
Αλλάξαμε και τη μουσική.
141
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
-Ιδού.
-Η θάλασσα, πανέμορφη.
142
00:12:02,791 --> 00:12:03,708
Τέλειο.
143
00:12:03,791 --> 00:12:05,208
Πανοραμική λήψη.
144
00:12:05,291 --> 00:12:07,625
-Με το Φόρτε.
-Αυτό είναι το κακό σημείο.
145
00:12:08,250 --> 00:12:09,375
Είμαι σφιγμένη.
146
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Δεν ισχύει.
147
00:12:10,375 --> 00:12:15,000
Σε έναν κόσμο που απειλείται,
για ένα πιο ασφαλές μέλλον, ψηφίστε εμένα.
148
00:12:16,958 --> 00:12:19,625
-Φαίνεται υπέροχο.
-Γελάω υπερβολικά.
149
00:12:24,583 --> 00:12:28,583
Μάντεψε ποιος θα είναι μαζί μας
στη φιλανθρωπική εκδήλωση του Πιλάτι.
150
00:12:28,666 --> 00:12:29,500
Ποιος;
151
00:12:29,583 --> 00:12:30,500
Ο Μαρτσέλο…
152
00:12:31,333 --> 00:12:32,541
Φεράριο.
153
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
-Ο εκατομμυριούχος;
-Ναι.
154
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
-Αυτό είναι σπουδαίο!
-Όντως.
155
00:12:36,333 --> 00:12:39,458
Επικοινώνησε μαζί μου η ομάδα ασφαλείας.
Πάρε κι αυτό.
156
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Θα το τακτοποιήσει ο κος Σαντίνι;
157
00:12:43,000 --> 00:12:44,916
Όχι, εγώ θα το κάνω.
158
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
-Ωραία, πάμε.
-Πάμε.
159
00:12:46,833 --> 00:12:48,708
ΓΙΑ ΜΙΑ ΠΙΟ ΑΣΦΑΛΗ ΠΟΛΗ
160
00:12:59,791 --> 00:13:01,375
ΦΟΡΤΕ ΝΤΕΪ ΜΑΡΜΙ
161
00:13:01,458 --> 00:13:03,416
ΜΑΡΙΝΑ ΝΤΙ ΠΙΕΤΡΑΣΑΝΤΑ
162
00:13:26,708 --> 00:13:28,791
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
163
00:13:29,625 --> 00:13:31,833
Γιατί ήρθες; Τα βράδια δεν δουλεύεις;
164
00:13:31,916 --> 00:13:33,458
Ήθελα να σου δείξω κάτι.
165
00:13:38,416 --> 00:13:39,250
Τι;
166
00:13:41,750 --> 00:13:46,083
Αυτό κατέγραψε η κάμερα των Κλεμέντι
χτες το βράδυ.
167
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Γαμώτο.
168
00:13:50,875 --> 00:13:53,583
Ποιοι πελάτες εργάζονται σε αυτήν την οδό;
169
00:13:53,666 --> 00:13:55,500
Γιατί; Τα αρχεία αποθηκεύονται;
170
00:13:56,833 --> 00:14:00,416
Όλα τα αρχεία από τις κάμερες
της περιμέτρου αρχειοθετούνται.
171
00:14:01,333 --> 00:14:03,291
Είτε πληρώνουν γι' αυτό είτε όχι.
172
00:14:11,916 --> 00:14:13,583
Δεν κοιμήθηκα καθόλου χτες.
173
00:14:15,625 --> 00:14:18,000
Γιατί φοράς το μπουφάν σου; Κρυώνεις;
174
00:14:18,083 --> 00:14:20,291
Μισώ τον χειμώνα.
175
00:14:23,458 --> 00:14:26,375
-Κοίτα πόσο επαγγελματίες είμαστε.
-Οι καλύτεροι.
176
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
Κοίτα.
177
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
Εδώ είμαστε.
178
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
Ποιον συλλαμβάνουν;
179
00:14:38,708 --> 00:14:39,666
Δεν καταλαβαίνω.
180
00:14:45,041 --> 00:14:46,041
Γαμώτο!
181
00:14:47,916 --> 00:14:48,750
Τι τρέχει;
182
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
Είναι ο Βάλτερ.
183
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
Αυτή είναι η κόρη του, η Μαρία.
184
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Σπέτσι.
185
00:14:57,708 --> 00:14:58,958
Ήταν τεχνικός μου.
186
00:14:59,625 --> 00:15:01,000
Ο καλύτερος της αγοράς.
187
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Ποιος μαγνητοσκοπεί;
188
00:15:12,208 --> 00:15:13,583
Βάλτερ…
189
00:15:28,125 --> 00:15:31,166
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗΣ ΓΡΑΦΗΣ
190
00:15:40,708 --> 00:15:44,500
Πριν σας χαροποιήσω με τα σοφά μου λόγια,
191
00:15:45,333 --> 00:15:47,291
έχω να σας πω άσχημα νέα.
192
00:15:48,250 --> 00:15:50,458
Η συμμαθήτριά σας,
η Μαρία Σπέτσι, νοσηλεύεται.
193
00:15:50,541 --> 00:15:54,250
-Θεέ μου! Τι συνέβη;
-Θα σκόνταψε στα μπουκάλια του μπαμπά της.
194
00:15:54,333 --> 00:15:56,416
Παιδιά, σας παρακαλώ.
195
00:15:57,291 --> 00:16:01,333
Η Μαρία είναι καλά, δεν ήταν σοβαρό.
Τώρα ξεκινήστε να δουλεύετε.
196
00:16:02,625 --> 00:16:06,416
Λοιπόν… Άντζελα.
Είχαμε μείνει στο μήλο της έριδος.
197
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
-Είσαι έτοιμη;
-Όχι ακόμα.
198
00:16:09,416 --> 00:16:13,958
Πρέπει ο μπαμπάς κι η μαμά μου
να βρεθούν στο ίδιο δωμάτιο για ώρα.
199
00:16:14,041 --> 00:16:14,958
Κύριε Καθηγητά…
200
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
Γλυκιά μου,
201
00:16:20,916 --> 00:16:22,875
δεν ξέρω πώς αλλιώς να σου το πω.
202
00:16:23,375 --> 00:16:25,083
Δεν είμαι ο καθηγητής σου.
203
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Με άλλους κάνετε
Ιστορία, Μαθηματικά, Γεωγραφία.
204
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Εγώ σας διδάσκω
πώς να ψάχνετε για την αλήθεια.
205
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
Χωρίς λογοκρισία.
206
00:16:35,041 --> 00:16:38,416
Δεν μιλώ για την αλήθεια της τηλεόρασης
και των κοινωνικών δικτύων.
207
00:16:39,416 --> 00:16:42,125
Παιδιά, είμαι εδώ…
208
00:16:43,541 --> 00:16:47,875
για να σας διδάξω πώς να κάνετε
ενδιαφέρουσα τη ζωή στο χαρτί,
209
00:16:49,500 --> 00:16:53,708
υπό την προϋπόθεση ότι θα επιβιώσετε
από τους ατζέντηδες, τους εκδότες κλπ.
210
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
Τα κινητά.
211
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
Στάχτη στην στάχτη
212
00:16:58,875 --> 00:17:00,541
Σκόνη στη σκόνη
213
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
Παραδίδουμε αυτά τα τηλέφωνα
Στον προσωρινό τους τόπο ανάπαυσης
214
00:17:04,916 --> 00:17:06,250
Να θυμάστε.
215
00:17:06,333 --> 00:17:07,875
Τίποτε δεν βγαίνει από εδώ,
216
00:17:08,708 --> 00:17:10,166
γι' αυτό, παρακαλώ,
217
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
καμία κριτική,
218
00:17:11,583 --> 00:17:13,125
ειλικρίνεια ως το τέλος.
219
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
Τζινέβρα, εμπρός.
220
00:17:15,625 --> 00:17:16,791
Σ' ακούω.
221
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
Προσωρινός τίτλος:
222
00:17:23,666 --> 00:17:24,791
Πιάστηκε!
223
00:17:26,541 --> 00:17:29,041
"Όταν πρωτογνώρισα
τον συνεργάτη του πατέρα μου,
224
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
τον Βολμάρο,
225
00:17:31,916 --> 00:17:33,166
ήμουν έξι ετών.
226
00:17:34,333 --> 00:17:36,625
Δέκα χρόνια αργότερα έγινα η Λολίτα του.
227
00:17:38,416 --> 00:17:41,041
Έγινε η εκδίκησή μου
εναντίον των γονιών μου.
228
00:17:43,166 --> 00:17:44,375
Ήταν αχόρταγος".
229
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
Μαμά!
230
00:17:45,583 --> 00:17:46,916
"Αχόρταγος.
231
00:17:47,541 --> 00:17:52,208
Δεν το έκανα για το γαμήσι, αλλά
για να παίξω με το μυαλό των ανθρώπων".
232
00:18:03,041 --> 00:18:05,500
Άντζελα, δεν έχεις άλλους θορύβους
να κάνεις;
233
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
Συγγνώμη, μα, παιδιά, μόνο εγώ πιστεύω
234
00:18:07,875 --> 00:18:11,875
ότι λείπει η ενσυναίσθηση
από την οπτική της αφήγησης;
235
00:18:11,958 --> 00:18:14,625
Κύριε καθηγητά,
εδώ μιλώ για το τραύμα μου.
236
00:18:14,708 --> 00:18:17,083
Δεν θα ανεχτώ μια τέτοια προσβολή.
237
00:18:17,166 --> 00:18:18,166
Έχεις δίκιο.
238
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
Δεν θα ήταν σωστό.
239
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
Συνέχισε, παρακαλώ.
240
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
"Δεν θα τη σκαπουλάραμε για πάντα".
241
00:18:33,791 --> 00:18:35,583
ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ
242
00:18:37,500 --> 00:18:38,791
-Ενζίνο.
-Καλώς τον.
243
00:18:39,416 --> 00:18:41,000
-Σεκιουριτά.
-Όλα καλά;
244
00:18:41,083 --> 00:18:42,708
-Μια χαρά, εσύ;
-Καλά.
245
00:18:42,791 --> 00:18:43,625
Άκου…
246
00:18:45,625 --> 00:18:47,916
Ποιος μαγνητοσκοπούσε; Ο Ντομενικέτι;
247
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
Γιατί; Η υπόθεση έχει κλείσει.
248
00:18:51,166 --> 00:18:54,500
Είναι ένοχος, ομολόγησε. Δες το αρχείο.
249
00:19:01,625 --> 00:19:06,916
Ο γείτονας του Σπέτσι, ο Ριτσιέρι,
λέει ότι μεθά κι ότι είναι εκτός ελέγχου.
250
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Φοβόταν για την κόρη.
251
00:19:09,708 --> 00:19:13,125
Λέει ότι τσακώθηκαν πολύ
λίγες ώρες νωρίτερα.
252
00:19:18,208 --> 00:19:20,375
Η επαναφορά του θα είναι δύσκολη.
253
00:19:21,250 --> 00:19:22,083
"Δύσκολη";
254
00:19:23,958 --> 00:19:25,500
Δεν τα καταφέρνουν όλοι.
255
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
Μαρία.
256
00:19:40,666 --> 00:19:43,125
Από το ένα ως το δέκα, πόσο πονάει;
257
00:19:43,916 --> 00:19:44,791
Έντεκα.
258
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
Για αρχή, θα το πάμε σιγά-σιγά.
259
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
Μπορείς να κινήσεις τα δάχτυλά σου;
260
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
Ωραία. Προς την άλλη πλευρά.
261
00:20:00,333 --> 00:20:01,958
Για να δω πόσο κινείται.
262
00:20:03,125 --> 00:20:06,666
Ήρεμα. Άσε το χέρι χαλαρό,
άσε το σε εμένα.
263
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Ας ξαναδοκιμάσουμε. Χαλάρωσε.
264
00:20:16,041 --> 00:20:17,000
Λοιπόν, Μαρία.
265
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
Έχεις εξάρθρωση ώμου.
266
00:20:20,125 --> 00:20:23,666
Αν συνεχίσεις έτσι,
κινδυνεύεις με αγκύλωση λόγω ακινησίας.
267
00:20:24,500 --> 00:20:27,458
Όσο περισσότερα κάνεις τώρα
τόσο λιγότερα αργότερα.
268
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ-ΓΛΥΚΑ, ΠΑΣΤΕΣ, ΤΟΥΡΤΕΣ
269
00:21:11,416 --> 00:21:12,416
Καλώς τη.
270
00:21:17,916 --> 00:21:20,458
Έλα, δάγκωσε το απαγορευμένο φρούτο.
271
00:21:23,750 --> 00:21:25,958
-Το έχω ήδη δαγκώσει.
-Ξαναδάγκωσέ το.
272
00:21:26,416 --> 00:21:29,666
Γλυκιά μου, γι' αυτό χρειάζεσαι
κάποιον συνομήλικό σου.
273
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
Είσαι υπερβολικά αχόρταγη.
274
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
"Αχόρταγη"; Τι;
275
00:21:36,041 --> 00:21:38,250
Μη με συγκρίνεις με την Τζινέβρα!
276
00:21:38,916 --> 00:21:41,208
Ό,τι έχουμε οι δυο μας είναι αληθινό.
277
00:21:41,750 --> 00:21:42,916
Το ξέρω. Έχω δουλειά.
278
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
Τι τρέχει;
279
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
Την Κυριακή το βράδυ ήρθες πολύ αργά.
280
00:21:56,750 --> 00:21:59,833
Δεν με άφησες να κοιμηθώ εδώ.
Πού στον διάολο ήσουν;
281
00:22:00,416 --> 00:22:03,458
Η πρώην μου μιλούσε έτσι,
γι' αυτό κι είναι πρώην.
282
00:22:04,541 --> 00:22:05,625
Το ξέρω, συγγνώμη.
283
00:22:06,125 --> 00:22:07,708
Δεν θέλω να σε στριμώχνω,
284
00:22:08,208 --> 00:22:11,416
αλλά νιώθω ότι κάτι συμβαίνει
και θέλω να σε βοηθήσω.
285
00:22:11,500 --> 00:22:12,375
Άκου…
286
00:22:13,875 --> 00:22:16,833
η πίεση γι' αυτό το βιβλίο με τρελαίνει.
287
00:22:16,916 --> 00:22:20,041
Δεν ξέρω καν αν θα το τελειώσω,
ειδικά με εσένα εδώ.
288
00:22:20,125 --> 00:22:24,500
Γι' αυτό δώσε μου μία εβδομάδα
και θα είμαι δικός σου, αλλά τώρα φύγε.
289
00:22:25,541 --> 00:22:26,375
Σε εκλιπαρώ.
290
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
Δεν μου απάντησες ακόμα.
Πού ήσουν την Κυριακή το βράδυ;
291
00:22:36,083 --> 00:22:38,250
-Οδηγούσα τριγύρω.
-Για ποιο λόγο;
292
00:22:39,375 --> 00:22:41,541
-Έψαχνα κάτι.
-Τι;
293
00:22:41,625 --> 00:22:43,583
Δεν ξέρω. Κάτι. Τη μούσα μου.
294
00:22:56,708 --> 00:23:00,208
Τέλος πάντων. Η σκύλα η Τζινέβρα
πόσταρε μια φωτογραφία σου.
295
00:23:06,541 --> 00:23:08,208
Ήμουν ωραίος;
296
00:23:10,416 --> 00:23:13,166
Μια χαρά ήσουν. Στο προαύλιο.
297
00:23:14,791 --> 00:23:16,708
Όλοι θα πέθαιναν αν ήξεραν.
298
00:23:17,333 --> 00:23:19,541
Δεν πρέπει να μάθουν ποτέ, Άντζελα.
299
00:23:20,375 --> 00:23:21,208
Ποτέ.
300
00:23:24,708 --> 00:23:25,541
Με πονάς.
301
00:23:31,416 --> 00:23:33,583
Με πονάς.
302
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
Με πονάς!
303
00:23:39,666 --> 00:23:40,708
Τι τρέχει;
304
00:23:40,791 --> 00:23:43,250
Συγχρονίζω τον ήχο
από το τηλέφωνο του Ντομενικέτι.
305
00:23:43,333 --> 00:23:44,208
Εγώ φταίω!
