All language subtitles for Partners for Justice ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,309 --> 00:00:08,239 "Karakter dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiksi" 2 00:00:09,263 --> 00:00:17,263 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 3 00:00:48,549 --> 00:00:49,549 "Nama, Lee Jung Yeon" 4 00:01:08,619 --> 00:01:11,319 Dokter forensik adalah penyelidik dan pengurus pemakaman. 5 00:01:12,059 --> 00:01:14,890 Kami penjagal sekaligus dokter bedah. 6 00:01:16,959 --> 00:01:18,229 Pemerkosaan dan pembunuhan. 7 00:01:18,399 --> 00:01:20,100 Dia ditemukan di sebuah bukit di Provinsi Gyeonggi. 8 00:01:20,100 --> 00:01:21,569 Tim pencari sedang menyisir bukit selagi kita bicara. 9 00:01:21,569 --> 00:01:23,669 Kurasa pelaku belum pergi jauh. 10 00:01:38,550 --> 00:01:40,750 Pakaian dalam dan roknya dilepas. 11 00:01:43,350 --> 00:01:44,350 Pembunuhnya 12 00:01:44,959 --> 00:01:47,520 - orang mesum. - Kamu sedang menulis novel? 13 00:01:50,360 --> 00:01:52,429 - Ini kecelakaan mobil. - Apa? 14 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Ayolah, mana mungkin. Bagaimana bisa kecelakaan mobil? 15 00:01:56,400 --> 00:01:57,630 Ada tabrakan. 16 00:02:12,680 --> 00:02:14,650 Pendarahan subkutan di belakang paha dan patah tulang paha. 17 00:02:18,690 --> 00:02:20,720 Titik luka 60 cm di atas tanah. 18 00:02:20,819 --> 00:02:23,090 Kendaraannya jenis SUV. Tidak ada tanda pengereman mendadak. 19 00:02:23,530 --> 00:02:24,729 Pengendara mungkin tertidur. 20 00:02:34,940 --> 00:02:36,009 Permisi. 21 00:02:36,739 --> 00:02:37,870 Nona! 22 00:02:42,210 --> 00:02:43,280 Sial. 23 00:02:47,620 --> 00:02:49,449 Pengendara menyamarkannya sebagai pemerkosaan. 24 00:02:50,049 --> 00:02:51,350 Tidak ada pemerkosaan. 25 00:02:52,660 --> 00:02:54,489 Hanya luka luar paha saja. 26 00:02:55,660 --> 00:02:56,889 Apa? Mereka menyisir bukit itu? 27 00:02:57,430 --> 00:03:00,530 Cari bengkel yang memperbaiki mobil dengan bumper dan lampu depan rusak! 28 00:03:01,359 --> 00:03:02,430 Baiklah. 29 00:03:08,410 --> 00:03:09,569 Dokter forensik 30 00:03:11,840 --> 00:03:13,340 adalah penyihir yang harus bicara 31 00:03:14,380 --> 00:03:15,449 dengan orang mati. 32 00:03:21,519 --> 00:03:23,549 "Partners for Justice" 33 00:03:23,549 --> 00:03:25,389 "Prinsip Locard, Setiap kontak meninggalkan jejak" 34 00:03:26,859 --> 00:03:28,489 "Episode 1" 35 00:04:23,379 --> 00:04:27,150 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Timur" 36 00:04:27,179 --> 00:04:28,249 "Jaksa Eun Sol" 37 00:04:29,320 --> 00:04:31,220 Kapan aku bisa selesai? Ini terlalu banyak. 38 00:04:31,689 --> 00:04:32,960 Astaga. 39 00:04:32,960 --> 00:04:36,260 Aku sudah selesai. Berhentilah pergi ke kamar mandi. 40 00:04:36,260 --> 00:04:37,429 Kamu sudah selesai? 41 00:04:38,460 --> 00:04:41,260 Aku pasti gugup menyambut rekan baru kita. 42 00:04:41,260 --> 00:04:43,070 Pergerakan ususku rasanya tidak karuan. 43 00:04:43,070 --> 00:04:44,900 Kamu tahu perutku sangat sensitif. 44 00:04:44,900 --> 00:04:46,270 Kursimu mau kutukar dengan kloset? 45 00:04:46,270 --> 00:04:47,999 Kamu bisa duduk di sana seharian. 46 00:04:47,999 --> 00:04:50,270 - Bukan ide buruk. - Astaga. 47 00:04:51,439 --> 00:04:53,679 Ini jaksa baru kita. Cantik, bukan? 48 00:04:54,410 --> 00:04:57,850 Aku tidak pernah melihat wanita cantik memakai jubah jaksa. 49 00:04:57,850 --> 00:05:00,720 Kamu memang tidak bisa menilai. Tidak lihat, ya? 50 00:05:00,720 --> 00:05:03,249 Mataku bertambah tua. Itu alasannya. 51 00:05:03,249 --> 00:05:05,660 Aku tidak percaya harus melatih jaksa baru di usia ini. 52 00:05:05,960 --> 00:05:09,989 Aku sudah bisa mendengar kepadatan tulangku menurun. 53 00:05:09,989 --> 00:05:11,030 Halo. 54 00:05:13,600 --> 00:05:15,369 Hari ini kita ada wawancara magang? 