Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:09,740
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
2
00:00:09,740 --> 00:00:14,060
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
3
00:00:18,220 --> 00:00:22,820
Napisy stworzone ze s艂uchu:
by .:艢wierszczyk69:.
4
00:00:22,820 --> 00:00:27,760
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
5
00:00:30,300 --> 00:00:38,600
IVY BLACK: By艂a oficer zagranicznych s艂u偶b specjalnych,
zab贸jczyni na zlecenie/z艂odziejka klejnot贸w, doktor archeologii,
wpisana na list臋 najbardziej poszukiwanych kobiet na 艣wiecie,
za zbrodnie takie jak: morderstwo, zdrada, porwanie, podpalenie.{former foreign service officer turned contract killer/jewel thief, doctor of archeology, listed as the most wanted woman in the world for crimes including: murder, treason, kidnapping, arson}
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,240
Wyst臋puj膮:
7
00:00:41,240 --> 00:00:46,520
B艂臋dy napewno jakie艣 s膮,
wi臋c mile widziana korekta ;)
8
00:00:46,520 --> 00:00:49,360
Mi艂ego seansu :)
9
00:01:12,980 --> 00:01:14,100
Kurwa!
10
00:01:52,020 --> 00:01:55,500
"PRETTY DANGEROUS"
11
00:02:07,880 --> 00:02:15,260
BORIS MASKOS: Rosyjski by艂y 偶o艂nierz oddzia艂贸w specjalnych, kt贸ry sta艂 si臋 najemnikiem, powi膮zany z "BRATVA".
Poszukiwany w jedenastu krajach za przest臋pstwa takie jak:
handel narkotykami, morderstwa, wymuszenia, porwania i prowadzenie nielegalnej tresury ps贸w dla mafii.{russian former special ops turned mercenary ties to the bratva. wanted in eleven countries for offenses such as drug trafficking, murder, extortion, kidnapping and running an illegal poodle puppy mill}
12
00:02:39,380 --> 00:02:43,020
Scenariusz i re偶yseria:
13
00:02:55,460 --> 00:02:57,540
Wy kobiety i te wasze diamenty.{you women and your diamonds}
14
00:02:58,080 --> 00:03:00,200
O ma艂o co nie zgin膮艂em za to.{Almost got killed for that.}
15
00:03:00,200 --> 00:03:03,080
I po co?
呕eby艣 mia艂a...{And for what? For you to have}
16
00:03:03,500 --> 00:03:05,080
...艂adny, b艂yszcz膮cy kamie艅?!{pretty shiny Rock}
17
00:03:06,300 --> 00:03:07,700
Ty idioto!{you idiot}
18
00:03:07,700 --> 00:03:10,200
To nie jest zwyk艂y diament.{ this is not just a diamond}
19
00:03:10,780 --> 00:03:13,080
To nie jest zwyczajny kamie艅.{ It's no ordinary stone.}
20
00:03:14,240 --> 00:03:18,800
Jest on jednym z pi臋ciu mistycznych klejnot贸w potrzebnych do tego celu.{It is one of five mystical gems needed for this.}
21
00:03:24,600 --> 00:03:26,020
Co to?{what is that}
22
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
Kiedy pozosta艂e kamienie b臋d膮 ju偶 na miejscu...{once the remaining stones are in place}
23
00:03:28,440 --> 00:03:30,640
...pude艂ko uwolni swoje moce...{the box will unlock its powers}
24
00:03:30,640 --> 00:03:33,260
...i poznam tajemnice wszech艣wiata.{and I will know the secrets to the universe}
25
00:03:33,260 --> 00:03:35,780
Ktokolwiek przejmi臋 kontrol臋 nad tym pude艂kiem...{Whoever has control of this box.}
26
00:03:35,780 --> 00:03:37,780
...b臋dzie panowa艂 nad 艣wiatem.{Will have world domination}
27
00:03:39,540 --> 00:03:42,140
Jak zamierzasz znale藕膰 te kamienie?{How do you expect to find these stones}
28
00:03:42,140 --> 00:03:43,740
Boris, Boris...
29
00:03:43,740 --> 00:03:46,620
Zawsze mnie nie doceniasz.{always underestimated me}
30
00:03:48,280 --> 00:03:50,800
Wi臋c znasz lolalizacj臋 tych kamieni?{So you know location of stones}
31
00:03:51,540 --> 00:03:52,800
Nie wszystkich.{no all them}
32
00:03:53,840 --> 00:03:56,980
Jeszcze,
ale moje "Kwiatki" s膮 na tropie.{yet but my phone was on the case}
33
00:03:57,280 --> 00:04:02,140
Jeden z kamieni by艂 zamkni臋ty w sejfie austriackiego muzeum przez ponad 50 lat.{One of the stones has been locked in an Austrian museum safe for over 50 years.}
34
00:04:02,140 --> 00:04:04,940
Rose i Violet s膮 teraz w Wiedniu.{Rose and Violet are in Vienna now. }
35
00:04:07,560 --> 00:04:08,620
C贸偶...
36
00:04:09,740 --> 00:04:13,040
...wygl膮da na to,
偶e masz ju偶 wszystko zaplanowane.{You seem to have everything figured out then}
37
00:04:13,360 --> 00:04:15,040
Tak szybko odchodzisz?{Leaving so soon.}
38
00:04:15,280 --> 00:04:18,300
Czego jeszcze m贸g艂aby艣 ode mnie chcie膰?{What else could you possibly want for me?}
39
00:04:18,640 --> 00:04:20,300
My艣l臋, 偶e wiesz.{I think you know}
40
00:04:21,520 --> 00:04:23,700
Dok艂adnie wiesz, czego chc臋.{exactly what I want}
41
00:04:30,220 --> 00:04:32,740
My艣la艂em, 偶e powiedzia艂a艣,
偶e mnie nie nawidzisz?{I thought you said you hated me. }
42
00:04:34,440 --> 00:04:35,980
Owszem.
43
00:17:31,260 --> 00:17:33,940
- Tak
- Przekroczyli艣my granic臋 z Austri膮.{Yes, we've crossed the border into Austria}
44
00:17:33,940 --> 00:17:35,600
Doskonale.{perfect}
45
00:17:36,120 --> 00:17:37,900
Powiedz kapitanowi, 偶eby wyp艂yn膮艂 do Miami.{Go tell the captain set sail from Miami.}
46
00:17:45,120 --> 00:17:45,920
Wej艣膰!{come on}
47
00:17:49,540 --> 00:17:50,720
Oto twoja bro艅.{ There's your gun}
48
00:17:51,860 --> 00:17:53,660
Spr贸buj si臋 nie postrzeli膰.{Try not shooting yourself}
49
00:17:53,800 --> 00:17:57,080
- Ponownie.
- Nie potrafi臋 panu wystarczaj膮co podzi臋kowa膰, szefie.{again I can't thank you enough, Sir}
50
00:17:57,080 --> 00:17:58,460
Nie dzi臋kuj mi...{don't thanks me}
51
00:17:58,460 --> 00:18:01,620
...gdybym to ja decydowa艂,
siedzia艂 by艣 tam przy tym biurku.{if I had my way you should ride over there that stuff}
52
00:18:01,620 --> 00:18:05,020
Gdzie by艂by艣 bezpieczny,
gdzie wszyscy byliby艣my bezpieczni.{where you'd be safe where we would all be safe.}
53
00:18:05,280 --> 00:18:07,220
Pos艂uchaj, ja tylko...{listen i just}
54
00:18:07,840 --> 00:18:11,340
...chc臋 tylko wr贸ci膰 do pracy, szefie.{I just want to get back on the job, Sir}
55
00:18:11,340 --> 00:18:15,600
Wiem, 偶e chcesz mnie zaanga偶owa膰 w du偶ej sprawie, ale my艣l臋, 偶e potrzebuj臋 si臋 pobi膰,...{let's you know, I know you want to put me out a big case, but I think I need a beat }
56
00:18:15,600 --> 00:18:20,200
...my艣l臋, 偶e musz臋, tak jakby, wiesz, naoliwi膰 si臋, radiow贸z...