306
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
Εγώ φταίω!
307
00:24:01,166 --> 00:24:05,875
-Τι τραγική ιστορία αυτή του Σπέτσι!
-Έγινε την κατάλληλη στιγμή για εσένα.
308
00:24:09,333 --> 00:24:11,375
Αυτό είναι χτύπημα κάτω από τη ζώνη.
309
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
Είσαι όμορφη απόψε.
310
00:24:16,291 --> 00:24:17,583
-Ναι;
-Ναι.
311
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
Αναρωτιέμαι, φτιάχτηκες για την εκδήλωση
ή για τον Πιλάτι;
312
00:24:27,000 --> 00:24:30,208
Ξέρεις, αν δεν ήμουν παντρεμένη,
θα με έλκυε.
313
00:24:30,291 --> 00:24:33,791
Ψέμα. Παρόλο που είσαι παντρεμένη,
σε ελκύει.
314
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Το καταλαβαίνω.
315
00:24:37,333 --> 00:24:40,750
Είναι το αντίθετο από εμένα.
Δεν θα είμαι ποτέ έτσι.
316
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
Πλούσιος, κομψός…
317
00:24:44,250 --> 00:24:45,083
πλούσιος.
318
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
Ίσως σε ένα άλλο σύμπαν.
319
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
Φτάσαμε.
320
00:24:53,083 --> 00:24:55,458
Μην το παραδιασκεδάσεις.
321
00:24:55,541 --> 00:24:58,666
Και να θυμάσαι,
μην κάνεις χειραψία με τον Πιλάτι.
322
00:24:58,750 --> 00:25:01,208
Τι τρέχει με όλο αυτό το "Μην αγγίζετε";
323
00:25:01,833 --> 00:25:05,208
Κατανοητό, όταν είσαι πλούσιος,
μπορείς να έχεις φοβίες…
324
00:25:06,041 --> 00:25:08,833
αλλά μια σχέση χωρίς το άγγιγμα
δεν είναι σχέση.
325
00:25:09,375 --> 00:25:10,500
Όχι απαραίτητα.
326
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
Καλησπέρα.
327
00:25:20,541 --> 00:25:22,208
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
328
00:25:22,291 --> 00:25:23,750
Πολύ κομψός, Κάρλο.
329
00:25:27,208 --> 00:25:28,041
Καλησπέρα.
330
00:25:30,416 --> 00:25:31,583
-Κούρτσιο…
-Κλαούντια.
331
00:25:32,083 --> 00:25:33,583
Είδες πόση συμμετοχή;
332
00:25:33,666 --> 00:25:35,500
Όλοι οι σπουδαίοι είναι εδώ.
333
00:25:35,583 --> 00:25:37,166
-Απίστευτο.
-Χάρη σε εσένα.
334
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Όχι, χάρη σε εσένα.
335
00:25:39,416 --> 00:25:41,666
Ρομπέρτο, κοίτα τη γυναίκα σου απόψε!
336
00:25:41,750 --> 00:25:44,208
Σε αυτό το φως μοιάζει…
337
00:25:44,291 --> 00:25:46,375
με την Αφροδίτη των Μεδίκων.
338
00:25:46,458 --> 00:25:50,125
Εύθραυστη εξωτερικά,
γερή σαν μάρμαρο εσωτερικά.
339
00:25:50,208 --> 00:25:52,125
Είσαι τυχερός άντρας, Ρομπέρτο.
340
00:25:52,625 --> 00:25:54,250
Κι εγώ έτσι ένιωθα πάντα.
341
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
-Οι λόγοι ξεκινούν σε πέντε λεπτά.
-Έγινε.
342
00:25:57,250 --> 00:26:01,708
-Ο εκατομμυριούχος Φεράριο είναι εδώ.
-Ματέο, αρκεί το σκέτο "Φεράριο".
343
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Ένα ουίσκι, παρακαλώ.
344
00:26:03,583 --> 00:26:07,708
Ρομπέρτο, να σου συστήσω τη νέα μου
Αμερικανίδα πελάτισσα, την Καμίλα.
345
00:26:08,500 --> 00:26:13,166
Μόλις αγόρασε σπίτι στην οδό Γκορίτζια.
Πάνω στην ώρα, αν ισχύουν οι φήμες.
346
00:26:14,291 --> 00:26:15,208
Ποιες φήμες;
347
00:26:15,291 --> 00:26:17,625
Αν επενδύσει ο Μαρτσέλο Φεράριο,
348
00:26:17,708 --> 00:26:21,375
αναμένεται 20 τοις εκατό αύξηση
στην αξία των σπιτιών.
349
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
Το ξέρατε ότι ο Φεράριο δεν θα έπρεπε καν
να είναι εδώ απόψε;
350
00:26:25,666 --> 00:26:29,166
Βασικά, δεν επιτρέπονται φωτογραφίες
ούτε από κινητό.
351
00:26:29,250 --> 00:26:34,583
Θεός φυλάξοι να ιδωθεί ένας προοδευτικός
με έναν υποψήφιο της Δεξιάς!
352
00:26:36,416 --> 00:26:38,208
Σε νυστάξαμε;
353
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Ναι.
354
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
Όχι, αστειεύομαι.
355
00:26:50,375 --> 00:26:53,500
Υποφέρω από αϋπνία.
Δεν κοιμάμαι εδώ και πολλά βράδια.
356
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Καημένε μου!
357
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Παίρνεις τίποτα;
358
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
Αν όχι, ίσως αρχίσεις να υποφέρεις
από παραισθήσεις.
359
00:27:03,000 --> 00:27:03,875
Το ξέρω.
360
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
Λοιπόν, για αρχή,
361
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
τέλος το αλκοόλ.
362
00:27:10,125 --> 00:27:12,500
Κυρίες και κύριοι, έχω την προσοχή σας;
363
00:27:24,416 --> 00:27:25,458
Σας ξέρω,
364
00:27:25,541 --> 00:27:29,708
και ξέρω πως για πολλούς από εσάς το
Φόρτε Ντέι Μάρμι είναι σαν δεύτερο σπίτι.
365
00:27:29,791 --> 00:27:31,583
Ακόμα και σαν τρίτο ή τέταρτο.
366
00:27:34,041 --> 00:27:36,125
Όμως, είναι κυρίως ένα μέρος…
367
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
που το αγαπάμε όλοι μας.
368
00:27:40,333 --> 00:27:43,750
Και θα θυμώσουμε με όποιον μας πει
ότι δεν το αξίζουμε.
369
00:27:45,458 --> 00:27:46,291
Κύριοι.
370
00:27:47,708 --> 00:27:50,416
Η νέα μας δήμαρχος, ή ακόμα καλύτερα,
371
00:27:50,500 --> 00:27:52,458
η πρώτη γυναίκα δήμαρχος
372
00:27:52,541 --> 00:27:56,000
και η καλύτερη δήμαρχος που είχαμε ποτέ,
σας το εγγυώμαι.
373
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
Κλαούντια Ραφαέλι,
για ένα πιο ασφαλές Φόρτε Ντέι Μάρμι.
374
00:28:02,916 --> 00:28:03,833
Ευχαριστώ.
375
00:28:07,166 --> 00:28:09,000
Γεννήθηκα στο Φόρτε Ντέι Μάρμι.
376
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
Εδώ μεγάλωσα.
377
00:28:12,041 --> 00:28:14,333
Η κόρη μου γεννήθηκε και μεγάλωσε εδώ.
378
00:28:14,416 --> 00:28:16,208
Εδώ θέλω να γεράσω.
379
00:28:17,125 --> 00:28:20,208
Όταν ήμουν μικρή, περιπλανιόμουν ελεύθερα.
380
00:28:20,708 --> 00:28:22,125
Οι δρόμοι ήταν ασφαλείς.
381
00:28:23,000 --> 00:28:25,166
Δεν φοβόμασταν τίποτα.
382
00:28:25,250 --> 00:28:27,125
Αφήναμε τις πόρτες ξεκλείδωτες.
383
00:28:27,708 --> 00:28:28,708
Για σκεφτείτε το!
384
00:28:29,333 --> 00:28:31,791
Υπάρχει λόγος
που τους αποκαλούν "εισβολείς"
385
00:28:32,625 --> 00:28:35,166
ή… ανεπιθύμητους.
386
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
Κι ας μην ξεχνάμε…
387
00:28:40,125 --> 00:28:43,375
όσα οφείλουμε στον Συνταγματάρχη Μόρι…
388
00:28:45,125 --> 00:28:50,416
που το πρόσφατο κύμα κλοπών τέθηκε
επιτέλους υπό έλεγχο.
389
00:28:51,583 --> 00:28:52,541
Ξέρετε,
390
00:28:52,625 --> 00:28:54,000
ένα δραματικό γεγονός…
391
00:28:55,083 --> 00:28:56,791
σαν αυτό που συνέβη…
392
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
την Κυριακή το ξημέρωμα,
393
00:28:59,375 --> 00:29:01,166
και που αφορά ένα νεαρό κορίτσι,
394
00:29:01,250 --> 00:29:02,875
είναι το τέλειο παράδειγμα.
395
00:29:04,250 --> 00:29:07,708
Δέχτηκε επίθεση
από κάποιον που εμπιστευόταν.
396
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Θα έρθεις μέσα;
397
00:29:17,541 --> 00:29:20,541
Θέλεις να τριγυρνώ στο σπίτι
στις 3:00 το ξημέρωμα;
398
00:29:23,875 --> 00:29:26,166
Όλοι σε λάτρεψαν απόψε.
399
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ ΡΑΦΑΕΛΙ
400
00:30:10,250 --> 00:30:11,125
Κλαούντια;
401
00:30:11,625 --> 00:30:12,833
Είναι αργά, τι τρέχει;
402
00:30:12,916 --> 00:30:17,250
Η σκύλα λέει πλέον
ότι όλα συνέβησαν στο σπίτι του Πιλάτι.
403
00:30:19,541 --> 00:30:21,375
-Τι;
-Μα δεν είναι αλήθεια.
404
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
Μην ανησυχείς, δεν ήταν εκεί.
Ήταν στο Μιλάνο.
405
00:30:25,041 --> 00:30:28,333
Δεν είναι αυτό το θέμα
αλλά η κακή δημοσιότητα.
406
00:30:29,041 --> 00:30:30,500
Κάνε κάτι, σε παρακαλώ.
407
00:30:30,583 --> 00:30:33,041
Όσο πιο γρήγορα μπορείς, εντάξει;
408
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Εντάξει.
409
00:30:43,375 --> 00:30:44,791
Είναι πολύ σφιχτό;
410
00:30:45,541 --> 00:30:47,458
Άσε με να το χαλαρώσω.
411
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Περίμενε λίγο.
412
00:30:48,875 --> 00:30:51,000
Άσε με να δω το χέρι… από την άλλη πλευρά.
413
00:30:52,083 --> 00:30:54,875
Ρομπέρτο, πες στη γυναίκα σου
να μην ανησυχεί.
414
00:30:55,916 --> 00:30:57,875
Το κορίτσι προστατεύει τον πατέρα του.
415
00:30:57,958 --> 00:31:02,166
Μόλις συνήλθε από τα ηρεμιστικά,
τον είδε στην αστυνομία και πανικοβλήθηκε.
416
00:31:02,250 --> 00:31:07,041
Τώρα λέει ότι έγινε στου Πιλάτι, ότι ήπιε
πολύ κι ότι ήταν κι ένα αγόρι εκεί.
417
00:31:07,125 --> 00:31:08,916
-Ποιο αγόρι;
-Δεν ξέρει.
418
00:31:09,000 --> 00:31:11,333
Ξέχασε, λέει, το όνομα. Βλακείες.
419
00:31:11,416 --> 00:31:13,125
Τα βγάζει από το μυαλό της.
420
00:31:16,208 --> 00:31:18,333
Κοίτα, ο Σπέτσι είναι ήδη εδώ.
421
00:31:18,416 --> 00:31:21,208
Ήταν πιωμένος, μπερδεμένος,
αντιστάθηκε κιόλας,
422
00:31:21,291 --> 00:31:24,166
αλλά ομολόγησε στη σκηνή του εγκλήματος.
423
00:31:24,666 --> 00:31:27,833
-Υπήρχαν και ναρκωτικά;
-Η τοξικολογική ήταν καθαρή.
424
00:31:27,916 --> 00:31:30,833
Μόνο τα αναλγητικά που της έδωσαν
στο νοσοκομείο.
425
00:31:33,125 --> 00:31:35,458
-Πού είναι ο Βάλτερ τώρα;
-Ελευθερώθηκε.
426
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
Αν η κόρη του δεν θέλει να τον μηνύσει…
427
00:31:40,958 --> 00:31:44,750
Μην ανησυχείς. Τη στέλνουμε στο σπίτι
με μια κοινωνική λειτουργό.
428
00:31:54,541 --> 00:31:56,291
-Συγγνώμη, Αλεσάντρο;
-Συγγνώμη.
429
00:31:56,375 --> 00:31:57,208
Ωραία, το 'χω.
430
00:31:59,583 --> 00:32:01,708
Μόλις έχασα ένα στοίχημα.
431
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Τι στοίχημα;
432
00:32:03,000 --> 00:32:05,625
Ότι δεν θα σε ξανάβλεπα
για έναν ακόμα χρόνο.
433
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
Πήρες το αμάξι του Ντάριο;
434
00:32:09,458 --> 00:32:10,291
Ναι.
435
00:32:11,000 --> 00:32:12,041
Ναι…
436
00:32:12,125 --> 00:32:14,916
Πρέπει να του μιλήσω. Ξέρεις πού είναι;
437
00:32:15,666 --> 00:32:18,750
-Θα μου το έλεγες αν έκανε κάτι;
-Φυσικά.
438
00:32:19,625 --> 00:32:21,458
Εργάζεται στο εστιατόριο Gilda.
439
00:32:22,416 --> 00:32:25,750
Εντάξει, ίσως σε ξαναδώ αργότερα.
440
00:32:25,833 --> 00:32:26,958
-Αντίο.
-Εντάξει.
441
00:32:32,583 --> 00:32:35,541
Ο Ντάριο δεν έρχεται εδώ και έξι βδομάδες.
442
00:32:35,625 --> 00:32:36,750
Είπε γιατί;
443
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
Τα καταφέρνουμε και χωρίς αυτόν.
444
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Ευχαριστώ.
445
00:32:48,250 --> 00:32:52,041
Αν τον βρεις τον κόπανο,
πες του να τηλεφωνήσει στη Λετίτσια…
446
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
για να το αφήσω να χτυπά.
447
00:34:08,625 --> 00:34:10,291
Μαρία, πού κοιμάσαι;
448
00:34:11,083 --> 00:34:11,958
Επάνω.
449
00:34:13,958 --> 00:34:15,875
Κι εσείς, κύριε;
450
00:34:17,833 --> 00:34:18,708
Εκεί μέσα.
451
00:34:22,375 --> 00:34:25,166
Έχετε δουλειά να στηρίξετε την κόρη σας;
452
00:34:28,916 --> 00:34:29,750
Ναι.
453
00:34:33,791 --> 00:34:35,500
Εντάξει. Είσαι σίγουρη;
454
00:34:36,583 --> 00:34:39,333
Ναι, γιατί μου το ρωτάτε όλοι αυτό;
455
00:34:39,833 --> 00:34:40,791
Είμαι καλά εδώ.
456
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
Εντάξει.
457
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
Φεύγω, λοιπόν. Ορίστε.
458
00:34:47,791 --> 00:34:49,208
Αυτά είναι αναλγητικά.
459
00:34:49,291 --> 00:34:53,625
Είναι σημαντικό να τα λαμβάνει η Μαρία
ακριβώς όπως τα γράφει η συνταγή.
460
00:34:56,625 --> 00:34:57,458
Αντίο, Μαρία.
461
00:35:03,500 --> 00:35:06,375
Μαρία, συγγνώμη.
Αν θες, μπορούμε να το συζητήσουμε.
462
00:35:06,458 --> 00:35:07,625
Όχι τώρα.
463
00:35:09,041 --> 00:35:12,291
Μην ανησυχείς, τους είπα
ότι δεν έχεις σχέση με αυτό.
464
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
Κοίτα, Μαρία. Άκου…
465
00:35:19,291 --> 00:35:21,666
Θα καθαρίσω το όνομά μου, θα το δεις.