55 00:05:15,570 --> 00:05:18,970 Kamu kemari untuk wawancara? Bisa langsung ke lantai dua. 56 00:05:19,439 --> 00:05:22,809 Apakah ini ruangan Jaksa Eun Sol? 57 00:05:22,809 --> 00:05:24,140 Benar. 58 00:05:28,379 --> 00:05:29,710 Anda Jaksa Eun? 59 00:05:30,809 --> 00:05:33,049 Halo, aku Eun Sol. 60 00:05:33,720 --> 00:05:36,619 Astaga, Anda terlalu cantik untuk menjadi jaksa. 61 00:05:36,619 --> 00:05:38,289 - Aku memang tidak bisa menilai. - Astaga. 62 00:05:38,289 --> 00:05:40,890 Kamu tadi menganggapnya magang? Dasar bodoh. 63 00:05:40,890 --> 00:05:42,189 Kamu menyebutku bodoh? 64 00:05:45,429 --> 00:05:46,559 Kamu belum berubah. 65 00:05:47,299 --> 00:05:48,869 Kamukah itu, Hyun? 66 00:05:49,400 --> 00:05:50,570 Senang bertemu denganmu, Sol. 67 00:05:50,799 --> 00:05:52,869 Benar juga. Sekarang Jaksa Eun, ya? 68 00:05:53,439 --> 00:05:56,470 Tunggu, apakah kamu Hyun culun 69 00:05:56,470 --> 00:05:59,140 yang dahulu kukenal? Kamu berubah drastis. 70 00:05:59,140 --> 00:06:01,710 - Apa? Berubah? - Waktu masih kuliah, 71 00:06:01,710 --> 00:06:04,410 kamu hanya memakai kacamata culun dan kaus tangan panjang ke mana pun. 72 00:06:04,650 --> 00:06:05,919 Tidak mungkin. 73 00:06:05,919 --> 00:06:08,020 Dia pria paling keren di kantor kejaksaan. 74 00:06:08,020 --> 00:06:10,150 Kalian saling mengenal? 75 00:06:10,150 --> 00:06:12,559 Jaksa Eun dahulu sangat terkenal. 76 00:06:12,559 --> 00:06:15,090 Dia ratu kecantikan. Aku hanya... 77 00:06:15,729 --> 00:06:17,789 Mahasiswa pemalu yang kembali kuliah lagi? 78 00:06:18,859 --> 00:06:20,700 - Pemalu? - Dia dahulu pemalu? 79 00:06:22,100 --> 00:06:25,140 Omong-omong, apakah ini ruanganku? 80 00:06:25,140 --> 00:06:26,140 Ya. 81 00:06:29,070 --> 00:06:30,169 Kalau begitu, 82 00:06:30,609 --> 00:06:32,840 - mari bersih-bersih. - Tunggu. 83 00:06:34,479 --> 00:06:36,879 - Astaga. Ambil ini. - Hati-hati. 84 00:06:36,879 --> 00:06:39,450 Perutku lemah. Permisi. 85 00:06:39,450 --> 00:06:41,320 - Ususmu? - Kamu sudah ke toilet tadi. 86 00:06:41,320 --> 00:06:42,520 Tapi aku sungguh... 87 00:06:42,520 --> 00:06:44,890 - Kamu mungkin butuh bantuan... - Aku tidak bisa melakukan ini. 88 00:06:44,890 --> 00:06:48,359 Apanya yang sulit? 89 00:06:48,890 --> 00:06:49,890 Ambil sebagian. 90 00:06:49,890 --> 00:06:52,460 Tidak, harus kuambil yang itu. Tinggalkan saja di sana. 91 00:06:52,799 --> 00:06:56,100 - Ini kerja tim yang bagus. - Itu akan jatuh! 92 00:06:57,229 --> 00:06:58,700 Astaga. 93 00:06:58,700 --> 00:07:00,970 Sial. Ini gila. 94 00:07:00,970 --> 00:07:03,439 - Astaga. - Ya ampun. 95 00:07:03,439 --> 00:07:05,809 Astaga, kamu kuat sekali. 96 00:07:07,439 --> 00:07:10,049 Bukankah ruangan kita terasa jauh lebih menyenangkan sekarang? 97 00:07:10,910 --> 00:07:13,450 Astaga, punggungku sakit. 98 00:07:14,650 --> 00:07:17,320 Aku akan memperkenalkan diriku secara formal. 99 00:07:17,320 --> 00:07:19,789 Aku wakil penyelidik 100 00:07:19,789 --> 00:07:21,859 dan PNS golongan enam. 101 00:07:21,859 --> 00:07:23,229 Namaku Kang Dong Sik. 102 00:07:23,229 --> 00:07:25,700 Sudah 15 tahun bekerja sebagai detektif pembunuhan. 103 00:07:25,700 --> 00:07:28,299 Aku selalu mengira akan mati sebagai detektif pembunuhan, 104 00:07:28,299 --> 00:07:30,700 tapi aku menemukan pengumuman soal loker khusus di kejaksaan. 105 00:07:30,700 --> 00:07:34,140 Aku detektif yang cukup hebat. Maksudku, aku sangat berpengalaman. 106 00:07:34,400 --> 00:07:36,340 - Ya, aku... - Lalu dia... 107 00:07:36,340 --> 00:07:37,970 Bu Cheon Mi Ho, asisten Anda. 108 00:07:37,970 --> 00:07:41,650 Dia yang mengerjakan semua dokumen dan pekerjaan sepele. 109 00:07:41,650 --> 00:07:44,080 Anda bisa menyuruhnya melakukan itu. 110 00:07:45,619 --> 00:07:47,720 Halo, aku Cheon Mi Ho, bukan "gumiho". 