All language subtitles for Partir.Revenir.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:59,031 --> 00:04:03,994 Salomé Lerner, your book opens on a surprising metaphor on life, 4 00:04:04,161 --> 00:04:06,664 a long, symbolic road in the rain. 5 00:04:06,914 --> 00:04:11,293 You've taken care to quote Stendhal: 6 00:04:11,502 --> 00:04:14,672 "All novels are mirrors wandering along a great road, 7 00:04:14,922 --> 00:04:19,760 "reflecting both the blue skies and swamplands of this world." 8 00:04:19,969 --> 00:04:23,597 But haven't you gone too far? 9 00:04:23,764 --> 00:04:29,144 Won't it put the reader off? Is it still literature? 10 00:04:29,270 --> 00:04:31,230 It seems more like a film, or even music. 11 00:04:31,438 --> 00:04:36,360 Instead of 10 chapters, your book comprises 4 movements... 12 00:04:36,485 --> 00:04:42,116 I admit I wrote this novel thinking it could become a film... 13 00:04:42,324 --> 00:04:45,369 As for the musical structure... 14 00:04:45,577 --> 00:04:48,706 a piano took my brother from me in 1943, 15 00:04:48,872 --> 00:04:51,625 a piano brought him back in 1985. 16 00:04:51,750 --> 00:04:56,255 Did you have a cast in mind when you wrote it? 17 00:04:57,381 --> 00:05:02,636 That choice should be left to a director. But I'd like to suggest: 18 00:05:02,886 --> 00:05:08,350 Annie Girardot to play Héléne, Jean-Louis Trintignant as Roland, 19 00:05:09,476 --> 00:05:11,520 Richard Anconina as Vincent. 20 00:05:11,729 --> 00:05:13,856 And yourself age 20? 21 00:05:14,440 --> 00:05:17,443 I'd be pleased with Evelyne Bouix. 22 00:05:17,609 --> 00:05:21,572 And the pianist, who led you to write this novel? 23 00:05:21,739 --> 00:05:24,867 Erik Berchot himself. 24 00:05:24,992 --> 00:05:27,494 He bears a striking resemblance to my brother. 25 00:05:27,745 --> 00:05:31,749 I'm still dubious on this reincarnation question, 26 00:05:31,957 --> 00:05:33,751 but when I read, 27 00:05:33,876 --> 00:05:37,713 "One day in 1920 my father... 28 00:05:37,880 --> 00:05:40,632 "entered a pharmacy on rue Batignolles," 29 00:05:40,841 --> 00:05:43,594 although I'm not a director, 30 00:05:43,761 --> 00:05:47,139 I visualized Michel Piccoli and Françoise Fabian. 31 00:06:14,625 --> 00:06:20,839 A love story for piano, orchestra and camera. 32 00:06:32,476 --> 00:06:34,144 Sarah. 33 00:06:39,691 --> 00:06:40,609 Sir? 34 00:06:40,859 --> 00:06:43,862 It's urgent, Miss! 35 00:06:49,743 --> 00:06:54,081 "Doctor prescribes you 3 times a day." 36 00:07:03,132 --> 00:07:04,216 Are you mad? 37 00:07:04,383 --> 00:07:06,885 Almost... I'm a psychiatrist. 38 00:07:12,724 --> 00:07:14,977 Are you free for dinner? 39 00:07:17,813 --> 00:07:20,983 Yes, sir, I'll take care of you... 40 00:07:23,610 --> 00:07:25,112 It needs preparation. 41 00:07:25,320 --> 00:07:29,116 That's all right, I have plenty of time... 42 00:07:34,121 --> 00:07:35,080 Have we met? 43 00:07:35,247 --> 00:07:36,582 In a way... 44 00:07:37,249 --> 00:07:39,251 Recognize me? 45 00:07:41,003 --> 00:07:42,337 Never saw you before! 46 00:07:45,632 --> 00:07:49,887 I've been sending you patients for 6 months. 47 00:07:50,095 --> 00:07:52,389 I have them cross Paris, 48 00:07:53,765 --> 00:07:57,895 even though there's a pharmacy next to my office. 49 00:08:06,987 --> 00:08:08,572 Where is that? 50 00:08:08,739 --> 00:08:13,243 Next to the pharmacy you left 6 months ago. 51 00:08:18,957 --> 00:08:20,000 What's your name? 52 00:08:20,125 --> 00:08:22,961 Simon, and you're Sarah. 53 00:08:24,254 --> 00:08:27,883 And I don't object to our children... 54 00:08:29,134 --> 00:08:31,512 having names that begin with S. 55 00:08:33,889 --> 00:08:39,811 Er, yes, er, no, you will not find this item in a pharmacy. 56 00:08:40,062 --> 00:08:43,774 There's a 2nd prescription inside. 57 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 You see. 58 00:08:52,241 --> 00:08:55,661 There's something inside... 59 00:08:57,162 --> 00:09:02,876 No one knows what it is. 60 00:09:03,252 --> 00:09:05,420 It's a secret, a talisman. 61 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 Thank you my love. 62 00:09:08,632 --> 00:09:10,425 What about you two? 63 00:09:10,634 --> 00:09:12,177 Well, the first time... 64 00:09:12,386 --> 00:09:15,389 Kiss me too... 65 00:09:16,181 --> 00:09:18,767 - You never kiss me! - Yes, I do! 66 00:09:19,893 --> 00:09:22,396 Tell us! How did it happen? 67 00:09:22,563 --> 00:09:24,273 I don't know, I was asleep. 68 00:09:27,276 --> 00:09:29,403 I was reckless. 69 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 - I raped him. - Really? 70 00:09:33,240 --> 00:09:36,785 He wouldn't kiss me for two years. 71 00:09:36,910 --> 00:09:38,745 So I got fed up... 72 00:09:39,997 --> 00:09:42,291 and did something naughty. 73 00:09:43,041 --> 00:09:44,376 It's a great story. 74 00:09:44,543 --> 00:09:48,422 Go on, Héléne, tell them! 75 00:09:50,299 --> 00:09:52,426 It started to get to me, so... 76 00:09:53,427 --> 00:09:54,886 Where are we? 77 00:10:00,559 --> 00:10:01,935 We're here. 78 00:10:04,396 --> 00:10:06,857 What are you doing here, Miss? 79 00:10:08,400 --> 00:10:10,277 I live here. 80 00:10:12,112 --> 00:10:13,614 Good morning Doctor. 81 00:10:18,243 --> 00:10:19,036 What... 82 00:10:20,621 --> 00:10:23,165 two years on the same surgical team. 83 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Not one dinner invitation! 84 00:10:27,628 --> 00:10:28,670 Really? 85 00:10:29,921 --> 00:10:30,631 SQ? 86 00:10:31,882 --> 00:10:34,885 As your anesthetist 87 00:10:35,052 --> 00:10:39,890 I felt the best way to open your eyes was to put you to sleep! 88 00:10:40,682 --> 00:10:42,768 Anesthesia is dangerous! 89 00:10:48,482 --> 00:10:51,485 That's right, but I have a diploma! 90 00:10:53,779 --> 00:10:55,280 It's true, really. 91 00:10:57,032 --> 00:11:00,285 How did you react when you woke up? 92 00:11:01,161 --> 00:11:05,666 After the anesthesia I was really out of it! 93 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 But I thought it was quite nice. 94 00:11:16,551 --> 00:11:18,011 A hair. 95 00:11:18,428 --> 00:11:19,805 It's yours. 96 00:11:23,558 --> 00:11:25,769 - You're overreacting. - Why a war? 97 00:11:26,561 --> 00:11:30,273 We shouldn't get caught up in this war obsession. 