466
00:35:21,750 --> 00:35:26,000
Δεν μπορούν να μας φέρονται έτσι πάντα!
467
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Σε πήρε ο ύπνος.
468
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
Μπορώ να σε βοηθήσω.
469
00:36:24,791 --> 00:36:25,916
Σαντίνι, όλα καλά;
470
00:36:26,000 --> 00:36:27,416
Τον πήρε ο ύπνος.
471
00:36:30,166 --> 00:36:32,625
Σαντίνι, είναι πράσινο. Εμπρός.
472
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Ρομπέρτο, η αϋπνία…
473
00:36:34,916 --> 00:36:39,208
η νύχτα, το σκοτάδι
είναι μια νέα προοπτική.
474
00:36:39,291 --> 00:36:42,166
-Πρέπει να την ενστερνιστείς.
-Άντε γαμήσου, μάγισσα.
475
00:37:12,041 --> 00:37:15,958
Είναι το σάπιο δόντι στο όμορφο χαμόγελο
του Φόρτε Ντέι Μάρμι.
476
00:37:16,041 --> 00:37:19,666
Δεν φαντάζεστε πόσο καιρό περίμενα
για αυτήν τη στιγμή.
477
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
Είναι πανέμορφο!
478
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
Θαυμάσιο.
479
00:37:23,041 --> 00:37:24,208
-Πάμε;
-Ναι.
480
00:37:26,833 --> 00:37:30,166
Εξωτερικά, σκεφτόμουν
θερμικές περιμετρικές κάμερες.
481
00:37:30,250 --> 00:37:32,791
Μηδενική φωτορύπανση
και αισθητήρες κίνησης.
482
00:37:33,416 --> 00:37:37,125
Έχουν πολύ ακριβές
σύστημα αναγνώρισης προσώπου.
483
00:37:37,208 --> 00:37:42,000
Μπορούν να αναγνωρίσουν τους πάντες:
φίλους, εχθρούς… ανεπιθύμητους.
484
00:37:43,041 --> 00:37:45,750
Σε κάθε ερώτησή σας,
η απάντηση είναι "Ναι".
485
00:37:45,833 --> 00:37:48,291
Τα πάντα γίνονται με την τεχνολογία.
486
00:37:50,333 --> 00:37:52,333
Κανείς δεν βιάστηκε, δεν πέθανε.
487
00:37:52,416 --> 00:37:56,291
Δεν υπήρχαν σπασμένα κόκαλα,
οι παρθενικοί υμένες έμειναν άθικτοι.
488
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Μια οικογενειακή φιλονικία ήταν.
489
00:38:01,458 --> 00:38:05,250
-Είστε στον σωστό τομέα, κε Σαντίνι.
-Όντως, αγαπητέ Μαρτσέλο.
490
00:38:05,916 --> 00:38:09,833
Άνθρωποι σαν εμάς γίνονται στόχοι.
Αναμφισβήτητα, ο κόσμος έχει αλλάξει.
491
00:38:09,916 --> 00:38:12,083
Εμείς, ως στόχοι, δεν μπορούμε πια
492
00:38:12,166 --> 00:38:15,875
να λυπούμαστε όσους κρύβονται από πίσω.
493
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Μαρτσέλο!
494
00:38:17,291 --> 00:38:18,625
Δεν θέλω οχυρό.
495
00:38:19,291 --> 00:38:22,000
-Το σπίτι είναι σε ωραία τοποθεσία.
-Είναι κεντρικό.
496
00:38:22,625 --> 00:38:24,958
Θέλει πρόσβαση στα Prada και στα Gucci.
497
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
Πάμε;
498
00:39:04,625 --> 00:39:06,208
Να διαβάσω το βιβλίο σου;
499
00:39:07,791 --> 00:39:09,166
Δεν είναι έτοιμο ακόμα.
500
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
Θέλω αυτήν τη φορά
να φτάσουμε στην κορύφωση μαζί.
501
00:39:26,541 --> 00:39:28,625
Δεν θέλω να χύσω πριν από εσένα.
502
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Τι στον διάολο, Άντζελα;
503
00:39:34,875 --> 00:39:37,541
Νιώθω πως δεν με θέλεις όπως παλιά.
504
00:39:37,625 --> 00:39:39,541
Σκέφτηκα ότι ίσως με αυτό…
505
00:39:41,541 --> 00:39:43,333
Τι στον διάολο λες;
506
00:39:44,333 --> 00:39:46,166
Είμαι 40, όχι 70!
507
00:39:49,541 --> 00:39:51,958
Αυτό νομίζεις ότι είναι το πρόβλημα;
508
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
Ότι με ένα μπλε χάπι λύνεται;
509
00:39:56,291 --> 00:39:58,666
Χριστέ μου, Άντζελα, πόσο ανώριμη είσαι!
510
00:40:08,291 --> 00:40:10,625
-Τι κρίμα, όμως!
-Ορίστε;
511
00:40:11,666 --> 00:40:14,333
Που χρειάζεσαι τέτοια καθάρματα
για τη δημαρχεία.
512
00:40:15,791 --> 00:40:18,375
-Είναι μέρος του παιχνιδιού.
-"Παιχνιδιού";
513
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Ναι.
514
00:40:19,541 --> 00:40:22,541
"Οι παρθενικοί υμένες έμειναν άθικτοι".
Ωραίο.
515
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
-Αναρωτιέμαι πώς είναι δυνατόν.
-Τι;
516
00:40:25,416 --> 00:40:29,416
-Να μη σε νοιάζει ό,τι συνέβη στη Μαρία.
-Ήταν αστεϊσμός, Ρομπέρτο.
517
00:40:30,541 --> 00:40:32,833
-"Αστεϊσμός";
-Ναι, ένα αστείο.
518
00:40:32,916 --> 00:40:35,875
Το κορίτσι στιγματίστηκε για μια ζωή!
Είναι αστείο;
519
00:40:35,958 --> 00:40:39,250
Θα μπορούσε να είχε συμβεί στην Άντζελα.
520
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
Μα δεν συνέβη.
521
00:40:41,541 --> 00:40:45,208
Και εξασφαλίζω το να μη συμβεί ποτέ,
ούτε σε εκείνη ούτε σε κανέναν.
522
00:40:45,291 --> 00:40:46,791
-Ναι, καλά.
-Ναι, κι όμως.
523
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
Απίστευτο.
524
00:40:51,375 --> 00:40:52,750
Ας μιλήσουμε για εσένα.
525
00:40:53,250 --> 00:40:55,666
Πες μου. Βλέπεστε και πάλι με την Έλενα;
526
00:40:57,458 --> 00:40:58,541
Όχι.
527
00:40:58,625 --> 00:41:00,541
-Όχι;
-Όχι.
528
00:41:03,125 --> 00:41:05,583
Όχι. Κι αυτά εδώ…
529
00:41:06,708 --> 00:41:09,833
-Ποιανού είναι τα μπλε χάπια;
-Δεν είναι δικά μου.
530
00:41:09,916 --> 00:41:11,375
-Δεν είναι δικά σου;
-Δεν είναι.
531
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
Ναι, είναι δικά μου. "Musculus 5".
532
00:41:15,041 --> 00:41:18,500
Κλαούντια, είμαι 40 ετών, όχι 70.
Δεν τα χρειάζομαι.
533
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Φυσικά, είσαι υψηλής επίδοσης.
534
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
-Πού τα βρήκες;
-Στο σπίτι. Πού αλλού;
535
00:41:23,666 --> 00:41:26,250
Πρέπει να υπάρχει απόδειξη, ψάξε!
536
00:41:26,875 --> 00:41:29,791
-Να δω στην τσάντα μου.
-Ίσως ηλεκτρονική παραγγελία.
537
00:41:30,333 --> 00:41:32,583
Ορίστε, τη βρήκα.
538
00:41:32,666 --> 00:41:35,041
Σίγουρα θα ευχόσουν να μην τη βρω…
539
00:41:37,041 --> 00:41:38,083
Είναι της Άντζελα.
540
00:41:40,791 --> 00:41:42,333
Τι τα χρειάζεται;
541
00:41:43,666 --> 00:41:47,083
Δεν είναι παράνομο αυτό; Είναι ανήλικη.
Ποιος της τα έδωσε;
542
00:41:49,375 --> 00:41:51,791
Θεέ μου! Με ποιον κοιμάται;
543
00:41:53,666 --> 00:41:55,333
Πλαγιάζει με μεγαλύτερό της;
544
00:41:56,541 --> 00:41:58,750
Θεέ μου, αυτή η οικογένεια διαλύεται.
545
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
Δεν μιλάμε πια μεταξύ μας.
546
00:42:02,250 --> 00:42:05,375
Είμαστε σαν συγκάτοικοι.
Μοιραζόμαστε το ίδιο σπίτι…
547
00:42:05,833 --> 00:42:06,916
κι αυτό είναι όλο.
548
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Είσαι τρελή.
549
00:42:27,416 --> 00:42:28,958
Δεν ήταν στη φυλακή;
550
00:42:33,041 --> 00:42:35,458
Τέτοια πολυτέλεια
μόνο στο Φόρτε Ντέι Μάρμι!
551
00:42:37,791 --> 00:42:39,583
Θεέ μου, παιδιά…
552
00:42:40,375 --> 00:42:41,416
Είναι τρελός.
553
00:42:42,000 --> 00:42:43,541
Εδώ έρχεται;
554
00:42:44,250 --> 00:42:45,458
Ελπίζω πως όχι.
555
00:42:46,375 --> 00:42:47,333
Θεέ μου!
556
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
-Τι κάνεις;
-Είναι τρελός!
557
00:42:50,916 --> 00:42:52,916
Μικρή Τσιάρα, ίδια παρέμεινες.
558
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Παιδιά…
559
00:42:57,500 --> 00:42:58,625
Κι εσύ;
560
00:42:58,708 --> 00:43:00,708
Θυμάσαι που ερχόσουν
561
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
στα πάρτι γενεθλίων της Μαρίας
κι η γυναίκα μου κερνούσε γλυκά;
562
00:43:04,250 --> 00:43:06,291
Έτρωγες υπερβολικά πολλά.
563
00:43:06,375 --> 00:43:09,791
Παιδιά, τι συνέβη σε όλους;
564
00:43:10,875 --> 00:43:12,541
Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει;
565
00:43:13,166 --> 00:43:14,000
Τέλος πάντων…
566
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
Όχι…
567
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
Αυτό είναι από τον Σεπτέμβρη.
Αυτό μετά από τη σύλληψη του Απρίλη.
568
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Τον Σεπτέμβρη, με ακινητοποίησαν με τέιζερ
569
00:43:27,125 --> 00:43:29,458
ενώ χαλάρωνα στο πάρκο.
570
00:43:29,541 --> 00:43:33,125
Η αστυνομία και οι καραμπινιέροι
συλλαμβάνουν τους πάντες.
571
00:43:33,916 --> 00:43:35,583
"Ένα πιο ασφαλές μέλλον";
572
00:43:37,333 --> 00:43:40,666
Όχι για εμένα, είμαι ένας ασήμαντος.
Όλοι το ξέρουν.
573
00:43:55,291 --> 00:43:58,333
255 "ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ" - ΤΕΤΟΙΑ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑ
ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΦΟΡΤΕ ΝΤΕΪ ΜΑΡΜΙ
574
00:44:16,125 --> 00:44:18,083
-Το είδες αυτό;
-Ποιο;
575
00:44:19,083 --> 00:44:23,000
Μήνυμα από την Άντζελα:
"Οικογενειακή συγκέντρωση στις 3:00 μ.μ.
576
00:44:24,041 --> 00:44:26,541
Όχι αδικαιολόγητες απουσίες". Τι σκαρώνει;
577
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
Θα το μάθουμε αύριο.
578
00:44:31,208 --> 00:44:33,125
"Χωρίς αδικαιολόγητες απουσίες"…
579
00:44:38,333 --> 00:44:42,416
Τα καλά νέα είναι ότι από τους πέντε
ιδιοκτήτες της Βίλας Καζαμόρα…
580
00:44:42,500 --> 00:44:44,166
δέχτηκαν οι τέσσερις.
581
00:44:44,791 --> 00:44:47,833
Μόνο ο ένας από τους αδερφούς
έχει ακόμα αμφιβολίες.
582
00:44:47,916 --> 00:44:48,750
Γιατί;
583
00:44:49,208 --> 00:44:53,208
-Θέλει παραπάνω από το ένα πέμπτο.
-Μπράβο του, αλλά μπλοφάρει.
584
00:44:53,291 --> 00:44:56,750
-Ειλικρινά, έτσι πιστεύω.
-Συνεχίστε, μη δίνετε σημασία.
585
00:44:58,541 --> 00:45:02,208
Τώρα, ας πάμε στο θέμα του συμβολαίου.
586
00:45:33,875 --> 00:45:36,000
-Εγώ είμαι.
-Γεια!
587
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
Έχουμε εκκρεμότητες εσύ κι εγώ.
588
00:45:39,375 --> 00:45:40,208
Ναι…
589
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Λοιπόν, ναι.
590
00:45:43,125 --> 00:45:46,083
Αν μπορείς να βρεις μέρος, θα βρω χρόνο.
591
00:45:47,250 --> 00:45:49,416
-Πότε;
-Απόψε;
592
00:45:53,291 --> 00:45:56,041
Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι θα βρω νταντά.
593
00:45:57,083 --> 00:46:00,458
Μην περιμένεις να είμαι εγώ
η νταντά του Φεντερίκο.
594
00:46:00,958 --> 00:46:04,666
Όχι φυσικά! Θα ήταν απάνθρωπο
να σου ζητήσω κάτι τέτοιο.
595
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
Πηγαίνει στου Ούγκο.
596
00:46:07,041 --> 00:46:09,083
Γιατί δεν μου είπες ότι παραιτήθηκες;
597
00:46:11,750 --> 00:46:13,500
Μισώ τη ζωή μου. Απόψε;
598
00:46:14,000 --> 00:46:16,541
Εντάξει, φυσικά. Θα σου στείλω αργότερα.
599
00:46:16,625 --> 00:46:17,541
-Εντάξει.
-Γεια.
600
00:46:20,458 --> 00:46:21,291
Ποιος ήταν;
601
00:46:23,625 --> 00:46:24,583
Η Έμα.
602
00:46:25,250 --> 00:46:27,166
Ήθελε την πρωινή βάρδια.
603
00:46:29,083 --> 00:46:30,875
-Σου έφερα καφέ.
-Ευχαριστώ.
604
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
Γαμώτο.
605
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
"Όροι Πώλησης".
606
00:47:15,458 --> 00:47:19,000
"Η πώληση έχει γίνει σύμφωνα
με τους εξής όρους…"
607
00:47:19,083 --> 00:47:20,583
Θα εξηγήσω αργότερα…
608
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
"Οι εν λόγω ιδιοκτησίες,
609
00:47:24,041 --> 00:47:28,041
είναι και θα είναι, ως τη μέρα
του τελικού συμβολαίου πώλησης…"
610
00:47:28,583 --> 00:47:29,750
Πρέπει να σου πω.
611
00:47:29,833 --> 00:47:33,166
"…πράξη, χωρίς κατάσχεση ενυπόθηκου…"
612
00:47:33,750 --> 00:47:35,916
-Όχι!
-Δεν κάνει να τον αγγίζεις!
613
00:47:36,000 --> 00:47:37,291
Μην τον αγγίζεις.
614
00:47:38,791 --> 00:47:41,541
Δεν θέλει να τον αγγίζουν, κατανοητό;
615
00:47:43,333 --> 00:47:45,083
-Δεν το ήθελα.
-Συγγνώμη.
616
00:47:45,708 --> 00:47:47,041
Για εμένα, το άγγιγμα…
617
00:47:47,625 --> 00:47:49,750
είναι σαν να χειρίζομαι ψόφιο κρέας.
618
00:47:50,208 --> 00:47:52,083
Κούρτσιο, συγγνώμη, τι ντροπή!
619
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
Απίστευτο.
620
00:47:57,291 --> 00:47:59,041
-Τελείωσα, φεύγω.
-Ναι…
621
00:48:01,791 --> 00:48:02,708
Τα λέμε.
