All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S01E07.Long.Time.Gone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TVSmash_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,371 Harper: Previously on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,073 Campfire is almost over. 3 00:00:05,206 --> 00:00:07,508 Whatever's gonna happen, it's gonna be soon. 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,510 Zoey: Today is the anniversary of Savannah's death. 5 00:00:09,643 --> 00:00:11,579 This is our best chance to get proof she's real. 6 00:00:11,712 --> 00:00:14,115 Savannah, we summon you. 7 00:00:14,248 --> 00:00:16,484 Please, show yourself. 8 00:00:19,620 --> 00:00:22,823 Whoa, whoa, wait. We did it. We made contact. 9 00:00:22,956 --> 00:00:24,292 Jess: I told you to make sure 10 00:00:24,425 --> 00:00:25,759 that your sister didn't leave the house. 11 00:00:28,696 --> 00:00:29,563 Is she at the Tremont? 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 Harper: We shouldn't have left. 13 00:00:31,165 --> 00:00:33,167 Griffin: We didn't have a choice. They were about to catch us. 14 00:00:33,301 --> 00:00:35,336 Savannah wasn't found missing until the morning. It's still night. 15 00:00:35,469 --> 00:00:37,271 Harper: We have to go back. We can still save her. 16 00:00:38,206 --> 00:00:39,707 Griffin: The portal didn't work. 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,742 We failed. Savannah's gone forever. 18 00:00:41,875 --> 00:00:42,910 What are you two doing out here? 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,912 And don't even think about lying. 20 00:00:45,045 --> 00:00:48,616 I dare you! Spend the rest of the night in the basement... 21 00:00:48,749 --> 00:00:50,118 with the ghost. 22 00:00:50,251 --> 00:00:52,253 Savannah: I can do that dare, no sweat. 23 00:00:52,386 --> 00:00:54,155 You don't have to prove anything to Jess. 24 00:00:58,159 --> 00:00:58,992 Hello? 25 00:01:07,501 --> 00:01:09,170 Wyatt: Are you sure this is a good idea? 26 00:01:09,303 --> 00:01:10,571 They said to stay in our rooms. 27 00:01:10,704 --> 00:01:13,141 No way. I'm not missing this for anything. 28 00:01:14,742 --> 00:01:16,344 -I don't know, maybe-- -Shh. 29 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 They're in the parlor. Come on. 30 00:01:23,016 --> 00:01:25,419 Jess: ...your brother to cover for you? What were you thinking? 31 00:01:25,553 --> 00:01:28,122 Ben: I just want to know what were you doing out there in the middle of the night. 32 00:01:28,256 --> 00:01:29,390 It's a simple question, Griff. 33 00:01:30,858 --> 00:01:32,160 Jess: I'm not taking you home 34 00:01:32,293 --> 00:01:33,427 until you tell us where you've been. 35 00:01:34,295 --> 00:01:36,564 We're okay. We're safe. We're home. 36 00:01:36,697 --> 00:01:38,832 -Isn't that enough? -Not nearly. 37 00:01:38,966 --> 00:01:40,568 Ben: According to what Topher and the twins told us, 38 00:01:40,701 --> 00:01:43,471 you were gone a long time. Half the night. 39 00:01:44,405 --> 00:01:46,374 Harper, you haven't said a word. 40 00:01:49,643 --> 00:01:51,179 -Harper? -It's embarrassing, okay? 41 00:01:52,213 --> 00:01:54,348 We wanted some private time. 42 00:01:55,849 --> 00:01:56,984 Private time? 43 00:01:57,117 --> 00:01:59,420 I think we need a little more of an explanation. 