All language subtitles for Partners for Justice ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:06,810 --> 00:00:08,809 "Episode 2" 3 00:00:15,350 --> 00:00:16,379 Itu penyerangan, bukan? 4 00:00:16,379 --> 00:00:19,450 37 pendarahan subkutan, 7 patah tulang, dan 23 goresan. 5 00:00:19,450 --> 00:00:21,920 Kamu pikir autopsi dilakukan untuk menghitung angka? 6 00:00:22,090 --> 00:00:24,520 Anda menemukan yang lainnya? 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,259 Dia menjalani operasi katup prostetik. 8 00:00:26,259 --> 00:00:27,960 Kami harus memeriksa kapsulnya. 9 00:00:28,160 --> 00:00:29,629 - Lalu embrionya... - Embrio? 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,200 Dia hamil? 11 00:00:34,629 --> 00:00:38,140 Dia memukuli istrinya yang sedang hamil separah itu? 12 00:00:38,340 --> 00:00:40,639 Pria itu pantas digoreng sampai mati dalam wajan penuh kotoran. 13 00:00:41,069 --> 00:00:44,879 Jaksa Eun, wajan penuh kotoran? Goreng? 14 00:00:45,340 --> 00:00:48,749 Omong-omong, terima kasih untuk hasil autopsinya. 15 00:00:48,749 --> 00:00:50,950 Aku bisa menangkap suaminya berkat autopsi ini. 16 00:00:52,620 --> 00:00:54,150 Bagaimana jika bukan dia? 17 00:00:56,989 --> 00:00:59,419 Mereka selalu bertengkar. 18 00:00:59,419 --> 00:01:02,330 Pertengkarannya amat hebat hari itu, jadi, saat melihat istrinya mati 19 00:01:02,330 --> 00:01:04,200 setelah dipukul dengan stik golf, dia pun kabur ke hotel. 20 00:01:04,200 --> 00:01:05,330 Seperti novel saja. 21 00:01:06,260 --> 00:01:09,270 Anda melihatnya sendiri tadi. Mayat tidak pernah berbohong. 22 00:01:09,270 --> 00:01:11,669 Siapa bilang mayat tidak pernah bohong? 23 00:01:11,669 --> 00:01:14,409 Begitu jasad membusuk, luka lenyap, dan bekas luka pun muncul. 24 00:01:14,409 --> 00:01:16,269 Ketika jatuh, luka-luka mereka akan berubah. 25 00:01:16,269 --> 00:01:19,279 - Banyak mayat berbohong. - Astaga. 26 00:01:19,279 --> 00:01:22,279 Jika dokter forensik berkata begitu, kami bisa memercayai siapa lagi? 27 00:01:22,279 --> 00:01:25,019 Jangan memercayai siapa pun. Bahkan orang yang sudah mati. 28 00:01:25,620 --> 00:01:27,820 Apakah negara ini dipenuhi kecurigaan? 29 00:01:33,059 --> 00:01:35,559 - Berdirilah di belakangnya. - Apa? Kenapa? 30 00:01:36,230 --> 00:01:37,359 Kenapa? Aku... 31 00:01:38,200 --> 00:01:39,260 Jaksa Eun. 32 00:01:39,529 --> 00:01:41,269 Astaga. Duduklah. 33 00:01:45,740 --> 00:01:46,809 Pegang ini. 34 00:01:52,079 --> 00:01:53,380 Dia mengidap hipotensi psikogenik. 35 00:01:53,749 --> 00:01:55,579 Ini kali pertamanya mengamati autopsi. 36 00:01:55,579 --> 00:01:57,120 Kamu baik-baik saja? 37 00:01:57,380 --> 00:01:59,219 - Kamu bahkan pingsan. - Apa? 38 00:01:59,519 --> 00:02:00,519 Astaga. 39 00:02:02,820 --> 00:02:04,189 Tulislah novel saja. 40 00:02:04,659 --> 00:02:05,719 Konyol sekali. 41 00:02:06,359 --> 00:02:08,130 Kamu baik-baik saja? 42 00:02:08,730 --> 00:02:09,760 Astaga. 43 00:02:15,799 --> 00:02:17,169 Kenapa harus muntah di sana? 44 00:02:20,070 --> 00:02:22,739 Sial. Aku mempermalukan diriku di depan Psikopat itu. 45 00:02:22,739 --> 00:02:25,179 Baik. Tenanglah. 