622
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
Είσαι μαλάκας, Ντάριο.
623
00:48:23,041 --> 00:48:23,958
Να κι η Μαρία.
624
00:48:43,750 --> 00:48:44,791
Ναι, τσουγκρίστε τα.
625
00:48:56,375 --> 00:48:57,791
Να κι ο Πιλάτι.
626
00:50:05,916 --> 00:50:07,166
ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΑ
627
00:50:16,458 --> 00:50:17,708
ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΑ
628
00:50:22,625 --> 00:50:26,041
Γιατί έχουν διαγραφεί αρχεία
από τις εσωτερικές κάμερες του Πιλάτι;
629
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
Θα το έκαναν οι υπάλληλοι του Φεράριο.
630
00:50:29,583 --> 00:50:31,916
Ποιος τους έδωσε εξουσιοδότηση;
631
00:50:33,541 --> 00:50:34,666
Η γυναίκα σου.
632
00:50:37,625 --> 00:50:40,833
Γιατί τα αντίγραφα ασφαλείας
δεν είναι στο iCloud;
633
00:50:40,916 --> 00:50:42,375
Τους έδωσε πλήρη πρόσβαση.
634
00:50:42,458 --> 00:50:45,416
Διέγραψαν κάθε στοιχείο
της παρουσίας του Φεράριο.
635
00:50:45,500 --> 00:50:46,875
Πλήρη πρόσβαση;
636
00:50:46,958 --> 00:50:49,000
Για εκείνη την παλιοεκδήλωση!
637
00:50:49,083 --> 00:50:51,541
Γιατί εξαφανίστηκε
και το αρχείο του γραφείου;
638
00:50:51,625 --> 00:50:54,333
Γιατί μπήκε κι ο Φεράριο εκεί.
Όλοι μπήκαμε.
639
00:50:54,833 --> 00:50:56,041
Γι' αυτό διαγράφηκε.
640
00:50:57,250 --> 00:51:00,875
Συγγνώμη, Ρομπέρτο.
Η Κλαούντια μου είπε να μη σε ενοχλήσω.
641
00:51:00,958 --> 00:51:02,666
Μην ανησυχείς. Συγγνώμη.
642
00:51:04,625 --> 00:51:06,166
Η Κλαούντια έκανε το σωστό.
643
00:51:06,916 --> 00:51:08,458
Σίγουρα έκανε το σωστό.
644
00:51:10,625 --> 00:51:13,166
-Μισώ τον Ούγκο.
-Σταμάτα.
645
00:51:13,250 --> 00:51:14,750
-Δεν είναι αλήθεια.
-Είναι.
646
00:51:25,666 --> 00:51:28,166
Γεια, τι κάνεις;
647
00:51:28,250 --> 00:51:30,750
-Ευχαριστώ. Σου χρωστώ χάρη.
-Παρακαλώ.
648
00:51:31,541 --> 00:51:33,500
Να είσαι φρόνιμος, σε αγαπώ!
649
00:52:26,666 --> 00:52:27,791
Τι είναι;
650
00:52:31,000 --> 00:52:32,750
Είναι νυκτόβια, όπως εσύ.
651
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
-Είναι η συνείδησή μου.
-Όχι απόψε.
652
00:53:05,541 --> 00:53:07,458
Κρυμμένες κάμερες, Σαντίνι;
653
00:53:08,041 --> 00:53:09,666
Μας κατασκοπεύει κανείς;
654
00:53:20,166 --> 00:53:22,583
Οι θερμικές κάμερες εντοπίζουν
τον ενθουσιασμό;
655
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
-Σίγουρα, ναι.
-Ναι.
656
00:53:58,708 --> 00:53:59,875
Ναι, Φεντερίκο.
657
00:53:59,958 --> 00:54:03,000
Μην ανησυχείς.
Έρχομαι, είμαι σχεδόν στο αυτοκίνητο.
658
00:54:03,083 --> 00:54:03,958
Εντάξει;
659
00:54:11,958 --> 00:54:12,791
Έλενα!
660
00:54:15,333 --> 00:54:16,458
Έλενα!
661
00:54:16,541 --> 00:54:17,458
Έλενα!
662
00:54:19,625 --> 00:54:22,958
-Πού πας; Τι έγινε;
-Τηλεφώνησε ο Φεντερίκο απελπισμένος.
663
00:54:23,416 --> 00:54:25,916
Δεν ήθελε να πάει στον Ούγκο.
Τον ανάγκασα.
664
00:54:26,000 --> 00:54:27,125
Τι σόι μάνα είμαι;
665
00:54:28,333 --> 00:54:31,250
Βλέπεις γιατί δεν μπορώ;
Κάνω λάθη, χάνω το μυαλό.
666
00:54:32,291 --> 00:54:35,833
Συγγνώμη, αλλά αυτό είναι λάθος.
Δεν έχω ώρα για λάθη.
667
00:54:35,916 --> 00:54:38,750
Λάθος; Αυτό είμαστε; "Ένα λάθος";
668
00:54:40,500 --> 00:54:42,625
Είπες ότι είχαμε εκκρεμότητες.
669
00:54:43,916 --> 00:54:45,166
Είχες δίκιο.
670
00:54:47,500 --> 00:54:48,541
Ξέρεις…
671
00:54:49,583 --> 00:54:52,541
όταν χωρίσαμε, υποσχέθηκα στον εαυτό μου
672
00:54:52,625 --> 00:54:55,833
ότι αν δεν μπορούσα να σε έχω,
δεν θα είχα τίποτα άλλο.
673
00:54:56,666 --> 00:54:58,541
Κι αυτό ακριβώς είχα.
674
00:54:59,208 --> 00:55:00,041
Τίποτα.
675
00:55:00,625 --> 00:55:04,583
Δεν άφησα καμία άλλη
να με κάνει να νιώσω όπως εσύ: ζωντανός.
676
00:55:05,750 --> 00:55:09,583
Έχω καταντήσει ένας άντρας χωρίς πρόσωπο,
χωρίς χαρακτηριστικά.
677
00:55:10,666 --> 00:55:14,625
Κοίτα με! Ο ένας γιος μου με μισεί
κι ο άλλος δεν με αφήνει ούτε στιγμή.
678
00:55:14,708 --> 00:55:17,541
-Άσε με να μιλήσω στον Ντάριο.
-Σου είπα, το έχω.
679
00:55:19,083 --> 00:55:22,166
Ήταν στο σπίτι του Πιλάτι
όταν συνέβη κάτι στη Μαρία.
680
00:55:26,708 --> 00:55:28,208
Γιατί μου το λες τώρα;
681
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
Μου το λες αφού πλαγιάσαμε μαζί;
682
00:55:30,750 --> 00:55:31,666
Χριστέ μου!
683
00:55:32,291 --> 00:55:34,041
Είχαμε πει ότι δεν θα το ξανακάναμε.
684
00:55:34,125 --> 00:55:37,333
Σου το λέω τώρα γιατί μάλλον ήταν εκείνος.
685
00:55:37,416 --> 00:55:39,625
Πρέπει να του μιλήσω πριν το κάνει άλλος.
686
00:55:39,708 --> 00:55:42,166
Δεν υπάρχει καλός λόγος να το αφήσω αυτό.
687
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Είναι πάνω. Δεν θα σ' αφήσω,
θέλω να είμαι παρούσα.
688
00:56:14,291 --> 00:56:16,500
Την Κυριακή το βράδυ, όταν σε βρήκα…
689
00:56:17,125 --> 00:56:18,125
ήσουν μεθυσμένος;
690
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Πού ήσουν;
691
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
Την Κυριακή;
692
00:56:24,541 --> 00:56:27,166
Τα έπινα με φίλο σε ένα μπαρ στη Σαρτζάνα.
693
00:56:27,250 --> 00:56:29,541
-Τι σε νοιάζει;
-Λες ψέματα.
694
00:56:30,916 --> 00:56:32,916
Ήσουν στο σπίτι του Κούρτσιο Πιλάτι.
695
00:56:35,250 --> 00:56:36,083
Σωστά;
696
00:56:36,666 --> 00:56:37,541
Σωστά.
697
00:56:38,041 --> 00:56:39,291
Την Κυριακή, ναι.
698
00:56:39,875 --> 00:56:41,583
Εργάζομαι γι' αυτόν, και;
699
00:56:42,125 --> 00:56:44,625
Κάνω μικροδουλειές, κυρίως το βράδυ.
700
00:56:44,708 --> 00:56:46,541
Τσεκάρω πράγματα.
701
00:56:46,625 --> 00:56:47,625
Κάτι σαν φύλαξη.
702
00:56:47,708 --> 00:56:48,666
Ντάριο, σε αγαπώ,
703
00:56:48,750 --> 00:56:51,833
αλλά ποιο λογικό άτομο θα σε προσλάμβανε
για φύλαξη;
704
00:56:51,916 --> 00:56:54,916
Να γιατί δεν λέω ποτέ στη μάνα μου
τι κάνω.
705
00:56:55,000 --> 00:56:56,708
Πού γνώρισες τον Πιλάτι;
706
00:56:56,791 --> 00:56:58,208
-Με ανακρίνετε;
-Ναι!
707
00:56:59,541 --> 00:57:02,000
Στο Bagno Gilda,
έρχεται πάντα για μεσημεριανό.
708
00:57:02,541 --> 00:57:03,625
Άκου, Ρομπέρτο…
709
00:57:04,250 --> 00:57:07,375
μου δίνει τριπλάσιο μισθό
και δεν καθαρίζω άμμο.
710
00:57:08,583 --> 00:57:09,708
Και η κάμερα;
711
00:57:10,750 --> 00:57:13,125
-Η κάμερα;
-Αυτή που ξερίζωσες.
712
00:57:19,416 --> 00:57:20,333
Κατάλαβα.
713
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
Οι δυο σας βγάζετε τα μάτια σας,
714
00:57:23,166 --> 00:57:26,875
και γι' αυτό το παίζεις μπαμπάς,
αλλά δεν πάει έτσι.
715
00:57:28,000 --> 00:57:30,541
Ντάριο!
716
00:57:30,625 --> 00:57:33,583
Έσπασα την κάμερα
γιατί με απέλυσε χωρίς λόγο.
717
00:57:33,666 --> 00:57:37,083
-Είναι περίεργος τύπος.
-Κι η Μαρία Σπέτσι γιατί ήταν εκεί;
718
00:57:39,208 --> 00:57:40,041
Και τι έγινε;
719
00:57:45,958 --> 00:57:47,041
Εντάξει…
720
00:57:48,458 --> 00:57:50,875
Ο Πιλάτι κι ένας άλλος τύπος
τη βρήκαν να περιφέρεται.
721
00:57:50,958 --> 00:57:53,791
-Ποιος τύπος;
-Δεν ξέρω. Ένας τύπος.
722
00:57:53,875 --> 00:57:56,666
Προσπάθησε να μπει
στην εκκλησία στην οδό Τρέντο. Έκλαιγε.
723
00:57:56,750 --> 00:57:59,458
-Την έκαναν να μπει στο αμάξι.
-Ποιανού αμάξι;
724
00:57:59,541 --> 00:58:02,083
-Στου Πιλάτι.
-Και μπήκε έτσι απλά;
725
00:58:02,166 --> 00:58:03,958
Προφανώς όχι.
726
00:58:04,041 --> 00:58:06,875
Ήξερε τον τύπο κι ο τύπος ήξερε εκείνη.
727
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
Ήταν πολύ ταραγμένη.
728
00:58:10,333 --> 00:58:11,375
Δεν ξέρω γιατί.
729
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
Ήπιαμε, μεθύσαμε, ειδικά εκείνη.
730
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
Μετά της κάναμε καφέ.
731
00:58:17,916 --> 00:58:19,458
-Καφέ;
-Ναι, καφέ.
732
00:58:19,541 --> 00:58:21,625
-Ισχύει αυτό για τον καφέ.
-Βλέπεις;
733
00:58:21,708 --> 00:58:25,833
Προσπάθησα να τη συνεφέρω
και μετά έφυγα για το σπίτι.
734
00:58:26,333 --> 00:58:27,166
Το ορκίζομαι.
735
00:58:28,125 --> 00:58:30,916
Κι εγώ λυπάμαι που τραυματίστηκε.
736
00:58:31,500 --> 00:58:35,083
Απλώς δεν ξέρω τίποτα για ό,τι της συνέβη.
737
00:58:48,291 --> 00:58:50,666
Η εκκλησία στην οδό Τρέντο.
738
00:58:51,833 --> 00:58:53,375
Ένα πράγμα τη φορά.
739
00:58:54,875 --> 00:58:56,166
Αργά.
740
00:59:21,916 --> 00:59:24,250
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
ΕΧΟΥΜΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ!
741
00:59:24,333 --> 00:59:25,833
-Σκατά!
-Τι κάνεις;
742
00:59:25,916 --> 00:59:27,083
Ξέχασα κάτι.
743
00:59:29,291 --> 00:59:32,125
Άργησες. Δεν ελέγχεις τα μηνύματά σου;
744
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
Είχε κίνηση.
745
00:59:45,208 --> 00:59:46,041
Λοιπόν…
746
00:59:46,916 --> 00:59:49,916
Η εργασία μου έχει τίτλο
"Το Μήλο της Έριδος".
747
00:59:54,000 --> 00:59:56,083
Μαμά, ξέρω ήδη ότι δεν θα σου αρέσει.
748
00:59:56,166 --> 00:59:59,125
Ήρθε η ώρα της αλήθειας
για ό,τι μας συνέβη.
749
01:00:00,250 --> 01:00:04,083
Με λίγα λόγια, για ό,τι μας συνέβη
όταν ήμουν εφτά χρονών.
750
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
Εντάξει…
751
01:00:10,875 --> 01:00:14,000
Γιατί αποτελεί αυτό το θέμα
"το μήλο της έριδος";
752
01:00:14,916 --> 01:00:16,875
Γιατί δεν το συζητάτε καν;
753
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
Άντζελα…
754
01:00:18,333 --> 01:00:19,791
επειδή ήταν φρικτό.
755
01:00:20,708 --> 01:00:23,000
Ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής μου.
756
01:00:24,125 --> 01:00:26,250
Σε έχασα για δέκα λεπτά στο πάρκο.
757
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Ήταν δέκα λεπτά απελπισίας.
758
01:00:29,333 --> 01:00:30,583
Δέκα λεπτά αγωνίας.
759
01:00:31,208 --> 01:00:37,083
Σε βρήκαμε πίσω από το καρουζέλ με τον
ψυχάκια τον Βάλτερ Σπέτσι να σε κακοποιεί…
760
01:00:37,166 --> 01:00:39,791
με το πουλί του απ' έξω,
κι ήταν λερωμένος με σπέρμα.
761
01:00:39,875 --> 01:00:40,750
Κλαούντια…
762
01:00:41,541 --> 01:00:43,958
Ευτυχώς, τον πρόλαβε ο πατέρας σου.
763
01:00:45,416 --> 01:00:47,958
-Ορίστε. Ευχαριστημένη;
-Γιατί δεν θυμάμαι;
764
01:00:48,041 --> 01:00:50,000
Λόγω του τραύματος, καλή μου.
765
01:00:50,666 --> 01:00:53,166
Το μυαλό σε προστατεύει και ξεχνάς.
766
01:00:53,833 --> 01:00:57,291
Θυμάμαι μόνο έναν παράξενο γιατρό
να μου δείχνει κούκλες…
767
01:00:57,375 --> 01:00:59,666
Ο θεραπευτής ψυχίατρός σου.
768
01:00:59,750 --> 01:01:02,625
-Ο Σπέτσι γιατί δεν καταδικάστηκε;
-Καλή ερώτηση.
769
01:01:04,125 --> 01:01:04,958
Καλή ερώτηση.
770
01:01:09,125 --> 01:01:11,250
Μα αυτήν τη φορά θα το φροντίσω.
771
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
Αυτήν τη φορά, θα πληρώσει.
772
01:01:14,833 --> 01:01:15,708
Μαμά!
773
01:01:15,791 --> 01:01:16,708
Έφυγε.
774
01:01:16,791 --> 01:01:19,458
Είναι αδύνατο να το συζητήσεις μαζί της.
775
01:01:19,541 --> 01:01:20,416
Τέλεια!