44 00:02:00,421 --> 00:02:02,690 You guys didn't want us to see each other, 45 00:02:02,823 --> 00:02:06,227 so we came up with a plan... to sneak off. 46 00:02:06,360 --> 00:02:08,496 And do what, exactly? 47 00:02:09,096 --> 00:02:11,064 E-- Exactly? Well-- 48 00:02:11,199 --> 00:02:13,133 We just wanted to be alone to-- 49 00:02:13,267 --> 00:02:14,802 Play cards and talk-- 50 00:02:14,935 --> 00:02:16,637 And have our first kiss. 51 00:02:19,940 --> 00:02:21,041 Said it was embarrassing. 52 00:02:25,613 --> 00:02:26,680 Can I go to bed now? 53 00:02:26,814 --> 00:02:28,816 We'll start with grounded for a very long time. 54 00:02:29,650 --> 00:02:33,354 No bike, no woods, no... anything. 55 00:02:33,487 --> 00:02:35,088 Jess: Same for you, Harper. 56 00:02:35,223 --> 00:02:37,525 And Topher, for aiding and abetting. 57 00:02:37,658 --> 00:02:39,260 Ditto the twins. 58 00:02:39,393 --> 00:02:41,395 Thank you, Sarah, Ben. 59 00:02:42,696 --> 00:02:46,267 In the very near future, Harper will be writing you an apology. 60 00:02:46,400 --> 00:02:47,901 Ben: As will Griffin. 61 00:02:48,035 --> 00:02:50,538 No need to see us out. Good night, everyone. 62 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 Harper? 63 00:02:57,144 --> 00:02:58,279 Ben: Anything else you want to add? 64 00:02:59,347 --> 00:03:01,181 I want to hear more about that kiss! 65 00:03:01,315 --> 00:03:02,383 I don't. 66 00:03:02,516 --> 00:03:04,885 You two, back to bed. Now! 67 00:03:05,753 --> 00:03:07,120 Griffin, go with them. 68 00:03:07,255 --> 00:03:08,889 We'll talk more about this in the morning. 69 00:03:11,124 --> 00:03:12,192 Go! 70 00:03:15,429 --> 00:03:16,930 Do you believe anything they said? 71 00:03:18,098 --> 00:03:19,032 Not a word of it. 72 00:03:50,264 --> 00:03:51,899 Yuck! Another goner. 73 00:03:53,100 --> 00:03:54,835 I've always said we needed a generator. 74 00:03:54,968 --> 00:03:56,870 This power outage has wiped out our inventory. 75 00:03:57,004 --> 00:03:59,507 Go! Get it out of here. You know where. 76 00:04:02,410 --> 00:04:05,178 Okay. I'll do it. No problem. 77 00:04:05,313 --> 00:04:06,914 You just sit there staring into space. 78 00:04:23,797 --> 00:04:25,032 Long night. 79 00:04:31,104 --> 00:04:32,906 So, you and Griffin... 80 00:04:33,941 --> 00:04:35,008 Big romance, huh? 81 00:04:35,743 --> 00:04:37,077 I wouldn't go that far. 82 00:04:39,980 --> 00:04:42,082 Look, Harper... 83 00:04:43,484 --> 00:04:45,152 I know you're still keeping things from me. 84 00:04:45,986 --> 00:04:47,688 And I think, when you do that, 85 00:04:47,821 --> 00:04:49,222 it's not always the healthiest thing. 86 00:04:49,923 --> 00:04:51,859 You do the same thing, Mom. 87 00:04:51,992 --> 00:04:53,461 I see the way you look at Griffin's dad. 88 00:04:53,594 --> 00:04:55,329 It's almost... 89 00:04:55,996 --> 00:04:57,431 like you two have a secret. 90 00:04:59,199 --> 00:05:00,601 I don't know what you're talking about. 91 00:05:00,734 --> 00:05:02,636 You don't? Really? 92 00:05:03,604 --> 00:05:04,505 Yes, really. 93 00:05:05,939 --> 00:05:08,976 I don't understand how you can expect me to be honest, when you're not. 94 00:05:17,651 --> 00:05:18,752 Okay, you're right. 95 00:05:21,221 --> 00:05:23,223 I did go to camp with Griffin's dad. 96 00:05:25,393 --> 00:05:27,861 And I was there the night Savannah went missing. 97 00:05:31,031 --> 00:05:31,932 It was... 98 00:05:33,734 --> 00:05:35,335 a terrible experience. 