All language subtitles for Pretty Dangerous (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:09,740 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 2 00:00:09,740 --> 00:00:14,060 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 3 00:00:18,220 --> 00:00:22,820 Napisy stworzone ze s艂uchu: by .:艢wierszczyk69:. 4 00:00:22,820 --> 00:00:27,760 Specjalnie dla u偶ytkownik贸w: www.pornoonline.com.pl 5 00:00:30,300 --> 00:00:38,600 IVY BLACK: By艂a oficer zagranicznych s艂u偶b specjalnych, zab贸jczyni na zlecenie/z艂odziejka klejnot贸w, doktor archeologii, wpisana na list臋 najbardziej poszukiwanych kobiet na 艣wiecie, za zbrodnie takie jak: morderstwo, zdrada, porwanie, podpalenie.{former foreign service officer turned contract killer/jewel thief, doctor of archeology, listed as the most wanted woman in the world for crimes including: murder, treason, kidnapping, arson} 6 00:00:38,600 --> 00:00:41,240 Wyst臋puj膮: 7 00:00:41,240 --> 00:00:46,520 B艂臋dy napewno jakie艣 s膮, wi臋c mile widziana korekta ;) 8 00:00:46,520 --> 00:00:49,360 Mi艂ego seansu :) 9 00:01:12,980 --> 00:01:14,100 Kurwa! 10 00:01:52,020 --> 00:01:55,500 "PRETTY DANGEROUS" 11 00:02:07,880 --> 00:02:15,260 BORIS MASKOS: Rosyjski by艂y 偶o艂nierz oddzia艂贸w specjalnych, kt贸ry sta艂 si臋 najemnikiem, powi膮zany z "BRATVA". Poszukiwany w jedenastu krajach za przest臋pstwa takie jak: handel narkotykami, morderstwa, wymuszenia, porwania i prowadzenie nielegalnej tresury ps贸w dla mafii.{russian former special ops turned mercenary ties to the bratva. wanted in eleven countries for offenses such as drug trafficking, murder, extortion, kidnapping and running an illegal poodle puppy mill} 12 00:02:39,380 --> 00:02:43,020 Scenariusz i re偶yseria: 13 00:02:55,460 --> 00:02:57,540 Wy kobiety i te wasze diamenty.{you women and your diamonds} 14 00:02:58,080 --> 00:03:00,200 O ma艂o co nie zgin膮艂em za to.{Almost got killed for that.} 15 00:03:00,200 --> 00:03:03,080 I po co? 呕eby艣 mia艂a...{And for what? For you to have} 16 00:03:03,500 --> 00:03:05,080 ...艂adny, b艂yszcz膮cy kamie艅?!{pretty shiny Rock} 17 00:03:06,300 --> 00:03:07,700 Ty idioto!{you idiot} 18 00:03:07,700 --> 00:03:10,200 To nie jest zwyk艂y diament.{ this is not just a diamond} 19 00:03:10,780 --> 00:03:13,080 To nie jest zwyczajny kamie艅.{ It's no ordinary stone.} 20 00:03:14,240 --> 00:03:18,800 Jest on jednym z pi臋ciu mistycznych klejnot贸w potrzebnych do tego celu.{It is one of five mystical gems needed for this.} 21 00:03:24,600 --> 00:03:26,020 Co to?{what is that} 22 00:03:26,320 --> 00:03:28,440 Kiedy pozosta艂e kamienie b臋d膮 ju偶 na miejscu...{once the remaining stones are in place} 23 00:03:28,440 --> 00:03:30,640 ...pude艂ko uwolni swoje moce...{the box will unlock its powers} 24 00:03:30,640 --> 00:03:33,260 ...i poznam tajemnice wszech艣wiata.{and I will know the secrets to the universe} 25 00:03:33,260 --> 00:03:35,780 Ktokolwiek przejmi臋 kontrol臋 nad tym pude艂kiem...{Whoever has control of this box.} 26 00:03:35,780 --> 00:03:37,780 ...b臋dzie panowa艂 nad 艣wiatem.{Will have world domination} 27 00:03:39,540 --> 00:03:42,140 Jak zamierzasz znale藕膰 te kamienie?{How do you expect to find these stones} 28 00:03:42,140 --> 00:03:43,740 Boris, Boris... 29 00:03:43,740 --> 00:03:46,620 Zawsze mnie nie doceniasz.{always underestimated me} 30 00:03:48,280 --> 00:03:50,800 Wi臋c znasz lolalizacj臋 tych kamieni?{So you know location of stones} 31 00:03:51,540 --> 00:03:52,800 Nie wszystkich.{no all them} 32 00:03:53,840 --> 00:03:56,980 Jeszcze, ale moje "Kwiatki" s膮 na tropie.{yet but my phone was on the case} 33 00:03:57,280 --> 00:04:02,140 Jeden z kamieni by艂 zamkni臋ty w sejfie austriackiego muzeum przez ponad 50 lat.{One of the stones has been locked in an Austrian museum safe for over 50 years.} 34 00:04:02,140 --> 00:04:04,940 Rose i Violet s膮 teraz w Wiedniu.{Rose and Violet are in Vienna now. } 35 00:04:07,560 --> 00:04:08,620 C贸偶... 36 00:04:09,740 --> 00:04:13,040 ...wygl膮da na to, 偶e masz ju偶 wszystko zaplanowane.{You seem to have everything figured out then} 37 00:04:13,360 --> 00:04:15,040 Tak szybko odchodzisz?{Leaving so soon.} 38 00:04:15,280 --> 00:04:18,300 Czego jeszcze m贸g艂aby艣 ode mnie chcie膰?{What else could you possibly want for me?} 39 00:04:18,640 --> 00:04:20,300 My艣l臋, 偶e wiesz.{I think you know} 40 00:04:21,520 --> 00:04:23,700 Dok艂adnie wiesz, czego chc臋.{exactly what I want} 41 00:04:30,220 --> 00:04:32,740 My艣la艂em, 偶e powiedzia艂a艣, 偶e mnie nie nawidzisz?{I thought you said you hated me. } 42 00:04:34,440 --> 00:04:35,980 Owszem. 43 00:17:31,260 --> 00:17:33,940 - Tak - Przekroczyli艣my granic臋 z Austri膮.{Yes, we've crossed the border into Austria} 44 00:17:33,940 --> 00:17:35,600 Doskonale.{perfect} 45 00:17:36,120 --> 00:17:37,900 Powiedz kapitanowi, 偶eby wyp艂yn膮艂 do Miami.{Go tell the captain set sail from Miami.} 46 00:17:45,120 --> 00:17:45,920 Wej艣膰!{come on} 47 00:17:49,540 --> 00:17:50,720 Oto twoja bro艅.{ There's your gun} 48 00:17:51,860 --> 00:17:53,660 Spr贸buj si臋 nie postrzeli膰.{Try not shooting yourself} 49 00:17:53,800 --> 00:17:57,080 - Ponownie. - Nie potrafi臋 panu wystarczaj膮co podzi臋kowa膰, szefie.{again I can't thank you enough, Sir} 50 00:17:57,080 --> 00:17:58,460 Nie dzi臋kuj mi...{don't thanks me} 51 00:17:58,460 --> 00:18:01,620 ...gdybym to ja decydowa艂, siedzia艂 by艣 tam przy tym biurku.{if I had my way you should ride over there that stuff} 52 00:18:01,620 --> 00:18:05,020 Gdzie by艂by艣 bezpieczny, gdzie wszyscy byliby艣my bezpieczni.{where you'd be safe where we would all be safe.} 53 00:18:05,280 --> 00:18:07,220 Pos艂uchaj, ja tylko...{listen i just} 54 00:18:07,840 --> 00:18:11,340 ...chc臋 tylko wr贸ci膰 do pracy, szefie.