776
01:01:22,333 --> 01:01:26,041
-Ούτε εσύ θα με βοηθήσεις;
-Ξέρω μόνο ότι ήταν ούρα, όχι σπέρμα.
777
01:01:26,625 --> 01:01:30,083
Μιας και μιλάμε για ειλικρίνεια…
θα μου πεις για τα μπλε χαπάκια.
778
01:01:30,166 --> 01:01:31,041
Μη φύγεις.
779
01:01:31,125 --> 01:01:32,000
Κλαούντια!
780
01:01:35,958 --> 01:01:36,791
Κλαούντια!
781
01:01:37,833 --> 01:01:40,458
Απέλυσα τον Σπέτσι για εσένα. Δεν αρκεί;
782
01:01:40,541 --> 01:01:42,916
Όχι, δεν αρκεί.
783
01:01:43,000 --> 01:01:45,416
Δεν κατανοώ γιατί ερευνάς τους πάντες,
784
01:01:45,500 --> 01:01:49,958
αλλά αρνείσαι συστηματικά να ερευνήσεις
τι μας κρύβει η κόρη μας.
785
01:01:50,041 --> 01:01:52,333
-Ίσως γιατί δεν θέλω να ξέρω.
-Προφανώς.
786
01:01:57,666 --> 01:01:58,500
Άντζελα!
787
01:02:03,916 --> 01:02:06,583
Πόσες φορές υποσχέθηκα
ότι δεν θα το έκανα;
788
01:02:07,541 --> 01:02:09,041
Πολλές φορές.
789
01:02:18,791 --> 01:02:20,916
Ας δοκιμάσω την ημερομηνία γέννησης.
790
01:02:23,083 --> 01:02:25,291
Την ημερομηνία αυτή αντίστροφα.
791
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Τι θα μπορούσε να είναι; Διεύθυνση;
792
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
Μη μου πεις ότι είσαι τόσο…
793
01:02:46,875 --> 01:02:49,541
Άντζελα, τίποτα δεν σου έμαθα;
794
01:02:49,625 --> 01:02:51,166
Πέντε, οχτώ, τρία,
795
01:02:51,250 --> 01:02:53,375
μηδέν, δύο, τέσσερα.
796
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΣ ΑΝΤΖΕΛΑ Σ.
797
01:03:00,000 --> 01:03:01,208
Πού ήσουν;
798
01:03:01,791 --> 01:03:02,708
Δευτέρα…
799
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
σπίτι και σχολείο.
800
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Τρίτη…
801
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
Τι μέρος είναι αυτό;
802
01:03:15,666 --> 01:03:17,583
Τι είναι αυτό το "Ζαχαροπλαστείο";
803
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
Πού πήγες;
804
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
ΚΑΠΡΙΛΙΑ - ΟΙΚΙΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
805
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Ήρεμα…
806
01:04:00,500 --> 01:04:04,041
"Αγάπη".
807
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
Ποιος στον διάολο είναι, Άντζελα;
808
01:04:08,916 --> 01:04:11,541
Ποιος στον διάολο είναι;
809
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
810
01:04:12,583 --> 01:04:14,166
"Διακοπές. Φίλοι".
811
01:04:28,916 --> 01:04:30,166
ΜΙΛΑΝΟ!
812
01:04:37,125 --> 01:04:39,083
Όχι…
813
01:04:53,833 --> 01:04:55,125
Πώς πάει το γράψιμο;
814
01:04:57,041 --> 01:05:00,125
Προσπαθώ να ανακαλύψω την αλήθεια…
815
01:05:00,625 --> 01:05:02,500
μέσα από αντιφατικές αναμνήσεις.
816
01:05:04,916 --> 01:05:06,125
Πώς με βρήκες;
817
01:05:08,708 --> 01:05:10,666
Δεν το πιστεύω. Με κατασκοπεύεις!
818
01:05:10,750 --> 01:05:13,458
-Είπες ότι δεν θα το έκανες.
-Ποιος είναι ο μαλάκας;
819
01:05:14,416 --> 01:05:16,958
-Γιατί πήγατε στο Μιλάνο;
-Δεν είναι μαλάκας.
820
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
-Είναι ο καθηγητής μου.
-Ο καθηγητής σου;
821
01:05:20,166 --> 01:05:24,416
Ήμασταν στο Μιλάνο για μια σημαντική
συνάντηση με τον ατζέντη του.
822
01:05:24,500 --> 01:05:26,333
Είχε σημαντική συνάντηση;
823
01:05:26,416 --> 01:05:28,333
Και πώς καταλήξατε στο κρεβάτι;
824
01:05:29,166 --> 01:05:31,791
Εντάξει. Θες την αλήθεια. Έγινε.
825
01:05:32,666 --> 01:05:36,125
Δεν θα σπουδάσω.
Θα μετακομίσω στο Μιλάνο με τον Στέφανο.
826
01:05:36,625 --> 01:05:39,500
-Δεν θα πας πουθενά, Άντζελα.
-Δεν καταλαβαίνεις.
827
01:05:39,583 --> 01:05:43,708
Γράφει ένα μυθιστόρημα
που θα γίνει τεράστια επιτυχία.
828
01:05:43,791 --> 01:05:47,958
-Πιστεύεις αυτές τις μαλακίες;
-Τι μαλακίες; Ψάξε τον στο Google.
829
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
Στέφανο Τομάσι. Είναι συγγραφέας.
830
01:05:50,916 --> 01:05:54,083
Έγραψε ένα βιβλίο
που ο κόσμος αγόρασε και διάβασε.
831
01:05:54,166 --> 01:05:55,333
Κάνε ό,τι θέλεις,
832
01:05:56,583 --> 01:05:58,750
αλλά κι εγώ πρέπει κάτι να κάνω.
833
01:05:58,833 --> 01:06:00,583
Θα πάω στους καραμπινιέρους
834
01:06:00,666 --> 01:06:04,583
και θα τους πω ότι ο καθηγητής σου
ήταν στου Πιλάτι με τη Μαρία.
835
01:06:06,041 --> 01:06:08,416
Δεν το σκαρφίζομαι, έχω αποδείξεις.
836
01:06:10,166 --> 01:06:11,208
Σε μισώ!
837
01:06:11,708 --> 01:06:14,500
Δεν ξέρεις καν
τι σημαίνει να είσαι ερωτευμένος.
838
01:06:20,041 --> 01:06:22,125
Δεν ξέρεις τίποτα για την αγάπη!
839
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Λοιπόν, Μαρία…
840
01:06:38,416 --> 01:06:42,958
μας είπες ότι τα μόνα άτομα μαζί σου
εκείνο το βράδυ στο σπίτι ήταν ο Πιλάτι
841
01:06:44,041 --> 01:06:46,000
και ένα παιδί που δεν θυμάσαι.
842
01:06:47,875 --> 01:06:48,708
Ναι.
843
01:06:49,750 --> 01:06:51,250
Μήπως θυμάσαι τώρα;
844
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
Όχι.
845
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
Δεν ήταν κανένας άλλος;
846
01:07:04,875 --> 01:07:05,708
Όχι.
847
01:07:06,208 --> 01:07:10,666
Δεν πήγες εκεί με τον Πιλάτι και
με τον καθηγητή σου, τον Στέφανο Τομάσι;
848
01:07:14,333 --> 01:07:15,291
Όχι.
849
01:07:17,041 --> 01:07:18,416
Ο κύριος Τομάσι…
850
01:07:19,625 --> 01:07:21,291
έφυγε πολύ πριν συμβούν όλα.
851
01:07:21,375 --> 01:07:23,000
Βολικό αυτό.
852
01:07:24,666 --> 01:07:28,291
Συγγνώμη, υπάρχει κάποιος
που δεν προσπαθείς να καλύψεις;
853
01:07:35,333 --> 01:07:37,958
Συγγνώμη, δεν αισθάνομαι καλά. Θα βγω έξω.
854
01:07:42,291 --> 01:07:44,375
Υπάρχει κάτι που θέλεις να πεις;
855
01:07:45,916 --> 01:07:48,333
Δεν έβλαψα την κόρη μου.
856
01:07:48,916 --> 01:07:50,000
Κανέναν, φαίνεται.
857
01:07:54,291 --> 01:07:56,208
Σου έχω μια ερώτηση, όμως.
858
01:07:57,166 --> 01:07:58,000
Βάλτερ,
859
01:07:59,583 --> 01:08:02,041
θεωρείς ότι αξίζεις μια κόρη σαν αυτή;
860
01:08:03,916 --> 01:08:05,083
Όχι, δεν την αξίζω.
861
01:08:15,541 --> 01:08:18,208
Έφυγα πριν συμβεί όλο αυτό.
862
01:08:18,750 --> 01:08:20,708
Πήγα στο σπίτι μου, το ορκίζομαι.
863
01:08:22,041 --> 01:08:23,166
-Σπίτι;
-Ναι.
864
01:08:24,500 --> 01:08:26,500
Μπορεί κανείς να το επιβεβαιώσει;
865
01:08:43,541 --> 01:08:45,541
Κύριε Πιλάτι, είμαστε έτοιμοι.
866
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
-Να τη!
-Κούρτσιο…
867
01:08:48,041 --> 01:08:51,291
μου είπες ψέματα
ότι ήσουν στο Μιλάνο όταν συνέβη.
868
01:08:51,375 --> 01:08:52,791
Όχι, δεν είπα αυτό.
869
01:08:52,875 --> 01:08:56,083
Είπα ότι τους άφησα στην κουζίνα,
δεν ήμουν εκεί.
870
01:08:56,166 --> 01:08:57,250
Κλαούντια…
871
01:08:57,333 --> 01:09:00,000
καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται εδώ;
872
01:09:00,083 --> 01:09:02,791
Όχι μόνο για εμένα,
μα και για την υποψηφιότητά σου.
873
01:09:02,875 --> 01:09:05,375
-Ξέρεις πόσοι θα ήθελαν…
-Φωτογραφία, παρακαλώ.
874
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
-Ναι.
-Φυσικά.
875
01:09:06,958 --> 01:09:10,500
"Συνεργάτης του Πιλάτι συνελήφθη
για σεξουαλική κακοποίηση".
876
01:09:10,958 --> 01:09:12,875
Οι δικηγόροι μου ανησυχούν.
877
01:09:12,958 --> 01:09:17,708
Αν όντως συνέβη στο σπίτι μου, Κλαούντια,
κι ελπίζω πως όχι, πρέπει να με βοηθήσεις.
878
01:09:18,333 --> 01:09:19,875
Στο μεταξύ, έκανα ό,τι έπρεπε.
879
01:09:19,958 --> 01:09:23,125
Απέλυσα τον Ντάριο,
τον προστατευόμενό μου. Τι ζώο!
880
01:09:24,041 --> 01:09:26,250
-Ντάριο;
-Ναι, Ντάριο Νόμπιλε λέγεται.
881
01:09:26,333 --> 01:09:29,375
-Με παρακάλεσε να τον πάρω πίσω, φαντάσου.
-Γαμώτο.
882
01:09:29,458 --> 01:09:33,375
-Κε Πιλάτι, το ψαλίδι για την κορδέλα.
-Ναι, σωστά. Σπουδαία ιδέα.
883
01:09:38,000 --> 01:09:39,625
-Μπράβο, Κλαούντια.
-Ευχαριστώ.
884
01:09:39,708 --> 01:09:41,250
-Η δήμαρχός μας.
-Συγγνώμη.
885
01:09:47,791 --> 01:09:48,875
Με αποφεύγεις;
886
01:09:50,375 --> 01:09:52,916
Δεν προσποιείσαι καν
ότι κοιμάσαι στον καναπέ.
887
01:09:53,583 --> 01:09:56,125
Γιατί ενοχοποιείς τον Πιλάτι;
888
01:09:56,625 --> 01:10:00,333
Φώναξε τους δικηγόρους του από το Μιλάνο,
αλλά θα το φροντίσω.
889
01:10:00,916 --> 01:10:03,750
Προσπαθείς να προστατέψεις τον Ντάριο.
890
01:10:03,833 --> 01:10:06,458
-Τον μελλοντικό σου θετό γιο.
-Τι;
891
01:10:06,541 --> 01:10:09,083
Προσπαθώ να συνθέσω τα κομμάτια.
892
01:10:09,166 --> 01:10:11,541
-Μπορώ;
-Ναι, φυσικά.
893
01:10:12,250 --> 01:10:13,791
-Ευχαριστούμε.
-Παρακαλώ.
894
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
-Μην παίρνεις αυτό το ύφος.
-Ποιο;
895
01:10:18,166 --> 01:10:20,583
Το ύφος που παίρνεις όταν με κρίνεις.
896
01:10:23,000 --> 01:10:23,833
Ρομπέρτο…
897
01:10:24,791 --> 01:10:26,750
αυτή είναι η μεγάλη μου ευκαιρία.
898
01:10:27,250 --> 01:10:28,666
Η μόνη μου ευκαιρία.
899
01:10:29,166 --> 01:10:32,375
Είναι η ζωή μου.
Δεν θα σου επιτρέψω να γίνεις εμπόδιο.
900
01:10:33,041 --> 01:10:36,250
Ούτε εσύ ούτε ο γάμος μας. Έγινα σαφής;
901
01:10:40,166 --> 01:10:41,416
Ναι, είμαι φιλόδοξη,
902
01:10:42,250 --> 01:10:43,291
αλλά ξέρεις κάτι;
903
01:10:44,125 --> 01:10:45,791
Κάποιοι ελκύονται από αυτό.
904
01:10:55,333 --> 01:10:56,875
Κλαούντια, περίμενε.
905
01:10:59,958 --> 01:11:02,166
Τι; Έχεις να δώσεις εξηγήσεις.
906
01:11:05,958 --> 01:11:08,208
Ματέο, δεν έχεις να κάνεις κάτι;
907
01:11:09,500 --> 01:11:10,333
Πήγαινε.
908
01:11:15,166 --> 01:11:16,666
Δεν ήμουν πάντα έτσι.
909
01:11:18,208 --> 01:11:19,041
Τόσο…
910
01:11:19,541 --> 01:11:20,916
-Συγκρατημένος;
-Όχι.
911
01:11:21,583 --> 01:11:22,833
Όπως είμαι.
912
01:11:25,791 --> 01:11:29,916
Όταν αυτή η γυναίκα με άγγιξε
στην κουζίνα, με υπερασπίστηκες αμέσως,
913
01:11:30,000 --> 01:11:32,666
χωρίς να το σκεφτείς, όπως συνήθως.
914
01:11:33,166 --> 01:11:35,875
Δυναμική μα με καρδιά.
915
01:11:37,250 --> 01:11:39,500
Με έκανες να νιώσω λιγότερο μόνος.
916
01:11:39,583 --> 01:11:42,416
Σαν να με καταλαβαίνεις
χωρίς να θες αντάλλαγμα.
917
01:11:42,500 --> 01:11:44,958
Φαντάζεσαι πώς ένιωσα εκείνη τη στιγμή;
918
01:11:49,041 --> 01:11:49,875
Αυτό…
919
01:11:50,916 --> 01:11:53,166
που μου συμβαίνει, αυτή η αρρώστια,
920
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
είναι αποκαρδιωτική.
921
01:11:55,666 --> 01:11:57,041
Ήρθε απροειδοποίητα.
922
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
Προσπάθησα τα πάντα, έστω να καταλάβω,
923
01:11:59,666 --> 01:12:03,250
μα κανείς δεν το έχει συνδέσει με κάτι,
δεν έχει βρεθεί η αιτία.
924
01:12:04,250 --> 01:12:05,666
Καθιστά αδύνατη…
925
01:12:07,041 --> 01:12:10,083
οποιαδήποτε στενή σχέση. Παγώνω.
926
01:12:12,750 --> 01:12:15,000
Με κυριεύει το άγχος και καταρρέω.
927
01:12:15,750 --> 01:12:17,083
Δεν μπορώ να το διαχειριστώ.
928
01:12:17,166 --> 01:12:21,083
Οι γυναίκες νιώθουν απόρριψη
ό,τι κι αν προσπαθώ να τους πω.
929
01:12:21,166 --> 01:12:22,541
Ποιος να τις κατηγορήσει;
930
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
Έτσι, στο τέλος, επέλεξα τη μοναξιά.
Ήταν το πιο εύκολο.