111 00:07:47,720 --> 00:07:50,049 Siang hari aku orang ramah dan hangat, 112 00:07:50,049 --> 00:07:53,189 tapi malam hari, hatiku berapi-api dan... 113 00:07:53,590 --> 00:07:54,590 Astaga. 114 00:07:58,400 --> 00:07:59,700 Aku sangat berguna. 115 00:07:59,700 --> 00:08:01,970 Anda bisa memanfaatkanku sesuai kebutuhan Anda. 116 00:08:02,929 --> 00:08:05,600 - Ada apa denganmu? - Tidak bisa biasa saja? 117 00:08:05,600 --> 00:08:07,499 Tampaknya bekerja dengan kalian berdua 118 00:08:11,109 --> 00:08:14,039 - akan sangat menyenangkan. - Benarkah? 119 00:08:14,710 --> 00:08:16,979 - Kami memang lucu. - Benar sekali. 120 00:08:17,280 --> 00:08:19,520 Tos. Baiklah. 121 00:08:21,989 --> 00:08:27,859 "Badan Forensik Nasional" 122 00:08:34,830 --> 00:08:38,600 Di mana dia? Kita semua sudah siap melakukan autopsi. 123 00:08:38,999 --> 00:08:41,040 Dia selalu begini. 124 00:08:41,570 --> 00:08:43,369 - Teleponnya tidak diangkat? - Tidak. 125 00:08:43,769 --> 00:08:44,840 Coba lagi. 126 00:08:45,810 --> 00:08:47,909 Apa ini? 127 00:08:53,379 --> 00:08:55,550 - Sudah mengalami dekomposisi? - Ya. 128 00:08:55,550 --> 00:08:56,720 "Dekomposisi merujuk pada mayat yang membusuk" 129 00:08:56,720 --> 00:08:58,619 Taruh saja di sini. Jangan sampai rusak. 130 00:08:58,619 --> 00:08:59,720 Kenapa? 131 00:09:00,989 --> 00:09:02,060 Baik, Pak. 132 00:09:04,090 --> 00:09:05,159 Tolong disiapkan. 133 00:09:05,159 --> 00:09:06,330 - Ya. - Baik. 134 00:09:08,330 --> 00:09:09,970 - Astaga. - Siapkan. 135 00:09:09,970 --> 00:09:11,600 - Baik. - Mari kita kerjakan. 136 00:09:17,970 --> 00:09:21,310 - Astaga, kenapa dia tidur di sini? - Mengejutkan saja. 137 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 "Badan Forensik Nasional" 138 00:09:35,359 --> 00:09:37,790 "Permintaan Autopsi" 139 00:09:37,790 --> 00:09:39,129 Kenapa ada banyak sekali? 140 00:09:51,479 --> 00:09:55,710 "Dokter Forensik Baek Beom" 141 00:10:09,129 --> 00:10:11,330 Ini hadiah selamat datang. 142 00:10:11,330 --> 00:10:12,399 Astaga. 143 00:10:17,600 --> 00:10:19,470 Agar matamu tetap awas 144 00:10:19,470 --> 00:10:21,300 dan tidak pernah melewatkan detail terkecil sekali pun. 145 00:10:23,369 --> 00:10:25,340 Ini keren sekali. 146 00:10:26,340 --> 00:10:30,080 Terima kasih, Hyun. Maksudku, Jaksa Kang. 147 00:10:30,810 --> 00:10:32,080 Awalnya akan sulit. 148 00:10:32,080 --> 00:10:33,619 Jaksa Eun, kamu membutuhkan waktu 149 00:10:33,619 --> 00:10:35,149 untuk menyesuaikan diri dengan Pak Kang dan Bu Cheon. 150 00:10:35,720 --> 00:10:39,359 Jaksa Eun? Ini kali pertama aku dipanggil seperti itu. 151 00:10:39,359 --> 00:10:42,489 Sekarang aku Jaksa Eun. Astaga, aku gugup sekali. 152 00:10:43,430 --> 00:10:45,659 Timku sepertinya sangat hebat. 153 00:10:48,570 --> 00:10:49,999 Pak Kang 154 00:10:49,999 --> 00:10:53,170 cenderung sering sakit. Orang dengan kesehatan buruk. 155 00:10:53,700 --> 00:10:57,540 Julukan Bu Cheon Si Rubah Seribu Ekor. 156 00:10:57,540 --> 00:10:59,279 Tapi dia tidak selicik ucapan orang. 157 00:10:59,279 --> 00:11:02,050 Dia sederhana dan jujur saat bekerja. 158 00:11:02,479 --> 00:11:03,580 Lebih mirip beruang. 159 00:11:04,080 --> 00:11:06,619 Pria yang tidak berbuat apa pun dan wanita beruang? 160 00:11:07,220 --> 00:11:09,790 Seru sekali. Bukankah kami seperti tim bisbol alien? 161 00:11:11,460 --> 00:11:13,489 Sebenarnya tadi aku tidak memuji. 162 00:11:13,489 --> 00:11:16,460 Maksudku rekan timmu bukan yang terbaik di kantor ini. 163 00:11:16,460 --> 00:11:19,399 Tidak apa-apa. Aku juga bukan yang terbaik. 164 00:11:19,700 --> 00:11:22,330 Kamu yang terbaik saat pelatihan. Omong kosong. 165 00:11:24,330 --> 00:11:26,739 Istri putra seorang anggota parlemen 166 00:11:26,739 --> 00:11:29,769 - ditemukan tewas di rumah. - Ya, aku paham. 