46 00:02:25,179 --> 00:02:27,209 Tenanglah, Sol. 47 00:02:27,209 --> 00:02:28,709 Bukan. Maksudku, Jaksa Eun. 48 00:02:29,049 --> 00:02:30,450 Jaksa Eun Sol. 49 00:02:30,450 --> 00:02:32,919 Kamu seorang jaksa di Korea. 50 00:02:32,919 --> 00:02:35,350 Kamu sudah lama menunggu momen ini. 51 00:02:35,850 --> 00:02:38,160 Kamu pasti bisa. Semangat. 52 00:03:06,380 --> 00:03:07,489 Halo. 53 00:03:16,260 --> 00:03:17,730 Silakan dilihat. 54 00:03:21,230 --> 00:03:23,470 Ini gambar hasil autopsi istri Anda. 55 00:03:23,799 --> 00:03:25,169 Mengerikan, bukan? 56 00:03:25,799 --> 00:03:28,609 Aku menolak menjawab sesuai pasal 244 57 00:03:28,609 --> 00:03:30,510 - UU Hukum Pidana. - Apa? 58 00:03:30,510 --> 00:03:33,950 Pasal 244, ayat 3-1, UU Hukum Pidana. 59 00:03:33,950 --> 00:03:35,179 Terdakwa atau tersangka berhak... 60 00:03:35,179 --> 00:03:37,750 Berhak diam? Astaga. 61 00:03:38,750 --> 00:03:41,220 Sungguh? Berhak diam? 62 00:03:41,220 --> 00:03:44,019 Aku menolak menjawab sesuai pasal 244... 63 00:03:44,019 --> 00:03:45,459 Anda membunuh istri Anda, bukan? 64 00:03:46,929 --> 00:03:50,630 Aku menolak menjawab sesuai pasal 244 UU Hukum Pidana. 65 00:03:50,630 --> 00:03:52,359 Hasil autopsi telah membuktikannya. 66 00:03:52,459 --> 00:03:55,000 Di tubuhnya ada lebih dari 50 luka. 67 00:03:55,429 --> 00:03:57,399 Dia bisa saja melukai diri sendiri. 68 00:03:57,600 --> 00:04:01,139 Bu Kwon sudah lama menjalani psikoterapi. 69 00:04:01,139 --> 00:04:03,169 Psikoterapi? 70 00:04:03,410 --> 00:04:06,040 - Ya ampun. - Astaga. 71 00:04:06,040 --> 00:04:08,079 Dia sudah bagus tadi. Kenapa akhirnya terpengaruh? 72 00:04:08,079 --> 00:04:10,720 Mereka selalu mengungkit soal psikoterapi. 73 00:04:10,720 --> 00:04:13,489 Dia menunjukkan dirinya masih baru kepada para profesional itu. 74 00:04:13,489 --> 00:04:15,750 - Kapan kita bisa membimbingnya? - Tepat sekali. 75 00:04:15,750 --> 00:04:19,859 Bedebah itu. Aku bisa menghajarnya dengan mudah. 76 00:04:19,859 --> 00:04:21,359 Sial. 77 00:04:35,610 --> 00:04:36,740 Anda 78 00:04:38,139 --> 00:04:40,680 - mencintai istri Anda? - Cinta? 79 00:04:46,649 --> 00:04:48,289 Ini membuatku gila. 80 00:04:49,849 --> 00:04:50,920 Hei. 81 00:04:54,560 --> 00:04:57,360 Ayo makan. Aku mulai lapar. 82 00:06:07,969 --> 00:06:09,370 - Apa? - Kopi. 83 00:06:15,310 --> 00:06:18,310 - Ada kopi instan? - Espresso. 84 00:06:22,909 --> 00:06:25,149 Aku akan mengambilkannya. 85 00:06:36,490 --> 00:06:40,399 Di mana stik nomor tujuh Anda? Hanya itu yang hilang. 86 00:06:49,409 --> 00:06:50,740 Anda memukulnya dengan itu, bukan? 87 00:06:51,539 --> 00:06:53,240 Punggung dan bahunya. 88 00:06:54,950 --> 00:06:57,050 Luka berbentuk V dengan memar melingkar. 89 00:06:57,050 --> 00:06:59,880 Bentuk luka ini pasti hasil dari pukulan stik nomor tujuh. 90 00:07:04,620 --> 00:07:08,159 Anda butuh genggaman bagus untuk memukuli seseorang? 91 00:07:11,829 --> 00:07:12,860 Jaksa Eun. 92 00:07:13,529 --> 00:07:14,870 Kami ini orang sibuk. 