99 00:05:36,870 --> 00:05:39,072 Which is why I didn't talk about it. 100 00:05:41,108 --> 00:05:42,342 I hope you can understand that. 101 00:05:44,244 --> 00:05:46,346 I do. I do understand that. 102 00:05:50,250 --> 00:05:54,021 You're growing up so fast, I sometimes forget that. 103 00:05:57,224 --> 00:05:58,726 Ah. 104 00:05:59,292 --> 00:06:00,528 We're in business! 105 00:06:01,228 --> 00:06:02,396 Ah! 106 00:06:02,530 --> 00:06:03,764 Oh, uh, do me a favor. 107 00:06:03,897 --> 00:06:05,799 Go see what's taking your brother so long. 108 00:06:13,040 --> 00:06:14,174 Mom's looking for you. 109 00:06:14,742 --> 00:06:15,843 All right, all right. 110 00:06:17,110 --> 00:06:18,412 Hold up. 111 00:06:20,781 --> 00:06:22,182 You've gotta be kidding. Again? 112 00:06:22,315 --> 00:06:23,484 Look, I need your help. 113 00:06:24,084 --> 00:06:25,919 Oh, no. No way. 114 00:06:26,053 --> 00:06:28,155 I'm already grounded, forced into hard labor-- 115 00:06:28,288 --> 00:06:30,257 Ten minutes, Topher. That's all I need. 116 00:06:30,390 --> 00:06:32,626 Please. Please. 117 00:06:33,260 --> 00:06:34,361 Please! 118 00:06:35,195 --> 00:06:36,930 Okay, 10 minutes. 119 00:06:43,403 --> 00:06:44,772 You're a good little brother. 120 00:07:16,169 --> 00:07:17,705 Thank goodness, I don't have to take a flashlight 121 00:07:17,838 --> 00:07:19,139 into the bathroom anymore. 122 00:07:19,272 --> 00:07:20,340 TMI. 123 00:07:21,709 --> 00:07:22,976 Mom, check it out. 124 00:07:23,110 --> 00:07:24,845 -Let there be light! -Ah! 125 00:07:37,725 --> 00:07:39,459 Well, I got a surge here. 126 00:07:39,593 --> 00:07:41,094 -Check the other outlets. -Got it. 127 00:07:53,941 --> 00:07:55,308 You won't believe it. 128 00:07:55,442 --> 00:07:56,877 My mother confessed! 129 00:07:57,010 --> 00:07:57,778 Wait, what? 130 00:07:57,911 --> 00:07:58,912 She admitted she went to camp 131 00:07:59,046 --> 00:07:59,880 and knew Savannah. 132 00:08:00,948 --> 00:08:02,249 It seemed like it was hard for her to talk about. 133 00:08:03,383 --> 00:08:05,553 I feel like my dad was still holding something back too, 134 00:08:05,686 --> 00:08:07,721 about what happened to Savannah. 135 00:08:08,922 --> 00:08:10,524 All I got last night was "the talk." 136 00:08:11,458 --> 00:08:13,326 Nice save, but did we have to be kissing? 137 00:08:13,460 --> 00:08:15,896 Sorry, it was the first thing that came to my mind. 138 00:08:16,764 --> 00:08:17,831 Yeah? 139 00:08:17,965 --> 00:08:19,733 Well, it certainly wasn't the first on mine. 140 00:08:22,570 --> 00:08:24,204 They're going to miss me in five seconds. 141 00:08:24,337 --> 00:08:25,305 I didn't set anything up. 142 00:08:25,438 --> 00:08:26,940 All I bought us was 10 minutes, 143 00:08:27,074 --> 00:08:28,976 and that's now officially run out. 144 00:08:29,109 --> 00:08:30,110 You ready? 145 00:08:34,014 --> 00:08:34,982 Let's do this. 146 00:08:43,456 --> 00:08:44,291 Is Harper here? 147 00:08:46,159 --> 00:08:47,460 Ben: Of course not. 148 00:08:47,595 --> 00:08:48,996 Griffin's been with us all morning. 149 00:08:49,129 --> 00:08:51,231 Last I saw, he was checking plugs. Griffin! 150 00:08:51,364 --> 00:08:53,000 Listen, I think that they've run off together. 151 00:08:54,702 --> 00:08:56,670 Wait, uh, we made it very clear. 152 00:08:56,804 --> 00:08:57,805 Kids, go look around. 