{I just want to get back on the job, Sir} 55 00:18:11,340 --> 00:18:15,600 Wiem, 偶e chcesz mnie zaanga偶owa膰 w du偶ej sprawie, ale my艣l臋, 偶e potrzebuj臋 si臋 pobi膰,...{let's you know, I know you want to put me out a big case, but I think I need a beat } 56 00:18:15,600 --> 00:18:20,200 ...my艣l臋, 偶e musz臋, tak jakby, wiesz, naoliwi膰 si臋, radiow贸z... - Czekaj.{I think I need to. Kind of, you know, oil myself up and in a squad car something with lights} 57 00:18:20,200 --> 00:18:21,900 Po pierwsze... 58 00:18:21,900 --> 00:18:24,320 - Najpierw chc臋 偶eby艣 pozna艂 swojego nowego partnera. - Nowego partnera?{ first I want to meet a new partner partner} 59 00:18:24,320 --> 00:18:26,320 Partnera? Zawsze chcia艂em mie膰 partnera.{I've always wanted a partner} 60 00:18:27,360 --> 00:18:29,060 Hej! Mi艂o ci臋 pozna膰!{hej nice too met you} 61 00:18:29,220 --> 00:18:31,180 Nie, wcale nie.{no it isn't} 62 00:18:31,620 --> 00:18:34,500 Murphy zosta艂 tutaj przeniesiony z Bostonu.{Murphy here was a transfer from Boston} 63 00:18:34,500 --> 00:18:37,900 Tamtejszy wydzia艂 uzna艂, 偶e Floryda b臋dzie dla niego dobrym miejscem.{The Department there thought Florida would be a good place for him} 64 00:18:38,660 --> 00:18:42,880 A teraz bierzcie si臋 do pracy, wkr贸tce zaczyna si臋 przerwa wiosenna.{Now, you too, let's get to work. Spring breakers are going to be here soon.} 65 00:18:46,160 --> 00:18:48,060 To im nie wyjdzie.{It's not going to go away} 66 00:18:49,540 --> 00:18:51,620 Wi臋c, co robi艂e艣 w Bostonie? Ruch uliczny?{so what you doing Boston traffic} 67 00:18:51,800 --> 00:18:54,120 - Detektyw. - Dete...ohhh...{detective} 68 00:18:54,120 --> 00:18:55,960 Zab贸jstwa? Nie, nie, nie narkotyki?{homicide. No narcotics } 69 00:18:55,960 --> 00:18:58,160 Specjalna jednostka ds. ofiar, tak, tak? {special victims unit right} 70 00:18:58,160 --> 00:19:00,940 Macie wielu mistrz贸w 艣wiata.{you guys got a lot of world champions man} 71 00:19:00,940 --> 00:19:03,300 Jestem naprawd臋 bardzo zazdrosny.{I'm really really jealous. } 72 00:19:08,700 --> 00:19:09,920 Wskakuj stary! 73 00:19:13,140 --> 00:19:20,080 Tak, wi臋c pomimo uko艅czenia akademii z najlepszymi wynikami, zosta艂em oddelegowany do pracy przy biurku na jakie艣 3 lata.{Yeah, so despite graduating from the Academy with top honors, I still got put on a desk duty for like 3 years.} 74 00:19:20,080 --> 00:19:27,220 Sk膮d mia艂em wiedzie膰, 偶e bro艅 jest na艂adowana? Alpaka by艂a szybka, ja nawet nie mog艂em jej szybko wyj膮膰 z kabury. {I mean how that supposed to know that the gun was loaded? I mean the alpaca was fast, I couldn't even get it out of my holster fast. } 75 00:19:30,400 --> 00:19:31,840 Wiesz co...{you know} 76 00:19:31,840 --> 00:19:36,160 ...mo偶e wpadniesz do nas na obiad, Sam robi 艣wietn膮 piecze艅.{You know you should think about coming over for dinner, Sam that makes a great pot roast} 77 00:19:37,140 --> 00:19:37,940 Sam? 78 00:19:39,060 --> 00:19:40,560 Kto to Sam?{who is sam} 79 00:19:41,440 --> 00:19:46,140 Ach tak, nie wiedzia艂em, 偶e ma艂o偶e艅stwa homoseksualne s膮 legalne na Florydzie. {Ah yes, I didn't know that gay marriage is legal in Florida. } 80 00:19:46,140 --> 00:19:47,480 Co? 81 00:19:51,380 --> 00:19:52,720 Jeste艣 zabawny!{you funny} 82 00:19:54,800 --> 00:19:57,600 Nie, nie Samantha to moja 偶ona. 83 00:19:57,860 --> 00:20:00,000 Nie jeste艣 gejem!{you not gay} 84 00:20:01,500 --> 00:20:02,880 Nie! 85 00:20:03,940 --> 00:20:05,420 Kobieta wysz艂a za ciebie?{A woman married you} 86 00:20:05,800 --> 00:20:07,640 - Tak - Urz膮d pracuje nad tym.{Office is working to get } 87 00:20:07,640 --> 00:20:09,640 Czarn膮 kaw臋, poprosz臋. 88 00:20:11,920 --> 00:20:14,600 Capucino*** 89 00:20:14,780 --> 00:20:17,020 Macie chipsy kukurydziane?{We got the carob chips} 90 00:20:17,020 --> 00:20:19,480 Poniewa偶 nie mog臋 czekolady. {because I can do chocolate } 91 00:20:19,480 --> 00:20:22,220 Tak, mamy je.{ Yeah, we got those} 92 00:20:23,940 --> 00:20:26,100 I nie ssiesz kutasa?{And you don't suck dick} 93 00:20:26,440 --> 00:20:27,280 Nie. 94 00:20:27,280 --> 00:20:29,880 - Prosz臋 bardzo. - Dzi臋ki. 95 00:20:30,680 --> 00:20:34,020 - Ile p艂ac臋? - O nie, s艂u偶by porz膮tkowe nie p艂ac膮. 96 00:20:34,980 --> 00:20:37,580 - Darmowa kawa i pocz臋stunek? - O tak.{ Free coffee and treat } 97 00:20:40,480 --> 00:20:44,220 Jeste艣cie niesamowici. To jest po prostu mi艂e. {You guys are amazing. That is just kind} 98 00:20:44,220 --> 00:20:45,980 Czy偶 to nie mi艂e?{Isn't that kind} 99 00:20:46,900 --> 00:20:48,460 Uwa偶ajcie na siebie.{ You be safe out there as } 100 00:20:48,460 --> 00:20:50,960 - Dobrze. - Dzi臋kuj臋. 101 00:21:14,120 --> 00:21:19,660 VIOLET BLUE: Japo艅ska najemniczka, bieg艂a w sztukach walki, 艂amaniu zabezpiecze艅 i kradzie偶y.{VIOLET BLUE: Japanese mercenary, skilled in martial arts, safe cracking and crocheting.} 102 00:21:36,840 --> 00:21:38,140 Popisujesz si臋.{show off} 103 00:21:39,880 --> 00:21:45,320 ROSE RED: By艂a agentka CIA/striptizerka. Poszukiwana w 17 krajach, zna si臋 na podwodnym wyburzaniu, hakerstwie komputerowym i sztuce uwodzenia.{ROSE RED: Former CIA/stripper. Wanted in seventeen countries skilled in underwater demolition, computer hacking, and the art of seduction.} 104 00:21:50,380 --> 00:21:52,440 Jeste艣my w 艣rodku.{We're inside. } 105 00:22:07,600 --> 00:22:10,020 My艣l臋, 偶e to stra偶nik.{think a guard} 106 00:22:10,240 --> 00:22:12,020 Zajm臋 si臋 nim.{ I'll take care of him} 107 00:22:12,020 --> 00:22:13,960 Spotkamy si臋 w ustalonym miejscu. 108 00:22:49,240 --> 00:22:50,600 Ivy! 109 00:22:52,240 --> 00:22:54,580 - Tak. - Mamy problem.{yes we have an issue} 110 00:22:55,420 --> 00:22:58,000 Podaj mi informacje o nocnym stra偶niku.{Give me the Intel on the night guard} 111 00:23:03,920 --> 00:23:05,700 Nazywa si臋 Elias.