93 00:07:15,370 --> 00:07:17,170 Sampai kapan Anda mau menahannya tanpa bukti apa pun? 94 00:07:20,639 --> 00:07:22,110 Firasatku mengatakan 95 00:07:22,110 --> 00:07:25,740 Andalah pembunuhnya. Mata Anda juga berkata begitu. 96 00:07:27,450 --> 00:07:31,250 Astaga, Anda membuatku banyak tertawa hari ini. 97 00:07:31,250 --> 00:07:34,019 Apa karena Anda baru? Anda terdengar sangat naif. 98 00:07:36,149 --> 00:07:37,760 Mau lihat ini? 99 00:07:38,589 --> 00:07:40,089 Ini cukup menarik. 100 00:07:43,729 --> 00:07:47,399 Bukti yang merekam klienku saat meninggalkan rumah malam itu. 101 00:07:50,870 --> 00:07:54,440 - Ya, Anda benar. - Menurut dugaan Anda, 102 00:07:54,969 --> 00:07:56,440 itu tepat usai dia membiarkan istrinya mati... 103 00:07:58,709 --> 00:08:01,750 Maksudku, dia keluar usai memukuli korban sampai mati. 104 00:08:02,649 --> 00:08:04,649 Lantas ini siapa? 105 00:08:15,229 --> 00:08:16,630 Mana bisa orang mati 106 00:08:17,329 --> 00:08:19,130 mengantarnya keluar? 107 00:08:23,229 --> 00:08:24,240 Kopiku mana? 108 00:08:37,320 --> 00:08:40,390 Astaga, selesai sudah. 109 00:08:40,390 --> 00:08:43,759 - Ayo bersiap untuk mengantarnya. - Dia sungguh dibebaskan? 110 00:08:43,759 --> 00:08:45,219 Sudah jelas. 111 00:08:45,219 --> 00:08:47,030 Tuduhannya tidak berdasar dan bukti pun kurang. 112 00:08:47,030 --> 00:08:50,400 Sudah berakhir, selesai, tamat! 113 00:08:52,930 --> 00:08:55,270 Aku akan menahan dan mendakwanya. 114 00:08:55,270 --> 00:08:56,469 Tolong siapkan berkasnya. 115 00:08:56,900 --> 00:08:58,200 - Apa? - Apa? 116 00:08:58,969 --> 00:09:00,040 Kenapa? 117 00:09:00,369 --> 00:09:02,410 Kalian tidak pernah melihat seorang tersangka berbohong? 118 00:09:02,410 --> 00:09:03,709 - Tapi... - Tapi dia punya alibi... 119 00:09:03,709 --> 00:09:06,509 Seseorang bisa dipukuli hari ini dan mati keesokan harinya. 120 00:09:07,009 --> 00:09:08,450 Itu tidak bisa disebut alibi. 121 00:09:13,320 --> 00:09:15,420 Hei, menurutmu kita akan terkena masalah? 122 00:09:15,420 --> 00:09:17,589 Ini sungguhan? 123 00:09:17,589 --> 00:09:20,959 Dia akan tetap menahan dan mendakwanya meski ada alibi? 124 00:09:21,589 --> 00:09:25,359 Hei, aku harus pergi. Sial. Perutku sakit. 125 00:09:26,700 --> 00:09:28,829 - Astaga. - Kurasa ini sungguhan. 126 00:09:28,829 --> 00:09:31,869 Sindrom usus lemah Pak Kang kambuh lagi. 127 00:09:31,869 --> 00:09:33,239 Menjijikkan. 128 00:09:37,879 --> 00:09:39,310 Kamu melihat apa? 129 00:09:43,079 --> 00:09:45,249 Kamu akan menahannya? 130 00:09:46,450 --> 00:09:47,820 Apakah ini perlu? 131 00:09:48,249 --> 00:09:51,020 Pembunuhnya adalah suaminya. Firasatku berkata begitu. 132 00:09:51,020 --> 00:09:53,160 - Apa? - Firasat? 133 00:09:54,989 --> 00:09:58,459 Jaksa Eun, kita butuh bukti, bukan firasatmu. 134 00:09:58,930 --> 00:10:00,499 Jika memutuskan menahannya, 135 00:10:00,499 --> 00:10:03,200 itu hanya akan menyulitkan kita. 136 00:10:03,300 --> 00:10:06,200 - Kamu yakin? - Anda pikir aku tidak bisa? 137 00:10:06,670 --> 00:10:08,040 Baiklah. 138 00:10:08,140 --> 00:10:10,709 Kamu mungkin tidak memedulikan perkataan pria tua ini 139 00:10:10,709 --> 00:10:12,879 karena aku akan segera pensiun. 