All language subtitles for Partners.For.Justice.E03.180515.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,475 --> 00:00:14,474 2 00:00:14,475 --> 00:00:17,004 The wife of a son of an assemblyman in office... 3 00:00:17,004 --> 00:00:19,475 has been found dead at home. 4 00:00:19,614 --> 00:00:22,344 The son is the key suspect, 5 00:00:22,344 --> 00:00:25,155 but he's denying the charges. 6 00:00:28,685 --> 00:00:30,124 (Episode 3) 7 00:00:30,124 --> 00:00:31,755 I'll get to the point. 8 00:00:32,324 --> 00:00:34,924 Are the victim's death and the assault the prosecutor claims... 9 00:00:34,924 --> 00:00:36,424 (Witness) 10 00:00:36,424 --> 00:00:37,824 Are they relevant? 11 00:00:41,504 --> 00:00:43,835 No. The cause of death was not assault. 12 00:00:49,445 --> 00:00:50,674 I knew he'd say that. 13 00:01:15,535 --> 00:01:17,964 It's about the embryo found in her uterus. 14 00:01:18,135 --> 00:01:19,675 Is that related to the defendant? 15 00:01:20,035 --> 00:01:21,874 - Pardon? - Defense. 16 00:01:22,374 --> 00:01:23,704 Elaborate on your question. 17 00:01:24,175 --> 00:01:25,945 The embryo the victim was carrying... 18 00:01:25,945 --> 00:01:28,184 had nothing to do with the defendant. 19 00:01:28,745 --> 00:01:30,814 The main cause of their fights was... 20 00:01:32,555 --> 00:01:36,025 I hate to mention it, but it was the deceased's unfaithfulness. 21 00:01:36,454 --> 00:01:39,525 - He's slandering the victim. - Come on, what's he doing? 22 00:01:39,525 --> 00:01:42,495 I'm only claiming that unverified statements must be removed. 23 00:01:42,495 --> 00:01:44,324 Both the embryo and the victim passed away. 24 00:01:44,324 --> 00:01:46,234 It's impossible for us to confirm the facts. 25 00:01:48,305 --> 00:01:49,564 Sustained. 26 00:01:53,805 --> 00:01:55,074 Let me ask you one more question. 27 00:01:55,745 --> 00:01:57,704 She claims that the victim was endlessly abused. 28 00:01:57,704 --> 00:02:00,475 Did the autopsy show that the defendant had beaten... 29 00:02:00,475 --> 00:02:01,885 the victim? 30 00:02:04,684 --> 00:02:08,624 It's impossible to pinpoint the assailant through autopsy. 31 00:02:13,195 --> 00:02:15,925 The prosecution is deviating from the nature of the trial... 32 00:02:16,265 --> 00:02:18,134 with the assault... 33 00:02:18,464 --> 00:02:20,964 which has nothing to do with the victim's death or the defendant. 34 00:02:21,295 --> 00:02:22,634 If you indicted him for murder, 35 00:02:23,235 --> 00:02:25,034 provide evidence of the murder. 36 00:02:31,974 --> 00:02:35,045 Prosecution. Would you like to cross-examine the witness? 37 00:02:39,855 --> 00:02:43,425 - If you're not going to... - No, no. I will. 38 00:02:43,684 --> 00:02:44,825 I'll cross-examine him. 39 00:02:44,995 --> 00:02:46,795 - Then please proceed now. - Okay. 40 00:02:59,534 --> 00:03:03,904 Is this the autopsy report of the victim you've filled out? 41 00:03:05,615 --> 00:03:06,814 (Autopsy Report) 42 00:03:07,214 --> 00:03:08,444 Yes, it is. 43 00:03:14,585 --> 00:03:16,624 Could you read this part out loud? 44 00:03:16,955 --> 00:03:18,425 "The cause is the acute poisoning..." 45 00:03:18,455 --> 00:03:21,025 "of fluconazole along with multiple other drugs." 46 00:03:23,694 --> 00:03:24,765 Fluconazole. 47 00:03:25,134 --> 00:03:26,594 Isn't that used for athlete's feet? 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,434 Did the victim have athlete's feet? 49 00:03:31,705 --> 00:03:33,434 No, I didn't find any signs of her having the condition. 50 00:03:38,474 --> 00:03:40,675 Defendant, may I see your feet... 51 00:03:41,145 --> 00:03:42,384 to check if you have athlete's feet? 52 00:03:44,615 --> 00:03:45,784 Objection. 53 00:03:46,055 --> 00:03:47,314 What are you doing? 54 00:03:47,585 --> 00:03:50,425 This condition is an important point in this trial. 55 00:03:50,784 --> 00:03:51,925 Proceed. 56 00:03:52,224 --> 00:03:53,624 Defendant, did you hear her? 57 00:04:29,365 --> 00:04:31,834 They are clean. You don't have athlete's feet either. 