98 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 It's not an obsession, it's here! 99 00:11:33,360 --> 00:11:37,739 War has always existed. 100 00:11:38,156 --> 00:11:43,036 Every year I feel something... Not war, but a catastrophe... 101 00:11:43,161 --> 00:11:45,038 I feel as though... 102 00:11:46,164 --> 00:11:50,627 I guess it's because summer's ending... 103 00:11:50,794 --> 00:11:54,798 Why should there be a war? Why? 104 00:16:32,158 --> 00:16:37,872 He looked like my brother and shared his passion for Rachmaninov... 105 00:16:38,289 --> 00:16:40,667 You wrote: "That night Erik Berchot... 106 00:16:40,875 --> 00:16:45,296 "played what my brother had played all his life." 107 00:16:45,505 --> 00:16:46,131 Yes. 108 00:16:46,297 --> 00:16:51,011 So you think that he is your brother's reincarnation. 109 00:16:51,177 --> 00:16:54,055 You're putting my father's words in my mouth. 110 00:16:58,018 --> 00:17:00,812 Who first made Jews wear stars? 111 00:17:01,187 --> 00:17:02,397 Hitler? 112 00:17:04,107 --> 00:17:05,358 You're cold! 113 00:17:05,692 --> 00:17:07,610 - Pétain? - Freezing! 114 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 It was good King Saint-Louis! 115 00:17:11,114 --> 00:17:14,451 "In 1269 King Saint-Louis 116 00:17:14,617 --> 00:17:18,455 "required that Jews wear a round piece of cloth 117 00:17:18,621 --> 00:17:21,207 "called a 'rouelle'. 118 00:17:21,374 --> 00:17:26,379 "Thereafter King Jean Le Bon imposed a tax on that 'rouelle', 119 00:17:26,588 --> 00:17:31,259 "just as today Jews have to hand in a ration stamp 120 00:17:31,468 --> 00:17:33,261 "to obtain their star." 121 00:17:33,887 --> 00:17:35,472 Should I marry Angela? 122 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 Wait till after the war! 123 00:17:40,643 --> 00:17:42,145 The war's an excuse! 124 00:17:46,733 --> 00:17:49,486 You must live twice to play well. 125 00:17:49,611 --> 00:17:52,113 Did Mozart have previous lives? 126 00:17:52,322 --> 00:17:53,990 Yes, he was learning! 127 00:17:58,620 --> 00:18:00,455 In some lives you learn, 128 00:18:01,498 --> 00:18:03,333 in others you live. 129 00:18:20,975 --> 00:18:22,102 Héléne! 130 00:18:24,145 --> 00:18:25,188 Nice day. 131 00:18:25,855 --> 00:18:28,233 You want to speak to Sarah? 132 00:18:29,109 --> 00:18:34,364 Was your father serious when he spoke of reincarnation? 133 00:18:34,489 --> 00:18:39,244 While observing his patients he built up a strange theory: 134 00:18:39,619 --> 00:18:43,248 "Madness is a painful passage between two lives, 135 00:18:43,456 --> 00:18:47,836 "genius comes after that passage, when previous experience 136 00:18:48,002 --> 00:18:50,004 "can be used in the next life." 137 00:18:50,213 --> 00:18:53,633 His view on age is amazing: 138 00:18:53,842 --> 00:18:58,596 "He didn't see people as 20 or 50, 139 00:18:58,763 --> 00:19:02,851 "but saw them in their 2nd, 7th, or 30th lives." 140 00:19:04,894 --> 00:19:08,106 What are you waiting for? Come out here! 141 00:19:09,065 --> 00:19:12,485 Did you get the chickens, the eggs and butter? 142 00:19:13,111 --> 00:19:15,363 What happened? Anna? 143 00:19:16,239 --> 00:19:18,491 When did we send that parcel? 144 00:19:18,700 --> 00:19:20,076 Ten days ago. 145 00:19:20,243 --> 00:19:22,996 But that's impossible! 146 00:19:23,496 --> 00:19:25,373 Here comes Roland... 147 00:19:25,623 --> 00:19:27,750 back from his hospital in Dijon. 148 00:19:28,626 --> 00:19:29,627 It's Sarah... 149 00:19:29,836 --> 00:19:31,129 Give them my love. 150 00:19:32,463 --> 00:19:36,092 Did you see a folder I forgot this morning? 151 00:19:36,259 --> 00:19:39,012 I put it in the closet. 152 00:19:39,512 --> 00:19:42,140 I'm a prisoner in his dream château! 153 00:19:44,851 --> 00:19:48,229 Maybe I should send you ration stamps instead? 154 00:19:49,856 --> 00:19:51,191 Vincent is fine. 155 00:19:52,358 --> 00:19:57,197 The air here is good for him, and the villagers are nice. 156 00:20:00,742 --> 00:20:01,868 See how late it is? 157 00:20:02,118 --> 00:20:03,119 It's Salomé. 158 00:20:03,369 --> 00:20:05,747 The janitor told the Gestapo. 159 00:20:14,005 --> 00:20:15,381 What's that? 160 00:20:15,590 --> 00:20:16,883 The piano! 161 00:20:17,008 --> 00:20:18,259 How do you know? 162 00:20:18,384 --> 00:20:20,220 From Henri. 163 00:21:05,014 --> 00:21:06,641 Who was Henri? 164 00:21:06,891 --> 00:21:09,978 The janitor's son. He was in love with me. 165 00:21:10,144 --> 00:21:14,232 Denunciation is the main theme of your book, 166 00:21:14,357 --> 00:21:19,237 in the words of historian Henri Amouroux it's a "cancer of the souls". 167 00:21:19,696 --> 00:21:23,074 Did she inform on you because of the piano? 168 00:21:23,241 --> 00:21:27,996 My brother's practicing may have gotten on her nerves. 169 00:21:42,719 --> 00:21:44,762 - Today? - Just now! 170 00:21:53,980 --> 00:21:56,983 Henri always was a nice boy. 171 00:22:10,496 --> 00:22:11,748 We'll go on a trip... 172 00:22:12,498 --> 00:22:14,500 I've been cut off from Paris. 173 00:22:16,377 --> 00:22:18,129 Trocadero, 30-15. 174 00:22:24,635 --> 00:22:26,262 A half-hour wait... 175 00:22:29,891 --> 00:22:30,850 Vincent! 176 00:22:32,226 --> 00:22:34,604 Between the towers? You can't! 177 00:22:34,771 --> 00:22:35,730 Why not? 178 00:22:35,980 --> 00:22:37,231 Just asking. 179 00:22:39,484 --> 00:22:40,985 I haven't decided yet. 180 00:22:41,194 --> 00:22:42,862 You'd better not. 181 00:22:43,988 --> 00:22:45,698 Why shouldn't he? 182 00:22:45,865 --> 00:22:49,952 It frightens me, let's forget it. Get a haircut! 183 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 I got one yesterday. 184 00:22:51,371 --> 00:22:55,750 Be serious, I mean one like your father's. 185 00:22:57,627 --> 00:22:59,504 Why is it so difficult? 186 00:23:00,505 --> 00:23:03,508 One tower is lower than the other. 187 00:23:06,386 --> 00:23:11,849 Going up is easy, but going down is dangerous... 188 00:23:14,894 --> 00:23:16,896 I don't know what I'll do. 189 00:23:17,063 --> 00:23:21,109 Walking down's great. I'm not sure... I might try... 190 00:23:22,318 --> 00:23:25,363 If I do, I promise I'll go slow... 191 00:27:11,631 --> 00:27:13,257 There's no answer... 