- Czekaj.{I think I need to. Kind of, you know, oil myself up and in a squad car something with lights}
57
00:18:20,200 --> 00:18:21,900
Po pierwsze...
58
00:18:21,900 --> 00:18:24,320
- Najpierw chc臋 偶eby艣 pozna艂 swojego nowego partnera.
- Nowego partnera?{ first I want to meet a new partner partner}
59
00:18:24,320 --> 00:18:26,320
Partnera?
Zawsze chcia艂em mie膰 partnera.{I've always wanted a partner}
60
00:18:27,360 --> 00:18:29,060
Hej!
Mi艂o ci臋 pozna膰!{hej nice too met you}
61
00:18:29,220 --> 00:18:31,180
Nie, wcale nie.{no it isn't}
62
00:18:31,620 --> 00:18:34,500
Murphy zosta艂 tutaj przeniesiony z Bostonu.{Murphy here was a transfer from Boston}
63
00:18:34,500 --> 00:18:37,900
Tamtejszy wydzia艂 uzna艂,
偶e Floryda b臋dzie dla niego dobrym miejscem.{The Department there thought Florida would be a good place for him}
64
00:18:38,660 --> 00:18:42,880
A teraz bierzcie si臋 do pracy,
wkr贸tce zaczyna si臋 przerwa wiosenna.{Now, you too, let's get to work. Spring breakers are going to be here soon.}
65
00:18:46,160 --> 00:18:48,060
To im nie wyjdzie.{It's not going to go away}
66
00:18:49,540 --> 00:18:51,620
Wi臋c, co robi艂e艣 w Bostonie?
Ruch uliczny?{so what you doing Boston traffic}
67
00:18:51,800 --> 00:18:54,120
- Detektyw.
- Dete...ohhh...{detective}
68
00:18:54,120 --> 00:18:55,960
Zab贸jstwa?
Nie, nie, nie narkotyki?{homicide. No narcotics }
69
00:18:55,960 --> 00:18:58,160
Specjalna jednostka ds. ofiar, tak, tak? {special victims unit right}
70
00:18:58,160 --> 00:19:00,940
Macie wielu mistrz贸w 艣wiata.{you guys got a lot of world champions man}
71
00:19:00,940 --> 00:19:03,300
Jestem naprawd臋 bardzo zazdrosny.{I'm really really jealous. }
72
00:19:08,700 --> 00:19:09,920
Wskakuj stary!
73
00:19:13,140 --> 00:19:20,080
Tak, wi臋c pomimo uko艅czenia akademii z najlepszymi wynikami,
zosta艂em oddelegowany do pracy przy biurku na jakie艣 3 lata.{Yeah, so despite graduating from the Academy with top honors, I still got put on a desk duty for like 3 years.}
74
00:19:20,080 --> 00:19:27,220
Sk膮d mia艂em wiedzie膰, 偶e bro艅 jest na艂adowana?
Alpaka by艂a szybka, ja nawet nie mog艂em jej szybko wyj膮膰 z kabury. {I mean how that supposed to know that the gun was loaded? I mean the alpaca was fast, I couldn't even get it out of my holster fast. }
75
00:19:30,400 --> 00:19:31,840
Wiesz co...{you know}
76
00:19:31,840 --> 00:19:36,160
...mo偶e wpadniesz do nas na obiad,
Sam robi 艣wietn膮 piecze艅.{You know you should think about coming over for dinner, Sam that makes a great pot roast}
77
00:19:37,140 --> 00:19:37,940
Sam?
78
00:19:39,060 --> 00:19:40,560
Kto to Sam?{who is sam}
79
00:19:41,440 --> 00:19:46,140
Ach tak, nie wiedzia艂em,
偶e ma艂o偶e艅stwa homoseksualne s膮 legalne na Florydzie. {Ah yes, I didn't know that gay marriage is legal in Florida. }
80
00:19:46,140 --> 00:19:47,480
Co?
81
00:19:51,380 --> 00:19:52,720
Jeste艣 zabawny!{you funny}
82
00:19:54,800 --> 00:19:57,600
Nie, nie Samantha to moja 偶ona.
83
00:19:57,860 --> 00:20:00,000
Nie jeste艣 gejem!{you not gay}
84
00:20:01,500 --> 00:20:02,880
Nie!
85
00:20:03,940 --> 00:20:05,420
Kobieta wysz艂a za ciebie?{A woman married you}
86
00:20:05,800 --> 00:20:07,640
- Tak
- Urz膮d pracuje nad tym.{Office is working to get }
87
00:20:07,640 --> 00:20:09,640
Czarn膮 kaw臋, poprosz臋.
88
00:20:11,920 --> 00:20:14,600
Capucino***
89
00:20:14,780 --> 00:20:17,020
Macie chipsy kukurydziane?{We got the carob chips}
90
00:20:17,020 --> 00:20:19,480
Poniewa偶 nie mog臋 czekolady. {because I can do chocolate }
91
00:20:19,480 --> 00:20:22,220
Tak, mamy je.{ Yeah, we got those}
92
00:20:23,940 --> 00:20:26,100
I nie ssiesz kutasa?{And you don't suck dick}
93
00:20:26,440 --> 00:20:27,280
Nie.
94
00:20:27,280 --> 00:20:29,880
- Prosz臋 bardzo.
- Dzi臋ki.
95
00:20:30,680 --> 00:20:34,020
- Ile p艂ac臋?
- O nie, s艂u偶by porz膮tkowe nie p艂ac膮.
96
00:20:34,980 --> 00:20:37,580
- Darmowa kawa i pocz臋stunek?
- O tak.{ Free coffee and treat }
97
00:20:40,480 --> 00:20:44,220
Jeste艣cie niesamowici.
To jest po prostu mi艂e. {You guys are amazing. That is just kind}
98
00:20:44,220 --> 00:20:45,980
Czy偶 to nie mi艂e?{Isn't that kind}
99
00:20:46,900 --> 00:20:48,460
Uwa偶ajcie na siebie.{ You be safe out there as }
100
00:20:48,460 --> 00:20:50,960
- Dobrze.
- Dzi臋kuj臋.
101
00:21:14,120 --> 00:21:19,660
VIOLET BLUE: Japo艅ska najemniczka,
bieg艂a w sztukach walki, 艂amaniu zabezpiecze艅 i kradzie偶y.{VIOLET BLUE: Japanese mercenary, skilled in martial arts, safe cracking and crocheting.}
102
00:21:36,840 --> 00:21:38,140
Popisujesz si臋.{show off}
103
00:21:39,880 --> 00:21:45,320
ROSE RED: By艂a agentka CIA/striptizerka.
Poszukiwana w 17 krajach, zna si臋 na podwodnym wyburzaniu,
hakerstwie komputerowym i sztuce uwodzenia.{ROSE RED: Former CIA/stripper. Wanted in seventeen countries skilled in underwater demolition, computer hacking, and the art of seduction.}
104
00:21:50,380 --> 00:21:52,440
Jeste艣my w 艣rodku.{We're inside. }
105
00:22:07,600 --> 00:22:10,020
My艣l臋, 偶e to stra偶nik.{think a guard}
106
00:22:10,240 --> 00:22:12,020
Zajm臋 si臋 nim.{ I'll take care of him}
107
00:22:12,020 --> 00:22:13,960
Spotkamy si臋 w ustalonym miejscu.
108
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
Ivy!
109
00:22:52,240 --> 00:22:54,580
- Tak.