153 00:08:59,539 --> 00:09:00,774 Zoey: Griffin! 154 00:09:02,109 --> 00:09:05,078 Uh, I would think running off would be the last thing they'd do. 155 00:09:05,212 --> 00:09:06,179 Okay, I know that. 156 00:09:06,313 --> 00:09:08,081 But Harper has said things to Topher. 157 00:09:08,215 --> 00:09:08,782 Tell them, honey. 158 00:09:09,883 --> 00:09:11,752 I saw her before she left. She said, "Ten minutes." 159 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 But it was more, like, 160 00:09:13,020 --> 00:09:14,622 "Goodbye, Topher, I'm never coming back." 161 00:09:15,989 --> 00:09:17,591 Guys, she hugged me. 162 00:09:17,725 --> 00:09:18,792 That's just not normal. 163 00:09:20,260 --> 00:09:22,596 Not down here. We'll check upstairs. 164 00:09:23,363 --> 00:09:24,965 You too, Topher. You can help. 165 00:09:29,302 --> 00:09:30,971 I think we need to call the police. 166 00:09:42,349 --> 00:09:43,817 Griffin: Ben. 167 00:09:43,951 --> 00:09:45,719 Out here. Now. 168 00:09:48,822 --> 00:09:50,791 -Why all the sneaking around? -Never mind that. 169 00:09:50,924 --> 00:09:53,761 We need to find out what happened to Savannah after the campfire. 170 00:09:53,894 --> 00:09:54,928 I don't-- I don't know. 171 00:09:55,062 --> 00:09:56,229 Isn't she at her bunkhouse? 172 00:09:56,363 --> 00:09:57,965 But you were with her last night, right? 173 00:09:58,098 --> 00:09:59,332 Uh, we all were. 174 00:10:00,133 --> 00:10:02,469 Uh... where is this coming from? 175 00:10:04,805 --> 00:10:07,474 Uh, meeting bell. Gotta go. 176 00:10:16,850 --> 00:10:18,385 No sign of them on the property. 177 00:10:19,753 --> 00:10:21,488 -The old camp area? -No. Nothing. 178 00:10:21,621 --> 00:10:23,657 -The treehouse? -First place I looked. 179 00:10:24,557 --> 00:10:26,593 Her phone's off. Griffin's too. 180 00:10:26,727 --> 00:10:28,896 Obviously, they don't want to be found. 181 00:10:31,665 --> 00:10:33,734 Of all days, this day. 182 00:10:36,269 --> 00:10:38,605 Most of my life, I have worked hard to forget... 183 00:10:40,273 --> 00:10:41,474 what happened to Savannah. 184 00:10:44,111 --> 00:10:45,512 This can't be a coincidence, Ben. 185 00:10:48,581 --> 00:10:50,483 You really think this place is haunted by Savannah? 186 00:10:51,318 --> 00:10:52,219 Come on. 187 00:10:53,153 --> 00:10:54,354 You're starting to sound like the kids. 188 00:10:55,655 --> 00:10:57,891 All I know is they shut the doors to this place for a reason, 189 00:10:58,025 --> 00:11:00,227 and you're the one that opened them up again. 190 00:11:01,228 --> 00:11:03,296 Yeah? Well, I'll tell you this. 191 00:11:04,331 --> 00:11:07,300 No way will this day end the way that one did. 192 00:11:13,073 --> 00:11:15,542 campers/counselors: Savannah! Savannah! 193 00:11:21,882 --> 00:11:23,683 Griffin: They're already looking for Savannah. 194 00:11:23,817 --> 00:11:24,384 Harper: If only it mattered. 195 00:11:25,218 --> 00:11:26,586 What if they do find her this time? 196 00:11:26,720 --> 00:11:28,756 We know how this plays out, Griffin. 197 00:11:28,889 --> 00:11:30,323 Same way it did 30 years ago. 198 00:11:32,625 --> 00:11:33,660 Thirty years ago, we weren't here 199 00:11:33,794 --> 00:11:35,095 hanging out with our parents. 200 00:11:35,228 --> 00:11:36,930 Now we are. That has to change things somehow. 201 00:11:37,064 --> 00:11:38,966 It hasn't yet, and we've tried. 