58 00:04:32,834 --> 00:04:34,834 Allow me to submit a new piece of evidence. 59 00:04:36,965 --> 00:04:38,035 Nice. 60 00:04:42,305 --> 00:04:43,805 This record shows that... 61 00:04:43,805 --> 00:04:45,845 the defendant was prescribed for fluconazole. 62 00:04:47,545 --> 00:04:48,545 Defendant. 63 00:04:50,384 --> 00:04:51,814 Why did you purchase this? 64 00:04:59,595 --> 00:05:01,324 My wife asked me to get it. 65 00:05:02,894 --> 00:05:04,295 - What? - Ma'am. 66 00:05:05,595 --> 00:05:07,694 You do not know what anticoagulants are, do you? 67 00:05:11,975 --> 00:05:14,975 Blood clots might cause prosthetic valve malfunction. 68 00:05:14,975 --> 00:05:17,045 And that's the drug that prevents the blood from congealing. 69 00:05:17,045 --> 00:05:19,574 Because her blood won't clot, she gets bruises all the time. 70 00:05:19,574 --> 00:05:21,884 Every time she fell, it was a big mess. 71 00:05:22,184 --> 00:05:24,545 Do you think she'd want to go out in that condition? 72 00:05:24,615 --> 00:05:27,555 I bought everything for her. 73 00:05:27,785 --> 00:05:28,985 All I did... 74 00:05:29,355 --> 00:05:31,754 was buy the medicine my wife had asked for. 75 00:05:32,754 --> 00:05:34,194 Getting prescribed for someone else... 76 00:05:34,865 --> 00:05:36,365 doesn't constitute as murder. 77 00:05:37,064 --> 00:05:38,235 How does that make sense? 78 00:05:38,665 --> 00:05:40,564 She had asked for medicine that would kill her if she took it? 79 00:05:40,665 --> 00:05:42,805 Didn't you forge the prescription? 80 00:05:43,365 --> 00:05:45,334 You gave her this poisonous drug to kill her! 81 00:05:45,334 --> 00:05:47,504 - Stop lying! - Watch your language! 82 00:05:48,175 --> 00:05:50,204 You're the one who must stop using your intuition. 83 00:05:50,204 --> 00:05:52,715 - Do you have proof? - That's enough. 84 00:05:53,975 --> 00:05:56,184 Both of you. Approach the bench. 85 00:06:07,425 --> 00:06:10,425 Prosecutor Eun, don't you think you need more evidence? 86 00:06:10,425 --> 00:06:13,235 Your Honor, please grant me some more time. 87 00:06:13,334 --> 00:06:15,105 I can prove this case. 88 00:06:15,264 --> 00:06:18,805 What? Are you planning to change your arraignment? 89 00:06:18,805 --> 00:06:19,874 Will you drop the murder charge? 90 00:06:21,605 --> 00:06:24,475 - This will be a waste of time. - Your Honor. 91 00:06:24,715 --> 00:06:26,415 I indicted him for murder. 92 00:06:26,615 --> 00:06:29,814 There won't be any changes in that matter. 93 00:06:30,644 --> 00:06:31,855 I understand. 94 00:06:32,115 --> 00:06:34,824 Please go back to your seats for now. 95 00:06:46,095 --> 00:06:47,434 This trial... 96 00:06:47,634 --> 00:06:49,665 will resume three days later. 97 00:06:50,535 --> 00:06:52,074 - Thank you, Your Honor. - However, 98 00:06:52,504 --> 00:06:55,004 if you cannot provide evidence that supports the charge... 99 00:06:55,004 --> 00:06:56,675 you indicted him for in the next trial, 100 00:06:57,074 --> 00:06:59,415 we will acquit him of the charge immediately. 101 00:07:00,415 --> 00:07:01,715 - We still have three days. - Yes. 102 00:07:02,184 --> 00:07:03,314 It's better than nothing. 103 00:07:03,785 --> 00:07:04,985 I'm glad we got a continuation. 104 00:07:23,535 --> 00:07:24,704 Good job. 105 00:07:26,675 --> 00:07:28,305 They completely crushed me, didn't they? 106 00:07:29,144 --> 00:07:31,814 Unbelievable. How could he lie without even batting an eyelid? 107 00:07:33,074 --> 00:07:35,215 Trials are competitions of liars. 108 00:07:35,215 --> 00:07:37,444 Doesn't it look like they're trying to bet on... 109 00:07:37,545 --> 00:07:38,884 which one is a better liar? 110 00:07:39,254 --> 00:07:40,855 - And... - The truth that lasts... 111 00:07:40,855 --> 00:07:43,485 - until the end wins. Is that it? - No. 112 00:07:43,655 --> 00:07:46,355 The lie that sounds the most probable wins. 113 00:07:46,355 --> 00:07:47,954 Hey, that can't be right. 114 00:07:47,954 --> 00:07:50,194 No matter how probable it sounds, a lie is still a lie. 115 00:07:50,194 --> 00:07:51,365 That can't be right. 