931
01:12:28,291 --> 01:12:31,583
Πάντα ήμουν πολύ κλειστό άτομο.
932
01:12:32,791 --> 01:12:35,875
Είμαι πλούσιος, μπορώ να έχω ό,τι θέλω,
933
01:12:36,791 --> 01:12:39,625
εκτός από αυτό που επιθυμώ πάνω απ' όλα.
934
01:12:40,125 --> 01:12:41,291
Την οικειότητα.
935
01:12:42,916 --> 01:12:45,583
Το είδος της αγάπης
που σου αξίζει, Κλαούντια.
936
01:12:47,125 --> 01:12:48,041
Κλαούντια…
937
01:12:50,541 --> 01:12:53,416
θα ήθελα να το λύσω αυτό
με την καλύτερη βοήθεια.
938
01:12:53,500 --> 01:12:54,708
Τη δική σου βοήθεια.
939
01:12:55,500 --> 01:12:57,666
Ναι, θα ήθελα να είμαι μαζί σου.
940
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
Σε αυτό το σύμπαν.
941
01:13:03,625 --> 01:13:05,666
Είσαι υπέροχος άντρας, Κούρτσιο.
942
01:13:06,708 --> 01:13:07,708
Θα σε βοηθήσω.
943
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Συγγνώμη.
944
01:13:12,833 --> 01:13:14,833
-Η δεξίωση.
-Ναι…
945
01:13:23,458 --> 01:13:25,958
ΒΙΑΣΤΗΣ
946
01:13:27,250 --> 01:13:29,041
Συγγνώμη.
947
01:13:29,125 --> 01:13:32,083
Σήμερα, ο καθηγητής Τομάσι
δεν θα κάνει μάθημα.
948
01:13:32,166 --> 01:13:34,958
Όχι, παιδιά, αυτό είναι τρελό.
Ο Τομάσι κι η Μαρία…
949
01:13:47,583 --> 01:13:51,375
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΒΙΑΣΤΗΣ
950
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
Γιατί είσαι εδώ;
951
01:14:34,833 --> 01:14:37,666
-Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
-Τι έκανε ο Πιλάτι εδώ;
952
01:14:37,750 --> 01:14:38,916
Έχεις εμπλακεί;
953
01:14:39,000 --> 01:14:40,375
-Άντζελα, άκου.
-Δες σε!
954
01:14:40,458 --> 01:14:43,333
Μοιάζεις με μίζερη εκδοχή του εαυτού σου.
955
01:14:43,416 --> 01:14:45,708
Άντζελα, κάτσε κάτω κι άκου με.
956
01:14:49,125 --> 01:14:51,333
Δεν έγραφα ποτέ δικό μου βιβλίο.
957
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Τι;
958
01:14:52,333 --> 01:14:54,833
Είμαι ο συγγραφέας-φάντασμα του Πιλάτι.
959
01:14:57,625 --> 01:14:59,500
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Γιατί…
960
01:15:00,083 --> 01:15:03,000
δεν είναι το μέλλον
που ονειρεύτηκα για εμένα.
961
01:15:03,083 --> 01:15:04,750
Ξέρεις, όμως, κάτι;
962
01:15:05,416 --> 01:15:08,333
Αυτός ο άντρας είχε όντως
μια ενδιαφέρουσα ζωή.
963
01:15:08,416 --> 01:15:10,208
Έβγαλε εκατομμύρια διαχειριζόμενος χρέη.
964
01:15:10,291 --> 01:15:13,583
Δεν έχει οικογένεια. Θέλει το βιβλίο
να γίνει η παρακαταθήκη του.
965
01:15:13,666 --> 01:15:15,666
Άντζελα, εδώ υπάρχει προοπτική.
966
01:15:15,750 --> 01:15:17,500
Είναι μια επαναστατική ιδιοφυΐα!
967
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
Ιδιοφυΐα; Ένας μαλάκας είναι!
968
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
Αυτός ο μαλάκας με πληρώνει!
969
01:15:21,875 --> 01:15:25,333
Κανονικά λεφτά.
Αυτά που πρέπει να πληρώνω στην πρώην μου!
970
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Σε ρωτώ για τελευταία φορά.
971
01:15:27,125 --> 01:15:28,541
Αν δεν μου πεις την αλήθεια,
972
01:15:28,625 --> 01:15:33,208
θα πω στον διευθυντή ότι έχουμε πηδηχτεί
τουλάχιστον 200 φορές από τον Ιούνιο.
973
01:15:34,041 --> 01:15:35,875
Τι έκανες την Κυριακή το βράδυ;
974
01:15:37,041 --> 01:15:39,166
Το είπα και στους καραμπινιέρους.
975
01:15:46,750 --> 01:15:47,583
Εντάξει…
976
01:15:48,208 --> 01:15:50,416
Ξέρεις τι θα κάνουμε;
977
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
Θα φύγουμε.
978
01:15:52,208 --> 01:15:56,375
Θα πάμε κάπου, θα πάμε να ζήσουμε
σε ένα μέρος που μας αρέσει.
979
01:15:56,875 --> 01:15:58,083
Θα μας φροντίσω.
980
01:15:58,166 --> 01:16:00,625
Θα σπουδάσω και θα δουλεύω,
εσύ θα γράφεις.
981
01:16:01,625 --> 01:16:04,500
-Έγραψες ένα μπεστ-σέλερ μην το ξεχνάς!
-Πριν από δέκα χρόνια!
982
01:16:06,833 --> 01:16:08,708
Πριν από δέκα χρόνια, γαμώτο!
983
01:16:09,958 --> 01:16:12,625
Και λοιπόν; Ευκαιρία να ξαναξεκινήσεις.
984
01:16:17,125 --> 01:16:18,541
Είμαι 40 ετών, Άντζελα.
985
01:16:20,541 --> 01:16:22,000
Και είσαι υπέροχη.
986
01:16:22,916 --> 01:16:24,000
Είσαι υπέροχη.
987
01:16:26,916 --> 01:16:30,291
Όμως, καλύτερα να μην κάνεις
μακροχρόνια σχέδια μαζί μου.
988
01:16:31,958 --> 01:16:35,583
Αυτό είναι τρελό. Πάντα ξέραμε
ότι αυτό δεν θα διαρκούσε.
989
01:16:37,000 --> 01:16:39,333
Ήρθε η ώρα κάποιος μας να φερθεί ώριμα…
990
01:16:40,166 --> 01:16:42,666
άρα, με βάση τις ταυτότητές μας, εγώ.
991
01:16:45,375 --> 01:16:47,208
Κάποια μέρα θα καταλάβεις, Άντζελα.
992
01:16:48,041 --> 01:16:49,583
Κάποια μέρα θα καταλάβεις.
993
01:17:31,666 --> 01:17:34,333
-Κάτι έγινε.
-Θα βγω να καπνίσω.
994
01:17:37,458 --> 01:17:39,000
-Γεια, μπαμπά.
-Γλυκιά μου…
995
01:17:39,750 --> 01:17:40,708
τι έγινε;
996
01:17:41,916 --> 01:17:44,291
Μην το πεις στη μαμά ή στο σχολείο.
997
01:17:44,375 --> 01:17:45,875
Μην το πεις πουθενά.
998
01:17:47,875 --> 01:17:49,041
Με παράτησε.
999
01:17:50,041 --> 01:17:51,458
Πονάει πολύ.
1000
01:17:55,166 --> 01:17:56,708
Πες τα μου όλα, έλα.
1001
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
Κάθισε.
1002
01:17:59,208 --> 01:18:00,583
Τι έγινε;
1003
01:18:01,291 --> 01:18:02,208
Πες μου.
1004
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
Δεν μπορεί να σκεφτεί κάτι μακροχρόνιο.
1005
01:18:08,833 --> 01:18:10,000
Μακροχρόνιο.
1006
01:18:11,541 --> 01:18:14,875
Είπε ότι ο ένας από εμάς
πρέπει να φερθεί σαν ενήλικος.
1007
01:18:14,958 --> 01:18:17,291
Ο ένας από εμάς
πρέπει να φερθεί σαν ενήλικος.
1008
01:18:20,208 --> 01:18:21,916
Μετά, μου είπε να φύγω.
1009
01:18:22,000 --> 01:18:23,916
Φύγε!
1010
01:18:27,083 --> 01:18:27,916
Μπαμπά…
1011
01:18:30,000 --> 01:18:32,333
-Όλα καλά; Είσαι εντάξει;
-Ναι.
1012
01:18:33,833 --> 01:18:35,458
Πάω να πιω ένα ποτήρι νερό.
1013
01:18:48,291 --> 01:18:49,166
Να τα μας!
1014
01:18:49,791 --> 01:18:52,916
Ο Δίας κατέβηκε από τον Όλυμπο
για να σώσει την Αθηνά.
1015
01:18:54,041 --> 01:18:56,458
Την Κυριακή, έφυγες πριν ή μετά το παιδί;
1016
01:18:56,541 --> 01:18:57,375
Μπράβο…
1017
01:18:58,125 --> 01:19:00,083
Μπράβο!
1018
01:19:00,166 --> 01:19:02,000
Θα σε καταστρέψω, το ορκίζομαι.
1019
01:19:02,541 --> 01:19:04,708
Κοιμήθηκες με την κόρη μου,
τη μαθήτριά σου.
1020
01:19:04,791 --> 01:19:07,125
Εξαιτίας σου μπήκε η Μαρία στο αμάξι.
1021
01:19:07,208 --> 01:19:08,916
Το αποδεικνύουν τα βίντεο.
1022
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Είσαι συνεργός,
έχεις λόγους να πεις ψέματα.
1023
01:19:12,083 --> 01:19:13,708
Τελευταία φορά που ρωτώ.
1024
01:19:13,791 --> 01:19:16,541
Την Κυριακή, έφυγες πριν ή μετά το παιδί;
1025
01:19:21,250 --> 01:19:22,166
Βασικά…
1026
01:19:23,416 --> 01:19:26,291
όλη η φάση με τη δεσποσύνη σε κίνδυνο…
1027
01:19:27,708 --> 01:19:29,750
βγάζει νόημα, όταν μιλάμε για ερωτισμό,
1028
01:19:30,375 --> 01:19:32,583
αλλά πάντα με έθλιβαν τα όργια,
1029
01:19:32,666 --> 01:19:34,541
οπότε μόλις είδα πόσοι ήμασταν,
1030
01:19:35,750 --> 01:19:37,916
είπα στη Μαρία να την πάω σπίτι.
1031
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
Δεν ήθελε να πάει πίσω στον μπαμπά της.
1032
01:19:42,916 --> 01:19:43,750
Οπότε…
1033
01:19:44,916 --> 01:19:46,083
έφυγα…
1034
01:19:46,833 --> 01:19:49,125
πριν από το παιδί.
1035
01:19:51,708 --> 01:19:55,041
Άλλωστε, είχα ήδη μια δεσποσύνη
να με περιμένει.
1036
01:19:55,125 --> 01:19:57,916
Κάθαρμα!
1037
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Παλιο…
1038
01:20:05,541 --> 01:20:07,916
Συγγνώμη… Είσαι γελοίος.
1039
01:20:10,125 --> 01:20:11,500
Σου είναι έμφυτο!
1040
01:20:20,750 --> 01:20:21,791
Ρομπέρτο, έλα.
1041
01:20:22,833 --> 01:20:23,791
Κοίτα.
1042
01:20:26,916 --> 01:20:28,791
"Ο μπαμπάς μου άλλαξε τελείως…
1043
01:20:30,750 --> 01:20:33,041
Πράγματα που του ήταν αδιανόητα,
1044
01:20:33,125 --> 01:20:35,250
ξαφνικά έγιναν πραγματικότητα.
1045
01:20:36,291 --> 01:20:37,125
Ήταν…
1046
01:20:38,166 --> 01:20:39,708
σαν ωρολογιακή βόμβα…"
1047
01:20:39,791 --> 01:20:40,791
Καημένο κορίτσι.
1048
01:20:40,875 --> 01:20:41,750
Τι είναι αυτό;
1049
01:20:42,916 --> 01:20:46,791
Ένα βίντεο με τη Μαρία Σπέτσι
που τραβήχτηκε κρυφά σε μάθημα.
1050
01:20:46,875 --> 01:20:49,791
Μόλις το πόσταραν
και το έχουν ήδη δει 800 άτομα.
1051
01:20:50,625 --> 01:20:53,541
Πώς γίνεται να μην παρατήρησε ποτέ κανείς
1052
01:20:53,625 --> 01:20:55,666
όλα αυτά τα σημάδια κινδύνου;
1053
01:20:55,750 --> 01:20:57,083
"Αν δείξεις τους φόβους σου,
1054
01:20:58,000 --> 01:20:59,250
προκαλείς το τέρας.
1055
01:20:59,333 --> 01:21:02,250
Γι' αυτό τους έκρυψα
και τους κρύβω ακόμα…"
1056
01:21:02,333 --> 01:21:04,333
-Τι σου συνέβη;
-Τίποτα.
1057
01:21:04,416 --> 01:21:06,791
Πιστεύεις ακόμα ότι είναι αθώος;
1058
01:21:06,875 --> 01:21:08,791
"…λιποθυμούσε κάθε βράδυ
1059
01:21:10,833 --> 01:21:14,291
κι εγώ κοιμόμουν στην καρέκλα
δίπλα στο αυτοσχέδιό του κρεβάτι.
1060
01:21:15,208 --> 01:21:18,041
Ξυπνούσα και τον έβρισκα να με κοιτά
1061
01:21:18,125 --> 01:21:20,083
με μάτια κενά.
1062
01:21:22,625 --> 01:21:27,500
Ο αιώνιος θυμός του εξαιτίας μιας άδικης
σύλληψης που έγινε πριν από χρόνια
1063
01:21:28,000 --> 01:21:30,500
μετατράπηκε σε οργή κατά του σύμπαντος.
1064
01:21:31,250 --> 01:21:34,333
Ένα σύμπαν που μάλλον
δεν θα τον δικαίωνε ποτέ περισσότερο…"
1065
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Τι κόσμος!
1066
01:21:35,333 --> 01:21:36,958
"…από ό,τι η κοινότητά του.
1067
01:21:38,333 --> 01:21:41,583
Μια κοινότητα που πλέον έβλεπε
ως διεφθαρμένη.
1068
01:21:42,666 --> 01:21:46,791
Κι αφού η μητέρα μου πέθανε,
συνέβη μια παράξενη ανατροπή.
1069
01:21:48,666 --> 01:21:51,166
Εγώ έγινα ο γονιός κι εκείνος το παιδί.
1070
01:21:52,708 --> 01:21:55,833
Νόμιζα πως θα ήταν κάτι προσωρινό
λόγω της μέθης του…"
1071
01:21:58,458 --> 01:21:59,708
Κλείστε το, παρακαλώ.
1072
01:22:01,083 --> 01:22:02,541
-Κλείστε το!
-Τι τρέχει;
1073
01:22:02,625 --> 01:22:04,375
-Κλείσε το.
-Η Τζινέρβα το τράβηξε.
1074
01:22:04,458 --> 01:22:05,583
"…οι εβδομάδες περνούσαν,
1075
01:22:06,166 --> 01:22:09,375
συνειδητοποίησα
ότι η κατάσταση δεν θα άλλαζε ποτέ
1076
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
κι ότι εγώ δεν θα ελευθερωνόμουν ποτέ.
1077
01:22:17,291 --> 01:22:19,666
Ότι εγώ δεν θα ελευθερωνόμουν ποτέ".
1078
01:22:23,125 --> 01:22:25,416
ΤΟ ΕΙΔΑΝ 3.700 ΑΤΟΜΑ
1079
01:22:28,333 --> 01:22:29,375
"Τέλος".
1080
01:23:52,625 --> 01:23:53,791
Τι έκανες;
1081
01:23:56,000 --> 01:23:59,583
Σήμερα το πρωί ακύρωσαν
έξι από τους καλύτερους πελάτες μας.
1082
01:24:00,375 --> 01:24:02,041
Ήμουν στο τηλέφωνο για ώρες.
1083
01:24:03,041 --> 01:24:04,458
Λένε πως είσαι…
1084
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
ασταθής
1085
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
και βίαιος.