140 00:10:17,320 --> 00:10:21,290 Jaksa Eun. Menurutmu kenapa aku memberikanmu kasus ini? 141 00:10:23,190 --> 00:10:25,020 Kamu pasti bisa membedakan 142 00:10:25,920 --> 00:10:27,290 antara keinginanmu dan kenyataan. 143 00:10:27,989 --> 00:10:30,700 Baru saat itulah, kamu menjadi jaksa sejati. 144 00:10:32,499 --> 00:10:33,770 Wakil Kepala kita 145 00:10:34,900 --> 00:10:37,869 sangat menginginkan kasus itu. 146 00:10:39,570 --> 00:10:40,810 Mengerti? 147 00:10:52,979 --> 00:10:55,219 "Ruang Penerimaan" 148 00:10:55,550 --> 00:10:58,219 - Pengacara Kim Dong Jae, masuk. - Ya. 149 00:11:01,089 --> 00:11:04,560 - Apa ini semacam estafet? - Ini seperti bank. 150 00:11:45,339 --> 00:11:46,540 Anda bosan? 151 00:11:47,140 --> 00:11:48,209 Mau ditukar? 152 00:11:48,609 --> 00:11:49,910 Ya. 153 00:11:51,410 --> 00:11:52,640 Dengan wanita. 154 00:12:03,560 --> 00:12:04,619 Pengacara Han. 155 00:12:05,989 --> 00:12:07,259 Masuklah dahulu. 156 00:12:19,400 --> 00:12:22,040 "Ruang Penerimaan" 157 00:12:22,040 --> 00:12:23,479 Aku tidak tahu apa-apa. 158 00:12:23,739 --> 00:12:25,540 Mereka pasangan serasi. 159 00:12:25,540 --> 00:12:28,879 Seseorang melapor mereka bertengkar saat pagi-pagi buta. 160 00:12:29,450 --> 00:12:31,719 Aku tidak tahu yang terjadi setelah pulang dari sini. 161 00:12:31,719 --> 00:12:32,979 Ayolah, Bu. 162 00:12:33,219 --> 00:12:35,790 Bu, jika Anda tidak bekerja sama... 163 00:12:35,790 --> 00:12:36,920 Sudah cukup. 164 00:12:37,290 --> 00:12:39,119 Dia tidak akan mengatakan apa pun. 165 00:12:42,890 --> 00:12:47,670 Dia tertangkap kamera CCTV saat masuk hotel pukul 3.30. 166 00:12:47,670 --> 00:12:50,700 Ada juga bukti mereka keluar bersama saat pagi harinya. 167 00:12:50,700 --> 00:12:52,200 Ini tampak sulit. 168 00:12:53,739 --> 00:12:55,040 Bagaimana dengan tetangga? 169 00:12:55,040 --> 00:12:57,839 Orang-orang berpengaruh tinggal di sana. Sungguh bukan main. 170 00:12:57,839 --> 00:12:59,479 Mereka tidak mendengar dan melihat apa pun. 171 00:13:00,180 --> 00:13:01,509 Mereka bungkam. 172 00:13:02,950 --> 00:13:04,780 Mereka enggan terlibat. 173 00:13:06,280 --> 00:13:07,550 Itu tidak adil. 174 00:13:13,430 --> 00:13:14,829 Kwon Hee Kyung. 175 00:13:15,459 --> 00:13:17,930 Kamu tidak punya teman mengobrol? 176 00:13:21,670 --> 00:13:25,369 Tidak apa-apa. Pasti ada sesuatu. Kita akan menemukannya, bukan? 177 00:13:25,369 --> 00:13:27,070 - Tentu saja. - Harus. 178 00:13:28,509 --> 00:13:30,540 Ini tidak seperti drama Amerika. 179 00:13:37,379 --> 00:13:38,420 Dia sudah gila, ya? 180 00:13:39,119 --> 00:13:41,749 Akankah seorang saksi tiba-tiba muncul? 181 00:13:42,020 --> 00:13:44,759 - Tidak sama sekali. - Itu tidak pernah terjadi. 182 00:13:44,759 --> 00:13:46,060 Tidak pernah. 183 00:13:46,060 --> 00:13:48,290 Barusan dia bilang "drama Amerika"? 184 00:13:48,829 --> 00:13:50,329 Ya. 185 00:13:52,400 --> 00:13:53,599 Apa lagi sekarang? 186 00:14:02,040 --> 00:14:04,310 "Stella Hwang" 187 00:14:36,270 --> 00:14:37,440 Kamu dapat sesuatu? 188 00:14:37,680 --> 00:14:39,579 Kopi hitam pekat. Mau? 189 00:14:42,910 --> 00:14:44,280 Ini racun? 