167 00:11:29,769 --> 00:11:32,779 - Suaminya tersangka utama, - Ada yang cocok untuk itu. 168 00:11:32,779 --> 00:11:35,080 - tapi dia menyangkal tuduhan itu. - Jangan cemas. 169 00:11:35,210 --> 00:11:36,649 - Polisi menerima - Sampai jumpa. 170 00:11:36,649 --> 00:11:38,479 laporan hari itu di pusat patroli 171 00:11:38,479 --> 00:11:41,050 - tentang pertengkaran pasangan ini. - Hei, kamu sudah datang. 172 00:11:41,050 --> 00:11:42,389 - Duduklah. - Tapi tidak ada 173 00:11:42,389 --> 00:11:44,019 bukti spesifik yang ditemukan. 174 00:11:44,019 --> 00:11:46,190 Mereka juga meyakini wanita itu bisa saja dibunuh. 175 00:11:49,129 --> 00:11:51,700 Aku Jaksa Eun Sol, ditugaskan di Divisi Kriminal Delapan 176 00:11:51,700 --> 00:11:52,999 di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Timur. 177 00:11:52,999 --> 00:11:55,330 Ya, senang bertemu denganmu. Duduklah. 178 00:11:58,769 --> 00:12:00,440 Kudengar 179 00:12:01,070 --> 00:12:03,470 - kamu ingin menjadi jaksa. - Ya. 180 00:12:03,470 --> 00:12:06,810 Kenapa? Dengan nilaimu, kamu bisa saja menjadi hakim. 181 00:12:07,040 --> 00:12:10,550 Kamu juga secara sukarela menjadi bagian dari divisi kriminal. 182 00:12:10,550 --> 00:12:14,050 Aku sangat suka drama investigasi dan sering menonton drama Amerika. 183 00:12:14,050 --> 00:12:15,090 Drama Amerika? 184 00:12:16,320 --> 00:12:17,690 Aku suka energi mudamu. 185 00:12:20,220 --> 00:12:23,029 Divisi Kriminal Delapan 186 00:12:23,029 --> 00:12:25,159 terkenal dengan beban kerja tinggi. 187 00:12:25,830 --> 00:12:26,859 Kamu paham? 188 00:12:26,859 --> 00:12:30,330 Maksud Anda mulai sekarang aku akan sangat sibuk, bukan? 189 00:12:30,430 --> 00:12:31,769 Ternyata kamu tanggap juga. 190 00:12:34,070 --> 00:12:37,310 Aku sudah memikirkannya. 191 00:12:37,310 --> 00:12:39,479 Kamu tahu kasus pertamamu, bukan? 192 00:12:39,479 --> 00:12:41,850 Kamu akan mengingat kasus pertamamu seumur hidup. 193 00:12:43,050 --> 00:12:45,019 Karena kamu suka menonton TV, ini akan pas sekali. 194 00:12:45,350 --> 00:12:46,350 Apa? 195 00:12:47,080 --> 00:12:48,619 Oh Man Sang. 196 00:12:49,350 --> 00:12:51,460 Dia putra anggota Parlemen Oh Pil Joong 197 00:12:51,560 --> 00:12:54,489 dan kakeknya mantan ketua MA, Oh Deuk Sang. 198 00:12:55,159 --> 00:12:56,759 Dari sisi ibunya, ada Grup Seongjin. 199 00:12:57,359 --> 00:12:59,229 Dia cucu konglomerat yang dimanjakan. 200 00:12:59,229 --> 00:13:02,700 Bagaimana menurutmu? Cukup besar untuk kasus pertama. 201 00:13:02,700 --> 00:13:03,899 Kamu tertarik? 202 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 Ya. 203 00:13:11,479 --> 00:13:17,080 "Kejaksaan memanggil Tersangka A pada hari kejadian" 204 00:13:20,119 --> 00:13:22,290 Pak, kasus apa ini? 205 00:13:22,290 --> 00:13:25,060 Kenapa suaminya bisa menjadi tersangka utama? 206 00:13:25,060 --> 00:13:26,460 Harap jawab. 207 00:13:26,460 --> 00:13:28,290 - Ada komentar? - Tolong. 208 00:13:28,460 --> 00:13:29,629 Katakan sesuatu. 209 00:13:29,629 --> 00:13:31,960 - Jangan memaksa. - Katakan sesuatu. 210 00:13:32,330 --> 00:13:34,899 - Bisa beri tahu kami sesuatu? - Harap komentarnya. 211 00:13:44,570 --> 00:13:46,379 Hei. Berhenti. 212 00:13:47,540 --> 00:13:49,210 Kamu tidak lihat ini area terlarang? 213 00:13:49,210 --> 00:13:51,050 - Dari stasiun TV mana? - Aku... 214 00:13:51,050 --> 00:13:53,279 Berikan nomormu dahulu. 215 00:13:53,619 --> 00:13:54,950 - Apa... - Dasar bodoh. 216 00:13:54,950 --> 00:13:56,889 Jangan sembarangan merayu orang. 217 00:13:57,320 --> 00:14:01,119 - Jaksa Eun Sol baru saja bergabung. - Jaksa... 218 00:14:01,290 --> 00:14:02,389 Jaksa? 219 00:14:02,889 --> 00:14:05,899 Halo, aku Detektif Cha Soo Ho dari Kepolisian Gangdong. 220 00:14:06,029 --> 00:14:08,170 Kukira semua polisi di bagian tindak kekerasan berbadan kekar. 221 00:14:08,269 --> 00:14:09,899 Kamu cukup bergaya. 