202 00:11:39,099 --> 00:11:40,367 Your mom came clean about going to camp. 203 00:11:41,501 --> 00:11:43,103 Would that have happened before we found the portal? 204 00:11:43,236 --> 00:11:45,739 There was no reason for her to tell me the truth. 205 00:11:45,873 --> 00:11:48,441 I wasn't sneaking around or asking questions about her past. 206 00:11:48,575 --> 00:11:49,176 Exactly! 207 00:11:50,410 --> 00:11:54,314 I guess us being here could be shifting things, slightly. 208 00:11:55,482 --> 00:11:57,217 Maybe all we need is a small change to save Savannah. 209 00:11:58,018 --> 00:11:59,586 When did you become an optimist? 210 00:11:59,719 --> 00:12:01,521 Guess you're rubbing off on me. 211 00:12:05,225 --> 00:12:07,127 -Savannah! -Savannah! 212 00:12:08,628 --> 00:12:10,263 Savannah, are you out here? 213 00:12:10,397 --> 00:12:16,469 Savannah! 214 00:12:25,879 --> 00:12:27,014 Ben: They're searching the lake? 215 00:12:27,815 --> 00:12:29,883 Why? Savannah's a good swimmer. 216 00:12:31,618 --> 00:12:33,320 Maybe Moss Man dumped her in there. 217 00:12:33,453 --> 00:12:36,189 Doubt it. Everyone knows Moss Man would never-- 218 00:12:36,323 --> 00:12:38,291 Enough with the Moss Man talk. 219 00:12:38,425 --> 00:12:40,894 He didn't grab Savannah. It's just a silly story. 220 00:12:41,962 --> 00:12:43,964 Savannah's probably just playing another prank. 221 00:12:44,764 --> 00:12:46,133 She'll do anything for attention. 222 00:12:55,442 --> 00:12:56,910 Why didn't you look for Savannah last night? 223 00:12:57,644 --> 00:12:58,478 I didn't know she was gone. 224 00:12:59,446 --> 00:13:01,481 You guys don't do a head count before bed? 225 00:13:03,016 --> 00:13:05,018 I wasn't there for lights out. 226 00:13:05,152 --> 00:13:07,687 But that's only because these two kids were causing trouble. 227 00:13:07,821 --> 00:13:10,523 I had to go up to the hotel and find their parents... 228 00:13:10,657 --> 00:13:11,892 Wait. 229 00:13:12,025 --> 00:13:13,093 That's them. 230 00:13:18,966 --> 00:13:19,967 Now we run. 231 00:13:21,434 --> 00:13:23,103 Not so fast. 232 00:13:48,996 --> 00:13:50,197 The police are back. 233 00:13:53,600 --> 00:13:54,767 Any sign of the kids? 234 00:13:54,902 --> 00:13:56,336 The woods around here are pretty dense. 235 00:13:56,469 --> 00:13:58,471 We're gonna need to bring in more manpower to help with the search. 236 00:13:58,605 --> 00:13:59,706 How long will that take? 237 00:13:59,839 --> 00:14:02,509 I'm sure the police are doing everything they can. 238 00:14:02,642 --> 00:14:04,011 Zoey: What if they're never found? 239 00:14:05,045 --> 00:14:05,478 Like Savannah? 240 00:14:06,646 --> 00:14:09,049 You know, it's the anniversary of when she disappeared. 241 00:14:09,182 --> 00:14:10,417 We're aware of that, miss. 242 00:14:10,884 --> 00:14:11,718 We all are. 243 00:14:13,420 --> 00:14:14,454 I'll keep you updated. 244 00:14:16,323 --> 00:14:18,025 Hey, kids, uh... 245 00:14:18,158 --> 00:14:19,726 Why don't you all go upstairs and watch a movie? 246 00:14:20,793 --> 00:14:22,195 I'm gonna go put some coffee on. 247 00:14:25,966 --> 00:14:27,267 I can't believe this is happening. 248 00:14:28,201 --> 00:14:29,169 Again! 249 00:14:39,947 --> 00:14:41,148 Wyatt: Let's show him the tape. 250 00:14:41,281 --> 00:14:43,383 We caught a glimpse of Savannah's ghost last night. 251 00:14:44,351 --> 00:14:45,452 Creepy, right? 