- Mamy problem.{yes we have an issue}
110
00:22:55,420 --> 00:22:58,000
Podaj mi informacje o nocnym stra偶niku.{Give me the Intel on the night guard}
111
00:23:03,920 --> 00:23:05,700
Nazywa si臋 Elias.{his name is Elias}
112
00:23:06,080 --> 00:23:08,320
Urodzi艂 si臋 i wychowa艂 w Wiedniu.{born and raised in Vienna.}
113
00:23:08,320 --> 00:23:12,460
Urodzony 10 pa偶dziernika 1973.{Birthday is October 10th, 1973.}
114
00:23:13,400 --> 00:23:16,240
Jedno rodze艅stwo, brat Felix.{One sibling, brother Felix }
115
00:23:16,240 --> 00:23:19,340
Nie ma dzieci,
wspomniano, 偶e rozwi贸d艂 si臋 w zesz艂ym tygodniu.{ no children mentions he was divorced last week}
116
00:23:19,960 --> 00:23:21,340
Idealnie.{perfect}
117
00:23:21,340 --> 00:23:23,340
Skorzystam z tego. {I'll use that one.}
118
00:23:49,940 --> 00:23:52,240
St贸j, prosz臋, nie strzelaj do sojuszniczki.{Stop, please don't shoot allies.}
119
00:23:52,240 --> 00:23:54,460
Przepraszam, je艣li ci臋 przestraszy艂am.{I'm so sorry if I scared you}
120
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
Kim jeste艣, i co tu robisz?{wWho are you and what are you doing here?}
121
00:23:58,440 --> 00:24:01,560
Felix mnie przys艂a艂, tw贸j brat.{Felix sent me. Your brother.}
122
00:24:03,680 --> 00:24:05,820
- Znasz mojego brata?
- Tak{you know my brother}
123
00:24:06,060 --> 00:24:08,120
Powiedzia艂, 偶e w艂a艣nie si臋 rozwiod艂e艣.{He said he just got a divorce.}
124
00:24:08,400 --> 00:24:10,900
Pomy艣la艂, 偶e mo偶esz chcie膰 uczci膰 swoj膮 nowo odzyskan膮 wolno艣膰.{He thought you might want to celebrate your newfound freedom.}
125
00:24:12,060 --> 00:24:13,640
Uczci膰?{celebrate}
126
00:24:14,140 --> 00:24:15,640
No wiesz...{you know}
127
00:24:16,580 --> 00:24:18,480
...z ma艂ym towarzystwem.{with a little company}
128
00:24:20,720 --> 00:24:22,120
To jaki艣 偶art?{this is a joke}
129
00:24:24,500 --> 00:24:25,580
Nie.
130
00:24:27,700 --> 00:24:29,420
Ale je艣li nie jeste艣 zainteresowany...{but if you're not interested}
131
00:24:29,420 --> 00:24:31,420
...mog臋 po prostu odej艣膰.{I can just go}
132
00:24:31,880 --> 00:24:35,320
Pami臋taj jednak, 偶e mo偶esz powiedzie膰 Feliksowi,
偶e moje honorarium nie podlega zwrotowi.{Remember, you can tell Felix though that my fee is non refundable.}
133
00:24:42,240 --> 00:24:45,820
Nie chcia艂abym, 偶eby m贸j brat zmarnowa艂 te pieni膮dze.{I wouldn't want my brother to waste this money.}
134
00:24:48,600 --> 00:24:51,020
Dobry ch艂opak.{that a good boy}
135
00:42:19,000 --> 00:42:22,080
- Tak
- Mamy kamie艅.{yes we have the stone}
136
00:42:22,080 --> 00:42:23,780
Wspania艂e wie艣ci.{exelent news}
137
00:42:23,780 --> 00:42:26,480
Prywatny odrzutowiec czeka,
by zabra膰 was do Miami.{there's a private jet waiting to bring you to Miami.}
138
00:42:26,480 --> 00:42:29,080
Zobaczymy si臋 tu jutro.{I'll see you here tomorrow}
139
00:42:30,620 --> 00:42:32,840
Co my tu do cholery robimy?{The hell are we doing here Any base?}
140
00:42:33,280 --> 00:42:37,340
Trzeci kamie艅 jest w posiadaniu celebrytki, London Radisson.{The Third stone is in possession of socialite London Radisson.}
141
00:42:37,340 --> 00:42:41,100
Jest na Florydzie,
sp臋dza wakacje ze swoim ch艂opakiem na prywatnej wyspie.{She's here in Florida, vacationing with her boyfriend on a private island.}
142
00:42:42,480 --> 00:42:45,700
Jak w og贸le zamierzasz dosta膰 si臋 na Prywatn膮 Wysp臋?{Just how do you plan to get onto Private Island anyways?}
143
00:42:46,680 --> 00:42:49,020
Nadal mnie nie doceniasz, Boris.{ Still underestimating me worse}
144
00:42:54,380 --> 00:43:01,320
LILY WHITE: By艂a wojskowa specjalizuj膮ca si臋 w eliminacjach dalekiego zasi臋gu.
M贸wi w dziesi臋ciu j臋zykach i potrafi uruchomi膰 ka偶dy pojazd na l膮dzie, w powietrzu i na morzu.
Znana z napad贸w zazdrosnej furii. Przyrz膮dza niez艂膮 margarit臋.{LILY WHITE: Former army ranger specializing in long range eliminations. Speaks ten languages and can hot wire any vehicle on land, air or sea. Known for fits of jealous rage. Makes a mean margarita.}
145
00:43:29,420 --> 00:43:30,940
Lily!
146
00:43:31,320 --> 00:43:35,720
- Nie prze艣ladujesz znowu swojego by艂ego ch艂opaka, prawda?
- Nie, nie, nie.{you're not stalking your ex boyfriend. Again, are you?}
147
00:43:38,200 --> 00:43:40,840
148
00:43:58,840 --> 00:44:02,600
Nie 艣miejesz si臋 brachu, to takie zabawne.{have fun man this is so much fun}
149
00:44:02,600 --> 00:44:04,420
Bo偶e, mandaty.{tickets}
150
00:44:04,420 --> 00:44:07,360
- Naci膮ganie ludzi.
- Masz racj臋.{curly pulling people over}
151
00:44:07,620 --> 00:44:09,060
Wiesz, moja 偶ona...{you know my wife}
152
00:44:09,060 --> 00:44:12,900
...jest wr贸偶k膮 z kart tarota.
Powiedzia艂a, 偶e w moim 偶yciu wydarzy si臋 co艣 ekscytuj膮cego.{ You know my wife. She's a tarot card reading}
153
00:44:12,900 --> 00:44:14,600
A ona si臋 nie myli.
154
00:44:14,600 --> 00:44:16,440
Co takiego?
155
00:44:16,440 --> 00:44:18,720
Wr贸偶by z kart.
156
00:44:18,720 --> 00:44:21,080
Jesnowidz, medium.{Clairvoyant. She's a second}
157
00:44:22,740 --> 00:44:24,380
To bardziej jak psychopatka.{So it's more like Psycho,}
158
00:44:24,380 --> 00:44:27,360
- Wi臋c, wpadniesz do nas na kolacj臋 dzisiaj?
- Nie.{o come over for dinner tonight, }
159
00:44:27,640 --> 00:44:31,500
Nie, musz臋 siedzie膰 z tob膮 w samochodzie przez 8 godzin.
Przyda艂by mi si臋 drink. {Nope, I have to be in the car with you for 8 hours. I could use a drink. }
160
00:44:31,880 --> 00:44:33,320
Albo 10.
161
00:44:34,180 --> 00:44:38,080
- Podasz mi list臋 najbli偶szych bar贸w?
- Pewnie.{You wanna give me a list of the nearest bar? }
162
00:44:38,080 --> 00:44:41,360
Albo wiesz co, id臋 na spacer.{ what a second but I'm going to walk?}
163
00:44:41,720 --> 00:44:44,860
Okej.
164
00:44:44,860 --> 00:44:46,860
To by艂 doskona艂y pierwszy dzie艅.{exelent on first day}
165
00:44:46,860 --> 00:44:50,060
Uwielbiam twoje ruchy.
Czy nauczysz mnie wi臋cej?{what removes one word more}
166
00:44:50,580 --> 00:44:52,420
167
00:45:09,800 --> 00:45:11,920
Ci臋偶ki dzie艅?
168
00:45:13,020 --> 00:45:16,000
Do艣膰 wkurwiaj膮cy, tak bym to uj膮艂.{pretty f****** s*** if I do say so myself}
169
00:45:16,900 --> 00:45:19,360
O tak, co艣 o tym wiem.
170
00:45:20,520 --> 00:45:23,300
Naprawd臋, czym si臋 zajmujesz?{Really, what do you do? }
171
00:45:23,300 --> 00:45:25,900
Pracuj臋 w sprzeda偶y.{I work in sales}
172
00:45:35,880 --> 00:45:37,160
Dobry Bo偶e.