190 00:14:46,650 --> 00:14:48,219 Fluoksetin, zolpidem, 191 00:14:48,219 --> 00:14:51,320 parasetamol, ibuprofen, paroksetin, diazepam, 192 00:14:51,320 --> 00:14:52,920 propranolol, flukonazol. 193 00:14:53,119 --> 00:14:55,759 - Tipikal campuran obat. - Ada antikoagulan? 194 00:14:56,690 --> 00:14:57,959 Tentu saja, warfarin. 195 00:14:57,959 --> 00:15:00,770 Orang yang memiliki katup prostetik harus mengonsumsi ini selamanya. 196 00:15:01,229 --> 00:15:04,400 Tapi pahlawan sejati dari kasus ini adalah... 197 00:15:07,209 --> 00:15:08,270 Di sini. 198 00:15:09,570 --> 00:15:10,640 Luar biasa, bukan? 199 00:15:11,780 --> 00:15:12,979 Fantastis. 200 00:15:34,530 --> 00:15:36,629 "Hasil Autopsi" 201 00:15:41,709 --> 00:15:43,640 "Hasil Autopsi" 202 00:15:43,680 --> 00:15:46,310 Ini sungguh menyiksaku. 203 00:15:47,609 --> 00:15:51,119 Dia pergi ke tempat terlarang dan menginjak kotoran. 204 00:15:51,119 --> 00:15:52,219 Benar. 205 00:15:53,150 --> 00:15:57,259 Mau mengonsumsi kafein dan gula, lalu lanjut bekerja? 206 00:16:00,060 --> 00:16:02,560 Apa? Ada masalah? 207 00:16:03,930 --> 00:16:05,160 Astaga. 208 00:16:08,070 --> 00:16:10,999 Soal Kwon Hee Kyung, korbannya... 209 00:16:11,469 --> 00:16:15,540 Badan Forensik Nasional sudah mengirimkan hasil autopsinya. 210 00:16:28,820 --> 00:16:30,890 "Kemungkinan kematian yang tidak disengaja" 211 00:16:31,089 --> 00:16:32,320 Kematian tidak disengaja? 212 00:16:32,859 --> 00:16:34,290 Kematian tidak disengaja? 213 00:16:36,359 --> 00:16:38,499 Hasil autopsinya sudah keluar. 214 00:16:40,099 --> 00:16:42,969 Kematian tidak disengaja yang disebabkan kecanduan obat. 215 00:16:47,239 --> 00:16:49,209 Dia mengonsumsi obat yang tidak seharusnya. 216 00:16:49,770 --> 00:16:51,940 - Sudah selesai. - Jaksa baru itu bagaimana? 217 00:16:51,940 --> 00:16:54,180 Dia menahan Anda tanpa alasan jelas. 218 00:16:54,680 --> 00:16:57,619 Kita bisa menuntut atas pemfitnahan dan meminta ganti rugi. 219 00:16:57,749 --> 00:16:59,550 Kita akan menekan semua pihak. 220 00:17:00,989 --> 00:17:02,920 Bukan itu maksudku. 221 00:17:05,719 --> 00:17:08,859 Dia harus berhenti dan tidak bisa berkecimpung dalam hukum lagi. 222 00:17:18,940 --> 00:17:21,340 "Badan Forensik Nasional" 223 00:17:31,819 --> 00:17:33,249 Sial. 224 00:17:46,969 --> 00:17:48,170 Keluar. 225 00:17:51,069 --> 00:17:52,340 Dokter Baek. 226 00:17:52,739 --> 00:17:55,709 - Aku kemari soal Kwon Hee Kyung. - Laporannya sudah dikirim. 227 00:17:57,580 --> 00:17:58,840 Berapa banyak? 228 00:17:59,440 --> 00:18:02,610 Berapa biaya untuk menjadikannya kematian tidak disengaja? 229 00:18:06,549 --> 00:18:09,350 Ini sebabnya para jaksa dianggap tidak berguna. 230 00:18:10,660 --> 00:18:12,890 Itu bukan kematian tidak disengaja. 231 00:18:13,489 --> 00:18:15,430 Tulislah novelmu di rumah. 232 00:18:17,559 --> 00:18:19,529 - Kenapa Anda berbohong? - Soal apa? 233 00:18:19,630 --> 00:18:22,900 Kasus sepatu hak tinggi di Santa Monica. Itu tidak ada. 234 00:18:22,900 --> 00:18:24,640 Kamu memercayai ucapanku? 