252 00:14:45,585 --> 00:14:47,587 Those cold, dead eyes looking right through you. 253 00:14:48,421 --> 00:14:49,957 She didn't actually have eyes. 254 00:14:50,090 --> 00:14:50,991 Or a face. 255 00:14:52,159 --> 00:14:53,660 How do you know it was her? 256 00:14:53,793 --> 00:14:55,828 Ghosts? Seriously? 257 00:14:55,963 --> 00:14:57,797 Griffin and Harper ran away. 258 00:14:57,931 --> 00:14:59,366 It's all so crazy. 259 00:15:00,033 --> 00:15:01,134 No, it's not. 260 00:15:01,834 --> 00:15:02,869 Griffin hated it here. 261 00:15:03,703 --> 00:15:05,572 That was before he met Harper. 262 00:15:05,705 --> 00:15:07,640 Things changed after Griffin fell in love. 263 00:15:07,774 --> 00:15:08,976 Wait, what? 264 00:15:09,109 --> 00:15:10,743 That's why they've been sneaking off, 265 00:15:10,877 --> 00:15:12,012 to kiss. 266 00:15:12,145 --> 00:15:14,314 I've been busting my butt to cover for that? 267 00:15:14,447 --> 00:15:15,648 Gross, right? 268 00:15:15,782 --> 00:15:17,284 So not worth getting grounded for. 269 00:15:18,085 --> 00:15:19,319 Harper will be grounded a lot longer 270 00:15:19,452 --> 00:15:20,988 when the police find them. 271 00:15:21,121 --> 00:15:22,622 If they find them. 272 00:15:27,427 --> 00:15:28,661 Where are we going? 273 00:15:29,762 --> 00:15:32,032 -Child Services. -Harper: No! 274 00:15:32,165 --> 00:15:34,634 I mean... that's really not necessary. 275 00:15:34,767 --> 00:15:36,970 Yeah, we have families and homes. 276 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Good. 277 00:15:38,571 --> 00:15:39,839 I'll call your parents to pick you up. 278 00:15:40,473 --> 00:15:41,741 Just need your real names. 279 00:15:42,275 --> 00:15:43,343 We already told you. 280 00:15:43,476 --> 00:15:44,877 officer 1: No record at the hotel, 281 00:15:45,012 --> 00:15:46,713 and you're not campers. 282 00:15:47,914 --> 00:15:49,916 -How do you know Savannah? -We're friends. 283 00:15:50,050 --> 00:15:51,484 officer 1: From school? 284 00:15:51,618 --> 00:15:52,685 Instead of wasting time with us, 285 00:15:52,819 --> 00:15:54,154 shouldn't you be out there, looking for her? 286 00:15:54,287 --> 00:15:56,223 Trying to find her before it's too late? 287 00:15:57,057 --> 00:15:58,458 officer 1: What do you mean by that? 288 00:16:01,528 --> 00:16:02,529 Why did you say that? 289 00:16:03,930 --> 00:16:04,897 Listen... 290 00:16:05,032 --> 00:16:06,766 If your friend is in some kind of trouble, 291 00:16:06,899 --> 00:16:09,502 if somebody might have done something, 292 00:16:09,636 --> 00:16:10,737 you need to tell me. 293 00:16:10,870 --> 00:16:12,472 We don't know anything. 294 00:16:13,473 --> 00:16:14,441 Jess might. 295 00:16:15,942 --> 00:16:17,977 I'm just saying if it could help... 296 00:16:19,912 --> 00:16:21,348 officer 2: Delta 5. Dispatch. 297 00:16:21,481 --> 00:16:23,483 Rescue found something in the lake. 298 00:16:23,616 --> 00:16:25,252 We need you to return to The Tremont. 299 00:16:26,353 --> 00:16:28,055 officer 1: Looks like we're taking a little detour. 300 00:16:34,361 --> 00:16:35,795 Think it's her? 301 00:16:35,928 --> 00:16:38,198 Has to be. We've looked everywhere else. 302 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 Don't listen to them. 303 00:16:41,368 --> 00:16:42,835 They don't know Savannah like we do. 304 00:16:43,436 --> 00:16:44,371 officer: Hold there. 