192 00:27:13,466 --> 00:27:14,967 They must've gone out. 193 00:27:25,895 --> 00:27:27,146 At last! 194 00:27:27,563 --> 00:27:29,815 I've been trying to get you... 195 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 They're at the station. 196 00:27:35,821 --> 00:27:37,114 What's going on? 197 00:27:39,492 --> 00:27:41,452 They were denounced! 198 00:27:41,869 --> 00:27:45,122 Don't hesitate, take the first train! 199 00:27:45,331 --> 00:27:47,750 It's no trouble at all. 200 00:28:36,882 --> 00:28:40,094 - Weren't they on the train? - No! 201 00:28:40,261 --> 00:28:42,513 - And the next? - Tomorrow morning. 202 00:28:42,763 --> 00:28:45,224 Something must've happened! 203 00:28:45,641 --> 00:28:46,392 Look! 204 00:28:46,517 --> 00:28:50,521 The arrow said rain today, so I covered them... 205 00:28:50,688 --> 00:28:54,108 Don't ever do that to me, Roland! 206 00:29:02,616 --> 00:29:05,244 You're all very welcome here. 207 00:30:20,986 --> 00:30:23,197 They must be hungry. 208 00:30:24,615 --> 00:30:26,200 Almost better than Paris! 209 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 You're safe here, just don't go out. 210 00:31:06,949 --> 00:31:08,117 There's coffee! 211 00:31:10,077 --> 00:31:12,246 Come on! Breakfast's ready. 212 00:31:57,750 --> 00:31:59,084 What'll we do? 213 00:32:04,632 --> 00:32:07,092 - What's going on? - Keep them busy! 214 00:32:07,509 --> 00:32:09,011 The Germans! 215 00:33:07,736 --> 00:33:08,862 Your papers! 216 00:33:52,239 --> 00:33:53,741 We'll phone right away. 217 00:33:55,200 --> 00:33:57,619 It's a mistake! 218 00:35:19,785 --> 00:35:24,164 According to Salomé's father, a psychiatrist, 219 00:35:24,289 --> 00:35:28,001 we have lives for learning and lives for living. 220 00:35:28,168 --> 00:35:29,795 Where are you now, B.H. Lévy? 221 00:35:30,170 --> 00:35:34,049 If I were modest, as I should be, 222 00:35:34,258 --> 00:35:36,051 I'd say a life of learning. 223 00:35:37,678 --> 00:35:40,139 Actually, I'm living a full life 224 00:35:40,305 --> 00:35:45,185 and enjoying myself at the same time! 225 00:35:45,394 --> 00:35:49,773 Assuming you believe in reincarnation, isn't it alarming 226 00:35:49,982 --> 00:35:54,903 to think others before you lived miserable lives... 227 00:35:55,154 --> 00:35:59,867 so that one day you would have the talent to write bestsellers? 228 00:36:00,033 --> 00:36:01,785 Doesn't that disturb you? 229 00:36:01,994 --> 00:36:05,372 No, I feel I'm living my first life, 230 00:36:05,539 --> 00:36:10,377 whether I'm writing, walking, loving, or just breathing... 231 00:36:10,544 --> 00:36:14,047 I feel I'm doing it for the first time. 232 00:36:14,256 --> 00:36:16,425 But striving to be unique... means pride, 233 00:36:16,633 --> 00:36:20,304 whereas reincarnation is modesty, 234 00:36:20,554 --> 00:36:24,391 in that we're the result of our predecessors... 235 00:36:24,808 --> 00:36:28,145 This chapel dates from the 15th century. 236 00:36:28,312 --> 00:36:33,275 It bears the colors of the overlords de la Roche and Thorey. 237 00:36:34,234 --> 00:36:40,532 These beautiful frescoes represent Christ and the Apostles. 238 00:36:40,991 --> 00:36:43,911 And above Christ, a small window 239 00:36:44,119 --> 00:36:49,041 enabled the overlord to attend mass from his apartments. 240 00:36:49,541 --> 00:36:54,671 During the War the chapel was the scene of a comical occurrence 241 00:36:54,922 --> 00:36:58,050 that could have been tragic. 242 00:36:58,175 --> 00:37:02,387 I can't resist telling you the story... 243 00:37:05,057 --> 00:37:05,933 Hurry! 244 00:37:07,267 --> 00:37:09,394 Don't just stand there! Come on! 245 00:37:31,291 --> 00:37:33,627 The gentlemen wish to visit. 246 00:37:42,928 --> 00:37:44,137 My son Vincent. 247 00:37:47,015 --> 00:37:51,561 We were told you have a 15th century chapel... 248 00:37:51,812 --> 00:37:53,730 May we see it? 249 00:37:54,147 --> 00:37:58,360 You're standing in it right now! 250 00:37:59,611 --> 00:38:01,154 This is the chapel. 251 00:38:03,031 --> 00:38:08,412 Of course there have been many changes since the 15th century! 252 00:38:08,662 --> 00:38:11,123 - Is this it? - That's right. 253 00:38:11,665 --> 00:38:12,666 And the door? 254 00:38:12,874 --> 00:38:19,298 That door leads to the old sacristy... 255 00:38:19,798 --> 00:38:24,511 Sometimes we let the villagers pray there... 256 00:38:25,053 --> 00:38:27,306 - May we visit? - Certainly! 257 00:39:03,425 --> 00:39:04,801 Very nice! 258 00:39:16,563 --> 00:39:20,859 That gentleman should take his hat off when he prays. 259 00:39:25,280 --> 00:39:28,408 Legend has it that the overlords 260 00:39:28,617 --> 00:39:34,164 would shoot an arrow to see what each day would bring. 261 00:39:34,373 --> 00:39:38,001 If it hit the sun or center it was a good sign. 262 00:39:38,168 --> 00:39:41,546 If it hit the clouds it meant problems. 263 00:39:41,880 --> 00:39:44,883 The storm circle could mean anything: 264 00:39:45,050 --> 00:39:48,387 Love, death, money, or illness. 265 00:39:48,678 --> 00:39:51,765 Flames meant a bad day. 266 00:39:52,391 --> 00:39:56,937 One had to spin the target and shoot before it stopped. 267 00:39:57,687 --> 00:40:01,149 This was the tradition until 1945, 268 00:40:01,400 --> 00:40:05,278 when Vincent Riviére, the last owner, 269 00:40:05,529 --> 00:40:07,406 gave the château to the state. 270 00:40:08,031 --> 00:40:11,034 I thought of my days as a young girl. 271 00:40:11,243 --> 00:40:15,247 Ah! Scarlett O'Hara in World War II! 272 00:40:15,414 --> 00:40:20,669 All girls think they're Scarlett. I imagined the château as Tara. 273 00:40:21,044 --> 00:40:24,798 After 40 years of serious, political writing, 274 00:40:25,048 --> 00:40:29,428 what made you pour out your emotions in this book? 275 00:40:29,678 --> 00:40:31,555 And if I was wrong for 40 years? 276 00:40:31,763 --> 00:40:37,394 You were more impressed by people torn apart by war, 277 00:40:37,561 --> 00:40:39,938 than by enemies who fought it. 278 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Absolutely! 279 00:40:43,275 --> 00:40:46,528 I'd like a close-up of your medallion. 280 00:40:46,778 --> 00:40:49,656 Can you tell us what's inside? 