222 00:14:10,300 --> 00:14:11,769 Jaksa Eun. 223 00:14:12,200 --> 00:14:14,970 Ini tempat kejadian perkara. Anda tidak boleh bersikap begini. 224 00:14:14,970 --> 00:14:16,470 - TKP. - Ya. 225 00:14:16,609 --> 00:14:17,940 - Baiklah. - Mari. 226 00:14:23,050 --> 00:14:25,720 Hei, tutup rahangmu yang terbuka lebar ini 227 00:14:25,720 --> 00:14:28,590 dan kembali bekerja. Ayo. 228 00:14:33,359 --> 00:14:37,029 Nama korban Kwon Hee Kyung. Pramuwisma menemukannya pagi ini. 229 00:14:37,090 --> 00:14:38,800 Kepolisian setempat mendapat telepon 230 00:14:38,800 --> 00:14:40,060 soal pertengkaran pasangan ini pagi tadi. 231 00:14:40,159 --> 00:14:42,970 Pasangan ini bertengkar? Suaminya membunuhnya? 232 00:14:43,100 --> 00:14:46,269 Katanya dia pergi pagi-pagi sekali dan menginap di hotel. 233 00:14:46,540 --> 00:14:48,609 Suaminya tersangka utama. 234 00:14:48,840 --> 00:14:52,210 Polisi sudah mendapat lima laporan soal perselisihan pasutri tahun ini. 235 00:15:25,810 --> 00:15:27,080 Sedang apa kamu? 236 00:15:28,210 --> 00:15:29,350 Kamu baik-baik saja? 237 00:15:29,350 --> 00:15:31,310 - Tidak apa-apa. Dia... - Dia menyentuh mayat itu. 238 00:15:36,720 --> 00:15:37,920 Kamu membaliknya. 239 00:15:38,720 --> 00:15:41,389 Aku diberi tahu Tim Forensik sudah mengambil gambar. 240 00:15:41,389 --> 00:15:42,659 Kamu tidak lihat? 241 00:15:44,899 --> 00:15:47,560 - Bukankah ini pembusukan? - Apa? 242 00:15:48,700 --> 00:15:51,129 Ini lebam mayat, bukan pembusukan. 243 00:15:51,129 --> 00:15:53,170 Endapan darah usai kematian. 244 00:15:53,300 --> 00:15:56,210 Terdapat di separuh wajahnya. Berarti wajahnya menghadap bawah. 245 00:15:57,009 --> 00:16:00,509 Dokter Baek, dia dibunuh suaminya. Ini bukan pembunuhan berantai. 246 00:16:00,509 --> 00:16:03,479 - Kenapa tidak boleh dibalik? - "Kenapa tidak boleh"? 247 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 Lantas apa gunanya garis polisi? 248 00:16:05,680 --> 00:16:09,550 Singkirkan garis polisi dan biarkan semua reporter serta penonton masuk. 249 00:16:09,550 --> 00:16:11,690 Suruh masuk saja semua! Kenapa tidak boleh? 250 00:16:18,560 --> 00:16:19,960 Aku memang membaliknya. 251 00:16:21,330 --> 00:16:22,529 Aku minta maaf. 252 00:16:22,670 --> 00:16:24,600 Kamu bahkan menyentuhnya tanpa memakai sarung tangan. 253 00:16:24,629 --> 00:16:25,769 Memang ini film horor? 254 00:16:26,899 --> 00:16:29,440 Setidaknya pengacau terbunuh lebih dahulu di film-film. 255 00:16:35,810 --> 00:16:36,909 Sarung sepatunya mana? 256 00:16:37,879 --> 00:16:40,950 Haruskah serumit itu? Tidak usah berlebihan... 257 00:16:40,950 --> 00:16:42,389 Kalau begitu, jangan mengganggu! 258 00:16:42,389 --> 00:16:45,190 - Ini hari pertamanya dan... - Lantas kenapa? 259 00:16:46,019 --> 00:16:48,759 Apakah aku salah memakai sepatu hak tinggi? 260 00:16:48,759 --> 00:16:52,760 Santa Monica, Amerika Serikat, 1877. Satu keluarga dibantai. 261 00:16:52,760 --> 00:16:55,330 Jejak sepatu hak tinggi tetangga sebelah rumah ditemukan, 262 00:16:55,330 --> 00:16:58,600 tapi pembunuhnya pria. Dia sengaja memakai hak tinggi. 263 00:16:58,840 --> 00:17:01,340 Tapi polisi baru menyadari 15 tahun kemudian 264 00:17:01,340 --> 00:17:03,270 usai tetangga itu dieksekusi. 265 00:17:04,780 --> 00:17:07,379 Kamu butuh contoh lain bagaimana hak tinggi merusak kasus? 266 00:17:12,580 --> 00:17:15,219 Katakan apa saja yang kamu lakukan dan sentuh secara berurutan. 267 00:17:15,449 --> 00:17:16,449 Ini. 268 00:17:20,119 --> 00:17:21,490 Pasang pembatas. 269 00:17:21,790 --> 00:17:23,189 Minta yang lain keluar kecuali Tim Forensik. 270 00:17:23,260 --> 00:17:24,290 Baik. 271 00:17:25,199 --> 00:17:27,100 Ini kekacauan, bukan TKP. 272 00:17:29,000 --> 00:17:30,330 Keluar kalian semua! 273 00:17:32,070 --> 00:17:33,139 Ayo. 274 00:17:36,010 --> 00:17:37,169 Hei, Jaksa. 