116 00:07:55,805 --> 00:07:58,405 Hyun, you seem a bit different. 117 00:07:58,504 --> 00:07:59,574 How? 118 00:08:00,905 --> 00:08:05,814 You used to look naive and innocent, but now, you sound a bit cynical. 119 00:08:07,644 --> 00:08:10,814 Anyone would change after working as a prosecutor for 10 years. 120 00:08:11,785 --> 00:08:15,285 Anyway, why did you volunteer to become a prosecutor? 121 00:08:15,954 --> 00:08:18,225 I mean, does this fit you? 122 00:08:18,855 --> 00:08:20,995 Why? Do I look weird in this? 123 00:08:20,995 --> 00:08:22,725 No, it's not the robe. 124 00:08:22,725 --> 00:08:26,064 You're a very warm person from a good family. 125 00:08:26,434 --> 00:08:27,665 You have to be... 126 00:08:28,264 --> 00:08:30,465 a bit colder to work as a prosecutor. 127 00:08:31,064 --> 00:08:34,305 Did anything happen between then and now by any chance? 128 00:08:34,305 --> 00:08:35,574 Why? 129 00:08:35,574 --> 00:08:38,545 Do you think my family went under, so I came here to get revenge? 130 00:08:40,674 --> 00:08:41,745 Goodness. 131 00:08:43,185 --> 00:08:44,245 Hyun. 132 00:08:45,554 --> 00:08:49,325 You're a great son whom your family expects a lot from, right? 133 00:08:49,325 --> 00:08:50,355 Well... 134 00:08:50,955 --> 00:08:52,124 I guess so. 135 00:08:53,654 --> 00:08:54,995 That's not my case. 136 00:08:56,495 --> 00:08:59,394 I'm someone who needs to continuously prove herself... 137 00:09:00,134 --> 00:09:01,404 like a weed in a greenhouse. 138 00:09:01,935 --> 00:09:03,605 I never know when I'll get weeded out. 139 00:09:06,404 --> 00:09:08,904 But still, I feel confident. 140 00:09:09,105 --> 00:09:11,174 You know very well that I was the nosiest girl... 141 00:09:11,174 --> 00:09:13,044 and the mentalist of law school. 142 00:09:13,414 --> 00:09:14,445 You're right. 143 00:09:14,445 --> 00:09:16,715 Everyone said you gave the best solutions to their problems, 144 00:09:16,715 --> 00:09:18,685 so they all came to you for advice. 145 00:09:18,685 --> 00:09:21,384 You're very good at looking through people. 146 00:09:21,384 --> 00:09:24,695 However, you can't do everything with your gut feelings. 147 00:09:24,695 --> 00:09:25,894 Of course not. 148 00:09:26,624 --> 00:09:30,124 But since I was a kid, I always knew when I saw something. 149 00:09:30,124 --> 00:09:31,435 I knew what was the best. 150 00:09:31,435 --> 00:09:33,595 I knew who was a great person and who wasn't. 151 00:09:33,595 --> 00:09:35,365 Yes, I'll give you that. 152 00:09:36,605 --> 00:09:40,004 But still, you'd better get ready for this. 153 00:09:40,335 --> 00:09:43,674 Don't come crying to me when things don't go your way. 154 00:09:43,674 --> 00:09:45,745 I'll be fine as long as I don't die. 155 00:09:46,745 --> 00:09:50,345 The autopsy table was awfully cold. I hated it. 156 00:09:51,284 --> 00:09:53,654 - What? - What? 157 00:09:53,754 --> 00:09:56,185 Oh, nothing. 158 00:09:59,394 --> 00:10:01,695 - Have a lot. - Sure. 159 00:10:05,995 --> 00:10:09,264 Look at that. Dr. Baek is really thorough. 160 00:10:10,034 --> 00:10:11,205 With what? 161 00:10:11,404 --> 00:10:13,274 Taking forever with his autopsies? 162 00:10:13,935 --> 00:10:15,674 He makes sure that he stays an outcast. 163 00:10:17,044 --> 00:10:18,174 You know what? 164 00:10:19,075 --> 00:10:21,914 We can't even get on the same bus. 165 00:10:22,884 --> 00:10:24,485 There are 20 of us in this country. 166 00:10:24,485 --> 00:10:26,554 What if we all got onto a bus and got into an accident? 167 00:10:27,085 --> 00:10:29,955 Who will conduct autopsies? It'll become a country of killers. 168 00:10:29,955 --> 00:10:31,595 We shouldn't do get-togethers, then. 169 00:10:31,595 --> 00:10:33,124 That's an exception. 170 00:10:34,124 --> 00:10:35,164 Anyway, Dr. Baek. 171 00:10:35,695 --> 00:10:38,664 From now on, you aren't allowed in the autopsy room past midnight. 172 00:10:39,534 --> 00:10:42,004 Hey, get changed. 