173
00:45:40,620 --> 00:45:43,660
To jest najgor臋tsza rzecz,
jak膮 kiedykolwiek widzia艂em.{Is the hottest thing I've ever seen? }
174
01:02:31,520 --> 01:02:33,860
Wi臋c czy mog臋 ju偶 dosta膰 sw贸j prezent? {So can I get my gift now? }
175
01:02:34,160 --> 01:02:35,520
Prezent?{gift}
176
01:02:35,520 --> 01:02:37,940
Jak mam da膰 ci prezent,
dopiero co si臋 poznali艣my?{How to get your gift we just met.}
177
01:02:38,460 --> 01:02:40,800
Cholera!
Masz urodziny?
178
01:02:40,800 --> 01:02:44,860
No wiesz, moje wynagrodzenie.{You know my donation ***}
179
01:02:47,820 --> 01:02:49,780
Pieni膮dze za seks.{the money for the sex}
180
01:02:50,180 --> 01:02:51,780
Jeste艣 prostytutk膮?!{You're a hooker}
181
01:02:52,840 --> 01:02:55,240
Powiedzia艂a艣 mi, 偶e pracujesz w sprzeda偶y.{if we want to see if}
182
01:02:55,240 --> 01:02:58,300
Tak, w艂a艣nie sprzeda艂am ci moj膮 dup臋.{I do, I just sold you my asshole}
183
01:02:59,620 --> 01:03:04,060
Czekaj, czekaj, czekaj,
czy my艣la艂e艣, 偶e to jest za darmo?{wait, wait, wait, did you think this was free?}
184
01:03:04,200 --> 01:03:07,900
O m贸j Bo偶e.{o my good}
185
01:03:11,660 --> 01:03:14,700
- Cholera!
- Murphy, co jest kurwa?{what the f***}
186
01:03:14,960 --> 01:03:16,700
Oddajcie mi bro艅.{give me a weapons}
187
01:03:20,960 --> 01:03:24,060
Wracamy do pisania i pracy za biurkiem, tak szefie?
188
01:03:24,060 --> 01:03:27,000
Pisania, tak, pracy za biurkiem...{writing desk}
189
01:03:27,380 --> 01:03:28,560
...nie.
190
01:03:32,660 --> 01:03:35,280
Chyba sobie kurwa 偶artujesz?!{you gotta be f****** kidding me}
191
01:03:36,020 --> 01:03:37,760
Serio?{really}
192
01:03:39,260 --> 01:03:40,880
Wyno艣cie si臋 st膮d!
193
01:04:00,280 --> 01:04:02,420
Witam w Miami moje ma艂e kwiatuszki.{Welcome to Miami. My little Flowers}
194
01:04:02,420 --> 01:04:04,420
Pami臋tacie Lily?{you guys remember Lily.}
195
01:04:04,420 --> 01:04:07,620
- Macie co艣 dla mnie?
- Mamy.{you have something for me i do}
196
01:04:13,660 --> 01:04:16,560
Dwa z g艂owy, zosta艂y trzy.{2 down 3 to go}
197
01:04:21,300 --> 01:04:23,820
Kolejne znajduj膮 si臋 tutaj.
198
01:04:29,960 --> 01:04:33,020
R贸偶owy diament jest w posiadaniu London Radisson.{The Pink diamond is in possession of London, Radisson }
199
01:04:33,020 --> 01:04:36,220
- Dziedziczka hotelu w DC?
- Tak.{DC hotel heiress, yes}
200
01:04:36,220 --> 01:04:38,940
To b臋dzie jak zabranie dziecku cukierka.{this will be like taking candy from a baby}
201
01:04:38,940 --> 01:04:41,580
Tak, Rose ma racj臋.
Dlaczego mnie potrzebujesz?{yeah that's right why do you mean}
202
01:04:41,580 --> 01:04:44,520
Widzisz, zatrzymali si臋 na prywatnej wyspie...{You see, they're staying on a private island}
203
01:04:44,520 --> 01:04:47,360
...i jedyn膮 drog膮 na ni膮 jest 艂贸d藕.{and the only way on or off is by boat.}
204
01:04:47,360 --> 01:04:49,800
Dlatego potrzebuj臋 kobiety z twoim wyj膮tkowym talentem.{So I need a woman with your special talent.}
205
01:04:49,800 --> 01:04:52,940
Mam ich zastrzeli膰 tego chcesz?
206
01:04:52,940 --> 01:04:56,420
Nie, musisz ukra艣膰 艂贸d藕.{No, I need you to steal a boat. }
207
01:04:56,420 --> 01:04:59,200
My艣la艂am, 偶e masz 艂贸d藕?{I thought you had a boat}
208
01:04:59,200 --> 01:05:01,880
Nie, mam jacht.{no i have jet}
209
01:05:01,880 --> 01:05:03,880
Dlaczego nie mo偶esz po prostu jej kupi膰? {Why can't you just buy about? }
210
01:05:03,880 --> 01:05:05,880
Poniewa偶 to papierowy 艣lad.{Because it's a paper trail.}
211
01:05:06,120 --> 01:05:08,800
Czy musz臋 wam wszystko wyja艣nia膰?{Explain everything to you guys.}
212
01:05:09,140 --> 01:05:13,400
Znajdziesz tam wszystkie informacje o domu i wszystkich,
kt贸rzy pracuj膮 dla London Radisson. {There you'll find all the information about the house and everyone who works for London Radisson. }
213
01:05:13,980 --> 01:05:17,820
Jutro nie ma tam nikogo opr贸cz niej i jej ch艂opaka.{Tomorrow no one is scheduled to be there except her and her boyfriend}
214
01:05:17,820 --> 01:05:20,940
Masz na my艣li tego go艣cia?{you mean this gay}
215
01:05:20,940 --> 01:05:22,960
Tak.
216
01:05:22,960 --> 01:05:26,520
Planuje by膰 jakim艣 aspiruj膮cym raperem albo jakim艣 g贸wnem.{plans be some sort of aspiring rapper or some shit}
217
01:05:26,820 --> 01:05:30,440
Wygl膮da na to, 偶e jej gust w kwestii ludzi jest w膮tpliwy,
podobnie jak jej garderoba. {Seems like her taste in menace is questionable as her wardrobe. }
218
01:05:31,920 --> 01:05:35,620
A w swojej teczce znajdziesz wsp贸艂rz臋dne wraku statku.{And in your folder you will find the coordinates to a shipwreck}
219
01:05:35,960 --> 01:05:40,820
Jest kilka mil od wybrze偶a.
To szcz膮tki pirackiego statku "Wicked Storm".{It's a few miles off the coast. It's the pirate ship remains of the Wicked Storm}
220
01:05:41,020 --> 01:05:44,840
Tam jest skrzynia, a w 艣rodku znajdziesz rubin.{There's a chest and inside you'll find the Ruby}
221
01:05:44,840 --> 01:05:49,040
- B臋d膮c nasz膮 ekspertk膮 od podwodnego 艣wiata, my艣l臋,
偶e nie powinien to by膰 dla ciebie problemem.
- Oczywi艣cie, 偶e nie.{being our underwater expert. I figure should be problem for you, of course not}
222
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
W porz膮dku, zr贸bmy rozpoznanie. {Alright, let's go do some reconnaissance. }
223
01:05:57,520 --> 01:05:59,240
Lily!
224
01:05:59,520 --> 01:06:01,120
Ju偶 wychodzisz?{leaving so soon}
225
01:06:01,120 --> 01:06:04,040
- Czy to jaki艣 kod na co艣?
- Oczywi艣cie, 偶e tak.{is that code for something. Of course it is}
226
01:06:04,980 --> 01:06:06,300
Widz臋....