305 00:16:44,504 --> 00:16:45,772 Yeah, we definitely got something here. 306 00:17:02,689 --> 00:17:03,923 Sleeping bag. 307 00:17:07,494 --> 00:17:09,196 Come on, guys, back up. 308 00:17:09,329 --> 00:17:10,597 Let the police do their jobs. 309 00:17:14,401 --> 00:17:15,802 It's not her, thank goodness. 310 00:17:17,036 --> 00:17:18,271 Okay, that's it. 311 00:17:18,405 --> 00:17:20,473 All campers back to the bunkhouses now. 312 00:17:20,607 --> 00:17:22,075 Come on, let's go. 313 00:17:23,476 --> 00:17:25,078 What's wrong, Ben? 314 00:17:25,212 --> 00:17:27,547 It wasn't Savannah. That's a good thing. 315 00:17:28,715 --> 00:17:29,616 I know. 316 00:17:31,050 --> 00:17:31,918 It's just... 317 00:17:34,821 --> 00:17:35,888 Never mind. 318 00:17:46,699 --> 00:17:47,734 We'll keep looking. 319 00:17:47,867 --> 00:17:49,136 Call us the moment you hear anything. 320 00:17:49,269 --> 00:17:50,036 We'll do the same. 321 00:17:50,170 --> 00:17:51,304 Do you have a direct line? 322 00:17:51,438 --> 00:17:52,905 Of course. Let me get you my card. 323 00:17:55,375 --> 00:17:56,309 Thank you. 324 00:17:58,111 --> 00:17:59,446 We should, uh... 325 00:17:59,579 --> 00:18:02,749 We should head back, too, in case Harper's already home. 326 00:18:03,450 --> 00:18:04,484 Ready when you are. 327 00:18:05,385 --> 00:18:06,819 Go wait in the car, honey. 328 00:18:12,425 --> 00:18:14,461 Don't worry. We'll find 'em. 329 00:18:15,094 --> 00:18:15,995 I'm not going to-- 330 00:18:16,129 --> 00:18:17,597 Let today end the way that day did? 331 00:18:20,533 --> 00:18:21,434 That's what you said. 332 00:18:22,402 --> 00:18:23,670 I know. I just meant-- 333 00:18:23,803 --> 00:18:26,105 Look, Savannah's disappearance changed all of us, Ben, 334 00:18:26,239 --> 00:18:28,141 but the way you were acting that day, it's-- 335 00:18:29,309 --> 00:18:31,778 It's like you knew something the rest of us didn't. 336 00:18:34,347 --> 00:18:35,715 Do you know what happened to her? 337 00:18:37,116 --> 00:18:39,118 Is that why you moved back to Sulphur Springs? 338 00:18:42,589 --> 00:18:43,756 You were right, Jess. 339 00:18:44,691 --> 00:18:46,393 You should probably head home. 340 00:18:47,394 --> 00:18:48,761 We'll call if we hear anything. 341 00:18:49,729 --> 00:18:50,663 Right. 342 00:18:52,131 --> 00:18:53,099 I'll do the same. 343 00:19:03,410 --> 00:19:06,346 Here's Officer Stevens' direct line and cell. 344 00:19:24,364 --> 00:19:26,633 officer: Delta 5, we got an update on the lake. 345 00:19:27,434 --> 00:19:29,636 Rescue reports false alarm. 346 00:19:29,769 --> 00:19:31,170 Just an old sleeping bag. 347 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 There's still time to find her. 348 00:19:33,306 --> 00:19:34,307 All we have to do is figure out 349 00:19:34,441 --> 00:19:36,243 how to break out of a locked police car. 350 00:19:37,444 --> 00:19:38,545 Any ideas? 351 00:19:39,512 --> 00:19:41,113 Maybe if we had a coat hanger... 352 00:19:41,248 --> 00:19:42,682 or a brick. 353 00:19:42,815 --> 00:19:44,284 Or someone we know. 354 00:19:44,417 --> 00:19:46,486 -Ben, over here! -Yo, Ben! 355 00:19:46,619 --> 00:19:48,388 -Ben, help! -Ben! 356 00:19:48,521 --> 00:19:50,089 Harper: Ben, help! Over here! Ben! 357 00:19:50,223 --> 00:19:51,658 Griffin: Ben! 358 00:19:52,259 --> 00:19:54,193 Come on! 359 00:19:54,794 --> 00:19:55,962 He had to have heard us. 360 00:19:56,563 --> 00:19:57,464 Why didn't he stop? 361 00:19:57,597 --> 00:19:58,631 I don't know. 362 00:19:59,466 --> 00:20:00,767 He looked pretty upset though. 