1086
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
ΒΑΛΤΕΡ ΣΠΕΤΣΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
1087
01:24:21,416 --> 01:24:22,250
Μαρία…
1088
01:24:22,750 --> 01:24:23,875
Όχι, περίμενε.
1089
01:24:30,291 --> 01:24:31,250
Έμα!
1090
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Έμα!
1091
01:24:42,958 --> 01:24:45,166
Ποιοι πελάτες ακύρωσαν το συμβόλαιό τους;
1092
01:24:45,250 --> 01:24:48,000
Έμα! Πες μου τους πελάτες που ακύρωσαν.
1093
01:24:52,416 --> 01:24:53,250
Είναι ξεκάθαρο.
1094
01:24:53,333 --> 01:24:55,666
Είναι όλοι φίλοι του Πιλάτι.
1095
01:24:56,666 --> 01:24:58,625
Ας δούμε τα αντίγραφα ασφαλείας.
1096
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
Μόλις τα διέγραψα όλα.
1097
01:25:01,750 --> 01:25:03,250
Υπήρχε δικαστική διαταγή.
1098
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
Πόσες φορές θα σου πω
να μη σβήνεις τίποτα; Πελάτης ένα.
1099
01:25:07,791 --> 01:25:09,541
-Το αμάξι του Ντάριο.
-Πελάτης δύο.
1100
01:25:10,750 --> 01:25:13,125
-Πελάτης τρία.
-Τι κρύβουν;
1101
01:25:13,708 --> 01:25:15,625
Ντάριο, τι άλλο έκανες εκείνο το βράδυ;
1102
01:25:16,291 --> 01:25:17,791
Πελάτης πέντε.
1103
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
Κοίτα εδώ.
1104
01:25:20,916 --> 01:25:21,750
Όχι…
1105
01:25:22,291 --> 01:25:24,208
Η Μαρία ήταν ήδη τραυματισμένη.
1106
01:25:26,833 --> 01:25:28,416
Ντάριο, λες ψέματα.
1107
01:25:30,625 --> 01:25:32,041
Δεν το έκανε ο Σπέτσι.
1108
01:25:32,500 --> 01:25:34,791
Τον συνέλαβαν στις 2:56 π.μ.
1109
01:25:39,375 --> 01:25:41,291
Ασταθής και βίαιος.
1110
01:25:46,625 --> 01:25:47,458
Μαρία;
1111
01:25:48,166 --> 01:25:51,041
Έλα σήμερα στο μάθημα, σε παρακαλώ.
1112
01:25:51,125 --> 01:25:52,208
Γύρισε κι ο Στέφανο.
1113
01:25:54,708 --> 01:25:55,916
Θα έρθω μαζί σου.
1114
01:26:13,083 --> 01:26:15,416
Αυτά είναι για τους Γκράσι. Τα έχεις;
1115
01:26:15,500 --> 01:26:17,875
-Μας αφήνεις, σε παρακαλώ;
-Φυσικά.
1116
01:26:19,458 --> 01:26:21,166
-Τι συνέβη;
-Ξέχνα το.
1117
01:26:21,250 --> 01:26:24,041
Ο Ντάριο σού είπε ψέματα.
Και στους δυο μας.
1118
01:26:24,541 --> 01:26:26,666
Αυτό θα κάνει χειρότερα τα πράγματα.
1119
01:26:27,833 --> 01:26:30,958
Πρέπει να πει την αλήθεια
στους καραμπινιέρους.
1120
01:26:32,416 --> 01:26:34,041
Αν θες, θα τον πάω εγώ.
1121
01:26:56,916 --> 01:26:59,041
Ήμουν ο επικεφαλής ηλεκτρολόγος σου.
1122
01:27:01,166 --> 01:27:04,750
Τώρα θεωρούμαι τυχερός
αν κάποιος μου δώσει την τοστιέρα του.
1123
01:27:07,750 --> 01:27:10,166
Φαντάσου να μας έβλεπε τώρα η γυναίκα μου.
1124
01:27:10,833 --> 01:27:13,000
Θα μας αποκαλούσε δύο ανεπιθύμητους.
1125
01:27:14,541 --> 01:27:15,791
Δύο απόβλητους.
1126
01:27:18,875 --> 01:27:22,000
Γιατί είπες ότι έφταιγες εσύ
όταν σε βρήκαν με τη Μαρία;
1127
01:27:23,333 --> 01:27:24,541
Γιατί είναι αλήθεια.
1128
01:27:25,041 --> 01:27:28,125
Μαλώσαμε εκείνο το απόγευμα
επειδή μεθούσα.
1129
01:27:30,250 --> 01:27:32,833
Το έσκασε κι εγώ
ήμουν υπερβολικά πιωμένος…
1130
01:27:33,750 --> 01:27:34,583
για να…
1131
01:27:35,333 --> 01:27:37,708
για να την κυνηγήσω. Αυτό είναι το θέμα.
1132
01:27:38,166 --> 01:27:39,583
Έπρεπε να την είχα σταματήσει.
1133
01:27:40,166 --> 01:27:43,833
Για ό,τι συνέβη φταίω εγώ,
γιατί είμαι ένας άχρηστος κόπανος.
1134
01:27:46,291 --> 01:27:50,083
Μακάρι να είχε γράψει
για τις καλές στιγμές στην εργασία της.
1135
01:27:50,666 --> 01:27:53,291
-Είχαμε μερικές τέτοιες.
-Το θυμάμαι.
1136
01:27:58,875 --> 01:27:59,708
Ρομπέρτο…
1137
01:28:03,625 --> 01:28:05,291
μετά το ατύχημα…
1138
01:28:06,916 --> 01:28:08,041
με την Άντζελα.
1139
01:28:09,333 --> 01:28:11,666
Έπρεπε να με απολύσεις, το καταλαβαίνω.
1140
01:28:11,750 --> 01:28:13,458
-Όμως, ξέρεις…
-Βάλτερ.
1141
01:28:15,041 --> 01:28:16,666
Σου χρωστάω μια συγγνώμη.
1142
01:28:18,583 --> 01:28:20,250
Όλοι σου τη χρωστάμε.
1143
01:28:28,166 --> 01:28:30,125
"Ήθελα μόνο μια γύρα με το καρουζέλ.
1144
01:28:30,208 --> 01:28:33,500
Μια ανέμελη και παιχνιδιάρικη γύρα
στον παράδεισο.
1145
01:28:39,041 --> 01:28:41,458
Όμως, όταν έφτασα εκεί, ήταν χαλασμένο.
1146
01:28:43,416 --> 01:28:47,750
Η μητέρα μου δεν άφηνε ποτέ
ξεκλείδωτη πόρτα ή ζώνη ξεκούμπωτη.
1147
01:28:49,333 --> 01:28:52,416
Αν έβλεπε σκύλο στον δρόμο,
καλούσε το κυνοτροφείο.
1148
01:28:53,208 --> 01:28:54,750
Γι' αυτό…
1149
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
το να χάσει μια κόρη…"
1150
01:28:56,458 --> 01:28:57,291
Άντζελα!
1151
01:28:57,916 --> 01:29:00,166
"…ταρακούνησε τον κόσμο της συθέμελα".
1152
01:29:02,958 --> 01:29:03,791
Άντζελα!
1153
01:29:21,166 --> 01:29:22,583
Πώς γνωριστήκατε;
1154
01:29:23,708 --> 01:29:24,750
Στο Bagno Gilda.
1155
01:29:28,291 --> 01:29:29,208
Αυτός…
1156
01:29:29,958 --> 01:29:32,833
τρελαινόταν όταν τα κορίτσια
ενθουσιάζονταν για εμένα.
1157
01:29:34,333 --> 01:29:37,791
Έλεγε συνεχώς
ότι τον έκανα να νιώθει πιο νέος.
1158
01:29:42,750 --> 01:29:48,166
Μια μέρα, μου είπε πως αν ήθελα, μπορούσα
να χρησιμοποιήσω το σπίτι του για σεξ…
1159
01:29:49,333 --> 01:29:50,541
και δέχτηκα.
1160
01:29:53,541 --> 01:29:54,875
Χωρίς δεύτερη σκέψη.
1161
01:29:59,791 --> 01:30:01,250
Ο μόνος του κανόνας ήταν
1162
01:30:01,791 --> 01:30:04,500
ότι θα το έκανα πάντα στο γραφείο του.
1163
01:30:05,166 --> 01:30:06,416
Ποτέ στο δωμάτιό του.
1164
01:30:06,500 --> 01:30:07,458
Θυμάμαι…
1165
01:30:08,208 --> 01:30:12,166
στην, αρχή νόμιζα ότι αυτό το ζήτησε
για λόγους υγιεινής.
1166
01:30:15,041 --> 01:30:16,333
Μετά, όμως…
1167
01:30:17,416 --> 01:30:19,458
ανακάλυψα τον πραγματικό λόγο.
1168
01:31:07,083 --> 01:31:08,416
Δεν είναι καλό.
1169
01:31:08,500 --> 01:31:09,750
Δεν είμαι περήφανος.
1170
01:31:11,833 --> 01:31:13,041
Τα έκανα σκατά.
1171
01:31:14,583 --> 01:31:19,125
Όμως, εμένα μ' ένοιαζε μόνο
το να το κάνω με αυτά τα κορίτσια.
1172
01:31:19,208 --> 01:31:21,000
Όλες τους συναινούσαν.
1173
01:31:21,083 --> 01:31:23,083
Ψάξτε το αν θέλετε.
1174
01:31:27,000 --> 01:31:28,958
Ο Πιλάτι σε πλήρωσε γι' αυτό;
1175
01:31:29,041 --> 01:31:29,916
Ναι.
1176
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
Σε μετρητά.
1177
01:31:32,625 --> 01:31:34,875
Κάποιες φορές, μου έδινε και έξτρα.
1178
01:31:37,000 --> 01:31:38,166
Πες για τη Μαρία.
1179
01:31:39,916 --> 01:31:42,166
"Τους άκουγα που φώναζαν το όνομά μου,
1180
01:31:42,750 --> 01:31:45,916
αλλά ήθελα μόνο κάποιος
να ξαναφτιάξει το καρουζέλ…"
1181
01:31:47,041 --> 01:31:49,000
Πού είναι ο μηχανολόγος;
1182
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
"Κι εκείνος ήταν εκεί.
1183
01:31:51,208 --> 01:31:52,916
Αυτός που έφτιαχνε τα πάντα".
1184
01:31:53,000 --> 01:31:55,333
Κύριε, μπορείτε να φτιάξετε το καρουζέλ;
1185
01:31:55,416 --> 01:31:56,666
"Ήμουν σίγουρη
1186
01:31:56,750 --> 01:31:59,416
ότι με τα μαγικά του,
μπορούσε να το φτιάξει.
1187
01:32:01,791 --> 01:32:05,458
Πού να ήξερε ότι αυτή η σύμπτωση
θα κατέληγε σε κάτι τραγικό;
1188
01:32:06,916 --> 01:32:09,208
Μια τόσο αθώα στιγμή…
1189
01:32:10,791 --> 01:32:13,000
με ένα τόσο καταστροφικό αποτέλεσμα".
1190
01:32:14,833 --> 01:32:16,958
Με τη Μαρία ήταν διαφορετικά.
1191
01:32:19,500 --> 01:32:20,625
Όλα πήγαν στραβά.
1192
01:32:23,125 --> 01:32:25,750
Φαινόταν ότι ήταν νεότερη
από το συνηθισμένο.
1193
01:32:27,166 --> 01:32:28,166
Αλλά…
1194
01:32:28,708 --> 01:32:31,791
αφού δεν ένοιαζε τον Πιλάτι,
συνέχισα να γεμίζω το ποτήρι,
1195
01:32:31,875 --> 01:32:34,583
όπως το έκανα και με τα άλλα κορίτσια.
1196
01:32:35,416 --> 01:32:37,583
Ορίστε, πιες. Το κρασί!
1197
01:32:37,666 --> 01:32:39,208
Ο τύπος που την ήξερε…
1198
01:32:39,708 --> 01:32:40,541
Φεύγω.
1199
01:32:40,625 --> 01:32:42,958
Άρχισε να αγχώνεται και έφυγε.
1200
01:32:43,041 --> 01:32:45,416
Όχι, μη φεύγεις!
1201
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
-Σε παρακαλώ.
-Πρέπει να φύγω.
1202
01:32:51,875 --> 01:32:54,791
Ο Πιλάτι δεν σταματούσε να την κοιτά.
1203
01:32:56,250 --> 01:32:59,916
Έμοιαζε σαν να την άγγιζε
με το βλέμμα του.
1204
01:33:01,916 --> 01:33:04,583
Μετά συνειδητοποίησα ότι είχε…
1205
01:33:05,666 --> 01:33:06,958
Του είχε σηκωθεί.
1206
01:33:13,750 --> 01:33:14,958
"Δεν φοβήθηκα ποτέ.
1207
01:33:16,958 --> 01:33:17,791
Βασικά…
1208
01:33:18,666 --> 01:33:19,875
είχα μείνει έκθαμβη.
1209
01:33:21,041 --> 01:33:26,083
Ήταν σαν να κοιτούσα άλογο
που κατουρούσε στον δρόμο".
1210
01:33:36,541 --> 01:33:38,166
Μετά τη φίλησα.
1211
01:33:38,750 --> 01:33:41,791
Όμως, μόνο μία φορά γιατί ήταν…
1212
01:33:43,041 --> 01:33:45,250
υπερβολικά μεθυσμένη και δεν γινόταν.
1213
01:33:45,333 --> 01:33:46,791
Ένιωσα φτηνός.
1214
01:33:49,375 --> 01:33:53,375
Θεώρησα ότι έπρεπε πρώτα
να της φτιάξουμε καφέ.
1215
01:33:54,250 --> 01:33:56,208
-Ποιος της τον έφτιαξε;
-Ο Πιλάτι.
1216
01:33:57,000 --> 01:33:57,916
Όμως…
1217
01:33:59,708 --> 01:34:03,291
δεν βοήθησε καθόλου,
γιατί αποκοιμήθηκε αμέσως.
1218
01:34:09,208 --> 01:34:10,125
Μετά…
1219
01:34:11,875 --> 01:34:13,375
αυτός ήταν εκεί μαζί μου.
1220
01:34:17,750 --> 01:34:20,166
Της ξεκούμπωσε το πουκάμισο,
1221
01:34:20,250 --> 01:34:22,000
αλλά πολύ αργά,
1222
01:34:22,083 --> 01:34:25,083
γιατί προσπαθούσε
να μην αγγίξει το δέρμα της.
1223
01:34:25,166 --> 01:34:28,125
Μετά, με κοίταξε με ένα ύφος σαν να έλεγε
1224
01:34:28,833 --> 01:34:30,666
"Ας αλλάξουμε, η σειρά σου τώρα".
1225
01:34:30,750 --> 01:34:31,625
Αρνήθηκα.
1226
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
Δεν μπορούσα, δεν ένιωθα καλά.
1227
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
Τότε, αυτός…
1228
01:34:38,125 --> 01:34:40,541
Αυτός θύμωσε και με έδιωξε.
1229
01:34:43,916 --> 01:34:45,375
Ήμουν πολύ μεθυσμένος.
1230
01:34:46,583 --> 01:34:48,125
Δεν θυμάμαι τίποτα.
1231
01:34:48,208 --> 01:34:51,500
Μόνο το ότι έσπασα
την κάμερα του Ρομπέρτο.
1232
01:34:53,833 --> 01:34:55,833
Μετά, άκουσα τη Μαρία να τσιρίζει.
1233
01:34:59,458 --> 01:35:00,958
-Τι στον διάολο;
-Άντζελα!
1234
01:35:01,458 --> 01:35:04,791
"Όλα τα στοιχεία ήταν εκεί:
ένας άντρας με το πουλί στο χέρι,
1235
01:35:05,291 --> 01:35:06,791
ένα περίεργο κορίτσι,
1236
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
μια μάνα κυριευμένη από τον πανικό…
1237
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
Έκλαιγα, ναι…
1238
01:35:12,125 --> 01:35:14,500
αλλά γιατί δάγκωσα τα χείλια μου
όταν έπεσα.
1239
01:35:16,250 --> 01:35:17,666
Προσπάθησα να το πω στη μαμά.