227
01:06:06,300 --> 01:06:11,720
...偶e interesuje ci臋 co艣 wi臋cej
ni偶 moje umiej臋tno艣ci prowadzenia 艂odzi.{I see you are interested in a little more than my boat hijacking skills}
228
01:06:12,220 --> 01:06:13,720
Co艣 w tym stylu{something like that}
229
01:19:59,620 --> 01:20:03,600
Nat臋pnym razem prosz臋 u偶y膰 szufelki albo torby.{Next time he's a pooper scooper or bag.}
230
01:20:03,600 --> 01:20:06,760
Staramy si臋 utrzyma膰 pla偶臋 w czysto艣ci. {Trying to keep the beach really clean. }
231
01:20:10,480 --> 01:20:12,420
呕adnego szacunku.{no respect}
232
01:20:12,900 --> 01:20:20,440
Czy to nie jest zabawne? Czy to nie jest zabawne?
Relaksujemy si臋 na rowerach i spotykamy pi臋kne dziewczyny w bikini.{the fun the fun right out of the box and resizing beautiful}
233
01:20:21,240 --> 01:20:23,900
Le膰my na kaw臋.{hey that's cool give me my stuff}
234
01:20:23,900 --> 01:20:25,720
Pierdol臋 kaw臋!
235
01:20:25,720 --> 01:20:31,220
Okej, zatem powiem szefowi,
偶e wolisz whiskey ni偶 kaw臋.{Oh OK, well I just wait till the captain that you like put whiskey in his coffee}
236
01:20:32,460 --> 01:20:35,140
- Kawa mo偶e by膰.
- Okej.
237
01:20:57,980 --> 01:21:00,120
Dwie zimne herbaty i...
238
01:21:00,120 --> 01:21:02,120
...dwa lukrowane p膮czki.{Two glazed Donuts.}
239
01:21:02,400 --> 01:21:03,440
***
240
01:21:12,640 --> 01:21:15,200
Brzoskwinia, brzoskwinia jest jak...{peach is like}
241
01:21:15,200 --> 01:21:17,460
...jest musuj膮ca.{it's like effervescent}
242
01:21:17,460 --> 01:21:20,140
Delicje, wiesz.
243
01:21:21,300 --> 01:21:22,820
Taa.
244
01:21:24,780 --> 01:21:28,180
To b臋dzie 10,50.{That'll be 10:50 please}
245
01:21:28,180 --> 01:21:31,260
- Przepraszam ile?
- 10$, 50 cent贸w
246
01:21:32,560 --> 01:21:37,260
A kawa, herbata i co艣 s艂odkiego
nie by艂o darmowe dla stra偶ak贸w i policji?{That's hot coffee and treats for free for firemen and police. }
247
01:21:37,840 --> 01:21:40,480
Ju偶 nie.
248
01:21:43,660 --> 01:21:46,240
To, 偶e nie mam broni,
nie oznacza, 偶e nie jestem policjantem.{ Just because I don't have a gun doesn't mean another look}
249
01:21:46,240 --> 01:21:49,480
S艂uchaj, najpierw musisz si臋 martwi膰 o sw贸j str贸j,
a potem o bro艅.{Listen, you need to worry about getting pounds first, then worry about the gun}
250
01:21:49,480 --> 01:21:52,720
- OK, to s膮 mundury aerodynamiczne.
- Dobrze.{OK, these are aerodynamic skins}
251
01:21:52,720 --> 01:21:55,400
- Wygl膮daj膮 艣miesznie.
- Dzi臋ki nim, szybcjiej dotrzemy do celu.{go and look ridiculous, get our purpose faster}
252
01:21:55,400 --> 01:21:59,320
To b臋dzie 10, bardzo 艂adnie.{it's going to be 10 then we go}
253
01:21:59,840 --> 01:22:00,560
254
01:22:02,440 --> 01:22:05,340
I jeszcze 50 cent贸w.
255
01:22:06,620 --> 01:22:10,740
- Opu艣cisz co艣?
- Nie musisz zap艂aci膰 mi 50 cent贸w.{kids car now will call you let me $0.50}
256
01:22:17,760 --> 01:22:19,400
Jeszcze jeden.
257
01:22:27,480 --> 01:22:30,320
To by艂y wszystkie pien膮dze jakie mia艂em.{All the money I had}
258
01:22:32,280 --> 01:22:34,380
Mia艂 tupet.{Believe that nerve}
259
01:23:02,360 --> 01:23:04,900
Witam, Cze艣膰!
Jak leci?
260
01:23:04,900 --> 01:23:07,420
- Dobrze!
- W czym mog臋 s艂u偶y膰?
261
01:23:07,420 --> 01:23:09,560
Poprosz臋...
262
01:23:09,560 --> 01:23:11,900
-...jedn膮 zimn膮 herbat臋.
- Dobrze
263
01:23:11,900 --> 01:23:14,420
- Poprosz臋 cappuccino
- I jedn膮 kaw臋
264
01:23:14,820 --> 01:23:17,560
Dobrze, zajm臋 si臋 tym.
265
01:23:18,740 --> 01:23:21,360
Zawsze musz臋 by膰 inna.{ I always have to be different.}
266
01:23:21,360 --> 01:23:25,620
Herbata, Cappuccino i kawa.
267
01:23:27,340 --> 01:23:31,220
- Dzi臋kujemy.
- Nie, nie musicie p艂aci膰, na koszt firmy.
268
01:23:31,440 --> 01:23:35,240
- Nie藕le, dzi臋ki.
- Dzi臋kuj臋 za przybycie.
269
01:23:41,280 --> 01:23:42,920
S艂ysza艂e艣 to?
270
01:23:42,920 --> 01:23:44,640
Na koszt firmy?
271
01:23:44,640 --> 01:23:46,640
Nie musicie p艂aci膰.
272
01:23:47,340 --> 01:23:48,980
To nie fair.
273
01:23:49,660 --> 01:23:50,980
Cytuj膮c moj膮 matk臋:{to quote my mother}
274
01:23:50,980 --> 01:23:52,980
"呕ycie jest niesprawiedliwe".{life is not fair. }
275
01:23:58,480 --> 01:24:00,500
Widzisz to?{you See that. }
276
01:24:00,920 --> 01:24:02,500
A no co w艂asnie patrz臋.
277
01:24:06,640 --> 01:24:08,520
O cholera!
278
01:24:08,940 --> 01:24:11,660
Cze艣膰 skarbie!
279
01:24:11,660 --> 01:24:14,200
Nie, nie, nie.
280
01:24:14,200 --> 01:24:18,580
W艂a艣nie siedz臋 tutaj i pij臋 herbat臋 z partnerem.{I'm just sitting here having tea with the partner. }
281
01:24:24,860 --> 01:24:28,260
Mo偶e to nie jest najlepsze miejsce na rozmow臋.{maybe this isn't the best place to talk}
282
01:24:28,260 --> 01:24:30,820
- Tak.
- 呕artujesz, tak?{are you joking right}
283
01:24:30,820 --> 01:24:33,640
Naprawd臋 my艣lisz,
偶e ci faceci to prawdziwi gliniarze?{You really think those guys are real cops.}
284
01:24:33,640 --> 01:24:39,820
W porz膮dku, wi臋c tu s膮 akta.
Powiedzia艂a, 偶e wszystko powinno ...{Alright, so here's the file. She said everything should be}
285
01:24:39,820 --> 01:24:43,320
...tu by膰.
- Wi臋c przejrzyjmy to i opracujmy plan. { in here, so let's go over it and make plan. }
286
01:24:43,320 --> 01:24:44,540
Tak.
287
01:24:44,540 --> 01:24:52,200
Wi臋c wygl膮da na to, 偶e panna London Radisson
jest ze swoim nowym narzeczonym, Puff'em Dick'ie, dziwak...{so looks like Miss London Radisson is with her new fiance Puff Dickie, Weird}
288
01:24:52,200 --> 01:24:54,480
- ...na wyspie.
- Idealnie.{on an island perfect}
289
01:24:54,480 --> 01:24:56,280
To jest w sam raz dla mnie.{that's right up my alley}
290
01:24:56,280 --> 01:24:59,280
Dobrze, ale jak znajdziemy ten diament?{ OK but how are we going to find the diamond? }
291
01:24:59,720 --> 01:25:04,200
Mo偶e jedno z nas p贸jdzie dzia艂a膰 pod przykrywk膮? {Well. Maybe one of us can go undercover. }
292
01:25:04,380 --> 01:25:06,960
- Dobry pomys艂.