{his name is Elias} 112 00:23:06,080 --> 00:23:08,320 Urodzi艂 si臋 i wychowa艂 w Wiedniu.{born and raised in Vienna.} 113 00:23:08,320 --> 00:23:12,460 Urodzony 10 pa偶dziernika 1973.{Birthday is October 10th, 1973.} 114 00:23:13,400 --> 00:23:16,240 Jedno rodze艅stwo, brat Felix.{One sibling, brother Felix } 115 00:23:16,240 --> 00:23:19,340 Nie ma dzieci, wspomniano, 偶e rozwi贸d艂 si臋 w zesz艂ym tygodniu.{ no children mentions he was divorced last week} 116 00:23:19,960 --> 00:23:21,340 Idealnie.{perfect} 117 00:23:21,340 --> 00:23:23,340 Skorzystam z tego. {I'll use that one.} 118 00:23:49,940 --> 00:23:52,240 St贸j, prosz臋, nie strzelaj do sojuszniczki.{Stop, please don't shoot allies.} 119 00:23:52,240 --> 00:23:54,460 Przepraszam, je艣li ci臋 przestraszy艂am.{I'm so sorry if I scared you} 120 00:23:55,000 --> 00:23:57,600 Kim jeste艣, i co tu robisz?{wWho are you and what are you doing here?} 121 00:23:58,440 --> 00:24:01,560 Felix mnie przys艂a艂, tw贸j brat.{Felix sent me. Your brother.} 122 00:24:03,680 --> 00:24:05,820 - Znasz mojego brata? - Tak{you know my brother} 123 00:24:06,060 --> 00:24:08,120 Powiedzia艂, 偶e w艂a艣nie si臋 rozwiod艂e艣.{He said he just got a divorce.} 124 00:24:08,400 --> 00:24:10,900 Pomy艣la艂, 偶e mo偶esz chcie膰 uczci膰 swoj膮 nowo odzyskan膮 wolno艣膰.{He thought you might want to celebrate your newfound freedom.} 125 00:24:12,060 --> 00:24:13,640 Uczci膰?{celebrate} 126 00:24:14,140 --> 00:24:15,640 No wiesz...{you know} 127 00:24:16,580 --> 00:24:18,480 ...z ma艂ym towarzystwem.{with a little company} 128 00:24:20,720 --> 00:24:22,120 To jaki艣 偶art?{this is a joke} 129 00:24:24,500 --> 00:24:25,580 Nie. 130 00:24:27,700 --> 00:24:29,420 Ale je艣li nie jeste艣 zainteresowany...{but if you're not interested} 131 00:24:29,420 --> 00:24:31,420 ...mog臋 po prostu odej艣膰.{I can just go} 132 00:24:31,880 --> 00:24:35,320 Pami臋taj jednak, 偶e mo偶esz powiedzie膰 Feliksowi, 偶e moje honorarium nie podlega zwrotowi.{Remember, you can tell Felix though that my fee is non refundable.} 133 00:24:42,240 --> 00:24:45,820 Nie chcia艂abym, 偶eby m贸j brat zmarnowa艂 te pieni膮dze.{I wouldn't want my brother to waste this money.} 134 00:24:48,600 --> 00:24:51,020 Dobry ch艂opak.{that a good boy} 135 00:42:19,000 --> 00:42:22,080 - Tak - Mamy kamie艅.{yes we have the stone} 136 00:42:22,080 --> 00:42:23,780 Wspania艂e wie艣ci.{exelent news} 137 00:42:23,780 --> 00:42:26,480 Prywatny odrzutowiec czeka, by zabra膰 was do Miami.{there's a private jet waiting to bring you to Miami.} 138 00:42:26,480 --> 00:42:29,080 Zobaczymy si臋 tu jutro.{I'll see you here tomorrow} 139 00:42:30,620 --> 00:42:32,840 Co my tu do cholery robimy?{The hell are we doing here Any base?} 140 00:42:33,280 --> 00:42:37,340 Trzeci kamie艅 jest w posiadaniu celebrytki, London Radisson.{The Third stone is in possession of socialite London Radisson.} 141 00:42:37,340 --> 00:42:41,100 Jest na Florydzie, sp臋dza wakacje ze swoim ch艂opakiem na prywatnej wyspie.{She's here in Florida, vacationing with her boyfriend on a private island.} 142 00:42:42,480 --> 00:42:45,700 Jak w og贸le zamierzasz dosta膰 si臋 na Prywatn膮 Wysp臋?{Just how do you plan to get onto Private Island anyways?} 143 00:42:46,680 --> 00:42:49,020 Nadal mnie nie doceniasz, Boris.{ Still underestimating me worse} 144 00:42:54,380 --> 00:43:01,320 LILY WHITE: By艂a wojskowa specjalizuj膮ca si臋 w eliminacjach dalekiego zasi臋gu. M贸wi w dziesi臋ciu j臋zykach i potrafi uruchomi膰 ka偶dy pojazd na l膮dzie, w powietrzu i na morzu. Znana z napad贸w zazdrosnej furii. Przyrz膮dza niez艂膮 margarit臋.{LILY WHITE: Former army ranger specializing in long range eliminations. Speaks ten languages and can hot wire any vehicle on land, air or sea. Known for fits of jealous rage. Makes a mean margarita.} 145 00:43:29,420 --> 00:43:30,940 Lily! 146 00:43:31,320 --> 00:43:35,720 - Nie prze艣ladujesz znowu swojego by艂ego ch艂opaka, prawda? - Nie, nie, nie.{you're not stalking your ex boyfriend. Again, are you?} 147 00:43:38,200 --> 00:43:40,840 148 00:43:58,840 --> 00:44:02,600 Nie 艣miejesz si臋 brachu, to takie zabawne.{have fun man this is so much fun} 149 00:44:02,600 --> 00:44:04,420 Bo偶e, mandaty.{tickets} 150 00:44:04,420 --> 00:44:07,360 - Naci膮ganie ludzi. - Masz racj臋.{curly pulling people over} 151 00:44:07,620 --> 00:44:09,060 Wiesz, moja 偶ona...{you know my wife} 152 00:44:09,060 --> 00:44:12,900 ...jest wr贸偶k膮 z kart tarota. Powiedzia艂a, 偶e w moim 偶yciu wydarzy si臋 co艣 ekscytuj膮cego.{ You know my wife. She's a tarot card reading} 153 00:44:12,900 --> 00:44:14,600 A ona si臋 nie myli. 154 00:44:14,600 --> 00:44:16,440 Co takiego? 155 00:44:16,440 --> 00:44:18,720 Wr贸偶by z kart. 156 00:44:18,720 --> 00:44:21,080 Jesnowidz, medium.{Clairvoyant. She's a second} 157 00:44:22,740 --> 00:44:24,380 To bardziej jak psychopatka.{So it's more like Psycho,} 158 00:44:24,380 --> 00:44:27,360 - Wi臋c, wpadniesz do nas na kolacj臋 dzisiaj? - Nie.{o come over for dinner tonight, } 159 00:44:27,640 --> 00:44:31,500 Nie, musz臋 siedzie膰 z tob膮 w samochodzie przez 8 godzin. Przyda艂by mi si臋 drink. {Nope, I have to be in the car with you for 8 hours. I could use a drink. } 160 00:44:31,880 --> 00:44:33,320 Albo 10. 161 00:44:34,180 --> 00:44:38,080 - Podasz mi list臋 najbli偶szych bar贸w? - Pewnie.{You wanna give me a list of the nearest bar? } 162 00:44:38,080 --> 00:44:41,360 Albo wiesz co, id臋 na spacer.{ what a second but I'm going to walk?} 163 00:44:41,720 --> 00:44:44,860 Okej. 164 00:44:44,860 --> 00:44:46,860 To by艂 doskona艂y pierwszy dzie艅.{exelent on first day} 165 00:44:46,860 --> 00:44:50,060 Uwielbiam twoje ruchy. Czy nauczysz mnie wi臋cej?{what removes one word more} 166 00:44:50,580 --> 00:44:52,420 167 00:45:09,800 --> 00:45:11,920 Ci臋偶ki dzie艅? 