173 00:10:42,004 --> 00:10:44,565 That's like a school uniform to you. 174 00:10:44,565 --> 00:10:47,134 I did get changed. These are new. 175 00:10:47,134 --> 00:10:48,174 Leave him. 176 00:10:48,774 --> 00:10:51,544 We used to order black bean noodles and eat them in the autopsy room. 177 00:10:52,514 --> 00:10:55,544 That's taking things too far. What if you get infected? 178 00:10:56,445 --> 00:10:58,384 That's back when we were all poor. 179 00:10:58,615 --> 00:11:01,855 We all got tuberculosis and were hospitalized altogether. 180 00:11:01,855 --> 00:11:04,485 So none of the medical examiners were on duty at that time, 181 00:11:04,485 --> 00:11:06,894 praying that there wouldn't be any homicide cases. 182 00:11:07,654 --> 00:11:09,794 Is that why we had so many unresolved cases? 183 00:11:10,264 --> 00:11:11,965 It's just a joke. 184 00:11:12,735 --> 00:11:15,034 We always stop laughing when we do autopsies. 185 00:11:15,264 --> 00:11:16,304 Hey. 186 00:11:16,664 --> 00:11:18,534 The case with Oh Pil Joong's daughter-in-law. 187 00:11:18,534 --> 00:11:20,374 I heard she is presumed to have died in an accident. 188 00:11:21,274 --> 00:11:23,644 You hate making presumptions. 189 00:11:28,745 --> 00:11:30,085 Hello? This is Baek Beom. 190 00:11:32,014 --> 00:11:33,115 Yes, on my way. 191 00:11:38,254 --> 00:11:41,054 - Don't go. Finish your food. - It's work. 192 00:11:42,664 --> 00:11:43,764 What are you doing? 193 00:11:45,264 --> 00:11:46,965 I'm not done eating. 194 00:11:46,965 --> 00:11:49,004 Who's going to drive? Me? 195 00:11:52,174 --> 00:11:54,774 - Get up. - Congratulations, man. 196 00:12:05,754 --> 00:12:06,855 Hello, Prosecutor Eun. 197 00:12:07,485 --> 00:12:08,585 This way. 198 00:12:36,815 --> 00:12:38,485 I told you to be careful. 199 00:12:38,985 --> 00:12:41,624 You would've killed us all if there was poisonous gas! 200 00:12:41,624 --> 00:12:43,624 - Gosh. - I'm so sorry. 201 00:12:43,955 --> 00:12:45,325 That fat kid. 202 00:12:46,154 --> 00:12:47,924 Look, it's written on the tank. 203 00:12:47,924 --> 00:12:49,965 "Balloon World". It's helium. 204 00:12:50,565 --> 00:12:53,065 Do you think people only put in helium into helium tanks? 205 00:12:55,804 --> 00:12:56,865 Move. 206 00:12:56,865 --> 00:13:00,235 Even with a different voice, he's still a psycho. 207 00:13:07,575 --> 00:13:10,315 Temperature is 36°C. What's the temperature of the water? 208 00:13:13,315 --> 00:13:14,514 It's 37°C. 209 00:13:14,924 --> 00:13:16,585 The person died more than three hours ago. 210 00:13:17,424 --> 00:13:19,955 That means the suspect couldn't have gone too far. 211 00:13:19,955 --> 00:13:23,024 - Is this a rape murder? - You're writing up a novel again. 212 00:13:23,524 --> 00:13:25,465 Don't you know what rigor mortis is? 213 00:13:25,465 --> 00:13:27,164 (Rigor mortis: Postmortem rigidity) 214 00:13:27,164 --> 00:13:29,634 She's covered with plastic and holding the hose with her hand. 215 00:13:29,865 --> 00:13:32,304 Cause of death, oxygen in her lungs was replaced with helium gas. 216 00:13:32,605 --> 00:13:33,634 It's suicide. 217 00:13:34,475 --> 00:13:35,904 Wrap it up. Move. 218 00:13:37,274 --> 00:13:39,575 Wait. Dr. Baek. One second. 219 00:13:40,945 --> 00:13:43,115 Darn it, that old man. 220 00:13:50,884 --> 00:13:51,924 Dr. Baek... 221 00:14:02,735 --> 00:14:04,705 - Shouldn't you apologize to me? - For what? 222 00:14:04,705 --> 00:14:07,534 You suddenly showed up at the trial and ruined everything. 223 00:14:07,804 --> 00:14:09,774 You shouldn't be like this as someone on the same side. 224 00:14:09,774 --> 00:14:11,445 Move. Let's go. 225 00:14:12,274 --> 00:14:13,315 Wait. 226 00:14:13,615 --> 00:14:15,685 I won't give up on this case. 227 00:14:15,685 --> 00:14:18,715 - If there's anything we missed... - We missed nothing. 228 00:14:18,715 --> 00:14:20,554 The autopsy is finished. The body was cremated. 229 00:14:20,554 --> 00:14:22,624 The suspect was freed, and we don't have the crime scene. 