- Wyglada na to, 偶e mamy plan.{can I get sounds like we have a plan}
293
01:25:06,960 --> 01:25:09,660
Chod藕my po ten diament!{Let's go still a diamond. }
294
01:25:22,780 --> 01:25:27,060
- M贸wi艂em ci, 偶e jest medium.
- M贸j instynkt podpowiada mi, 偶e powinni艣my i艣膰 za tymi dziewczynami.{I told you she was psychic. My instincts tell me we should follow those girls.}
295
01:25:28,440 --> 01:25:30,860
M贸wi膮c instynkt masz na my艣li penisa.{Calling but instincts in your penis?}
296
01:25:30,860 --> 01:25:32,860
Nie, mam przeczucie.{no I mean like}
297
01:25:32,860 --> 01:25:36,560
S艂uchaj, one co艣 kombinuj膮
i jest to co艣 du偶ego.{listen man, they're up to something, but there is something big}
298
01:25:36,900 --> 01:25:40,660
Czy twoja wielka sprawa nie przysporzy艂a ci wystarczaj膮co du偶o k艂opot贸w?{Well hasn't your big thing gotten install enough trouble?}
299
01:25:40,660 --> 01:25:43,860
S艂ysza艂em, jak m贸wi艂 o okradaniu tej laski tutaj.{I heard him talk about robbing this chick right here.}
300
01:25:45,280 --> 01:25:47,220
- London Radisson?
- Tak
301
01:25:50,900 --> 01:25:53,600
Skoro tak, to powinni艣my poinformowa膰 szefa.{Well, if that's the case, then we gotta look to cap.}
302
01:25:53,600 --> 01:25:56,840
- Nie, nie powinni艣my.
- Czemu nie?{No, no it should not, why not? }
303
01:25:56,840 --> 01:26:01,300
Poniewa偶 jest to dla nas szansa, aby odkupi膰 swoje winy
i nie by膰 po艣miewiskiem wydzia艂u.{Because this is a chance for us to redeem ourselves and not be the laughingstock of the Department,}
304
01:26:01,300 --> 01:26:04,060
Ty mo偶esz by膰 do tego przyzwyczajony, ale ja nie. {you may be accustomed to it, but I am not. }
305
01:26:04,060 --> 01:26:06,060
Chod藕my!
Chod藕!
306
01:26:06,060 --> 01:26:09,760
Nie sko艅czy艂em swojego p膮czka.
307
01:26:36,240 --> 01:26:39,560
- Pr贸buj膮 uciec.
- Jezu Chryste!{Trying to get away. }
308
01:26:42,620 --> 01:26:44,840
Co zrobimy?
309
01:26:44,840 --> 01:26:47,260
- Mo偶e we藕niemy to?
- Tak, chod藕!
310
01:26:47,260 --> 01:26:50,840
- A to nie jest kradzie偶?
- Nie, jeste艣my policjanatami!
311
01:26:50,840 --> 01:26:53,400
Nie wsi膮d臋 na co艣 takiego!
312
01:27:44,740 --> 01:27:46,800
To b臋dzie zbyt 艂atwe.{this is going to be way too easy}
313
01:27:46,800 --> 01:27:49,180
Powini艣cie by艂y mi pozwoli膰 ich zastrzeli膰,
kiedy mia艂am okazj臋. {I should've let me shoot them when I had a chance. }
314
01:27:49,180 --> 01:27:51,440
Wykona艂abym przys艂ug臋 publiczn膮.{I would have been doing a public service. }
315
01:27:51,440 --> 01:27:54,140
Zgadzam si臋, ale nie taki jest plan.{agreed but that's not the plan}
316
01:27:54,140 --> 01:27:57,020
Okej, wi臋c jaki jest plan?{ok so whats so plan}
317
01:27:57,920 --> 01:28:00,800
Violet b臋dzie udawa膰 masa偶ystk臋...{Violet will pretend to be a massage therapist }
318
01:28:00,800 --> 01:28:05,080
... jako prezent z okazji ich niedawnych zar臋czyn.{as a celebration gift for their recent engagement. }
319
01:28:05,540 --> 01:28:07,700
呕artujesz sobie ze mnie?{are you kidding me}
320
01:28:07,700 --> 01:28:11,820
Niech zgadn臋,
to dlatego, 偶e jestem azjatk膮, prawda?{let me guess it's because I'm Asian isn't it}
321
01:28:12,440 --> 01:28:15,940
Gdy Violet odwr贸ci jego uwag臋,
ty i ja wejdziemy do 艣rodka i ukradniemy kamie艅. {Once Violet distracts him, you and I will go in and steal the stone. }
322
01:28:16,200 --> 01:28:20,760
Dobra, zgoda ale 偶eby艣cie wiedzia艂y,
to jest super rasistowskie. {Alright, fine, just so you know this is super racist. }
323
01:28:42,460 --> 01:28:45,820
Cholera male艅ka, wygl膮dasz niesamowicie.{Damn Shorty looking good. }
324
01:28:45,820 --> 01:28:48,740
Nie mam nic do chinek.{And in order to Chinese.}
325
01:28:48,740 --> 01:28:53,280
Jestem masa偶ystk膮...{I'm actually the massage therapist}
326
01:28:53,280 --> 01:28:58,720
...publicysta panny Radisson uzna艂, 偶e to mo偶e by膰 mi艂a,
romantyczna rzecz dla was. {miss Radisson publicist, thought it might be a nice romantic thing for you too }
327
01:28:58,720 --> 01:29:00,720
Holla!
328
01:29:01,780 --> 01:29:05,000
I jestem japonk膮.
329
01:29:05,000 --> 01:29:11,280
Na kolana mnie rzuci艂a艣 kochana, w艂a艣nie to wymy艣li艂em, musz臋 zapisa膰 to g贸wno, wiesz o czym m贸wi臋? {Got me on my knees baby, snap I just came up with Arama gotta write that shit down, you know I'm saying. }
330
01:29:13,600 --> 01:29:15,620
Patrzysz na moje b艂yskotki?{Looking at my bling}
331
01:29:15,620 --> 01:29:18,920
Moja dziewczyna da艂a mi go
jako prezent zar臋czynowy, ca艂kiem niez艂y, co?{my girl got this computer engagement gifts pretty tight}
332
01:29:18,920 --> 01:29:21,520
Jest ci臋偶ki.{She's heavy. }
333
01:29:21,520 --> 01:29:24,380
Bardzo pi臋kny.
334
01:29:24,620 --> 01:29:27,400
Wchod藕, jeste艣 wporzo dup膮.
335
01:29:27,400 --> 01:29:33,040
- 艢wietnie.
-
336
01:29:34,660 --> 01:29:36,880
- Cholera!
- Wesz艂a!
337
01:29:36,880 --> 01:29:38,460
Chod藕my!
338
01:29:49,920 --> 01:29:51,660
Taka s艂odka i w og贸le...{So sweet and everything, }
339
01:29:51,660 --> 01:29:58,000
...ale wiesz, m贸wi臋, 偶e kiedy dojdziemy do szcz臋艣liwego zako艅czenia,
to znaczy, 偶e dziewczyna jest szcz臋艣liwa.{but you know, I'm saying like when we get to like happy ending **** yeah I mean girl like **** let's get all happy}
340
01:29:58,000 --> 01:30:02,500
- Nie mog臋 tego zrobi膰
- Masz co艣 przeciwko skarbie?
341
01:30:02,500 --> 01:30:07,080
Daj mu wszystko, czego chce.
Pieni膮dze to nie problem.{Give him whatever he wants. Money is no object.}
342
01:30:10,080 --> 01:30:13,060
Cholera, o tym w艂a艣nie m贸wi艂em.{Yeah, talking about. }
343
01:44:14,840 --> 01:44:18,680
- Co do cholery?
- Policja Miami, musimy wej艣膰, mo偶e by膰 pan okradany.{Miami Police we need to come in with you}
344
01:44:18,680 --> 01:44:21,980
Kto?
Wy nawet nie jeste艣cie prawdziwymi gliniarzami.