1240
01:35:18,166 --> 01:35:22,791
Προσπάθησα να της πω ότι ήταν ούρα,
όχι σπέρμα, στο παντελόνι του Σπέτσι".
1241
01:35:30,208 --> 01:35:32,833
Ο Πιλάτι αποτρελάθηκε.
1242
01:35:35,333 --> 01:35:36,833
Τη χτυπούσε.
1243
01:35:39,041 --> 01:35:42,291
Την κλοτσούσε στο πίσω μέρος του κεφαλιού
πολύ δυνατά.
1244
01:35:50,291 --> 01:35:52,416
Ήθελε να τη βάλει ξανά στην καρέκλα.
1245
01:35:52,500 --> 01:35:54,416
Την άρπαξε από το μπράτσο,
1246
01:35:56,708 --> 01:35:58,000
αλλά το παράκανε.
1247
01:36:00,125 --> 01:36:03,250
Είναι θαύμα που δεν ξερίζωσε το χέρι της.
1248
01:36:09,291 --> 01:36:12,416
Άρχισε να μου φωνάζει
λες κι ήταν σφάλμα δικό μου.
1249
01:36:16,541 --> 01:36:17,833
Μου είπε
1250
01:36:19,041 --> 01:36:20,166
"Έπρεπε να δοκιμάσω".
1251
01:36:20,250 --> 01:36:22,375
Έπρεπε να δοκιμάσω, καταλαβαίνεις;
1252
01:36:22,916 --> 01:36:25,625
Έπρεπε! Δεν πίστευα ότι θα το νιώσω.
1253
01:36:25,708 --> 01:36:26,791
Τι να νιώσεις;
1254
01:36:26,875 --> 01:36:27,708
Τον θάνατο!
1255
01:36:27,791 --> 01:36:30,791
Πίστευα ότι δεν θα ένιωθα τον θάνατο
στο δέρμα της.
1256
01:36:37,291 --> 01:36:38,500
Πάρ' την από εδώ.
1257
01:36:39,125 --> 01:36:40,000
Φύγε.
1258
01:36:49,458 --> 01:36:50,375
Μαρία…
1259
01:36:58,041 --> 01:37:01,708
"Στο σπίτι μας, δεν επιτρέπεται
οποιαδήποτε άλλη εκδοχή.
1260
01:37:01,791 --> 01:37:05,000
Μόνο της μητέρας μου,
που είχε γεννηθεί από τον φόβο.
1261
01:37:05,916 --> 01:37:09,166
Αυτή θα την αθώωνε
που με έχασε από τα μάτια της.
1262
01:37:10,875 --> 01:37:12,291
Αυτό που αγαπούσε περισσότερο.
1263
01:37:14,250 --> 01:37:16,208
Δεν είχα καταλάβει ποτέ όλο αυτό…
1264
01:37:16,791 --> 01:37:18,666
γιατί δεν κατάλαβα ποτέ τη μαμά μου.
1265
01:37:21,416 --> 01:37:22,625
Όμως, τώρα την καταλαβαίνω.
1266
01:37:28,416 --> 01:37:32,083
Θα ήταν πολύ καλύτερη ιστορία
αν είχα υποστεί τραύμα.
1267
01:37:32,708 --> 01:37:34,250
Πολύ πιο ενδιαφέρουσα.
1268
01:37:35,833 --> 01:37:37,166
Ίσως.
1269
01:37:37,916 --> 01:37:39,666
Όμως, δεν θα πω τέτοια ιστορία".
1270
01:37:48,250 --> 01:37:50,166
Προς ενημέρωσή σου.
1271
01:37:50,250 --> 01:37:52,458
Το μακρύ κλειδί ανοίγει την πόρτα του.
1272
01:37:52,916 --> 01:37:54,166
Είναι όλος δικός σου.
1273
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Εκείνη ήταν…
1274
01:38:06,083 --> 01:38:06,958
Ήταν τόσο…
1275
01:38:07,916 --> 01:38:09,166
Με φοβόταν.
1276
01:38:11,083 --> 01:38:11,916
Γι' αυτό…
1277
01:38:13,333 --> 01:38:15,083
πήδηξε έξω από το αυτοκίνητο.
1278
01:38:18,458 --> 01:38:22,333
Την έψαχνα όταν με σταμάτησε ο Ρομπέρτο,
1279
01:38:22,916 --> 01:38:24,583
γιατί ήθελα να κάνω κάτι.
1280
01:38:24,666 --> 01:38:25,916
Ήθελα να τη βοηθήσω.
1281
01:38:35,666 --> 01:38:36,708
Γαμώτο.
1282
01:38:38,625 --> 01:38:40,375
Ο τύπος… θα με σκοτώσει.
1283
01:38:44,750 --> 01:38:45,833
Μην ανησυχείς.
1284
01:38:54,916 --> 01:38:57,833
Τι βρήκατε στην τοξικολογική
εκτός από αλκοόλ;
1285
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
Σου είπα, μόνο παυσίπονο.
1286
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
Οξυκωδόνη.
1287
01:40:30,958 --> 01:40:33,166
Πόσες φορές κοιμήθηκες μαζί της;
1288
01:40:33,916 --> 01:40:34,916
Μία φορά.
1289
01:40:36,250 --> 01:40:37,500
Έλα τώρα, Ρομπέρτο.
1290
01:40:38,333 --> 01:40:39,625
Πες την αλήθεια.
1291
01:40:40,791 --> 01:40:41,750
Η αλήθεια είναι.
1292
01:40:42,250 --> 01:40:43,541
-Μάλιστα.
-Ναι.
1293
01:40:44,208 --> 01:40:45,666
Δεν είναι αυτός ο λόγος.
1294
01:40:48,333 --> 01:40:50,125
Ο γάμος μας έχει τελειώσει.
1295
01:40:51,791 --> 01:40:52,958
Κι εσύ το ίδιο.
1296
01:40:53,916 --> 01:40:56,250
Η Άντζελα κοντεύει να φύγει.
1297
01:40:59,125 --> 01:41:00,750
Πες μου κάτι, Ρομπέρτο.
1298
01:41:01,458 --> 01:41:03,916
Θέλεις να τα τινάξεις όλα στον αέρα;
1299
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
Όλα όσα δημιουργήσαμε;
1300
01:41:06,125 --> 01:41:09,500
Την επιχείρηση, την οικογένεια,
την καριέρα σου;
1301
01:41:11,458 --> 01:41:12,291
Και γιατί;
1302
01:41:14,208 --> 01:41:17,625
Για μια γυναίκα μες στη σύγχυση
με έναν γιο αλήτη;
1303
01:41:18,250 --> 01:41:20,583
Ή μήπως θέλεις να ξανανιώσεις 19 ετών;
1304
01:41:22,333 --> 01:41:23,708
Είναι σίγουρα αγάπη;
1305
01:41:24,541 --> 01:41:26,541
Μήπως είναι υπνοβασία;
1306
01:41:27,791 --> 01:41:28,833
Ειλικρινά;
1307
01:41:29,916 --> 01:41:30,750
Δεν ξέρω.
1308
01:41:32,958 --> 01:41:35,125
Νιώθω, όμως, ότι αξίζει το ρίσκο.
1309
01:42:00,625 --> 01:42:02,500
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
1310
01:42:03,666 --> 01:42:08,125
Ήξερες ότι οι υπάλληλοι του Φεράριο
δεν έσβησαν μόνο τα αρχεία της εκδήλωσης;
1311
01:42:11,541 --> 01:42:12,375
Ήξερα.
1312
01:42:13,041 --> 01:42:14,458
Ο Πιλάτι είναι κακός άντρας.
1313
01:42:14,541 --> 01:42:15,958
Είναι άρρωστος.
1314
01:42:18,208 --> 01:42:21,458
-Έχει τα λεφτά να γλιτώσει από κάθε μπελά.
-Μπορεί.
1315
01:42:21,541 --> 01:42:22,666
Με παραξενεύει κάτι.
1316
01:42:22,750 --> 01:42:28,583
Πώς γίνεται να έφτιαξε καφέ στη Μαρία,
κι εκείνη να αποκοιμηθεί;
1317
01:42:29,416 --> 01:42:30,250
Είναι παράξενο.
1318
01:42:33,625 --> 01:42:35,333
Θα μπορούσε να είχε πεθάνει.
1319
01:42:42,541 --> 01:42:43,375
Αυτός ο άντρας…
1320
01:42:45,083 --> 01:42:47,166
με έκανε να νιώσω και πάλι ζωντανή.
1321
01:42:48,166 --> 01:42:49,541
Όποιος κι αν είναι,
1322
01:42:49,625 --> 01:42:51,500
ό,τι κι αν έκανε ο Πιλάτι,
1323
01:42:52,083 --> 01:42:54,625
με έκανε να νιώσω
κάτι που είχα καιρό να νιώσω,
1324
01:42:54,708 --> 01:42:56,291
που το είχα ξεχάσει.
1325
01:42:57,041 --> 01:42:59,333
Αλλά αυτό είναι δικό μου πρόβλημα.
1326
01:42:59,833 --> 01:43:02,041
Όμως, μπορώ να σου πω αυτό, Ρομπέρτο:
1327
01:43:02,666 --> 01:43:04,916
δεν θα με ξαναπογοητεύσει άντρας.
1328
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
Ποτέ ξανά.
1329
01:43:45,041 --> 01:43:45,875
Ποιος είστε;
1330
01:43:47,541 --> 01:43:49,791
Ο μπαμπάς της Μαρίας, ο Βάλτερ Σπέτσι.
1331
01:43:50,291 --> 01:43:51,291
Τι θέλετε;
1332
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
Θέλω να μάθω τι συνέβη εκείνη την Κυριακή.
1333
01:43:55,833 --> 01:44:00,458
Κύριε Σπέτσι, συγγνώμη,
αλλά όλα έχουν πια αποσαφηνιστεί.
1334
01:44:00,541 --> 01:44:02,500
Τα πάρτι, τα ναρκωτικά…
1335
01:44:03,541 --> 01:44:06,250
Είμαι εξοργισμένος
με το γουρούνι τον Ντάριο
1336
01:44:06,333 --> 01:44:10,208
που εκμεταλλεύτηκε το προνόμιο
που είχε ως προστατευόμενός μου.
1337
01:44:10,291 --> 01:44:13,791
Η Μαρία δεν ήταν η μόνη που έφερε εδώ.
1338
01:44:13,875 --> 01:44:16,875
Γι' αυτό σας λέω, αν έχετε πρόβλημα,
1339
01:44:16,958 --> 01:44:19,250
βρείτε τον νεαρό και μιλήστε.
1340
01:44:19,333 --> 01:44:22,708
Τον λένε Ντάριο Νόμπιλε.
Ζει στην οδό Ντονάτι, νομίζω.
1341
01:44:24,000 --> 01:44:27,041
-Μα ο Ρομπέρτο…
-Θα σας πω κάτι για τον Σαντίνι.
1342
01:44:27,125 --> 01:44:30,000
Πηδιέται με τη μαμά του Ντάριο,
όλοι το ξέρουν.
1343
01:44:30,083 --> 01:44:32,083
Προφανώς, προστατεύει τον νεαρό.
1344
01:44:32,666 --> 01:44:36,291
Λυπάμαι ειλικρινά, κε Σπέτσι.
Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγω.
1345
01:45:12,166 --> 01:45:14,000
Ας δούμε κάτι στην τηλεόραση.
1346
01:45:14,083 --> 01:45:16,083
-Εντάξει.
-Ωραία, πάμε.
1347
01:45:17,333 --> 01:45:18,166
Γεια!
1348
01:45:23,541 --> 01:45:25,000
Μίλησα στην Κλαούντια.
1349
01:45:25,750 --> 01:45:26,791
Της τα είπα όλα.
1350
01:45:28,416 --> 01:45:29,416
Και τι είπε;
1351
01:45:30,791 --> 01:45:32,625
Μαμά, ένας τρομαχτικός τύπος!
1352
01:45:32,708 --> 01:45:34,875
-Θα σε σκοτώσω!
-Τους καραμπινιέρους!
1353
01:45:34,958 --> 01:45:37,000
-Βάλτερ!
-Είσαι ψεύτης!
1354
01:45:37,083 --> 01:45:38,583
-Τι στον διάολο;
-Θα σε σκοτώσω!
1355
01:45:38,666 --> 01:45:39,791
-Βάλτερ!
-Άσε με!
1356
01:45:40,750 --> 01:45:42,791
Ένας άντρας θα σκοτώσει τον γιο μου!
1357
01:45:42,875 --> 01:45:44,000
-Βάλτερ!
-Άσε με!
1358
01:45:44,083 --> 01:45:45,250
-Κοίτα με!
-Άσε με!
1359
01:45:45,333 --> 01:45:47,875
Εγώ είμαι, Βάλτερ, κοίτα με!
1360
01:45:48,583 --> 01:45:50,416
-Άσε με!
-Δεν το έκανε ο Ντάριο!
1361
01:45:50,500 --> 01:45:51,958
Ο Πιλάτι το έκανε.
1362
01:45:52,041 --> 01:45:54,833
Σου ορκίζομαι ότι θα βρω τις αποδείξεις.
1363
01:45:56,041 --> 01:45:57,000
Πίστεψέ με.
1364
01:46:04,083 --> 01:46:05,291
Τελείωσε, Βάλτερ.
1365
01:46:07,541 --> 01:46:08,500
Τελείωσε.
1366
01:46:14,041 --> 01:46:14,875
Ναι…
1367
01:46:16,958 --> 01:46:18,000
Ναι, τελείωσε.
1368
01:46:23,500 --> 01:46:25,000
Είμαι καταδικασμένος.
1369
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
Εμένα θέλουν.
1370
01:46:40,291 --> 01:46:42,000
Πάντα έτσι ήταν.
1371
01:46:42,083 --> 01:46:44,416
Βγες με τα χέρια ψηλά!
1372
01:46:52,416 --> 01:46:53,416
Προχώρα μπροστά.
1373
01:46:54,250 --> 01:46:55,958
Προχώρα μπροστά, Σπέτσι. Έλα.
1374
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
Συνέχισε.
1375
01:46:58,625 --> 01:47:01,291
Συνέχισε, σταμάτα.
1376
01:47:04,666 --> 01:47:05,875
Βάλε του χειροπέδες.
1377
01:47:08,333 --> 01:47:10,166
Σταμάτα, κάτω το όπλο!
1378
01:47:12,625 --> 01:47:14,416
Ρίξε το όπλο, Βάλτερ!
1379
01:47:15,708 --> 01:47:17,750
Ρίξε το όπλο!
1380
01:48:28,916 --> 01:48:29,833
ΟΞΥΚΩΔΟΝΗ
1381
01:48:32,583 --> 01:48:33,458
Οξυκωδόνη.
1382
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
Κρασί!
1383
01:48:40,416 --> 01:48:42,583
Φτάνει, παιδιά. Ας ηρεμήσουμε τώρα.
1384
01:48:45,666 --> 01:48:46,833
Θέλω κρασί!
1385
01:49:09,041 --> 01:49:10,041
Φτάνει!
1386
01:49:10,125 --> 01:49:12,250
Είναι καλός, δοκίμασέ τον.
1387
01:49:35,541 --> 01:49:36,791
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ;
1388
01:49:39,583 --> 01:49:40,416
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
1389
01:49:43,625 --> 01:49:46,375
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥΣ;
1390
01:51:05,625 --> 01:51:07,625
Είναι λυπηρό όταν μια κοινότητα
1391
01:51:08,125 --> 01:51:10,750
ενώνεται μόνο μετά από μια τραγωδία.
1392
01:51:12,750 --> 01:51:14,500
Είναι λυπηρό που οι άνθρωποι
1393
01:51:15,541 --> 01:51:17,583
βγαίνουν από τα οχυρά τους
1394
01:51:17,666 --> 01:51:19,500
μόνο για να μοιραστούν τον πόνο,
1395
01:51:20,250 --> 01:51:22,541
για να παραδεχτούν τον φόβο τους.
1396
01:51:24,416 --> 01:51:25,375
Είναι λυπηρό.
1397
01:53:27,916 --> 01:53:31,625
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΜΕΡΗ,
ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
1398
01:57:55,083 --> 01:58:00,083
Υποτιτλισμός: Μαριάνθη Δουμάνη
131344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.