230 00:14:22,624 --> 00:14:24,225 This case is over. 231 00:14:25,855 --> 00:14:28,124 - Aren't you going to go? - I will. 232 00:14:55,424 --> 00:14:56,424 (Indoor Shooting Range) 233 00:15:01,448 --> 00:15:06,448 [Kocowa Ver] MBC E03 Partners for Justice "We Found Her Dying Message" -♥ Ruo Xi ♥- 234 00:15:11,205 --> 00:15:12,575 (Coastal Road Car Accidents) 235 00:15:57,745 --> 00:15:59,615 The autopsy is finished. The body was cremated. 236 00:15:59,615 --> 00:16:01,955 The suspect was freed, and we don't have the crime scene. 237 00:16:02,455 --> 00:16:04,024 This case is over. 238 00:16:24,144 --> 00:16:25,815 Why did you come here? 239 00:16:33,955 --> 00:16:35,284 That way. 240 00:16:36,455 --> 00:16:37,524 What's that? 241 00:16:40,725 --> 00:16:41,764 1, 2. 242 00:17:03,845 --> 00:17:06,654 He was freed on bail. Well, naturally, of course. 243 00:17:07,514 --> 00:17:11,225 You're here for nothing. Today is our cleaning day. 244 00:17:11,225 --> 00:17:13,895 - Are you destroying evidence? - I'm getting rid of what's filthy. 245 00:17:14,794 --> 00:17:17,165 Destroying evidence? Goodness. 246 00:17:17,395 --> 00:17:20,395 Prosecutor Eun, it's all over. You need to get over it. 247 00:17:20,395 --> 00:17:24,264 - The trial isn't over yet. - Right, we have two more days. 248 00:17:25,574 --> 00:17:29,445 I am going to take him back in. 249 00:17:29,445 --> 00:17:32,245 - I'll see you at court. - We'll be waiting for you. 250 00:17:32,915 --> 00:17:33,975 Oh, right. 251 00:17:34,274 --> 00:17:36,985 We've prepared a lot of stuff too, Prosecutor Eun. 252 00:17:46,554 --> 00:17:49,925 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 253 00:17:57,864 --> 00:17:59,574 (Indictment, Facts of the offense, Reasons of indictment) 254 00:17:59,574 --> 00:18:03,104 "Prosecutor Eun Sol used her status..." 255 00:18:03,104 --> 00:18:04,175 "to humiliate, threaten," 256 00:18:04,175 --> 00:18:06,375 "and overuse her power to make a forced confession." 257 00:18:13,185 --> 00:18:15,725 "She was rude and tried to coerce a confession," 258 00:18:15,725 --> 00:18:17,554 "and the defendant was gravely defamed." 259 00:18:17,554 --> 00:18:19,695 "Without a warrant, she interviewed people..." 260 00:18:19,695 --> 00:18:21,024 How dare they? 261 00:18:21,024 --> 00:18:24,294 They're experts at toying with the law. 262 00:18:24,995 --> 00:18:28,034 This is blackmail. You're a serving prosecutor, 263 00:18:28,034 --> 00:18:29,504 and they threaten you legally? 264 00:18:29,534 --> 00:18:32,635 We should ban them from spreading their seeds. 265 00:18:32,635 --> 00:18:35,175 They do nothing but cause harm to society. 266 00:18:36,975 --> 00:18:40,014 It's okay. I can deal with this. 267 00:18:42,685 --> 00:18:43,885 - Are you okay? - Are you okay? 268 00:18:43,885 --> 00:18:45,084 I'm fine. 269 00:18:47,054 --> 00:18:48,254 Darn it. 270 00:18:49,125 --> 00:18:50,385 I'm sure I have... 271 00:18:50,854 --> 00:18:52,324 a spare pair of shoes. 272 00:18:56,064 --> 00:18:58,965 (National Forensic Service) 273 00:19:02,304 --> 00:19:03,534 What do you want? 274 00:19:04,564 --> 00:19:06,375 Doctor, do you remember these? 275 00:19:07,875 --> 00:19:09,645 The shoes you yelled at me over. 276 00:19:09,844 --> 00:19:12,044 They're exactly how they were at that time. 277 00:19:12,175 --> 00:19:13,975 I really love these shoes, 278 00:19:14,685 --> 00:19:16,784 but I'll give you a chance to tear them apart. 279 00:19:18,614 --> 00:19:19,814 Get out. 280 00:19:21,784 --> 00:19:25,354 You see right through a dead body, but you don't get what I'm saying? 281 00:19:26,995 --> 00:19:29,995 The crime scene's right here. On these. 282 00:19:29,995 --> 00:19:31,264 We checked the scene. 283 00:19:31,635 --> 00:19:35,165 I give it to you that you checked Kwon Hee Kyung thoroughly. 284 00:19:35,165 --> 00:19:36,705 But I was the one, 285 00:19:36,764 --> 00:19:40,334 the first one, to sit beside her dead body. 286 00:19:40,334 --> 00:19:42,504 I was right next to her. 287 00:19:46,875 --> 00:19:48,245 I'll see you in court. 