168 00:45:13,020 --> 00:45:16,000 Do艣膰 wkurwiaj膮cy, tak bym to uj膮艂.{pretty f****** s*** if I do say so myself} 169 00:45:16,900 --> 00:45:19,360 O tak, co艣 o tym wiem. 170 00:45:20,520 --> 00:45:23,300 Naprawd臋, czym si臋 zajmujesz?{Really, what do you do? } 171 00:45:23,300 --> 00:45:25,900 Pracuj臋 w sprzeda偶y.{I work in sales} 172 00:45:35,880 --> 00:45:37,160 Dobry Bo偶e. 173 00:45:40,620 --> 00:45:43,660 To jest najgor臋tsza rzecz, jak膮 kiedykolwiek widzia艂em.{Is the hottest thing I've ever seen? } 174 01:02:31,520 --> 01:02:33,860 Wi臋c czy mog臋 ju偶 dosta膰 sw贸j prezent? {So can I get my gift now? } 175 01:02:34,160 --> 01:02:35,520 Prezent?{gift} 176 01:02:35,520 --> 01:02:37,940 Jak mam da膰 ci prezent, dopiero co si臋 poznali艣my?{How to get your gift we just met.} 177 01:02:38,460 --> 01:02:40,800 Cholera! Masz urodziny? 178 01:02:40,800 --> 01:02:44,860 No wiesz, moje wynagrodzenie.{You know my donation ***} 179 01:02:47,820 --> 01:02:49,780 Pieni膮dze za seks.{the money for the sex} 180 01:02:50,180 --> 01:02:51,780 Jeste艣 prostytutk膮?!{You're a hooker} 181 01:02:52,840 --> 01:02:55,240 Powiedzia艂a艣 mi, 偶e pracujesz w sprzeda偶y.{if we want to see if} 182 01:02:55,240 --> 01:02:58,300 Tak, w艂a艣nie sprzeda艂am ci moj膮 dup臋.{I do, I just sold you my asshole} 183 01:02:59,620 --> 01:03:04,060 Czekaj, czekaj, czekaj, czy my艣la艂e艣, 偶e to jest za darmo?{wait, wait, wait, did you think this was free?} 184 01:03:04,200 --> 01:03:07,900 O m贸j Bo偶e.{o my good} 185 01:03:11,660 --> 01:03:14,700 - Cholera! - Murphy, co jest kurwa?{what the f***} 186 01:03:14,960 --> 01:03:16,700 Oddajcie mi bro艅.{give me a weapons} 187 01:03:20,960 --> 01:03:24,060 Wracamy do pisania i pracy za biurkiem, tak szefie? 188 01:03:24,060 --> 01:03:27,000 Pisania, tak, pracy za biurkiem...{writing desk} 189 01:03:27,380 --> 01:03:28,560 ...nie. 190 01:03:32,660 --> 01:03:35,280 Chyba sobie kurwa 偶artujesz?!{you gotta be f****** kidding me} 191 01:03:36,020 --> 01:03:37,760 Serio?{really} 192 01:03:39,260 --> 01:03:40,880 Wyno艣cie si臋 st膮d! 193 01:04:00,280 --> 01:04:02,420 Witam w Miami moje ma艂e kwiatuszki.{Welcome to Miami. My little Flowers} 194 01:04:02,420 --> 01:04:04,420 Pami臋tacie Lily?{you guys remember Lily.} 195 01:04:04,420 --> 01:04:07,620 - Macie co艣 dla mnie? - Mamy.{you have something for me i do} 196 01:04:13,660 --> 01:04:16,560 Dwa z g艂owy, zosta艂y trzy.{2 down 3 to go} 197 01:04:21,300 --> 01:04:23,820 Kolejne znajduj膮 si臋 tutaj. 198 01:04:29,960 --> 01:04:33,020 R贸偶owy diament jest w posiadaniu London Radisson.{The Pink diamond is in possession of London, Radisson } 199 01:04:33,020 --> 01:04:36,220 - Dziedziczka hotelu w DC? - Tak.{DC hotel heiress, yes} 200 01:04:36,220 --> 01:04:38,940 To b臋dzie jak zabranie dziecku cukierka.{this will be like taking candy from a baby} 201 01:04:38,940 --> 01:04:41,580 Tak, Rose ma racj臋. Dlaczego mnie potrzebujesz?{yeah that's right why do you mean} 202 01:04:41,580 --> 01:04:44,520 Widzisz, zatrzymali si臋 na prywatnej wyspie...{You see, they're staying on a private island} 203 01:04:44,520 --> 01:04:47,360 ...i jedyn膮 drog膮 na ni膮 jest 艂贸d藕.{and the only way on or off is by boat.} 204 01:04:47,360 --> 01:04:49,800 Dlatego potrzebuj臋 kobiety z twoim wyj膮tkowym talentem.{So I need a woman with your special talent.} 205 01:04:49,800 --> 01:04:52,940 Mam ich zastrzeli膰 tego chcesz? 206 01:04:52,940 --> 01:04:56,420 Nie, musisz ukra艣膰 艂贸d藕.{No, I need you to steal a boat. } 207 01:04:56,420 --> 01:04:59,200 My艣la艂am, 偶e masz 艂贸d藕?{I thought you had a boat} 208 01:04:59,200 --> 01:05:01,880 Nie, mam jacht.{no i have jet} 209 01:05:01,880 --> 01:05:03,880 Dlaczego nie mo偶esz po prostu jej kupi膰? {Why can't you just buy about? } 210 01:05:03,880 --> 01:05:05,880 Poniewa偶 to papierowy 艣lad.{Because it's a paper trail.} 211 01:05:06,120 --> 01:05:08,800 Czy musz臋 wam wszystko wyja艣nia膰?{Explain everything to you guys.} 212 01:05:09,140 --> 01:05:13,400 Znajdziesz tam wszystkie informacje o domu i wszystkich, kt贸rzy pracuj膮 dla London Radisson. {There you'll find all the information about the house and everyone who works for London Radisson. } 213 01:05:13,980 --> 01:05:17,820 Jutro nie ma tam nikogo opr贸cz niej i jej ch艂opaka.{Tomorrow no one is scheduled to be there except her and her boyfriend} 214 01:05:17,820 --> 01:05:20,940 Masz na my艣li tego go艣cia?{you mean this gay} 215 01:05:20,940 --> 01:05:22,960 Tak. 216 01:05:22,960 --> 01:05:26,520 Planuje by膰 jakim艣 aspiruj膮cym raperem albo jakim艣 g贸wnem.{plans be some sort of aspiring rapper or some shit} 217 01:05:26,820 --> 01:05:30,440 Wygl膮da na to, 偶e jej gust w kwestii ludzi jest w膮tpliwy, podobnie jak jej garderoba. {Seems like her taste in menace is questionable as her wardrobe. } 218 01:05:31,920 --> 01:05:35,620 A w swojej teczce znajdziesz wsp贸艂rz臋dne wraku statku.{And in your folder you will find the coordinates to a shipwreck} 219 01:05:35,960 --> 01:05:40,820 Jest kilka mil od wybrze偶a. To szcz膮tki pirackiego statku "Wicked Storm".{It's a few miles off the coast. It's the pirate ship remains of the Wicked Storm} 220 01:05:41,020 --> 01:05:44,840 Tam jest skrzynia, a w 艣rodku znajdziesz rubin.{There's a chest and inside you'll find the Ruby} 221 01:05:44,840 --> 01:05:49,040 - B臋d膮c nasz膮 ekspertk膮 od podwodnego 艣wiata, my艣l臋, 偶e nie powinien to by膰 dla ciebie problemem. - Oczywi艣cie, 偶e nie.{being our underwater expert. I figure should be problem for you, of course not} 222 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 W porz膮dku, zr贸bmy rozpoznanie. {Alright, let's go do some reconnaissance. } 223 01:05:57,520 --> 01:05:59,240 Lily! 224 01:05:59,520 --> 01:06:01,120 Ju偶 wychodzisz?{leaving so soon} 225 01:06:01,120 --> 01:06:04,040 - Czy to jaki艣 kod na co艣? - Oczywi艣cie, 偶e tak.