281 00:40:50,782 --> 00:40:51,658 Survival, perhaps. 282 00:40:51,867 --> 00:40:55,162 But survival and reincarnation are vague. 283 00:40:55,412 --> 00:40:57,914 Would you like to elaborate? 284 00:40:59,374 --> 00:41:01,376 I'll try to in my next book. 285 00:41:01,543 --> 00:41:07,174 The pianist Erik Berchot is unaware of all this, isn't he? 286 00:41:08,175 --> 00:41:09,634 Not if he's watching! 287 00:42:45,480 --> 00:42:46,773 Salomé's here! 288 00:47:38,731 --> 00:47:41,150 Was the informer from here? 289 00:47:43,403 --> 00:47:44,779 The letter said so. 290 00:47:45,029 --> 00:47:46,406 A poison pen? 291 00:47:56,249 --> 00:47:58,543 Did they take you to Paris? 292 00:47:58,751 --> 00:47:59,794 Yes, 293 00:48:02,797 --> 00:48:04,632 but I didn't go home. 294 00:48:07,886 --> 00:48:09,554 And these clothes? 295 00:48:10,680 --> 00:48:13,016 Red Cross, the Americans. 296 00:48:13,308 --> 00:48:17,937 Did you get the parcel I sent to the Dijon authorities? 297 00:48:18,146 --> 00:48:19,063 No. 298 00:48:22,400 --> 00:48:25,278 We thought it was a normal arrest... 299 00:48:25,486 --> 00:48:28,364 Normal, I mean... 300 00:48:31,868 --> 00:48:33,786 It's all over now, Salomé. 301 00:48:35,622 --> 00:48:36,789 We're here. 302 00:48:39,000 --> 00:48:40,251 Don't be afraid. 303 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 Who wrote that letter? 304 00:48:47,926 --> 00:48:49,177 Do you know? 305 00:48:54,807 --> 00:48:57,185 - Feed her good! - I will, Madame. 306 00:48:58,019 --> 00:48:59,312 She looks fine. 307 00:48:59,562 --> 00:49:02,899 You'll sleep in Vincent's room. 308 00:49:03,733 --> 00:49:05,735 It's next to ours. 309 00:50:10,174 --> 00:50:11,759 The Paris keys... 310 00:50:34,490 --> 00:50:36,367 Happy birthday dear! 311 00:50:39,912 --> 00:50:41,039 It's for you. 312 00:50:48,254 --> 00:50:49,547 Is it all right? 313 00:51:38,262 --> 00:51:41,182 The informer is surely among you. 314 00:51:41,390 --> 00:51:42,892 - Are you sure? - Absurd! 315 00:51:43,434 --> 00:51:46,312 You will undergo a test. 316 00:51:46,938 --> 00:51:50,525 Doctor Borzet, our expert, will explain it. 317 00:51:50,733 --> 00:51:54,529 It's merely a short, group dictation. 318 00:51:56,280 --> 00:52:00,118 "A poison pen cannot write more than 1,000 characters 319 00:52:00,284 --> 00:52:05,790 "without acquiring a subconscious, second-nature handwriting. 320 00:52:06,165 --> 00:52:11,420 "It can be concealed for a time, but as the person tires, 321 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 "he is bound to give himself away." 322 00:52:15,383 --> 00:52:19,804 Why subject decent people to petty police methods? 323 00:52:20,054 --> 00:52:24,058 Decent people should try to expose the guilty one! 324 00:52:24,809 --> 00:52:25,893 Is she the one? 325 00:52:26,185 --> 00:52:30,898 While you were away, I examined her handwriting 326 00:52:31,524 --> 00:52:33,651 and found disturbing coincidences! 327 00:52:35,027 --> 00:52:39,532 You may recall one evening in 1943 in this very hall, 328 00:52:40,283 --> 00:52:45,121 some of us saw Clouzot's film "Le Corbeau", 329 00:52:45,288 --> 00:52:50,042 the story of a village undermined by a poison pen writer. 330 00:52:51,419 --> 00:52:54,005 In your opinion people are all good or all bad, 331 00:52:54,172 --> 00:52:59,135 you think good is light, and evil darkness. 332 00:52:59,302 --> 00:53:01,804 But where does darkness begin? 333 00:53:02,263 --> 00:53:06,642 Can you say for sure which side of evil you're on? 334 00:53:06,809 --> 00:53:10,938 Our town is caught in a wave of hate and suspicion. 335 00:53:11,147 --> 00:53:16,110 Moral values have been corrupted! It's twisted your mind too! 336 00:53:16,527 --> 00:53:18,362 Stick with the insane! 337 00:53:18,779 --> 00:53:20,531 At your service! 338 00:53:20,531 --> 00:53:25,161 Someone here is guilty of the same detestable deed... 339 00:53:26,871 --> 00:53:30,917 There is a poison pen writer in our midst... 340 00:53:31,667 --> 00:53:34,545 I know for certain our friends, the Lerner, 341 00:53:34,795 --> 00:53:38,507 were denounced by an anonymous letter. 342 00:53:50,436 --> 00:53:53,773 No words can describe their suffering... 343 00:53:54,649 --> 00:53:56,484 or the humiliation... 344 00:53:57,652 --> 00:54:01,280 Salomé had to endure to avoid death. 345 00:54:02,031 --> 00:54:05,034 She's with us today not for revenge, 346 00:54:06,285 --> 00:54:07,662 but for truth. 347 00:54:10,915 --> 00:54:14,669 She assures me she will not press any charges 348 00:54:14,919 --> 00:54:17,797 and you have my assurances also. 349 00:54:22,134 --> 00:54:23,636 Here in this box, 350 00:54:25,012 --> 00:54:27,056 is their entire wealth. 351 00:54:28,140 --> 00:54:29,934 It is Salomé's wish, 352 00:54:30,768 --> 00:54:34,647 that these jewels, this gold and this money 353 00:54:35,273 --> 00:54:38,651 go to whoever uncovers the informer, 354 00:54:39,151 --> 00:54:40,528 or to the informer, 355 00:54:42,280 --> 00:54:44,407 if he or she will step forward 356 00:54:46,617 --> 00:54:48,536 I repeat, to the informer 357 00:54:49,996 --> 00:54:51,789 if he or she will step forward. 358 00:55:51,682 --> 00:55:53,684 Want to go to Dijon with me? 359 00:56:02,777 --> 00:56:06,364 - What did the doctor say? - It's all right. 360 00:56:08,783 --> 00:56:10,493 Let's go to Dijon tonight. 361 00:56:14,038 --> 00:56:18,542 This poison pen business is going to make a big stink. 362 00:56:19,668 --> 00:56:22,171 You don't have to tell me, I know. 363 00:56:23,047 --> 00:56:26,384 What do you think, grease monkey? 364 00:56:44,402 --> 00:56:46,278 Vincent staying in Dijon? 365 00:56:48,280 --> 00:56:49,782 It's Tanardon's son. 366 00:56:52,034 --> 00:56:54,537 - He's usually so quiet. - Not now! 367 00:56:59,750 --> 00:57:02,253 - What did he want? - The reward. 368 00:57:05,923 --> 00:57:07,383 Did he give a name? 369 00:57:08,801 --> 00:57:09,802 Vincent! 370 00:57:15,015 --> 00:57:17,685 Julot found these under his door. 371 00:57:17,893 --> 00:57:20,813 He thought Salomé'd like to read them. 372 00:57:49,258 --> 00:57:53,429 This is Doctor Riviére for Doctor Lerner... 