235 00:18:29,739 --> 00:18:30,779 Apa? 236 00:18:30,779 --> 00:18:33,850 Aku diminta berbaring saat bicara dengan Anda. Dingin. 237 00:18:33,850 --> 00:18:34,950 Keluar. 238 00:18:37,549 --> 00:18:39,150 Itu bukan tidak disengaja. 239 00:18:39,150 --> 00:18:41,620 Anda melihat luka, memar, dan patah tulang. 240 00:18:41,620 --> 00:18:43,590 Semua itu bukanlah penyebab langsung kematiannya. 241 00:18:43,590 --> 00:18:46,620 Bisanya Anda bicara semudah itu. 242 00:18:46,789 --> 00:18:49,289 Jika dokter forensik tidak berpikir dari sudut pandang korban, 243 00:18:49,289 --> 00:18:51,400 bisakah mereka meninggal dengan damai? 244 00:18:51,630 --> 00:18:55,469 Obat ini, flukonazol. Ini untuk kutu air. 245 00:18:55,469 --> 00:18:59,100 Obatnya tidak boleh diminum dengan antikoagulan. 246 00:19:01,309 --> 00:19:03,209 Tipikal campuran obat. 247 00:19:04,380 --> 00:19:06,279 Tapi pahlawan sejati dari kasus ini adalah... 248 00:19:06,279 --> 00:19:08,049 "Flukonazol dan warfarin" 249 00:19:08,049 --> 00:19:10,420 Jika dikonsumsi bersamaan, mereka bisa menjadi racun. 250 00:19:10,420 --> 00:19:11,519 "Jangan dikonsumsi bersamaan" 251 00:19:14,549 --> 00:19:16,319 Aku akan percaya 252 00:19:16,319 --> 00:19:19,059 jika Anda bilang menerima suap untuk mengubah faktanya. 253 00:19:19,059 --> 00:19:21,789 Berurusan dengan mayat kaku membuat Anda tidak berperasaan? 254 00:19:21,789 --> 00:19:24,660 Mereka tidak kaku. Kaku mayat bisa menghilang. 255 00:19:24,660 --> 00:19:27,729 - Berurusan dengan jasad dingin... - Mereka tidak dingin. 256 00:19:27,830 --> 00:19:31,370 Pada suhu 40 derajat Celsius, lebih hangat jika ada belatung. 257 00:19:38,779 --> 00:19:41,110 Aku paham alasan Anda hanya berurusan dengan orang mati. 258 00:19:41,110 --> 00:19:43,650 Anda pikir pamer membuat Anda profesional? 259 00:19:43,650 --> 00:19:46,819 Apakah profesional berarti menangis dan muntah di ruang autopsi? 260 00:19:46,819 --> 00:19:50,489 Tidak ada yang berduka untuknya. Anda tidak mengasihaninya? 261 00:19:50,489 --> 00:19:52,360 Jadilah temannya saja, jangan menjadi jaksa. 262 00:19:52,360 --> 00:19:55,559 Bicara Anda mudah sekali. Pantas menulis laporan juga begitu. 263 00:19:55,559 --> 00:19:56,830 Dasar Psikopat... 264 00:19:59,499 --> 00:20:03,130 Anda merasa seperti harimau dari Gunung Baekdu karena nama Anda? 265 00:20:03,130 --> 00:20:05,170 Anda itu harimau psikopat. Psikopat. 266 00:20:05,170 --> 00:20:06,739 Bagaimana denganmu? 267 00:20:07,910 --> 00:20:10,009 Sudah melihatnya dengan saksama? 268 00:20:10,880 --> 00:20:12,180 Sudah? 269 00:21:14,610 --> 00:21:16,709 Kwon Hee Kyung tidak terkena kutu air. 270 00:21:17,640 --> 00:21:20,249 Begitukah? Lantas kenapa dia mengonsumsi obat itu? 271 00:21:20,249 --> 00:21:21,779 Itu dia. 272 00:21:25,650 --> 00:21:26,749 - Hei. - Apa? 273 00:21:26,749 --> 00:21:30,160 - Anda bisa melakukannya, bukan? - Jangan mencemaskan apa pun. 274 00:21:30,160 --> 00:21:31,819 Seorang jaksa tidak boleh 275 00:21:31,819 --> 00:21:34,890 melakukan hal curang seperti ini. 276 00:21:34,890 --> 00:21:39,100 - Akankah trik licik ini berhasil? - Kami semua pramuwisma. 