{is that code for something. Of course it is} 226 01:06:04,980 --> 01:06:06,300 Widz臋.... 227 01:06:06,300 --> 01:06:11,720 ...偶e interesuje ci臋 co艣 wi臋cej ni偶 moje umiej臋tno艣ci prowadzenia 艂odzi.{I see you are interested in a little more than my boat hijacking skills} 228 01:06:12,220 --> 01:06:13,720 Co艣 w tym stylu{something like that} 229 01:19:59,620 --> 01:20:03,600 Nat臋pnym razem prosz臋 u偶y膰 szufelki albo torby.{Next time he's a pooper scooper or bag.} 230 01:20:03,600 --> 01:20:06,760 Staramy si臋 utrzyma膰 pla偶臋 w czysto艣ci. {Trying to keep the beach really clean. } 231 01:20:10,480 --> 01:20:12,420 呕adnego szacunku.{no respect} 232 01:20:12,900 --> 01:20:20,440 Czy to nie jest zabawne? Czy to nie jest zabawne? Relaksujemy si臋 na rowerach i spotykamy pi臋kne dziewczyny w bikini.{the fun the fun right out of the box and resizing beautiful} 233 01:20:21,240 --> 01:20:23,900 Le膰my na kaw臋.{hey that's cool give me my stuff} 234 01:20:23,900 --> 01:20:25,720 Pierdol臋 kaw臋! 235 01:20:25,720 --> 01:20:31,220 Okej, zatem powiem szefowi, 偶e wolisz whiskey ni偶 kaw臋.{Oh OK, well I just wait till the captain that you like put whiskey in his coffee} 236 01:20:32,460 --> 01:20:35,140 - Kawa mo偶e by膰. - Okej. 237 01:20:57,980 --> 01:21:00,120 Dwie zimne herbaty i... 238 01:21:00,120 --> 01:21:02,120 ...dwa lukrowane p膮czki.{Two glazed Donuts.} 239 01:21:02,400 --> 01:21:03,440 *** 240 01:21:12,640 --> 01:21:15,200 Brzoskwinia, brzoskwinia jest jak...{peach is like} 241 01:21:15,200 --> 01:21:17,460 ...jest musuj膮ca.{it's like effervescent} 242 01:21:17,460 --> 01:21:20,140 Delicje, wiesz. 243 01:21:21,300 --> 01:21:22,820 Taa. 244 01:21:24,780 --> 01:21:28,180 To b臋dzie 10,50.{That'll be 10:50 please} 245 01:21:28,180 --> 01:21:31,260 - Przepraszam ile? - 10$, 50 cent贸w 246 01:21:32,560 --> 01:21:37,260 A kawa, herbata i co艣 s艂odkiego nie by艂o darmowe dla stra偶ak贸w i policji?{That's hot coffee and treats for free for firemen and police. } 247 01:21:37,840 --> 01:21:40,480 Ju偶 nie. 248 01:21:43,660 --> 01:21:46,240 To, 偶e nie mam broni, nie oznacza, 偶e nie jestem policjantem.{ Just because I don't have a gun doesn't mean another look} 249 01:21:46,240 --> 01:21:49,480 S艂uchaj, najpierw musisz si臋 martwi膰 o sw贸j str贸j, a potem o bro艅.{Listen, you need to worry about getting pounds first, then worry about the gun} 250 01:21:49,480 --> 01:21:52,720 - OK, to s膮 mundury aerodynamiczne. - Dobrze.{OK, these are aerodynamic skins} 251 01:21:52,720 --> 01:21:55,400 - Wygl膮daj膮 艣miesznie. - Dzi臋ki nim, szybcjiej dotrzemy do celu.{go and look ridiculous, get our purpose faster} 252 01:21:55,400 --> 01:21:59,320 To b臋dzie 10, bardzo 艂adnie.{it's going to be 10 then we go} 253 01:21:59,840 --> 01:22:00,560 254 01:22:02,440 --> 01:22:05,340 I jeszcze 50 cent贸w. 255 01:22:06,620 --> 01:22:10,740 - Opu艣cisz co艣? - Nie musisz zap艂aci膰 mi 50 cent贸w.{kids car now will call you let me $0.50} 256 01:22:17,760 --> 01:22:19,400 Jeszcze jeden. 257 01:22:27,480 --> 01:22:30,320 To by艂y wszystkie pien膮dze jakie mia艂em.{All the money I had} 258 01:22:32,280 --> 01:22:34,380 Mia艂 tupet.{Believe that nerve} 259 01:23:02,360 --> 01:23:04,900 Witam, Cze艣膰! Jak leci? 260 01:23:04,900 --> 01:23:07,420 - Dobrze! - W czym mog臋 s艂u偶y膰? 261 01:23:07,420 --> 01:23:09,560 Poprosz臋... 262 01:23:09,560 --> 01:23:11,900 -...jedn膮 zimn膮 herbat臋. - Dobrze 263 01:23:11,900 --> 01:23:14,420 - Poprosz臋 cappuccino - I jedn膮 kaw臋 264 01:23:14,820 --> 01:23:17,560 Dobrze, zajm臋 si臋 tym. 265 01:23:18,740 --> 01:23:21,360 Zawsze musz臋 by膰 inna.{ I always have to be different.} 266 01:23:21,360 --> 01:23:25,620 Herbata, Cappuccino i kawa. 267 01:23:27,340 --> 01:23:31,220 - Dzi臋kujemy. - Nie, nie musicie p艂aci膰, na koszt firmy. 268 01:23:31,440 --> 01:23:35,240 - Nie藕le, dzi臋ki. - Dzi臋kuj臋 za przybycie. 269 01:23:41,280 --> 01:23:42,920 S艂ysza艂e艣 to? 270 01:23:42,920 --> 01:23:44,640 Na koszt firmy? 271 01:23:44,640 --> 01:23:46,640 Nie musicie p艂aci膰. 272 01:23:47,340 --> 01:23:48,980 To nie fair. 273 01:23:49,660 --> 01:23:50,980 Cytuj膮c moj膮 matk臋:{to quote my mother} 274 01:23:50,980 --> 01:23:52,980 "呕ycie jest niesprawiedliwe".{life is not fair. } 275 01:23:58,480 --> 01:24:00,500 Widzisz to?{you See that. } 276 01:24:00,920 --> 01:24:02,500 A no co w艂asnie patrz臋. 277 01:24:06,640 --> 01:24:08,520 O cholera! 278 01:24:08,940 --> 01:24:11,660 Cze艣膰 skarbie! 279 01:24:11,660 --> 01:24:14,200 Nie, nie, nie. 280 01:24:14,200 --> 01:24:18,580 W艂a艣nie siedz臋 tutaj i pij臋 herbat臋 z partnerem.{I'm just sitting here having tea with the partner. } 281 01:24:24,860 --> 01:24:28,260 Mo偶e to nie jest najlepsze miejsce na rozmow臋.{maybe this isn't the best place to talk} 282 01:24:28,260 --> 01:24:30,820 - Tak. - 呕artujesz, tak?{are you joking right} 283 01:24:30,820 --> 01:24:33,640 Naprawd臋 my艣lisz, 偶e ci faceci to prawdziwi gliniarze?{You really think those guys are real cops.} 284 01:24:33,640 --> 01:24:39,820 W porz膮dku, wi臋c tu s膮 akta. Powiedzia艂a, 偶e wszystko powinno ...{Alright, so here's the file. She said everything should be} 285 01:24:39,820 --> 01:24:43,320 ...tu by膰. - Wi臋c przejrzyjmy to i opracujmy plan. { in here, so let's go over it and make plan. } 286 01:24:43,320 --> 01:24:44,540 Tak. 287 01:24:44,540 --> 01:24:52,200 Wi臋c wygl膮da na to, 偶e panna London Radisson jest ze swoim nowym narzeczonym, Puff'em Dick'ie, dziwak...{so looks like Miss London Radisson is with her new fiance Puff Dickie, Weird} 288 01:24:52,200 --> 01:24:54,480 - ...na wyspie. - Idealnie.{on an island perfect} 289 01:24:54,480 --> 01:24:56,280 To jest w sam raz dla mnie.{that's right up my alley} 290 01:24:56,280 --> 01:24:59,280 Dobrze, ale jak znajdziemy ten diament?