345
01:44:21,980 --> 01:44:25,760
I mam was wpu艣ci膰 do mojej szopki?
Macie ten niezb臋dny dokument i to g贸wno?{and let y'all in my crib you got that essential documental and shit}
346
01:44:25,760 --> 01:44:30,020
- Jeste艣my prawdziwymi glinami.
- Wpu艣ci艂 pan do domu gor膮c膮 azjatyck膮 z艂odziejk臋.
347
01:44:30,020 --> 01:44:32,920
Przede wszystkim by艂a masa偶ystk膮.{First of all she was a massage therapist.}
348
01:44:32,920 --> 01:44:35,840
A po drugie, nie jeste艣cie kurwa nawet policjantami!{And second of all, I don't even own a ******* cat man.}
349
01:44:36,400 --> 01:44:40,960
Och tak,
to gdzie jest tw贸j wielki ta艅cz膮cy r贸偶owy diament? {Oh yeah, where is your big dancing pink diamond? }
350
01:44:47,820 --> 01:44:49,200
Gdzie ona jest?{Where'd she go? }
351
01:44:49,200 --> 01:44:51,780
- Kto?
- Chinka!
352
01:44:51,780 --> 01:44:55,340
- Spieszy艂a si臋 i posz艂a.
- Cholera, idziemy!
353
01:44:59,560 --> 01:45:01,760
No chod藕!
354
01:45:01,760 --> 01:45:05,160
- Co ci jest?
- Zabra艂a m贸j diament.
355
01:45:14,760 --> 01:45:16,900
Co do cholery?!
356
01:45:16,900 --> 01:45:19,460
Co do cholery?!
357
01:45:19,460 --> 01:45:23,140
- Co si臋 sta艂o?
- Nie wiem, wyglada na to, 偶e sko艅czy艂o si臋 paliwo.
358
01:45:23,140 --> 01:45:26,760
- Dlaczego pr臋dzej nie zatankowa艂e艣?!
- Bo to nie moje!
359
01:45:27,140 --> 01:45:28,760
Utkn臋li艣my?{We're stuck}
360
01:45:29,220 --> 01:45:30,960
Kurwa!
361
01:45:30,960 --> 01:45:32,960
Kurwa!
362
01:45:36,000 --> 01:45:40,640
Nie umiem p艂ywa膰!
Nie umiem p艂ywa膰!
363
01:45:40,640 --> 01:45:43,800
Zgodnie z GPS'em,
wrak powinien by膰 dok艂adnie pod nami.{according to the GPS says it should take you out}
364
01:45:43,800 --> 01:45:45,800
Zajm臋 si臋 tym.{i got this}
365
01:46:44,400 --> 01:46:46,000
Masz go?{did you get it}
366
01:46:46,000 --> 01:46:48,360
Mam!{get it}
367
01:46:58,080 --> 01:47:00,540
Czy wy dwaj imbecyle mo偶ecie...{Can you two imbeciles}
368
01:47:00,540 --> 01:47:04,600
...mi wyja艣ni膰,
dlaczego Stra偶 Przybrze偶na musia艂a was odholowa膰?{explain to me why the Coast Guard had to tow you in?}
369
01:47:04,900 --> 01:47:06,640
Pod膮偶a艂em za przeczuciem.{I was following a hunch}
370
01:47:06,640 --> 01:47:09,160
Przeczuciem?
To samo przeczucie...{hunch since the same hunch}
371
01:47:09,160 --> 01:47:11,620
...kt贸re m贸wi艂o ci,
偶e kradzie偶 skutera wodnego jest w porz膮dku?{that told you it was alright to steal a wave runner.}
372
01:47:11,620 --> 01:47:14,700
Nie ukrad艂em go, tylko zarekwirowa艂em.{I didn't steal it, I commandeered.}
373
01:47:14,700 --> 01:47:16,740
W oficjalnych sprawach policyjnych, powiedz mu.{For official police business with tell him}
374
01:47:16,740 --> 01:47:19,020
Nie by艂 pan w oficjalnych sprawach policji!{you weren't on official police business. }
375
01:47:19,020 --> 01:47:20,940
Przydzielono ci臋 do deptaka!{You were assigned to the boardwalk. }
376
01:47:20,940 --> 01:47:21,920
Tak.
377
01:47:21,920 --> 01:47:25,500
Zachcia艂o si臋 wam romantycznej...{for you 2 opted to go on a lovely romantic sightseeing tour.}
378
01:47:25,500 --> 01:47:26,960
...wycieczki?{sightseeing tour}
379
01:47:26,960 --> 01:47:30,040
Teraz mam pla偶臋,
kt贸ra jest usiana szklanymi pojemnikami...{Now I have a beach that is riddled with glass containers }
380
01:47:30,040 --> 01:47:33,020
- ...i pierdolonymi psimi kupami!
- Szefie nie jestem gejem.{and ******* dog poop I'm not gay}
381
01:47:34,080 --> 01:47:36,580
Wynocha z mojego biura!{get out my office}
382
01:47:38,920 --> 01:47:40,700
Mog臋 skorzysta膰 z prysznica?
383
01:47:49,020 --> 01:47:51,380
Gdyby艣my tylko mogli odzyska膰 ten diament, to wiem...{ If we could just get those diamonds back then}
384
01:47:52,000 --> 01:47:53,720
...偶e mogliby艣my si臋 zrehabilitowa膰.{I know we could redeem ourselves}
385
01:47:55,300 --> 01:47:58,840
Tylko musimy dowiedzie膰 si臋 gdzie s膮 te suki w bikini.{Just figure out where those bikini bitches behind}
386
01:48:04,720 --> 01:48:07,480
Zawsze mog臋 po prostu zapyta膰 偶on臋. {Could always just ask my wife. }
387
01:48:08,100 --> 01:48:10,040
Dlaczego mieliby艣my j膮 pyta膰?{Why would we ask her?}
388
01:48:10,040 --> 01:48:12,900
Och tak, jest Czarownic膮.
389
01:48:13,400 --> 01:48:15,440
Jasnowidzem.{clairvoyance}
390
01:48:15,440 --> 01:48:18,160
To w艂a艣nie mia艂em na my艣li.{that's what I meant. }
391
01:48:33,180 --> 01:48:34,700
Dobra robota.{Nice work.}
392
01:48:39,920 --> 01:48:41,820
Dzi臋kuj臋 wam.
393
01:48:42,440 --> 01:48:43,820
Wi臋c...
394
01:48:43,820 --> 01:48:45,820
Po co w og贸le s膮 te klejnoty? {What are these jewels for? Anyway? }
395
01:48:45,820 --> 01:48:47,560
Wkr贸tce si臋 o tym przekonacie.{You'll find out soon enough. }
396
01:48:47,560 --> 01:48:49,560
A teraz wybaczcie mi, musz臋 si臋 spakowa膰. {Now excuse me, I need to pack }
397
01:48:49,560 --> 01:48:52,440
- Dok膮d si臋 teraz wybierasz?
- Do Egiptu.{where are you going now Egypt? }
398
01:49:02,900 --> 01:49:05,800
Boris, jestem w drodze.{ I'm on my way. }
399
01:49:06,620 --> 01:49:11,020
- Tak za tob膮 t臋skni艂em.
- Ja r贸wnie偶.
400
01:49:11,020 --> 01:49:15,440
- Chcia艂bym zobaczy膰 jak 艣ci膮gasz t臋 koszulk臋.
- Dobrze, po prostu si臋 martwi艂am.
401
01:49:15,440 --> 01:49:18,500
- Skarbie.
- Mam co艣 dla ciebie.
402
01:49:18,900 --> 01:49:21,020
403
01:49:21,800 --> 01:49:24,040
Czy s膮dzisz, 偶e mo偶esz nam pom贸c, skarbie?{Do you have? Do you think you can help us, honey?}
404
01:49:25,520 --> 01:49:26,880
Postaram si臋. {I will try}
405
01:49:27,080 --> 01:49:31,420
Mog臋 przynie艣膰 moj膮 kryszta艂ow膮 kul臋 i zobaczy膰,
czy duchy s膮 ch臋tne do komunikacji.{I can break out my crystal ball and see if the spirits are willing to communicate.}
406
01:49:32,840 --> 01:49:35,380
Czy to zaaran偶owane ma艂偶e艅stwo, czy...{ Is this an arranged marriage or}
407
01:49:36,640 --> 01:49:39,080
...czy stracili艣膰ie co艣 lepszego?{What is the loss of better something }
408
01:49:39,080 --> 01:49:43,000
Jeste艣 zabawny.