275 00:17:39,179 --> 00:17:40,980 - Aku minta sidik jarimu. - Apa? 276 00:17:40,980 --> 00:17:43,810 Sidik jarimu harus dikecualikan dari jasad ini. 277 00:17:47,480 --> 00:17:48,550 Apa? 278 00:17:54,189 --> 00:17:59,030 "Kepolisian Gangdong" 279 00:17:59,330 --> 00:18:01,300 "Pemeriksaan Identitas" 280 00:18:01,300 --> 00:18:04,000 Baek Beom benar-benar gila. 281 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Dia menimbulkan keributan. 282 00:18:07,500 --> 00:18:11,040 Maaf, Jaksa Eun. Aku minta maaf mewakili dia. 283 00:18:11,609 --> 00:18:12,980 Tidak masalah. 284 00:18:13,280 --> 00:18:17,350 Nama dokter forensik itu Baek Beom? 285 00:18:17,850 --> 00:18:21,850 Ya. Sebaiknya kamu tidak berurusan dengan dia. 286 00:18:21,850 --> 00:18:24,959 Tapi itu mustahil. Dia muncul tiap kali ada orang mati. 287 00:18:26,320 --> 00:18:29,929 "Jika ingin diperlakukan baik oleh dia, harus mati dahulu." 288 00:18:30,060 --> 00:18:33,530 - Begitu kata orang. - Dia ahli dalam bidangnya? 289 00:18:33,530 --> 00:18:36,399 Dia yang terbaik, tapi temperamennya seperti anjing... 290 00:18:38,740 --> 00:18:39,969 Dia kejam. 291 00:18:40,169 --> 00:18:41,439 Dia bukan harimau. 292 00:18:42,209 --> 00:18:43,439 Dia psikopat. 293 00:18:44,310 --> 00:18:45,409 Apa? 294 00:18:45,709 --> 00:18:47,780 Apa? Psikopat? 295 00:18:49,980 --> 00:18:51,580 Aku suka itu. Psikopat. 296 00:19:15,469 --> 00:19:18,810 Baek Beom memarahinya habis-habisan 297 00:19:18,810 --> 00:19:21,109 karena membalikkan mayat. 298 00:19:21,109 --> 00:19:24,010 Dia menyuruh kami keluar karena Jaksa Eun memakai hak tinggi. 299 00:19:24,280 --> 00:19:27,219 Kalian tahu betapa tegangnya situasi hari ini? 300 00:19:27,219 --> 00:19:30,419 Kukira Jaksa Eun akan mengalami lebam mayat juga. 301 00:19:30,590 --> 00:19:32,889 Kamu seharusnya melampiaskan ini di hadapannya tadi. 302 00:19:32,889 --> 00:19:37,290 - Kamu diam saja? - Bahkan Soo Ho mati kutu. 303 00:19:37,290 --> 00:19:39,300 Dia mendapatkan perpeloncoan yang tepat. 304 00:19:39,929 --> 00:19:41,399 Benar. 305 00:19:41,399 --> 00:19:44,500 Aku menyebabkan masalah di TKP. 306 00:19:44,699 --> 00:19:45,869 Maaf. 307 00:19:46,040 --> 00:19:48,209 Kita semua begitu di hari pertama. Duduklah. 308 00:19:49,240 --> 00:19:51,980 Karena ini pekan pertama Jaksa Eun, 309 00:19:52,510 --> 00:19:54,980 kita akan berpesta setiap hari. 310 00:19:55,750 --> 00:19:56,949 Bagaimana? 311 00:19:57,379 --> 00:19:59,520 - Siapkan semuanya. - Baik, Pak. 312 00:20:07,189 --> 00:20:08,790 - Itu dia. - Astaga. 313 00:20:08,790 --> 00:20:12,260 Aku memasukkan cinta ke kaus kaki ini. 314 00:20:12,260 --> 00:20:14,129 - Astaga. - Ini dia. 315 00:20:15,000 --> 00:20:17,300 Ini cinta dan dedikasi kami. 316 00:20:17,300 --> 00:20:19,439 Maaf, akan kutambahkan sesuatu untuk rasanya. 317 00:20:20,570 --> 00:20:23,840 Ini tradisi Divisi Kriminal Delapan. 318 00:20:26,780 --> 00:20:28,080 Banyak sekali. 319 00:20:28,109 --> 00:20:33,480 "Minumlah" 320 00:20:34,550 --> 00:20:37,550 Astaga, kalian masih melakukan ini? 321 00:20:37,750 --> 00:20:39,459 Aku tidak bisa minum soju. 322 00:20:40,719 --> 00:20:44,159 Permisi, bisa minta menu anggur? 323 00:20:47,399 --> 00:20:49,699 - Anggur? - Siapa yang akan meminum ini? 324 00:20:50,669 --> 00:20:53,939 Pak Kepala, ini ide Anda. Anda mau meminumnya? 325 00:20:56,070 --> 00:20:57,169 Jaksa Eun. 326 00:20:58,040 --> 00:20:59,240 Kamu lucu. 327 00:21:00,580 --> 00:21:01,679 Itu lucu. 328 00:21:02,179 --> 00:21:05,119 Aku akan meminumnya. Enam bulan lagi aku pensiun, 329 00:21:05,119 --> 00:21:07,219 berarti aku yang paling payah. Bawa kemari. 330 00:21:07,219 --> 00:21:08,949 - Ayo. - Tidak, Pak. 331 00:21:08,949 --> 00:21:10,119 - Duduklah. - Kalau begitu, 332 00:21:10,320 --> 00:21:13,490 karena ini dibuat oleh kalian semua, kalian bisa minum juga. 333 00:21:18,760 --> 00:21:21,230 Ya, kami bisa berbagi. Berikan kepadaku. 