{ OK but how are we going to find the diamond? } 291 01:24:59,720 --> 01:25:04,200 Mo偶e jedno z nas p贸jdzie dzia艂a膰 pod przykrywk膮? {Well. Maybe one of us can go undercover. } 292 01:25:04,380 --> 01:25:06,960 - Dobry pomys艂. - Wyglada na to, 偶e mamy plan.{can I get sounds like we have a plan} 293 01:25:06,960 --> 01:25:09,660 Chod藕my po ten diament!{Let's go still a diamond. } 294 01:25:22,780 --> 01:25:27,060 - M贸wi艂em ci, 偶e jest medium. - M贸j instynkt podpowiada mi, 偶e powinni艣my i艣膰 za tymi dziewczynami.{I told you she was psychic. My instincts tell me we should follow those girls.} 295 01:25:28,440 --> 01:25:30,860 M贸wi膮c instynkt masz na my艣li penisa.{Calling but instincts in your penis?} 296 01:25:30,860 --> 01:25:32,860 Nie, mam przeczucie.{no I mean like} 297 01:25:32,860 --> 01:25:36,560 S艂uchaj, one co艣 kombinuj膮 i jest to co艣 du偶ego.{listen man, they're up to something, but there is something big} 298 01:25:36,900 --> 01:25:40,660 Czy twoja wielka sprawa nie przysporzy艂a ci wystarczaj膮co du偶o k艂opot贸w?{Well hasn't your big thing gotten install enough trouble?} 299 01:25:40,660 --> 01:25:43,860 S艂ysza艂em, jak m贸wi艂 o okradaniu tej laski tutaj.{I heard him talk about robbing this chick right here.} 300 01:25:45,280 --> 01:25:47,220 - London Radisson? - Tak 301 01:25:50,900 --> 01:25:53,600 Skoro tak, to powinni艣my poinformowa膰 szefa.{Well, if that's the case, then we gotta look to cap.} 302 01:25:53,600 --> 01:25:56,840 - Nie, nie powinni艣my. - Czemu nie?{No, no it should not, why not? } 303 01:25:56,840 --> 01:26:01,300 Poniewa偶 jest to dla nas szansa, aby odkupi膰 swoje winy i nie by膰 po艣miewiskiem wydzia艂u.{Because this is a chance for us to redeem ourselves and not be the laughingstock of the Department,} 304 01:26:01,300 --> 01:26:04,060 Ty mo偶esz by膰 do tego przyzwyczajony, ale ja nie. {you may be accustomed to it, but I am not. } 305 01:26:04,060 --> 01:26:06,060 Chod藕my! Chod藕! 306 01:26:06,060 --> 01:26:09,760 Nie sko艅czy艂em swojego p膮czka. 307 01:26:36,240 --> 01:26:39,560 - Pr贸buj膮 uciec. - Jezu Chryste!{Trying to get away. } 308 01:26:42,620 --> 01:26:44,840 Co zrobimy? 309 01:26:44,840 --> 01:26:47,260 - Mo偶e we藕niemy to? - Tak, chod藕! 310 01:26:47,260 --> 01:26:50,840 - A to nie jest kradzie偶? - Nie, jeste艣my policjanatami! 311 01:26:50,840 --> 01:26:53,400 Nie wsi膮d臋 na co艣 takiego! 312 01:27:44,740 --> 01:27:46,800 To b臋dzie zbyt 艂atwe.{this is going to be way too easy} 313 01:27:46,800 --> 01:27:49,180 Powini艣cie by艂y mi pozwoli膰 ich zastrzeli膰, kiedy mia艂am okazj臋. {I should've let me shoot them when I had a chance. } 314 01:27:49,180 --> 01:27:51,440 Wykona艂abym przys艂ug臋 publiczn膮.{I would have been doing a public service. } 315 01:27:51,440 --> 01:27:54,140 Zgadzam si臋, ale nie taki jest plan.{agreed but that's not the plan} 316 01:27:54,140 --> 01:27:57,020 Okej, wi臋c jaki jest plan?{ok so whats so plan} 317 01:27:57,920 --> 01:28:00,800 Violet b臋dzie udawa膰 masa偶ystk臋...{Violet will pretend to be a massage therapist } 318 01:28:00,800 --> 01:28:05,080 ... jako prezent z okazji ich niedawnych zar臋czyn.{as a celebration gift for their recent engagement. } 319 01:28:05,540 --> 01:28:07,700 呕artujesz sobie ze mnie?{are you kidding me} 320 01:28:07,700 --> 01:28:11,820 Niech zgadn臋, to dlatego, 偶e jestem azjatk膮, prawda?{let me guess it's because I'm Asian isn't it} 321 01:28:12,440 --> 01:28:15,940 Gdy Violet odwr贸ci jego uwag臋, ty i ja wejdziemy do 艣rodka i ukradniemy kamie艅. {Once Violet distracts him, you and I will go in and steal the stone. } 322 01:28:16,200 --> 01:28:20,760 Dobra, zgoda ale 偶eby艣cie wiedzia艂y, to jest super rasistowskie. {Alright, fine, just so you know this is super racist. } 323 01:28:42,460 --> 01:28:45,820 Cholera male艅ka, wygl膮dasz niesamowicie.{Damn Shorty looking good. } 324 01:28:45,820 --> 01:28:48,740 Nie mam nic do chinek.{And in order to Chinese.} 325 01:28:48,740 --> 01:28:53,280 Jestem masa偶ystk膮...{I'm actually the massage therapist} 326 01:28:53,280 --> 01:28:58,720 ...publicysta panny Radisson uzna艂, 偶e to mo偶e by膰 mi艂a, romantyczna rzecz dla was. {miss Radisson publicist, thought it might be a nice romantic thing for you too } 327 01:28:58,720 --> 01:29:00,720 Holla! 328 01:29:01,780 --> 01:29:05,000 I jestem japonk膮. 329 01:29:05,000 --> 01:29:11,280 Na kolana mnie rzuci艂a艣 kochana, w艂a艣nie to wymy艣li艂em, musz臋 zapisa膰 to g贸wno, wiesz o czym m贸wi臋? {Got me on my knees baby, snap I just came up with Arama gotta write that shit down, you know I'm saying. } 330 01:29:13,600 --> 01:29:15,620 Patrzysz na moje b艂yskotki?{Looking at my bling} 331 01:29:15,620 --> 01:29:18,920 Moja dziewczyna da艂a mi go jako prezent zar臋czynowy, ca艂kiem niez艂y, co?{my girl got this computer engagement gifts pretty tight} 332 01:29:18,920 --> 01:29:21,520 Jest ci臋偶ki.{She's heavy. } 333 01:29:21,520 --> 01:29:24,380 Bardzo pi臋kny. 334 01:29:24,620 --> 01:29:27,400 Wchod藕, jeste艣 wporzo dup膮. 335 01:29:27,400 --> 01:29:33,040 - 艢wietnie. - 336 01:29:34,660 --> 01:29:36,880 - Cholera! - Wesz艂a! 337 01:29:36,880 --> 01:29:38,460 Chod藕my! 338 01:29:49,920 --> 01:29:51,660 Taka s艂odka i w og贸le...{So sweet and everything, } 339 01:29:51,660 --> 01:29:58,000 ...ale wiesz, m贸wi臋, 偶e kiedy dojdziemy do szcz臋艣liwego zako艅czenia, to znaczy, 偶e dziewczyna jest szcz臋艣liwa.{but you know, I'm saying like when we get to like happy ending **** yeah I mean girl like **** let's get all happy} 340 01:29:58,000 --> 01:30:02,500 - Nie mog臋 tego zrobi膰 - Masz co艣 przeciwko skarbie? 341 01:30:02,500 --> 01:30:07,080 Daj mu wszystko, czego chce. Pieni膮dze to nie problem.{Give him whatever he wants. Money is no object.} 342 01:30:10,080 --> 01:30:13,060 Cholera, o tym w艂a艣nie m贸wi艂em.