288 00:19:48,445 --> 00:19:51,685 As soon as Oh Man Sang got out, he got rid of the carpet. 289 00:19:51,685 --> 00:19:53,985 There's something on it. I can sense it. 290 00:19:55,854 --> 00:20:00,155 You got me to wear shoe covers to protect the shoes. 291 00:20:04,524 --> 00:20:07,034 This is me officially requesting... 292 00:20:07,034 --> 00:20:09,034 an emergency analysis. 293 00:20:09,034 --> 00:20:12,074 Please identify whatever is on the soles of these heels. 294 00:20:12,175 --> 00:20:14,875 As the lead prosecutor, I'm giving the order... 295 00:20:14,875 --> 00:20:15,905 No. 296 00:20:15,905 --> 00:20:17,274 It's not an order. Initiate. 297 00:20:17,274 --> 00:20:19,915 I'm initiating another investigation, Dr. Psycho. 298 00:20:24,344 --> 00:20:25,814 This is the last time. 299 00:20:32,655 --> 00:20:34,725 These are designer shoes. 300 00:20:35,294 --> 00:20:36,895 Cut up the other one too. 301 00:20:40,135 --> 00:20:42,064 There's a good repair shop nearby. 302 00:20:43,205 --> 00:20:44,635 It's okay. 303 00:20:45,074 --> 00:20:47,675 I waited for three years and wore them just once. 304 00:20:57,485 --> 00:20:58,814 There is powder. 305 00:21:00,415 --> 00:21:04,155 It's pink with very rough edges. It looks man-made. 306 00:21:04,385 --> 00:21:06,294 Get Toxic Substances Division to identify it. 307 00:21:07,594 --> 00:21:09,165 Will anyone be in? 308 00:21:09,165 --> 00:21:10,594 - Yes. - Of course. 309 00:21:12,764 --> 00:21:13,834 Okay. 310 00:21:24,304 --> 00:21:27,215 Hey, guys. I identified what was on the sole. 311 00:21:27,445 --> 00:21:30,415 It's a poison. Oh my, poison. 312 00:21:31,415 --> 00:21:33,814 She's from Toxic Substances Division. 313 00:21:33,814 --> 00:21:35,925 Her name is Stella Hwang. 314 00:21:36,524 --> 00:21:37,784 Stella? 315 00:21:38,895 --> 00:21:41,524 - Hello. - She's the best in her field. 316 00:21:41,725 --> 00:21:43,864 This is Prosecutor Eun Sol. 317 00:21:43,864 --> 00:21:44,965 Ciao. 318 00:21:46,695 --> 00:21:48,235 I found fluconazole. 319 00:21:48,604 --> 00:21:52,004 The powder here is from a crushed-up fluconazole pill. 320 00:21:52,274 --> 00:21:53,334 What? 321 00:21:53,604 --> 00:21:55,344 Why would someone crush a pill? 322 00:21:55,975 --> 00:21:57,074 Good point. 323 00:21:57,504 --> 00:21:58,875 Why go to such lengths? 324 00:21:59,215 --> 00:22:01,715 There's something wrong with the situation. 325 00:22:02,985 --> 00:22:04,544 That's the wrong question. 326 00:22:06,284 --> 00:22:07,584 Who crushed it? 327 00:22:17,324 --> 00:22:18,895 He did it on purpose. 328 00:22:19,165 --> 00:22:20,564 Immediate rigor mortis. 329 00:22:20,564 --> 00:22:22,864 What didn't she want to let go of even while dying? 330 00:22:22,864 --> 00:22:25,304 She was holding onto something desperately. 331 00:22:25,304 --> 00:22:27,235 Where was her right hand before you moved her? 332 00:22:28,205 --> 00:22:29,544 You have a good memory. 333 00:22:39,554 --> 00:22:41,754 Her pocket. It was in her pocket. 334 00:23:05,445 --> 00:23:06,814 It's not this side. 335 00:23:25,135 --> 00:23:26,895 It fell through the hole. 336 00:23:30,104 --> 00:23:32,274 - Foxetin? - Give me that. 337 00:23:40,415 --> 00:23:42,114 It was opened then closed. 338 00:23:43,284 --> 00:23:44,614 That's why it was crushed. 339 00:23:45,014 --> 00:23:46,584 To put in this capsule. 340 00:23:52,925 --> 00:23:54,695 We found her dying message. 341 00:23:55,094 --> 00:23:56,495 That's scumbag's done for. 342 00:23:57,695 --> 00:23:59,264 Will there be prints on the capsule? 343 00:24:14,175 --> 00:24:15,614 Pour him a drink. 344 00:24:20,614 --> 00:24:22,324 What would you like? 345 00:24:23,455 --> 00:24:24,895 A boilermaker? 346 00:24:25,094 --> 00:24:26,225 Whatever. 347 00:24:27,955 --> 00:24:29,064 Congratulations. 348 00:24:29,594 --> 00:24:31,225 You've practically won. 349 00:24:32,665 --> 00:24:33,935 Congratulations on what? 350 00:24:36,364 --> 00:24:38,405 Shall I congratulate you lot... 351 00:24:39,034 --> 00:24:40,334 on getting a bonus? 