373 00:57:55,514 --> 00:57:58,684 I have no appointment, he doesn't know me. 374 00:57:59,768 --> 00:58:02,563 It's personal... About my son... 375 00:58:04,899 --> 00:58:06,150 Attempted suicide. 376 00:58:07,276 --> 00:58:09,403 She's your mother in this life, 377 00:58:09,653 --> 00:58:12,156 but maybe your wife in another... 378 00:58:19,163 --> 00:58:21,499 Good afternoon, Doctor Riviére. 379 00:58:22,750 --> 00:58:26,545 I saw your son last night as planned... 380 00:58:28,672 --> 00:58:30,508 We should have a talk. 381 00:58:31,926 --> 00:58:33,677 No, it's not urgent. 382 00:58:34,637 --> 00:58:37,806 Inflated ego, interpretative delirium, 383 00:58:38,057 --> 00:58:42,144 persecution complex, all the symptoms of paranoia. 384 00:58:45,481 --> 00:58:46,774 He should be stopped. 385 00:58:50,903 --> 00:58:55,157 The Rhineland, Austria, Czechoslovakia... Why not Poland? 386 00:58:56,283 --> 00:58:57,785 Nothing can hold him. 387 00:58:59,161 --> 00:59:01,664 We have the château if war comes. 388 00:59:01,914 --> 00:59:05,042 But we can't live in the château all year round! 389 00:59:09,171 --> 00:59:10,381 And the hospital? 390 00:59:11,507 --> 00:59:12,925 Dijon's not far. 391 00:59:23,143 --> 00:59:27,982 So because of Vincent's illness the two families became friends. 392 00:59:28,148 --> 00:59:33,028 Yes, first the fathers, then the rest of us! 393 00:59:33,279 --> 00:59:38,284 That day was special because it was the last Sunday before the war. 394 00:59:38,784 --> 00:59:41,287 We didn't want to believe it. 395 00:59:41,495 --> 00:59:44,665 You were unflattering to yourself. 396 00:59:44,873 --> 00:59:47,876 You wrote: "Spoilt, insufferable..." 397 00:59:48,043 --> 00:59:49,295 And jealous... 398 00:59:49,545 --> 00:59:54,550 My brother's fiancée had an exam and I wanted her to flunk. 399 00:59:55,676 --> 00:59:57,928 What did he say about Vincent? 400 00:59:59,555 --> 01:00:03,517 Simon says emotions can bring out the worst and the best. 401 01:00:05,144 --> 01:00:08,272 - The best too? - Yes, the best too. 402 01:00:09,481 --> 01:00:11,150 Look at your son! 403 01:00:13,611 --> 01:00:17,114 You're crazy to go swimming now! 404 01:00:17,990 --> 01:00:20,242 Once you're in, it's fine. 405 01:00:21,118 --> 01:00:22,119 Are you coming? 406 01:00:22,286 --> 01:00:24,163 - Shall we? - I can't. 407 01:00:24,371 --> 01:00:26,624 - Why not? - Because I can't. 408 01:00:30,878 --> 01:00:32,671 - Why can't you? - Because. 409 01:00:34,298 --> 01:00:37,676 They're crazy to swim in this weather. 410 01:00:39,053 --> 01:00:40,304 They have to be. 411 01:00:41,430 --> 01:00:43,766 Your brother's fiancée is cute. 412 01:00:46,810 --> 01:00:50,022 - I mean she's charming. - I don't think so. 413 01:00:52,358 --> 01:00:54,610 Well, she has a pretty name. 414 01:00:54,902 --> 01:00:56,028 Angela? 415 01:00:58,155 --> 01:01:00,032 Not Jewish, but nice. 416 01:01:00,240 --> 01:01:01,659 Not swimming? 417 01:01:03,243 --> 01:01:04,161 I can't. 418 01:01:05,037 --> 01:01:06,121 She can't. 419 01:01:08,415 --> 01:01:12,878 How can you assert something so unscientific? 420 01:01:13,045 --> 01:01:16,924 Reincarnation! Really!? 421 01:01:19,760 --> 01:01:20,427 I love you. 422 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 It's high up here. 423 01:01:27,434 --> 01:01:30,312 She's the prettiest, brightest... 424 01:01:31,021 --> 01:01:31,772 I can't hear. 425 01:01:34,983 --> 01:01:35,859 What if I fall? 426 01:01:37,277 --> 01:01:38,904 I won't pick you up. 427 01:01:40,406 --> 01:01:41,532 I like that. 428 01:01:42,533 --> 01:01:44,368 Now I know she's for me. 429 01:01:47,037 --> 01:01:48,664 I did it for you, darling. 430 01:01:49,289 --> 01:01:54,294 You exaggerated about Hitler. I thought you meant Vincent. 431 01:01:54,503 --> 01:01:56,505 They're both harmless. 432 01:01:57,423 --> 01:01:59,633 Don't compare him to Hitler! 433 01:02:00,259 --> 01:02:05,055 You're overreacting to Hitler. Alright so he's dangerous, 434 01:02:05,264 --> 01:02:09,685 but maybe he's a great guy who'll change the face of the earth! 435 01:02:14,648 --> 01:02:15,983 What will you do? 436 01:02:18,610 --> 01:02:19,611 Talk to him. 437 01:02:21,155 --> 01:02:22,281 It wasn't him. 438 01:02:28,787 --> 01:02:30,038 Héléne is right. 439 01:02:31,874 --> 01:02:33,917 He's not that harmful. 440 01:02:35,794 --> 01:02:38,630 Don't forget how much he loved you. 441 01:02:40,174 --> 01:02:41,175 Roland, 442 01:02:42,301 --> 01:02:45,262 why can't we return to Paris now? 443 01:02:46,930 --> 01:02:48,766 Let's solve this first. 444 01:02:53,562 --> 01:02:55,773 Four people have accused Vincent. 445 01:02:58,275 --> 01:02:59,485 There'll be others. 446 01:03:05,783 --> 01:03:07,534 Did she make you sad? 447 01:03:09,119 --> 01:03:11,371 I never get this prelude right. 448 01:03:18,045 --> 01:03:19,755 Even her photo annoys me. 449 01:03:21,423 --> 01:03:22,424 Keep trying! 450 01:03:23,175 --> 01:03:28,305 Sep. 28, 1943. We've been here two months now. 451 01:03:28,680 --> 01:03:30,641 My father said: 452 01:03:30,808 --> 01:03:34,311 "Just think, because of all this I'm on my first real vacation!" 453 01:03:34,520 --> 01:03:38,023 That's his way of making the best of things. 454 01:03:38,273 --> 01:03:42,277 So far we're confined to this amicable prison... 455 01:03:42,778 --> 01:03:46,031 Did anyone find my nightgown? 456 01:03:46,740 --> 01:03:50,285 - How could you lose it? - I've been wondering myself! 457 01:03:50,786 --> 01:03:53,539 They're trying to help us forget. 458 01:03:53,747 --> 01:03:59,044 Only one drawback: Vincent... whose love I endlessly reject. 459 01:03:59,294 --> 01:04:01,672 Who is he really? 460 01:04:09,137 --> 01:04:12,307 By the way, I didn't take the nightgown. 461 01:04:13,141 --> 01:04:17,563 Who knows how frightful he is? Complete, yet incomplete. 462 01:04:17,813 --> 01:04:22,276 Shrewd, jovial, profound, hates force and probes darkness, 463 01:04:22,901 --> 01:04:27,656 befriends mystery, blames others for the illness he denies having. 464 01:04:27,865 --> 01:04:33,662 In his tragic life everything floats, wavers, falters and decays. 465 01:04:34,037 --> 01:04:35,747 His mind is a vapor... 466 01:04:38,917 --> 01:04:43,922 "He feigns madness to hide from reality. 