363 00:20:08,007 --> 00:20:13,513 Savannah? 364 00:20:14,614 --> 00:20:15,615 Hello? 365 00:20:17,550 --> 00:20:19,286 You really think she's down here? 366 00:20:20,353 --> 00:20:21,288 Jess... 367 00:20:21,421 --> 00:20:22,622 That's ridiculous. 368 00:20:22,755 --> 00:20:23,723 Why would she-- 369 00:20:25,392 --> 00:20:26,459 Wait. 370 00:20:29,962 --> 00:20:31,764 You don't think she actually went through 371 00:20:31,898 --> 00:20:33,600 with that stupid dare? 372 00:20:34,967 --> 00:20:36,002 Do you? 373 00:20:37,604 --> 00:20:39,739 -I don't know. Maybe. -Maybe? 374 00:20:40,507 --> 00:20:41,541 Wait, what does that mean? 375 00:20:43,543 --> 00:20:44,544 Ben, look at me! 376 00:20:46,112 --> 00:20:47,914 Did Savannah tell you she was coming here last night? 377 00:20:49,015 --> 00:20:51,150 Is that why you were acting so weird by the lake? 378 00:20:52,051 --> 00:20:52,585 Me? 379 00:20:53,553 --> 00:20:54,854 None of this would be happening right now 380 00:20:54,987 --> 00:20:56,823 if it hadn't been for you and your stupid dare. 381 00:20:57,690 --> 00:20:59,426 If anything, this is all your fault. 382 00:21:03,896 --> 00:21:04,797 How could you? 383 00:21:06,933 --> 00:21:07,800 Jess... 384 00:21:08,601 --> 00:21:09,569 I'm sorry. 385 00:21:10,403 --> 00:21:11,371 I didn't mean it. 386 00:21:23,783 --> 00:21:25,017 What's going on here, Bennett? 387 00:21:26,886 --> 00:21:27,820 Let's go. 388 00:21:29,255 --> 00:21:30,723 Totally unacceptable. 389 00:21:30,857 --> 00:21:32,024 I was with an important client 390 00:21:32,158 --> 00:21:33,626 when I heard that a camper had disappeared. 391 00:21:33,760 --> 00:21:35,562 -Dad, please-- -And then I drive three hours 392 00:21:35,695 --> 00:21:37,530 to find you horsing around the hotel like a clown. 393 00:21:37,664 --> 00:21:39,131 -I messed-- -A child is missing, Bennett! 394 00:21:39,265 --> 00:21:40,299 I'm sorry, I messed up. 395 00:21:40,433 --> 00:21:41,401 Again and again and again? 396 00:21:41,534 --> 00:21:42,835 You're not listening to me. 397 00:21:43,903 --> 00:21:45,037 It's my fault. 398 00:21:46,439 --> 00:21:47,740 It's all my fault. 399 00:21:53,580 --> 00:21:54,881 Not... 400 00:21:55,014 --> 00:21:56,583 another... 401 00:21:56,716 --> 00:21:57,984 word. 402 00:22:13,199 --> 00:22:14,667 You heard that, right? 403 00:22:15,402 --> 00:22:16,503 My dad... 404 00:22:18,471 --> 00:22:19,539 He just confessed. 405 00:22:23,910 --> 00:22:26,212 Harper: Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 406 00:22:26,345 --> 00:22:27,547 My dad said it was all his fault. 407 00:22:27,680 --> 00:22:29,081 That has to mean he did something to Savannah. 408 00:22:29,215 --> 00:22:30,817 Then why come back to Sulphur Springs? 409 00:22:30,950 --> 00:22:34,421 Has Harper been going through the boxes out in the garage? 410 00:22:34,554 --> 00:22:36,756 Your brother is missing and you're worried about a ghost? 411 00:22:36,889 --> 00:22:38,090 This is serious! 412 00:22:38,224 --> 00:22:40,993 Savannah : ** ...could ever want ** 413 00:22:41,127 --> 00:22:45,532 ** Our hearts and minds will always stay ** 414 00:22:45,665 --> 00:22:50,002 ** Here at dear Camp Tremont ** 29089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.