Misiaczek m贸wi艂, 偶e jeste艣 zabawny.
409
01:49:43,000 --> 01:49:45,360
Opowiada艂 mi o tobie.{just told me about you. }
410
01:49:53,500 --> 01:49:58,600
- Misiaczek?
- Tak, c贸偶, ona mnie tak nazywa, naprawd臋 tego nie lubi臋, wol臋...{Teddy, yeah, well she calls me that. I really don't like that. I prefer to be}
411
01:49:59,000 --> 01:50:01,500
...偶eby zwraca艂a si臋 do mnie moim imieniem, Theodore.{Refer to my given name. Theodore}
412
01:50:01,500 --> 01:50:03,740
Theodore Engelberg, tak.
413
01:50:03,740 --> 01:50:05,880
Jest o wiele lepsze.{There's just so much better }
414
01:50:05,880 --> 01:50:08,340
Oto i jest.
To jej kryszta艂owa kula.
415
01:50:08,340 --> 01:50:10,340
- Patrz na to. To jest 艣wietne.
- Dobrze.
416
01:50:10,340 --> 01:50:15,000
Okej, spr贸bujmy.{let's give this a try}
417
01:50:18,320 --> 01:50:21,080
Min臋艂o kilka dni.
418
01:50:45,060 --> 01:50:49,640
O Bo偶e, dobrze.
Widz臋 co艣.
419
01:50:52,900 --> 01:50:54,320
Wed艂ug kuli... {According to the crystal }
420
01:50:55,260 --> 01:50:59,320
...ten kt贸rego szukasz, jest w dalekiej krainie,...{which you seek is in a land far away,}
421
01:50:59,320 --> 01:51:03,480
...widz臋...piasek...{i see sand}
422
01:51:03,480 --> 01:51:06,240
...wielkie piramidy...
423
01:51:06,240 --> 01:51:07,700
...pustyni臋?{a desert}
424
01:51:07,700 --> 01:51:10,460
Las Vegas.
425
01:51:14,740 --> 01:51:17,840
Misiaczku, daj mi d艂ugopis i papier.{Give me a pen and paper. }
426
01:51:35,960 --> 01:51:37,160
Co to jest?{What's this,}
427
01:51:37,160 --> 01:51:39,420
Wsp贸艂rz臋dne tego, czego szukasz?{the coordinates of what you seek?}
428
01:51:41,620 --> 01:51:46,760
- Kochanie, bardzo ci dzi臋kuj臋,
偶e nam pomog艂a艣, du偶o ci臋 to kosztowa艂o?
- Tak.{Baby, thank you so much for helping us out. Took a lot of you}
429
01:51:47,120 --> 01:51:51,060
O Bo偶e, wszystko dla mojej mi艂o艣ci i jego przyjaciela ale...{anything from my love my friend}
430
01:51:51,060 --> 01:51:53,880
...przepraszam skarbie, musz臋...{ Sorry baby, I need to replenish.}
431
01:51:53,880 --> 01:51:57,840
- ...uzupe艂nii膰 energi臋.
- Uzupe艂ni膰 energi臋?
- Tak.
432
01:52:05,460 --> 01:52:08,040
Zr贸bcie sobie kaw臋 czy co艣.{Everyone make some coffee or something. }
433
01:52:08,920 --> 01:52:10,040
Nie.
434
01:52:14,360 --> 01:52:17,900
Moja 偶ona i ja b臋dziemy si臋 teraz kocha膰, Murphy.{My wife and I are going to Make Love now, Murphy.}
435
01:52:18,000 --> 01:52:21,180
Musz臋 poprosi膰 ci臋 o wyj艣cie,
zamknij za sob膮 drzwi.{But to ask you to leave close the door behind you.}
436
02:08:28,620 --> 02:08:32,260
- Pyszne ciasteczka.
- Skarbie, zdrowo si臋 od偶ywiam.{Honey, I've been eating healthy. Delicious cookie. }
437
02:08:32,260 --> 02:08:35,260
O tak, wspania艂e ciasteczka.
438
02:08:37,300 --> 02:08:42,120
Sahara...Egipt
439
02:09:09,140 --> 02:09:12,420
- Hej Brachu!
- Jezu Chryste!
440
02:09:12,420 --> 02:09:14,120
Co ty tu kurwa robisz?
441
02:09:14,120 --> 02:09:17,900
My艣lisz, 偶e pozwoli艂bym mojemu partnerowi przyj艣膰 tu samemu? Zwariowa艂e艣.{Do you think I was going to let my own partner come on here All alone You're crazy}
442
02:09:17,900 --> 02:09:19,540
Nie jeste艣my partnerami!{we're not partners}
443
02:09:19,540 --> 02:09:22,200
Jasne, 偶e tak, szef powiedzia艂,
偶e jeste艣my partnerami. {Sure we are the captain said we're partners man }
444
02:09:22,200 --> 02:09:26,880
Wygl膮dasz troch臋 na spalonego,
my艣l臋 偶e powinniene艣 u偶y膰 troch臋 kremu...{you're looking a little red man I think he knew little sunblock here.}
445
02:09:26,880 --> 02:09:30,280
- Zabieraj to kurwa ze mnie!
- Co?
446
02:09:30,440 --> 02:09:32,280
Cholera!
447
02:09:32,540 --> 02:09:36,520
Dok膮d idziesz?
Czy to tw贸j?
448
02:09:36,520 --> 02:09:39,100
O brachu! Chc臋 takiego!{Oh man, I want one}
449
02:09:39,100 --> 02:09:41,100
Masz przy nim 艣wiat艂a?{you got lights on yours}
450
02:09:41,100 --> 02:09:43,360
Masz tu troch臋 kremu z filtrem.{here. Get some sunblock.}
451
02:09:44,200 --> 02:09:46,460
Na twoje ramiona!{For your shoulders}
452
02:09:47,420 --> 02:09:51,900
- Na艂o偶臋 ci go.
- Zabieraj to ode mnie!{ I'll put it on ya. }
453
02:10:05,960 --> 02:10:08,700
Jest napisane, 偶e to tutaj. { It says it's right around here. }
454
02:10:10,520 --> 02:10:12,660
Zgodnie z GPS...{according to the GPS}
455
02:10:12,660 --> 02:10:14,660
...wej艣cie jest...{door is}
456
02:10:15,060 --> 02:10:16,360
...w t臋 stron臋.{this way}
457
02:11:01,260 --> 02:11:06,720
Wygl膮da na to, 偶e mamy towarzystwo.
Zajmij si臋 kamieniami, zajm臋 si臋 tym.{It appears we have company. When you get this done, I'll take care of this. }
458
02:12:13,420 --> 02:12:18,820
- Pi臋kny dzie艅, prawda.
- Nie dla ciebie!{Nice day, isn't it?}
459
02:12:18,820 --> 02:12:22,320
- Zajm臋 si臋 nim! Bierz j膮!
- Chcesz, 偶ebym tam poszed艂?{I'll take care of this. You will get it. Will you want me to go down there?}
460
02:12:22,320 --> 02:12:24,900
- Tak, id藕 tam natychmiast!
- Okej.
461
02:12:42,860 --> 02:12:45,720
Hejo!
462
02:12:45,720 --> 02:12:47,860
St贸j spokojnie!
463
02:12:57,380 --> 02:12:59,640
Rozumiem.{I'll get it. }
464
02:13:56,560 --> 02:13:59,820
- St贸j spokojnie!
- Pierdol si臋!
465
02:14:39,080 --> 02:14:42,120
Zobaczmy.
466
02:15:01,720 --> 02:15:04,000
"PRETTY DANGEROUS"
467
02:15:04,000 --> 02:15:06,000
KONIEC
468
02:15:06,000 --> 02:15:08,000
49062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.