277 00:21:39,100 --> 00:21:42,330 Kami punya semacam ikatan saudara. Percaya saja kepadaku. 278 00:21:59,979 --> 00:22:02,319 Permisi. Halo. 279 00:22:03,719 --> 00:22:05,759 Anda mengingatku? 280 00:22:05,759 --> 00:22:09,160 Kenapa kamu datang lagi? Kubilang aku tidak tahu apa-apa. 281 00:22:09,160 --> 00:22:10,459 Tidak ada seorang pun 282 00:22:11,160 --> 00:22:13,299 yang mau bersaksi untuk Kwon Hee Kyung. 283 00:22:14,630 --> 00:22:17,039 Anda menyaksikan pertengkaran antara mereka, bukan? 284 00:22:17,039 --> 00:22:18,170 Tidak bisa. 285 00:22:18,769 --> 00:22:22,069 Aku tidak akan lagi dipekerjakan di lingkungan ini jika bersaksi. 286 00:22:22,069 --> 00:22:23,269 Berhenti mengusikku. 287 00:22:24,640 --> 00:22:27,350 Aku tidak tahu yang terjadi setelah pulang dari sini. 288 00:22:27,350 --> 00:22:29,009 Ayolah, Bu. 289 00:22:34,890 --> 00:22:36,549 Wisuda universitas. 290 00:22:37,590 --> 00:22:39,920 Anda bahkan menghadiri wisuda universitasnya. 291 00:22:40,729 --> 00:22:42,430 Anda memperlakukannya seperti putri sendiri. 292 00:22:44,700 --> 00:22:46,729 Dia membawa Anda kemari setelah menikah, bukan? 293 00:22:47,769 --> 00:22:49,870 Dia mati dengan menyakitkan, 294 00:22:49,870 --> 00:22:51,539 tapi Anda bahkan tidak bisa berduka 295 00:22:52,100 --> 00:22:54,539 karena merasa takut akan opini orang lain, bukan? 296 00:22:57,279 --> 00:23:00,680 Malangnya dia... 297 00:23:04,049 --> 00:23:05,580 Aku ingin 298 00:23:06,120 --> 00:23:07,890 membereskan kesalahpahaman ini. 299 00:23:32,840 --> 00:23:34,009 "Obat kumur" 300 00:23:34,009 --> 00:23:36,309 "Pil penenang bezoar lembu" 301 00:23:43,920 --> 00:23:46,219 Jaksa Eun, mau berangkat sekarang? 302 00:23:46,219 --> 00:23:48,630 Baiklah. Ayo pergi. 303 00:24:00,969 --> 00:24:02,469 Keputusan Anda tepat. 304 00:24:03,479 --> 00:24:05,279 Anda yakin soal ini? 305 00:24:05,279 --> 00:24:06,380 Aku akan 306 00:24:06,979 --> 00:24:08,350 berhenti bekerja di sana. 307 00:24:09,580 --> 00:24:10,749 Rumah itu 308 00:24:11,319 --> 00:24:13,180 tempat yang tidak manusiawi. 309 00:24:16,120 --> 00:24:17,319 Terima kasih. 310 00:24:18,920 --> 00:24:20,660 "Pengadilan" 311 00:25:20,289 --> 00:25:21,489 Itu bahan sutra? 312 00:25:22,090 --> 00:25:24,920 Itu membuat kulit Anda lebih gelap. Warnanya tidak pas dengan Anda. 313 00:25:26,059 --> 00:25:27,529 Jika menyerah sekarang, 314 00:25:27,529 --> 00:25:29,729 Anda masih bisa menyelamatkan reputasi Anda. 315 00:25:38,400 --> 00:25:39,840 "Pengacara Pembela" 316 00:25:45,880 --> 00:25:46,979 "Jaksa" 317 00:26:18,309 --> 00:26:20,249 Anda pramuwisma 318 00:26:20,249 --> 00:26:22,150 di rumah terdakwa dan korban? 319 00:26:22,309 --> 00:26:24,350 Benar. 320 00:26:24,350 --> 00:26:28,019 Tolong beri tahu kejadian selama Anda bekerja di sana. 321 00:26:30,190 --> 00:26:32,459 Dia terus-terusan memukuli korban. 322 00:26:33,630 --> 00:26:35,259 Tulang-tulang korban patah. 323 00:26:36,289 --> 00:26:37,729 Seluruh wajahnya memar. 324 00:26:37,729 --> 00:26:41,269 Bahkan saat korban pipis di lantai, dia tetap menyeret 325 00:26:41,630 --> 00:26:43,799 dan memukuli korban. 