467 01:04:44,256 --> 01:04:46,174 "He is like Hamlet. 468 01:04:46,383 --> 01:04:52,556 "His brain is made up of layers of suffering, thoughts and dreams, 469 01:04:52,806 --> 01:04:57,936 "that separate him from life. A transparent yet impassable wall. 470 01:04:58,186 --> 01:05:01,899 "I need a Prince Charming who looks the pan, 471 01:05:04,902 --> 01:05:07,279 "not a tightrope walker. 472 01:05:07,487 --> 01:05:09,781 "We may leave for Switzerland... 473 01:05:10,032 --> 01:05:14,161 "I'd be deeply relieved but also infinitely sad. 474 01:05:14,369 --> 01:05:19,917 "Even though Scarlett rhymes with Hamlet, I must leave Vincent." 475 01:05:22,044 --> 01:05:24,504 You're not a Prince, you're a thief! 476 01:05:25,797 --> 01:05:27,633 Where's my nightgown? 477 01:05:28,050 --> 01:05:32,763 You'll never leave this château. You're mine forever! 478 01:05:33,430 --> 01:05:35,057 The arrows never lie. 479 01:05:37,267 --> 01:05:38,644 Am I so strange? 480 01:05:39,686 --> 01:05:40,771 It's just words. 481 01:05:42,022 --> 01:05:42,981 Meaning what? 482 01:05:43,982 --> 01:05:45,651 Read Hamlet again! 483 01:05:53,533 --> 01:05:56,161 Why don't we talk about it tomorrow? 484 01:05:57,663 --> 01:05:58,914 Good night, Sarah. 485 01:06:01,667 --> 01:06:03,168 I have to read Hamlet. 486 01:06:03,669 --> 01:06:05,045 Aren't you in bed? 487 01:06:05,754 --> 01:06:07,506 To read or not to read. 488 01:06:08,757 --> 01:06:10,759 What's wrong with him? 489 01:06:13,762 --> 01:06:15,681 Where is mad Hamlet hiding? 490 01:06:16,431 --> 01:06:19,768 Not mad. He merely pretended. 491 01:06:20,644 --> 01:06:21,937 Here he is! 492 01:06:23,063 --> 01:06:24,773 You're too short to reach it. 493 01:06:27,484 --> 01:06:30,654 Is his passion for rope walking normal? 494 01:06:31,029 --> 01:06:33,865 - Proves he's well-balanced. - No, seriously. 495 01:06:34,116 --> 01:06:36,284 Want Freud's view? 496 01:06:36,493 --> 01:06:39,663 The rope he's walking comes from Héléne. 497 01:06:39,913 --> 01:06:42,374 He's walking his umbilical cord. 498 01:06:54,636 --> 01:06:56,888 Rachmaninov, all day long! 499 01:06:57,431 --> 01:06:58,932 He died yesterday. 500 01:07:00,684 --> 01:07:05,355 According to Dad's theory I need another life to play him well. 501 01:07:06,773 --> 01:07:08,358 I look forward to it! 502 01:07:09,026 --> 01:07:10,110 Really? 503 01:07:14,781 --> 01:07:19,661 But I should find a nice way for us to leave this life. 504 01:07:21,663 --> 01:07:23,040 She's very pretty. 505 01:07:31,048 --> 01:07:32,257 I'm sorry. 506 01:07:34,801 --> 01:07:36,803 Still angry about Hamlet? 507 01:07:38,930 --> 01:07:40,640 I like Hamlet... 508 01:07:41,892 --> 01:07:43,560 better than Quasimodo! 509 01:08:21,890 --> 01:08:23,141 Here we go again. 510 01:08:46,706 --> 01:08:47,749 Cm, huh! 511 01:08:49,876 --> 01:08:51,086 Not in bed yet? 512 01:08:52,129 --> 01:08:53,380 I'm starving. 513 01:08:54,464 --> 01:08:55,507 Anything left? 514 01:08:59,761 --> 01:09:01,763 Any leftovers? 515 01:09:04,015 --> 01:09:05,225 Help yourself. 516 01:09:20,448 --> 01:09:21,491 What's wrong? 517 01:09:22,492 --> 01:09:23,869 Chicken poisoned? 518 01:09:27,247 --> 01:09:28,832 Someone get denounced? 519 01:09:34,629 --> 01:09:38,758 I won't take you hunting, Salomé, I know you don't like it. 520 01:09:43,096 --> 01:09:44,139 They're mine! 521 01:09:57,444 --> 01:09:59,946 You never looked at me like that. 522 01:10:07,204 --> 01:10:09,623 Those letters must be about me... 523 01:10:15,754 --> 01:10:17,005 Well, good night! 524 01:10:23,887 --> 01:10:25,222 Even if he did, 525 01:10:26,389 --> 01:10:31,394 at the time of the letter no one could foresee 526 01:10:32,395 --> 01:10:33,980 it would end in a concentration camp. 527 01:10:35,065 --> 01:10:37,692 We'd rather it was someone else 528 01:10:38,193 --> 01:10:40,987 but if it's him I won't protect him. 529 01:10:45,617 --> 01:10:47,369 Come here, Anna. 530 01:10:48,245 --> 01:10:49,746 That's not necessary. 531 01:10:51,081 --> 01:10:53,625 - For your trouble. - It's my job, sir. 532 01:11:06,263 --> 01:11:08,098 Not while we're here! 533 01:11:09,266 --> 01:11:10,475 She's wonderful. 534 01:11:10,642 --> 01:11:12,477 Everyone is, to you. 535 01:11:12,894 --> 01:11:17,691 He gave her money. Why kill a goose that laid golden eggs? 536 01:11:18,692 --> 01:11:20,986 And Anna is exceptional. 537 01:11:21,569 --> 01:11:23,446 Her kind are rare... 538 01:11:24,823 --> 01:11:27,867 Ask the priest. 539 01:11:39,379 --> 01:11:41,589 I'm not asking who it was. 540 01:11:42,632 --> 01:11:44,718 Just tell me it wasn't Vincent. 541 01:11:47,595 --> 01:11:49,639 Let me explain again. 542 01:11:50,890 --> 01:11:53,268 That person confessed 543 01:11:54,144 --> 01:11:55,979 and paid a high price. 544 01:11:56,771 --> 01:11:59,607 As a priest I advise you to forget. 545 01:12:02,068 --> 01:12:04,863 You should leave the village while you can. 546 01:12:11,369 --> 01:12:12,704 Was it Vincent? 547 01:12:22,130 --> 01:12:24,341 - Ask no more! - I love you. 548 01:12:24,507 --> 01:12:25,759 Go now! 549 01:12:44,569 --> 01:12:46,946 It wasn't Vincent! 550 01:13:02,837 --> 01:13:04,464 Wait, here she is! 551 01:13:06,966 --> 01:13:08,510 It wasn't Vincent! 552 01:13:22,232 --> 01:13:23,191 I'll call back. 553 01:13:24,859 --> 01:13:26,820 - Who was it? - He didn't say. 554 01:13:45,130 --> 01:13:46,631 Now what have I done? 555 01:13:48,091 --> 01:13:50,385 The hunter's no longer hunted! 556 01:13:51,511 --> 01:13:53,847 Watch it! There's blood! 557 01:13:54,764 --> 01:13:56,516 Making fun of me? 558 01:13:58,017 --> 01:13:59,102 Please don't! 559 01:13:59,769 --> 01:14:01,146 I don't believe it. 560 01:14:01,396 --> 01:14:04,357 - Take me for a ride? - No, the weather's bad. 561 01:14:05,859 --> 01:14:07,444 I tell you the weather's bad. 562 01:14:09,696 --> 01:14:11,448 Salomé, your jacket! 563 01:14:17,454 --> 01:14:18,746 Be careful! 564 01:14:44,355 --> 01:14:46,691 The Dijon hospital again, please. 565 01:15:18,515 --> 01:15:20,767 Your eyes can ask anything. 566 01:15:22,894 --> 01:15:24,354 The letter... 567 01:15:24,771 --> 01:15:25,939 Who wrote it? 568 01:15:28,483 --> 01:15:30,235 You must find out alone. 