334 00:21:21,230 --> 00:21:22,899 Ayo berbagi. Sedikit, tapi semua dapat. 335 00:21:25,300 --> 00:21:27,740 Dua gelas per orang cukup? 336 00:21:27,740 --> 00:21:28,909 Ini dia. 337 00:21:30,510 --> 00:21:31,540 Terima kasih. 338 00:21:35,010 --> 00:21:36,250 Anggurku... 339 00:21:40,719 --> 00:21:44,189 Pak, menurut Anda Jaksa Eun bisa menangani kasus itu? 340 00:21:44,889 --> 00:21:45,889 Kenapa? 341 00:21:45,990 --> 00:21:48,990 Jika sejak awal diberi kesulitan, dia tidak akan bisa menyesuaikan. 342 00:21:49,159 --> 00:21:50,659 Serahkan kasus itu kepadaku. 343 00:21:50,990 --> 00:21:53,459 Ini di luar kemampuannya. 344 00:21:56,030 --> 00:21:59,439 Kenapa aku harus memberikanmu kasus ini? 345 00:22:01,270 --> 00:22:02,409 Aku 346 00:22:03,070 --> 00:22:04,310 yang memutuskan. 347 00:22:05,939 --> 00:22:07,909 Biarkan saja. 348 00:22:07,909 --> 00:22:09,850 Yang benar saja. 349 00:22:09,850 --> 00:22:12,419 - Bersulang, Semuanya. - Tolong kerja samanya. 350 00:22:14,250 --> 00:22:15,490 Selamat datang. 351 00:22:24,189 --> 00:22:27,030 Kamu menuruti perintah ibu hanya selama 10 bulan. 352 00:22:27,199 --> 00:22:28,669 Selagi ada di kandungan ibu. 353 00:22:29,530 --> 00:22:30,530 Benarkah? 354 00:22:30,530 --> 00:22:32,740 Tapi kamu selalu menendang ibu. 355 00:22:33,369 --> 00:22:36,740 Kamu masih berbuat sesukamu. Ibu tidak bisa memasukkanmu lagi. 356 00:22:37,570 --> 00:22:40,010 Aku sudah berat. Itu tidak akan berhasil. 357 00:22:40,609 --> 00:22:42,280 Jangan bertindak terlalu jauh. 358 00:22:42,280 --> 00:22:44,980 Menjadi jaksa itu membosankan dan akan sulit menikahkanmu. 359 00:22:44,980 --> 00:22:47,050 Aku akan terus menjadi jaksa. Itu menyenangkan. 360 00:22:47,250 --> 00:22:49,449 Kakakmu adalah hasil dari hubungan satu malam. 361 00:22:49,449 --> 00:22:51,459 Kamu kesalahan terbesar dalam hidup ibu. 362 00:23:02,730 --> 00:23:05,199 Jika meninggal dalam posisi ini, 363 00:23:06,139 --> 00:23:08,169 seluruh wajahku akan lebam. 364 00:23:10,740 --> 00:23:15,310 - Kamu makan malam dengan tim? - Anda memang yang terbaik. 365 00:23:15,480 --> 00:23:18,080 Apakah orang-orang penting yang bekerja untuk pemerintah 366 00:23:18,080 --> 00:23:19,719 membuatmu kesulitan? 367 00:23:19,719 --> 00:23:22,850 - Aku sedih sekali. - Kenapa? 368 00:23:23,350 --> 00:23:25,060 Korban kasus pertamaku 369 00:23:25,359 --> 00:23:27,189 seorang istri yang dipukuli suaminya sampai mati. 370 00:23:27,189 --> 00:23:30,129 Astaga, bedebah itu pantas digoreng sampai mati. 371 00:23:30,129 --> 00:23:33,260 Memang dia tidak ada pekerjaan selain memukuli istri sampai mati? 372 00:23:33,260 --> 00:23:36,530 Anda membuatku senang. Andai saja Anda hakimnya. 373 00:23:36,530 --> 00:23:40,469 Kamu tahu? Lingkungan ini memang dipenuhi bedebah macam itu. 374 00:23:40,469 --> 00:23:42,510 Hanya saja para ibu rumah tangga menutupi hal itu. 375 00:23:42,510 --> 00:23:45,209 Bagi para pramuwisma, itu berita lama. 376 00:23:45,209 --> 00:23:48,879 Kuberi tahu saja. Siapa yang berani mengatakan 377 00:23:48,879 --> 00:23:52,820 para suami di unit 308 dan 701 di gedung sebelah menganiaya istri? 378 00:25:00,320 --> 00:25:03,090 Sakit? Ini berat untukmu? 379 00:25:03,649 --> 00:25:06,859 - Sakit sekali? - Singkirkan tangan itu dariku. 380 00:25:06,859 --> 00:25:10,490 Bedebah, jangan sentuh aku. 381 00:25:13,530 --> 00:25:16,369 Kamu sudah tahu. Kenapa membuatku kesal? 382 00:25:16,800 --> 00:25:18,639 Kamu mengenal watakku. 383 00:25:19,199 --> 00:25:22,369 Kubilang jangan membuatku marah! 384 00:25:41,060 --> 00:25:42,659 Hei. 385 00:25:42,659 --> 00:25:45,159 Hei! 386 00:25:45,260 --> 00:25:46,300 Kamu! 387 00:25:47,859 --> 00:25:48,899 Hei! 388 00:25:57,139 --> 00:25:59,379 Keluar. Sial. 389 00:26:33,310 --> 00:26:34,439 Sial! 390 00:26:47,189 --> 00:26:49,290 Waktu autopsi pukul 8.30. 