{Yeah, talking about. } 343 01:44:14,840 --> 01:44:18,680 - Co do cholery? - Policja Miami, musimy wej艣膰, mo偶e by膰 pan okradany.{Miami Police we need to come in with you} 344 01:44:18,680 --> 01:44:21,980 Kto? Wy nawet nie jeste艣cie prawdziwymi gliniarzami. 345 01:44:21,980 --> 01:44:25,760 I mam was wpu艣ci膰 do mojej szopki? Macie ten niezb臋dny dokument i to g贸wno?{and let y'all in my crib you got that essential documental and shit} 346 01:44:25,760 --> 01:44:30,020 - Jeste艣my prawdziwymi glinami. - Wpu艣ci艂 pan do domu gor膮c膮 azjatyck膮 z艂odziejk臋. 347 01:44:30,020 --> 01:44:32,920 Przede wszystkim by艂a masa偶ystk膮.{First of all she was a massage therapist.} 348 01:44:32,920 --> 01:44:35,840 A po drugie, nie jeste艣cie kurwa nawet policjantami!{And second of all, I don't even own a ******* cat man.} 349 01:44:36,400 --> 01:44:40,960 Och tak, to gdzie jest tw贸j wielki ta艅cz膮cy r贸偶owy diament? {Oh yeah, where is your big dancing pink diamond? } 350 01:44:47,820 --> 01:44:49,200 Gdzie ona jest?{Where'd she go? } 351 01:44:49,200 --> 01:44:51,780 - Kto? - Chinka! 352 01:44:51,780 --> 01:44:55,340 - Spieszy艂a si臋 i posz艂a. - Cholera, idziemy! 353 01:44:59,560 --> 01:45:01,760 No chod藕! 354 01:45:01,760 --> 01:45:05,160 - Co ci jest? - Zabra艂a m贸j diament. 355 01:45:14,760 --> 01:45:16,900 Co do cholery?! 356 01:45:16,900 --> 01:45:19,460 Co do cholery?! 357 01:45:19,460 --> 01:45:23,140 - Co si臋 sta艂o? - Nie wiem, wyglada na to, 偶e sko艅czy艂o si臋 paliwo. 358 01:45:23,140 --> 01:45:26,760 - Dlaczego pr臋dzej nie zatankowa艂e艣?! - Bo to nie moje! 359 01:45:27,140 --> 01:45:28,760 Utkn臋li艣my?{We're stuck} 360 01:45:29,220 --> 01:45:30,960 Kurwa! 361 01:45:30,960 --> 01:45:32,960 Kurwa! 362 01:45:36,000 --> 01:45:40,640 Nie umiem p艂ywa膰! Nie umiem p艂ywa膰! 363 01:45:40,640 --> 01:45:43,800 Zgodnie z GPS'em, wrak powinien by膰 dok艂adnie pod nami.{according to the GPS says it should take you out} 364 01:45:43,800 --> 01:45:45,800 Zajm臋 si臋 tym.{i got this} 365 01:46:44,400 --> 01:46:46,000 Masz go?{did you get it} 366 01:46:46,000 --> 01:46:48,360 Mam!{get it} 367 01:46:58,080 --> 01:47:00,540 Czy wy dwaj imbecyle mo偶ecie...{Can you two imbeciles} 368 01:47:00,540 --> 01:47:04,600 ...mi wyja艣ni膰, dlaczego Stra偶 Przybrze偶na musia艂a was odholowa膰?{explain to me why the Coast Guard had to tow you in?} 369 01:47:04,900 --> 01:47:06,640 Pod膮偶a艂em za przeczuciem.{I was following a hunch} 370 01:47:06,640 --> 01:47:09,160 Przeczuciem? To samo przeczucie...{hunch since the same hunch} 371 01:47:09,160 --> 01:47:11,620 ...kt贸re m贸wi艂o ci, 偶e kradzie偶 skutera wodnego jest w porz膮dku?{that told you it was alright to steal a wave runner.} 372 01:47:11,620 --> 01:47:14,700 Nie ukrad艂em go, tylko zarekwirowa艂em.{I didn't steal it, I commandeered.} 373 01:47:14,700 --> 01:47:16,740 W oficjalnych sprawach policyjnych, powiedz mu.{For official police business with tell him} 374 01:47:16,740 --> 01:47:19,020 Nie by艂 pan w oficjalnych sprawach policji!{you weren't on official police business. } 375 01:47:19,020 --> 01:47:20,940 Przydzielono ci臋 do deptaka!{You were assigned to the boardwalk. } 376 01:47:20,940 --> 01:47:21,920 Tak. 377 01:47:21,920 --> 01:47:25,500 Zachcia艂o si臋 wam romantycznej...{for you 2 opted to go on a lovely romantic sightseeing tour.} 378 01:47:25,500 --> 01:47:26,960 ...wycieczki?{sightseeing tour} 379 01:47:26,960 --> 01:47:30,040 Teraz mam pla偶臋, kt贸ra jest usiana szklanymi pojemnikami...{Now I have a beach that is riddled with glass containers } 380 01:47:30,040 --> 01:47:33,020 - ...i pierdolonymi psimi kupami! - Szefie nie jestem gejem.{and ******* dog poop I'm not gay} 381 01:47:34,080 --> 01:47:36,580 Wynocha z mojego biura!{get out my office} 382 01:47:38,920 --> 01:47:40,700 Mog臋 skorzysta膰 z prysznica? 383 01:47:49,020 --> 01:47:51,380 Gdyby艣my tylko mogli odzyska膰 ten diament, to wiem...{ If we could just get those diamonds back then} 384 01:47:52,000 --> 01:47:53,720 ...偶e mogliby艣my si臋 zrehabilitowa膰.{I know we could redeem ourselves} 385 01:47:55,300 --> 01:47:58,840 Tylko musimy dowiedzie膰 si臋 gdzie s膮 te suki w bikini.{Just figure out where those bikini bitches behind} 386 01:48:04,720 --> 01:48:07,480 Zawsze mog臋 po prostu zapyta膰 偶on臋. {Could always just ask my wife. } 387 01:48:08,100 --> 01:48:10,040 Dlaczego mieliby艣my j膮 pyta膰?{Why would we ask her?} 388 01:48:10,040 --> 01:48:12,900 Och tak, jest Czarownic膮. 389 01:48:13,400 --> 01:48:15,440 Jasnowidzem.{clairvoyance} 390 01:48:15,440 --> 01:48:18,160 To w艂a艣nie mia艂em na my艣li.{that's what I meant. } 391 01:48:33,180 --> 01:48:34,700 Dobra robota.{Nice work.} 392 01:48:39,920 --> 01:48:41,820 Dzi臋kuj臋 wam. 393 01:48:42,440 --> 01:48:43,820 Wi臋c... 394 01:48:43,820 --> 01:48:45,820 Po co w og贸le s膮 te klejnoty? {What are these jewels for? Anyway? } 395 01:48:45,820 --> 01:48:47,560 Wkr贸tce si臋 o tym przekonacie.{You'll find out soon enough. } 396 01:48:47,560 --> 01:48:49,560 A teraz wybaczcie mi, musz臋 si臋 spakowa膰. {Now excuse me, I need to pack } 397 01:48:49,560 --> 01:48:52,440 - Dok膮d si臋 teraz wybierasz? - Do Egiptu.{where are you going now Egypt? } 398 01:49:02,900 --> 01:49:05,800 Boris, jestem w drodze.{ I'm on my way. } 399 01:49:06,620 --> 01:49:11,020 - Tak za tob膮 t臋skni艂em. - Ja r贸wnie偶. 400 01:49:11,020 --> 01:49:15,440 - Chcia艂bym zobaczy膰 jak 艣ci膮gasz t臋 koszulk臋. - Dobrze, po prostu si臋 martwi艂am. 401 01:49:15,440 --> 01:49:18,500 - Skarbie. - Mam co艣 dla ciebie. 402 01:49:18,900 --> 01:49:21,020 403 01:49:21,800 --> 01:49:24,040 Czy s膮dzisz, 偶e mo偶esz nam pom贸c, skarbie?{Do you have? Do you think you can help us, honey?} 404 01:49:25,520 --> 01:49:26,880 Postaram si臋. {I will try} 405 01:49:27,080 --> 01:49:31,420 Mog臋 przynie艣膰 moj膮 kryszta艂ow膮 kul臋 i zobaczy膰, czy duchy s膮 ch臋tne do komunikacji.