569 01:15:30,860 --> 01:15:31,861 You know? 570 01:15:35,990 --> 01:15:37,617 Why don't you tell me? 571 01:15:39,118 --> 01:15:40,203 I can't. 572 01:15:41,579 --> 01:15:46,584 If I did I'd be an informer and you couldn't love me. 573 01:15:51,631 --> 01:15:52,715 What is it? 574 01:15:54,509 --> 01:15:55,635 What is this? 575 01:16:14,112 --> 01:16:15,613 The 3rd degree? 576 01:16:16,239 --> 01:16:17,615 You don't know. 577 01:16:18,449 --> 01:16:20,243 You're after attention. 578 01:16:21,869 --> 01:16:22,870 That's right. 579 01:16:24,831 --> 01:16:26,457 I want attention. 580 01:16:27,125 --> 01:16:30,128 Ténardon will tell me later... 581 01:16:31,713 --> 01:16:32,714 oh yeah '.! 582 01:16:36,593 --> 01:16:39,887 Maybe he was afraid to speak the other day. 583 01:16:43,891 --> 01:16:45,268 Who knows... 584 01:16:55,612 --> 01:16:57,071 Have you any idea? 585 01:17:00,992 --> 01:17:02,327 Yes, but I'm afraid. 586 01:17:04,495 --> 01:17:05,747 Don't be! 587 01:17:06,706 --> 01:17:07,999 Please don't! 588 01:17:10,376 --> 01:17:12,378 Do we mean the same person? 589 01:17:13,755 --> 01:17:14,881 Of course. 590 01:17:17,634 --> 01:17:19,218 We've a lot in common. 591 01:17:48,206 --> 01:17:50,708 I found this in Salomé's room. 592 01:17:50,875 --> 01:17:54,003 I know it's wrong but I read it. 593 01:17:54,962 --> 01:17:56,506 She should've kept it. 594 01:17:56,756 --> 01:17:57,757 What is it? 595 01:17:58,966 --> 01:18:02,637 "We'll meet at the fête You'll see I've changed 596 01:18:03,262 --> 01:18:07,392 "You'll know me By not recognizing me 597 01:18:10,520 --> 01:18:11,646 "Going away 598 01:18:12,855 --> 01:18:17,443 "Empty-handed leaving an open book And traces in the snow 599 01:18:18,236 --> 01:18:18,986 "Coming back 600 01:18:20,446 --> 01:18:25,076 "What page was I reading? What image, what face? 601 01:18:25,743 --> 01:18:28,496 "My life is turned inside out 602 01:18:28,830 --> 01:18:29,997 "Coming back 603 01:18:30,623 --> 01:18:32,125 "From far away 604 01:18:33,584 --> 01:18:37,755 "Millions left And few came back 605 01:18:39,465 --> 01:18:40,508 "Coming back 606 01:18:41,843 --> 01:18:43,261 "Without even a name 607 01:18:43,886 --> 01:18:48,766 "Only letters chiseled on marble Yet planting new trees 608 01:18:51,352 --> 01:18:56,232 "A new face in the mirror takes My place behind your shoulder 609 01:18:56,858 --> 01:19:00,987 "You peer into my eyes And strike a cord in my mind 610 01:19:01,821 --> 01:19:02,989 "Coming back 611 01:19:04,949 --> 01:19:06,617 "From another life 612 01:19:08,870 --> 01:19:13,708 "Holding images Different from yours 613 01:19:15,752 --> 01:19:16,878 "Coming back 614 01:19:19,130 --> 01:19:22,633 "Combining memories And strange reflections 615 01:19:23,468 --> 01:19:26,637 "I have no fear of death But of life 616 01:19:28,097 --> 01:19:29,223 "Coming back 617 01:19:32,727 --> 01:19:35,146 "I went away 618 01:19:36,355 --> 01:19:38,816 "Leaving an open book And traces in the snow" 619 01:20:13,142 --> 01:20:14,519 Do you have the box? 620 01:20:15,478 --> 01:20:18,731 Tell me first, and I'll get it. 621 01:20:20,483 --> 01:20:22,360 I don't want your cookies! 622 01:20:24,570 --> 01:20:26,113 My truck is nearby. 623 01:20:28,491 --> 01:20:30,743 Let's spend a half-hour in it. 624 01:20:32,995 --> 01:20:34,372 I'll tell you after... 625 01:21:00,231 --> 01:21:01,357 Who is it? 626 01:21:16,622 --> 01:21:19,250 He killed himself after your arrest. 627 01:21:22,003 --> 01:21:23,629 Why's he buried here? 628 01:21:25,381 --> 01:21:27,508 The church refuses suicides. 629 01:21:29,260 --> 01:21:30,887 What did the priest say? 630 01:21:32,638 --> 01:21:34,390 That the guilty one paid. 631 01:21:36,100 --> 01:21:37,393 So it can't be you! 632 01:21:40,229 --> 01:21:41,981 Not with your morals! 633 01:23:33,759 --> 01:23:37,888 LAST WARNING SALOME NEXT TIME YOU DIE 634 01:23:45,104 --> 01:23:46,063 I'm going home. 635 01:23:46,230 --> 01:23:47,481 Out of the question! 636 01:23:52,486 --> 01:23:54,613 Thank you everyone. 637 01:24:01,954 --> 01:24:03,622 Anna will make coffee. 638 01:24:08,586 --> 01:24:10,629 Do suicides write on walls? 639 01:24:14,884 --> 01:24:15,885 Bastard! 640 01:25:53,607 --> 01:25:54,733 I'll come back! 641 01:26:17,756 --> 01:26:18,757 I'm going! 642 01:26:21,760 --> 01:26:23,387 You have no suitcase! 643 01:26:23,762 --> 01:26:25,264 Come for me tomorrow! 644 01:26:25,764 --> 01:26:27,391 At the station? 645 01:26:31,145 --> 01:26:32,980 Héléne is going with you! 646 01:26:57,213 --> 01:26:58,756 Your mother's right. 647 01:26:59,340 --> 01:27:02,218 We should've all gone with her. 648 01:27:49,640 --> 01:27:51,517 How nice of you! 649 01:27:51,892 --> 01:27:52,726 And unexpected! 650 01:27:53,644 --> 01:27:54,520 Isn't it! 651 01:27:55,896 --> 01:27:58,607 It'll be good to see Paris again. 652 01:27:58,816 --> 01:27:59,984 Tickets! 653 01:28:00,484 --> 01:28:03,487 Sorry, I don't have one! How much is it? 654 01:28:27,761 --> 01:28:31,598 Vincent! What are you doing! It's dangerous! 655 01:28:34,852 --> 01:28:36,020 It could collapse! 656 01:28:36,228 --> 01:28:38,105 You're going to get all dirty! 657 01:28:42,609 --> 01:28:44,695 I'd like you to meet my wife. 658 01:28:45,946 --> 01:28:50,367 Sorry to disturb you, we felt like visiting. 659 01:28:50,617 --> 01:28:51,493 It's no trouble. 660 01:28:53,620 --> 01:28:56,498 - Just what I want. - You're not buying this! 661 01:28:58,000 --> 01:28:59,001 It's too high. 662 01:28:59,501 --> 01:29:01,128 How is the roof? 663 01:29:01,337 --> 01:29:03,839 Like the rest, in a bad state. 664 01:29:06,508 --> 01:29:08,260 You're truthful anyway. 665 01:29:09,136 --> 01:29:11,722 Should I have to lie to sell? 666 01:29:11,889 --> 01:29:15,100 Careful, there are holes all over. 667 01:29:16,352 --> 01:29:18,645 Where are you going? Careful! 668 01:29:21,482 --> 01:29:22,983 Who is the owner? 669 01:29:23,192 --> 01:29:28,489 A Parisian who didn't believe it needed so much work. 670 01:29:31,492 --> 01:29:35,454 Those fireplaces are magnificent. 671 01:29:57,726 --> 01:29:59,228 Don't move, Vincent! 