391 00:27:02,770 --> 00:27:03,770 Forsep. 392 00:27:17,419 --> 00:27:19,020 Astaga, ini terlalu kejam. 393 00:27:19,020 --> 00:27:21,090 Aku tidak sanggup melihatnya. Itu keterlaluan. 394 00:27:21,090 --> 00:27:22,260 Banyak memar. 395 00:27:23,260 --> 00:27:24,389 "Banyak memar." 396 00:27:28,330 --> 00:27:29,730 "Banyak memar" 397 00:27:31,300 --> 00:27:32,869 Tangan kanan langsung kaku. 398 00:27:32,869 --> 00:27:34,699 "Tangan kanan langsung kaku." 399 00:27:35,270 --> 00:27:36,909 Banyak material ditemukan di bawah kuku jarinya. 400 00:27:37,040 --> 00:27:38,139 "Banyak material ditemukan." 401 00:27:41,139 --> 00:27:42,850 Halo, Jaksa Eun. Kamu datang. 402 00:27:45,550 --> 00:27:48,119 - Pendarahan subkutan di foto 25. - "Pendarahan subkutan di foto 25." 403 00:27:48,119 --> 00:27:50,619 2,7 cm kali 6 cm. Vertikal. 404 00:27:50,619 --> 00:27:53,290 "2,7 cm kali 6 cm. Vertikal." 405 00:28:02,629 --> 00:28:05,500 - Foto 25 sudah diambil, bukan? - Ya, sudah. 406 00:28:05,500 --> 00:28:07,600 - Foto sebelum disayat? - Yang sebelum itu... 407 00:28:08,340 --> 00:28:11,209 Aku lupa. 408 00:28:12,340 --> 00:28:15,080 Sudah kubilang ambil gambar tiap lapisan. Ini sudah disayat! 409 00:28:16,980 --> 00:28:19,350 Aku salah, Pak. 410 00:28:19,350 --> 00:28:22,520 Hei, kita akan membelah tubuhnya dan membuka kepalanya. 411 00:28:22,520 --> 00:28:25,119 Lakukan yang becus. Jika tidak, kita sama saja dengan psikopat. 412 00:28:25,119 --> 00:28:26,290 Maaf, Pak. 413 00:28:27,119 --> 00:28:28,230 Taruh kameranya. 414 00:28:30,230 --> 00:28:31,929 Dia begitu lagi. 415 00:28:32,659 --> 00:28:33,730 Keluar. 416 00:28:35,100 --> 00:28:36,199 Keluar! 417 00:28:44,540 --> 00:28:46,939 - Pindaian tubuhnya sudah ada? - Ya. 418 00:28:47,709 --> 00:28:49,350 Ubahlah menjadi rekonstruksi tulang tiga dimensi. 419 00:28:49,350 --> 00:28:52,020 "Hasil pindaian CT direkonstruksi menjadi kerangka kerja tiga dimensi" 420 00:28:52,179 --> 00:28:54,149 - Lakukan dengan benar. - Baik, Pak. 421 00:29:20,580 --> 00:29:22,810 Patah tulang iga keempat di bahu kiri. 422 00:29:24,679 --> 00:29:27,320 "Patah tulang iga keempat di bahu kiri." 423 00:29:27,520 --> 00:29:28,889 Pukulan datang dari belakang. 424 00:29:38,830 --> 00:29:41,330 - Sudah ada daftar obatnya? - Ya, Pak. 425 00:29:41,330 --> 00:29:42,399 "Kepolisian Gangdong" 426 00:29:42,399 --> 00:29:46,270 "Bukti dan Catatan, Obat dari rumah" 427 00:29:46,270 --> 00:29:47,570 "Warfarin, Obat metabolis" 428 00:29:49,209 --> 00:29:51,369 "Plunazol, Obat antivirus turunan" 429 00:29:51,369 --> 00:29:53,179 "Kutu air, kurap" 430 00:30:05,389 --> 00:30:09,429 - Tunggu, sedang apa dia? - Jangan hiraukan dia. 431 00:30:09,429 --> 00:30:12,429 Autopsinya cenderung lebih lama dan sedikit tidak biasa. 432 00:30:36,649 --> 00:30:37,919 Berat jantungnya 326 gram. 433 00:30:38,359 --> 00:30:39,820 "326 gram." 434 00:30:42,290 --> 00:30:43,990 Dia pernah menjalani operasi katup prostetik. 435 00:30:43,990 --> 00:30:45,600 "Operasi katup prostetik." 436 00:30:48,000 --> 00:30:49,030 Pisau bedah. 437 00:30:55,969 --> 00:30:58,109 - Tidak ada tanda makanan. - "Tidak ada tanda makanan." 438 00:30:58,540 --> 00:30:59,840 Banyak kapsul obat. 439 00:30:59,840 --> 00:31:01,379 "Banyak kapsul obat." 440 00:31:01,810 --> 00:31:02,810 Pencedok. 441 00:31:12,990 --> 00:31:14,389 Minta analisis mendetail pada Divisi Urusan Zat Beracun. 442 00:31:14,389 --> 00:31:15,530 Baik, Pak. 443 00:31:32,280 --> 00:31:33,439 Ada embrio. 444 00:31:34,010 --> 00:31:37,350 - Tahap awal kehamilan. - Aku hamil. 445 00:31:37,609 --> 00:31:39,080 Tinggallah denganku. 446 00:31:42,520 --> 00:31:44,959 Beom, aku mencintaimu. 32510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.