352 00:24:41,344 --> 00:24:43,274 You didn't do anything. 353 00:24:43,475 --> 00:24:45,415 You make me pay you by the second. 354 00:24:45,945 --> 00:24:48,584 Did you see the prosecutor glare and talk back at me? 355 00:24:51,284 --> 00:24:52,455 Do you want me dead? 356 00:24:52,685 --> 00:24:54,854 - Pardon? - That's a lot of whiskey. 357 00:24:55,225 --> 00:24:56,584 Do you want me knocked out? 358 00:24:58,455 --> 00:24:59,794 No, sir. 359 00:25:06,435 --> 00:25:08,864 - Are you married? - Yes. 360 00:25:09,205 --> 00:25:10,405 What does your husband do? 361 00:25:12,074 --> 00:25:14,375 What makes you think you can act so stiffly around me? 362 00:25:14,375 --> 00:25:15,504 That's enough, sir. 363 00:25:17,344 --> 00:25:18,514 Are you mocking me? 364 00:25:19,175 --> 00:25:21,584 You like my money. You take everything I pay you. 365 00:25:22,014 --> 00:25:23,445 Are you mocking me? 366 00:25:28,885 --> 00:25:29,955 Hey. 367 00:25:32,125 --> 00:25:33,354 Be careful. 368 00:25:48,574 --> 00:25:49,675 Pour me more. 369 00:25:50,645 --> 00:25:51,915 I'll die for you. 370 00:26:12,135 --> 00:26:14,965 Die-hard coffee. It's what we call our brew. 371 00:26:15,965 --> 00:26:17,735 I must've dozed off. 372 00:26:18,205 --> 00:26:20,205 Are you tired? Try it. 373 00:26:24,445 --> 00:26:25,875 Thank you. 374 00:26:29,685 --> 00:26:31,354 For someone who... 375 00:26:31,354 --> 00:26:33,754 researches toxic substances, you're very... 376 00:26:33,754 --> 00:26:34,985 Pretty? 377 00:26:35,084 --> 00:26:38,324 Guess what? Cleopatra was a fan of toxins too. 378 00:26:38,824 --> 00:26:40,324 Beauty and poison. 379 00:26:40,655 --> 00:26:42,165 It's a charming combination. 380 00:26:43,195 --> 00:26:44,364 Right. 381 00:26:45,534 --> 00:26:47,665 Where's Dr. Baek Beom? 382 00:26:49,235 --> 00:26:50,564 He left excitedly. 383 00:26:51,004 --> 00:26:52,034 He's excited? 384 00:26:52,034 --> 00:26:55,945 When he finds something unexpected, he gets super high. 385 00:27:00,514 --> 00:27:01,784 Did you get prints? 386 00:27:02,745 --> 00:27:04,385 The capsules are so small. 387 00:27:04,385 --> 00:27:06,584 They're all partials and will take time. 388 00:27:06,985 --> 00:27:09,554 We're checking every trace we found on them. 389 00:27:10,625 --> 00:27:12,294 The hearing's at 1pm. 390 00:27:15,395 --> 00:27:16,625 Use this for now. 391 00:27:19,594 --> 00:27:20,864 What's this? 392 00:27:20,864 --> 00:27:23,705 There was so little, so I could only request one test. 393 00:27:24,774 --> 00:27:26,034 What test? 394 00:27:28,804 --> 00:27:33,175 For how long must a good man be suspected for killing his wife? 395 00:27:33,445 --> 00:27:35,715 We will not put up with the prosecutor's tyranny. 396 00:27:35,715 --> 00:27:38,554 To show how we feel about the prosecutor... 397 00:27:38,554 --> 00:27:41,314 who assumed my client was guilty and coerced him, 398 00:27:42,125 --> 00:27:44,054 we refuse to respond to her questions. 399 00:27:44,455 --> 00:27:46,395 We invoke the right to remain silent. 400 00:27:46,395 --> 00:27:49,495 Then why did you bother coming to court? You're talking... 401 00:27:49,495 --> 00:27:52,965 2-1 of Article 283 of the Inspection Procedure Act states... 402 00:27:52,965 --> 00:27:54,864 that the defendant can refuse to... 403 00:27:54,965 --> 00:27:57,935 give a statement or answer certain questions. 404 00:27:59,534 --> 00:28:00,735 Sustained. 405 00:28:01,074 --> 00:28:02,344 This looks bad. 406 00:28:02,705 --> 00:28:05,544 Won't the hearing end in 10 minutes? 407 00:28:06,044 --> 00:28:08,844 (Defense Counsel) 408 00:28:13,185 --> 00:28:15,784 - What a sly loach. - Will you question the defendant? 409 00:28:25,235 --> 00:28:28,735 May I still question the defendant regardless of his intent to answer? 410 00:28:29,034 --> 00:28:31,034 Proceed the cross-examination now. 411 00:28:37,245 --> 00:28:39,675 According to Article 283 of Criminal Procedure Code, 412 00:28:39,675 --> 00:28:40,844 he refuses to answer. 413 00:28:43,844 --> 00:28:46,485 Do you remember the embryo the victim was carrying... 