{I can break out my crystal ball and see if the spirits are willing to communicate.} 406 01:49:32,840 --> 01:49:35,380 Czy to zaaran偶owane ma艂偶e艅stwo, czy...{ Is this an arranged marriage or} 407 01:49:36,640 --> 01:49:39,080 ...czy stracili艣膰ie co艣 lepszego?{What is the loss of better something } 408 01:49:39,080 --> 01:49:43,000 Jeste艣 zabawny. Misiaczek m贸wi艂, 偶e jeste艣 zabawny. 409 01:49:43,000 --> 01:49:45,360 Opowiada艂 mi o tobie.{just told me about you. } 410 01:49:53,500 --> 01:49:58,600 - Misiaczek? - Tak, c贸偶, ona mnie tak nazywa, naprawd臋 tego nie lubi臋, wol臋...{Teddy, yeah, well she calls me that. I really don't like that. I prefer to be} 411 01:49:59,000 --> 01:50:01,500 ...偶eby zwraca艂a si臋 do mnie moim imieniem, Theodore.{Refer to my given name. Theodore} 412 01:50:01,500 --> 01:50:03,740 Theodore Engelberg, tak. 413 01:50:03,740 --> 01:50:05,880 Jest o wiele lepsze.{There's just so much better } 414 01:50:05,880 --> 01:50:08,340 Oto i jest. To jej kryszta艂owa kula. 415 01:50:08,340 --> 01:50:10,340 - Patrz na to. To jest 艣wietne. - Dobrze. 416 01:50:10,340 --> 01:50:15,000 Okej, spr贸bujmy.{let's give this a try} 417 01:50:18,320 --> 01:50:21,080 Min臋艂o kilka dni. 418 01:50:45,060 --> 01:50:49,640 O Bo偶e, dobrze. Widz臋 co艣. 419 01:50:52,900 --> 01:50:54,320 Wed艂ug kuli... {According to the crystal } 420 01:50:55,260 --> 01:50:59,320 ...ten kt贸rego szukasz, jest w dalekiej krainie,...{which you seek is in a land far away,} 421 01:50:59,320 --> 01:51:03,480 ...widz臋...piasek...{i see sand} 422 01:51:03,480 --> 01:51:06,240 ...wielkie piramidy... 423 01:51:06,240 --> 01:51:07,700 ...pustyni臋?{a desert} 424 01:51:07,700 --> 01:51:10,460 Las Vegas. 425 01:51:14,740 --> 01:51:17,840 Misiaczku, daj mi d艂ugopis i papier.{Give me a pen and paper. } 426 01:51:35,960 --> 01:51:37,160 Co to jest?{What's this,} 427 01:51:37,160 --> 01:51:39,420 Wsp贸艂rz臋dne tego, czego szukasz?{the coordinates of what you seek?} 428 01:51:41,620 --> 01:51:46,760 - Kochanie, bardzo ci dzi臋kuj臋, 偶e nam pomog艂a艣, du偶o ci臋 to kosztowa艂o? - Tak.{Baby, thank you so much for helping us out. Took a lot of you} 429 01:51:47,120 --> 01:51:51,060 O Bo偶e, wszystko dla mojej mi艂o艣ci i jego przyjaciela ale...{anything from my love my friend} 430 01:51:51,060 --> 01:51:53,880 ...przepraszam skarbie, musz臋...{ Sorry baby, I need to replenish.} 431 01:51:53,880 --> 01:51:57,840 - ...uzupe艂nii膰 energi臋. - Uzupe艂ni膰 energi臋? - Tak. 432 01:52:05,460 --> 01:52:08,040 Zr贸bcie sobie kaw臋 czy co艣.{Everyone make some coffee or something. } 433 01:52:08,920 --> 01:52:10,040 Nie. 434 01:52:14,360 --> 01:52:17,900 Moja 偶ona i ja b臋dziemy si臋 teraz kocha膰, Murphy.{My wife and I are going to Make Love now, Murphy.} 435 01:52:18,000 --> 01:52:21,180 Musz臋 poprosi膰 ci臋 o wyj艣cie, zamknij za sob膮 drzwi.{But to ask you to leave close the door behind you.} 436 02:08:28,620 --> 02:08:32,260 - Pyszne ciasteczka. - Skarbie, zdrowo si臋 od偶ywiam.{Honey, I've been eating healthy. Delicious cookie. } 437 02:08:32,260 --> 02:08:35,260 O tak, wspania艂e ciasteczka. 438 02:08:37,300 --> 02:08:42,120 Sahara...Egipt 439 02:09:09,140 --> 02:09:12,420 - Hej Brachu! - Jezu Chryste! 440 02:09:12,420 --> 02:09:14,120 Co ty tu kurwa robisz? 441 02:09:14,120 --> 02:09:17,900 My艣lisz, 偶e pozwoli艂bym mojemu partnerowi przyj艣膰 tu samemu? Zwariowa艂e艣.{Do you think I was going to let my own partner come on here All alone You're crazy} 442 02:09:17,900 --> 02:09:19,540 Nie jeste艣my partnerami!{we're not partners} 443 02:09:19,540 --> 02:09:22,200 Jasne, 偶e tak, szef powiedzia艂, 偶e jeste艣my partnerami. {Sure we are the captain said we're partners man } 444 02:09:22,200 --> 02:09:26,880 Wygl膮dasz troch臋 na spalonego, my艣l臋 偶e powinniene艣 u偶y膰 troch臋 kremu...{you're looking a little red man I think he knew little sunblock here.} 445 02:09:26,880 --> 02:09:30,280 - Zabieraj to kurwa ze mnie! - Co? 446 02:09:30,440 --> 02:09:32,280 Cholera! 447 02:09:32,540 --> 02:09:36,520 Dok膮d idziesz? Czy to tw贸j? 448 02:09:36,520 --> 02:09:39,100 O brachu! Chc臋 takiego!{Oh man, I want one} 449 02:09:39,100 --> 02:09:41,100 Masz przy nim 艣wiat艂a?{you got lights on yours} 450 02:09:41,100 --> 02:09:43,360 Masz tu troch臋 kremu z filtrem.{here. Get some sunblock.} 451 02:09:44,200 --> 02:09:46,460 Na twoje ramiona!{For your shoulders} 452 02:09:47,420 --> 02:09:51,900 - Na艂o偶臋 ci go. - Zabieraj to ode mnie!{ I'll put it on ya. } 453 02:10:05,960 --> 02:10:08,700 Jest napisane, 偶e to tutaj. { It says it's right around here. } 454 02:10:10,520 --> 02:10:12,660 Zgodnie z GPS...{according to the GPS} 455 02:10:12,660 --> 02:10:14,660 ...wej艣cie jest...{door is} 456 02:10:15,060 --> 02:10:16,360 ...w t臋 stron臋.{this way} 457 02:11:01,260 --> 02:11:06,720 Wygl膮da na to, 偶e mamy towarzystwo. Zajmij si臋 kamieniami, zajm臋 si臋 tym.{It appears we have company. When you get this done, I'll take care of this. } 458 02:12:13,420 --> 02:12:18,820 - Pi臋kny dzie艅, prawda. - Nie dla ciebie!{Nice day, isn't it?} 459 02:12:18,820 --> 02:12:22,320 - Zajm臋 si臋 nim! Bierz j膮! - Chcesz, 偶ebym tam poszed艂?{I'll take care of this. You will get it. Will you want me to go down there?} 460 02:12:22,320 --> 02:12:24,900 - Tak, id藕 tam natychmiast! - Okej. 461 02:12:42,860 --> 02:12:45,720 Hejo! 462 02:12:45,720 --> 02:12:47,860 St贸j spokojnie! 463 02:12:57,380 --> 02:12:59,640 Rozumiem.{I'll get it. } 464 02:13:56,560 --> 02:13:59,820 - St贸j spokojnie! - Pierdol si臋! 465 02:14:39,080 --> 02:14:42,120 Zobaczmy. 466 02:15:01,720 --> 02:15:04,000 "PRETTY DANGEROUS" 467 02:15:04,000 --> 02:15:06,000 KONIEC 468 02:15:06,000 --> 02:15:08,000 49062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.