326 00:26:43,999 --> 00:26:45,440 Siapa pelakunya? 327 00:26:48,509 --> 00:26:50,709 Itu... 328 00:26:50,709 --> 00:26:53,910 Dia yang perangainya lebih keji daripada binatang buas. 329 00:26:54,880 --> 00:26:56,880 Akan saya tunjukkan barang bukti ke-18. 330 00:26:58,979 --> 00:27:02,690 Inilah wajah hasil penyerangannya. 331 00:27:02,690 --> 00:27:04,420 - Itu terlalu kejam. - Teganya dia. 332 00:27:04,420 --> 00:27:07,090 Ada 37 pendarahan subkutan, 7 tulang patah, 333 00:27:07,090 --> 00:27:09,660 dan 23 goresan. 334 00:27:10,330 --> 00:27:14,400 Tubuh korban menunjukkan bahwa dia menderita. 335 00:27:14,630 --> 00:27:15,729 Selain itu, 336 00:27:17,569 --> 00:27:18,940 di perutnya 337 00:27:20,809 --> 00:27:22,940 ada janin berusia delapan pekan. 338 00:27:25,910 --> 00:27:27,479 "Hakim" 339 00:27:29,009 --> 00:27:30,150 Sekian. 340 00:27:45,900 --> 00:27:47,600 Saya meminta saksi baru. 341 00:27:47,600 --> 00:27:50,069 Saya tidak diberi tahu sebelumnya mengenai saksi baru. 342 00:27:50,940 --> 00:27:52,239 Saksi ini penting untuk persidangan. 343 00:27:54,009 --> 00:27:55,140 Siapa saksinya? 344 00:27:55,140 --> 00:27:58,180 Dia yang melakukan autopsi di Badan Forensik Nasional. 345 00:27:58,440 --> 00:27:59,680 Dokter Forensik Baek Beom. 346 00:28:00,850 --> 00:28:02,209 - Apa? - Baek Beom? 347 00:28:02,209 --> 00:28:04,319 Jika saksi datang, Anda bisa menanyainya. 348 00:28:15,890 --> 00:28:16,959 Astaga. 349 00:28:27,840 --> 00:28:28,840 "Saya bersumpah 350 00:28:28,840 --> 00:28:32,440 akan menerangkan dengan sebenarnya dan tiada lain dari sebenarnya." 351 00:28:33,009 --> 00:28:34,580 "Jika memberikan kesaksian palsu, 352 00:28:35,049 --> 00:28:37,279 saya bersumpah akan menerima hukumannya." 353 00:28:39,120 --> 00:28:42,249 "Saksi" 354 00:28:47,229 --> 00:28:48,729 Saya akan langsung ke intinya. 355 00:28:49,959 --> 00:28:52,400 Apakah kematian korban dan klaim penyerangan Jaksa 356 00:28:53,670 --> 00:28:54,799 relevan? 357 00:29:05,009 --> 00:29:06,009 Tidak. 358 00:29:06,309 --> 00:29:09,110 Penyebab kematiannya bukanlah penyerangan. 359 00:29:25,234 --> 00:29:35,234 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 360 00:29:35,239 --> 00:29:36,640 "Partners for Justice" 361 00:29:36,640 --> 00:29:38,739 Akan lebih baik jika Anda tidak muncul. 362 00:29:38,739 --> 00:29:39,940 Kasus ini selesai. 363 00:29:39,940 --> 00:29:42,150 - Anda menghancurkan bukti? - Aku membersihkan yang kotor. 364 00:29:42,150 --> 00:29:45,319 Beraninya kamu mengancam jaksa yang masih aktif. 365 00:29:46,120 --> 00:29:47,819 - Jangan bersembunyi. - Menurutmu apa ini? 366 00:29:47,819 --> 00:29:50,719 - Anda menemukan pesan kematiannya. - Ini kali terakhir. 367 00:29:50,719 --> 00:29:53,319 Bukankah Anda membuat ini untuk membunuh istri Anda? 368 00:29:53,319 --> 00:29:55,590 Aku harus terus mengawasinya 369 00:29:55,590 --> 00:29:58,059 dan melihat sejauh apa tindakannya. 370 00:29:58,059 --> 00:29:59,930 Saya meminta Dokter Forensik Baek Beom 371 00:29:59,930 --> 00:30:01,469 dari BFS menjadi saksi. 26736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.