414 00:28:46,485 --> 00:28:49,455 and your claim that it had nothing to do with you? 415 00:28:50,054 --> 00:28:52,854 I was very curious about the father of the baby. 416 00:28:54,864 --> 00:28:55,895 (National Forensic Service) 417 00:28:55,895 --> 00:28:57,094 It's inside this envelope. 418 00:28:57,264 --> 00:28:59,364 This is the result of the paternity test... 419 00:28:59,364 --> 00:29:02,435 the NFS performed with the tissues acquired from the embryo. 420 00:29:03,205 --> 00:29:06,034 - No way. A paternity test? - My gosh, is that even possible? 421 00:29:06,135 --> 00:29:07,735 If you wish, I will show it to you. 422 00:29:08,344 --> 00:29:10,844 However, there is one condition. 423 00:29:16,584 --> 00:29:18,584 We only found the victim's fingerprints. 424 00:29:18,584 --> 00:29:20,485 She must have held them tightly when she passed away. 425 00:29:20,485 --> 00:29:22,284 Did you find anything else other than her prints? 426 00:29:22,625 --> 00:29:26,195 I did find some synthetic rubber. That could be just about anything. 427 00:29:31,264 --> 00:29:32,364 What is it? 428 00:29:37,364 --> 00:29:38,534 What about them? 429 00:29:39,074 --> 00:29:41,004 Latex. Isn't this synthetic rubber? 430 00:29:41,004 --> 00:29:42,945 But what will you do with the gloves? 431 00:29:45,014 --> 00:29:48,145 Well, if you don't want to know, I'll discard the result. 432 00:29:48,445 --> 00:29:49,485 Wait. 433 00:29:51,314 --> 00:29:52,814 What did you say? 434 00:29:55,854 --> 00:29:56,885 Get it. 435 00:30:00,024 --> 00:30:02,925 This won't affect the trial. Why would you... 436 00:30:03,725 --> 00:30:06,635 Will he answer my questions then? 437 00:30:10,764 --> 00:30:13,175 Yes, he will. 438 00:30:21,344 --> 00:30:22,415 (National Forensic Service) 439 00:30:27,485 --> 00:30:28,485 (Judge) 440 00:30:30,485 --> 00:30:31,554 (Paternity Test Result) 441 00:30:58,215 --> 00:30:59,554 Sir, we have a match. 442 00:31:02,284 --> 00:31:04,125 - Where is it? - Right here. 443 00:31:06,925 --> 00:31:08,425 (Fingerprint Analysis) 444 00:31:11,794 --> 00:31:14,195 All right. Should we continue? 445 00:31:17,965 --> 00:31:19,935 These are the pills we found... 446 00:31:19,935 --> 00:31:22,074 in the victim's pocket on the day of the incident. 447 00:31:23,004 --> 00:31:24,844 She didn't submit the evidence in advance. 448 00:31:24,844 --> 00:31:26,014 This evidence was... 449 00:31:26,245 --> 00:31:28,614 expedited to be evaluated by the Trace Evidence Division... 450 00:31:28,614 --> 00:31:29,745 of the NFS this morning. 451 00:31:30,514 --> 00:31:33,784 We will allow the evidence. You may continue. 452 00:31:37,854 --> 00:31:41,425 This is fluconazole which killed the victim. 453 00:31:41,425 --> 00:31:42,495 However, 454 00:31:42,824 --> 00:31:44,935 we found something very strange regarding the pills. 455 00:31:46,495 --> 00:31:48,264 Let me show you myself. 456 00:31:49,834 --> 00:31:51,004 Give it to her. 457 00:32:05,554 --> 00:32:07,354 When you grind the fluconazole tablets, 458 00:32:07,455 --> 00:32:09,754 they become powder. 459 00:32:13,354 --> 00:32:14,425 Your Honor. 460 00:32:15,165 --> 00:32:18,635 - What is the point of all this? - Let her finish. 461 00:32:19,034 --> 00:32:20,594 You may continue. 462 00:32:21,064 --> 00:32:22,104 Okay. 463 00:32:29,274 --> 00:32:30,844 These is a foxetin capsule. 464 00:32:32,514 --> 00:32:33,574 I'll empty it. 465 00:32:42,485 --> 00:32:43,625 Can you see? 466 00:32:44,254 --> 00:32:47,554 It's a foxetin capsule, but fluconazole is inside. 467 00:32:47,794 --> 00:32:48,864 This is... 468 00:32:49,094 --> 00:32:50,794 the poisonous drug... 469 00:32:50,794 --> 00:32:53,034 in which he replaced the content to kill the victim. 470 00:32:53,034 --> 00:32:54,594 - What's going on? - Is this true? 471 00:32:57,465 --> 00:33:00,235 Didn't you make this to kill your wife? 472 00:33:10,913 --> 00:33:12,913 (Episode 4 will air shortly.) 34692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.