672 01:30:03,190 --> 01:30:04,483 The one who shoots 673 01:30:04,733 --> 01:30:08,612 must do so from a distance one fourth his age. 674 01:30:10,447 --> 01:30:15,327 If he's 40 it should be from 10 meters. 675 01:30:16,370 --> 01:30:17,246 May I try? 676 01:30:19,373 --> 01:30:20,624 Ask my brother. 677 01:30:29,883 --> 01:30:31,135 I don't like this. 678 01:30:31,844 --> 01:30:33,512 It scares me. 679 01:30:34,012 --> 01:30:38,016 If we don't buy now, it'll be bad luck. 680 01:30:48,861 --> 01:30:49,736 Sun! 681 01:31:03,208 --> 01:31:05,961 Do you think these people want war? 682 01:31:07,880 --> 01:31:10,757 Do you know how many will survive? 683 01:31:11,717 --> 01:31:12,968 There'll be four. 684 01:31:16,346 --> 01:31:18,098 I hope we will. 685 01:31:20,017 --> 01:31:25,022 Maybe Salomé will be left. 686 01:31:33,071 --> 01:31:35,199 We're too much trouble of you. 687 01:31:38,243 --> 01:31:42,206 The border is near, we'll try to cross to Switzerland. 688 01:31:42,581 --> 01:31:45,125 I was worried the other day. 689 01:31:45,501 --> 01:31:49,087 Ténardon said, "Those 4 at the château... 690 01:31:50,130 --> 01:31:51,381 "eat like 8!" 691 01:31:51,882 --> 01:31:53,759 I think they hear the piano. 692 01:31:57,596 --> 01:31:59,014 Switzerland? 693 01:32:00,015 --> 01:32:01,642 You wouldn't make Dijon! 694 01:32:02,601 --> 01:32:03,769 You see... 695 01:32:05,145 --> 01:32:07,731 It's nice here, you're all kind, 696 01:32:09,483 --> 01:32:12,569 but we can't go out or see anyone. 697 01:32:14,112 --> 01:32:15,864 It's almost like a prison. 698 01:32:16,365 --> 01:32:20,369 A prison in a château? What gave you that idea? 699 01:32:23,080 --> 01:32:24,498 It was tactless. 700 01:32:25,249 --> 01:32:27,376 Worse than tactless. 701 01:32:27,960 --> 01:32:32,631 You're at the hospital all day, you're not with them all the time. 702 01:32:33,966 --> 01:32:35,634 And that piano! 703 01:32:43,725 --> 01:32:47,521 You asked them to come, so let's see it through. 704 01:32:51,066 --> 01:32:52,609 You like her, don't you? 705 01:32:57,739 --> 01:33:00,200 Love at first sight can happen at any age. 706 01:33:03,078 --> 01:33:05,706 It's not discovering each other 707 01:33:06,498 --> 01:33:09,251 as much as recognizing each other. 708 01:33:09,626 --> 01:33:10,752 Impossible. 709 01:33:11,003 --> 01:33:17,009 Two people meet in one life, 710 01:33:17,467 --> 01:33:18,969 and recognize each other in another life. 711 01:33:19,636 --> 01:33:23,974 I wonder what the case is with Salomon and the piano? 712 01:33:25,642 --> 01:33:28,020 You know what you want, Salomon. 713 01:33:28,895 --> 01:33:33,483 Yes, I do know, but dad said I need more lives. 714 01:33:35,819 --> 01:33:38,238 Maybe one more's enough. 715 01:35:01,113 --> 01:35:04,574 I'd like to put forward another idea: Is Berchot... 716 01:35:04,741 --> 01:35:09,871 a reincarnation of your brother or of Rachmaninov who died in '43? 717 01:35:12,582 --> 01:35:14,501 We could go on for ages! 718 01:35:14,751 --> 01:35:18,338 Then is reincarnation an idea you like? 719 01:35:18,630 --> 01:35:22,217 Mankind has always liked the idea! 720 01:35:22,384 --> 01:35:28,890 Even Plato's philosophical writings were about reincarnation! 721 01:35:29,141 --> 01:35:33,603 And your father's theory on love at first sight, 722 01:35:33,770 --> 01:35:38,984 namely that it's caused by an encounter in a previous life, 723 01:35:39,234 --> 01:35:44,614 matches Plato's on the primitive being's separation and reunion. 724 01:35:44,865 --> 01:35:48,243 It's a fantasy men have always had. 725 01:35:48,493 --> 01:35:50,704 Berchot never saw the photo? 726 01:35:50,871 --> 01:35:55,375 I had one thought: he could be my brother. 727 01:35:55,584 --> 01:35:58,503 And his wife was a double of Salomon's girl. 728 01:35:58,712 --> 01:36:01,006 I was handed a note just now. 729 01:36:01,214 --> 01:36:06,636 Erik Berchot called the program 730 01:36:06,845 --> 01:36:08,764 and said he'd like to meet you. 731 01:36:09,014 --> 01:36:13,018 Also, that he and his wife were love at first sight! 732 01:36:13,268 --> 01:36:15,395 What's your view, Mr. Lévy? 733 01:36:15,771 --> 01:36:19,608 I always thought it was something novelists invented. 734 01:36:25,113 --> 01:36:27,115 If they go, I go too! 735 01:36:32,746 --> 01:36:35,707 If Salomé goes, so do I! 736 01:36:39,252 --> 01:36:42,255 But she doesn't love you! 737 01:36:43,965 --> 01:36:45,342 She never did! 738 01:36:46,635 --> 01:36:47,844 She's polite. 739 01:36:48,720 --> 01:36:49,721 They're polite. 740 01:36:52,015 --> 01:36:53,141 I fascinate her. 741 01:36:55,602 --> 01:36:56,853 You scare her. 742 01:36:58,605 --> 01:36:59,940 Like you scare us. 743 01:37:02,234 --> 01:37:03,235 Do I? 744 01:37:07,364 --> 01:37:08,323 Listen... 745 01:37:09,366 --> 01:37:11,493 If you don't find a solution... 746 01:37:21,127 --> 01:37:22,337 Good night. 747 01:37:31,012 --> 01:37:33,348 First time he's blackmailed us! 748 01:37:34,891 --> 01:37:36,601 First time he's in love! 749 01:37:39,354 --> 01:37:41,106 You realize what you said? 750 01:37:43,984 --> 01:37:45,485 It's the truth! 751 01:37:46,486 --> 01:37:49,614 She doesn't love him. She may someday... 752 01:37:49,865 --> 01:37:51,700 but she doesn't love him now! 753 01:37:54,452 --> 01:37:59,624 Are you aware of the horrible things you said tonight? 754 01:38:03,253 --> 01:38:04,754 Yes, I said them. 755 01:38:05,755 --> 01:38:07,132 I might be wrong... 756 01:38:09,593 --> 01:38:11,136 I sense things! 757 01:38:12,220 --> 01:38:15,098 I'm afraid! So I ask questions! 758 01:38:17,142 --> 01:38:18,602 You mean Sarah? 759 01:38:20,520 --> 01:38:21,563 Could be! 760 01:38:22,480 --> 01:38:23,857 Yes, it could be! 761 01:38:25,442 --> 01:38:26,693 But it isn't! 762 01:38:29,237 --> 01:38:30,614 Well I'm very happy- 763 01:38:39,247 --> 01:38:40,957 I don't understand. 764 01:38:41,875 --> 01:38:45,337 You must try, we're all trying our best. 765 01:38:45,879 --> 01:38:47,130 Listen now. 766 01:38:48,131 --> 01:38:53,219 We'll make the villagers think you're engaged to Vincent. 767 01:38:53,845 --> 01:38:57,474 That will justify your presence here 768 01:38:57,641 --> 01:39:03,021 and you won't be imprisoned in the château. 769 01:39:03,730 --> 01:39:04,940 I'm sorry, Sarah. 770 01:39:11,988 --> 01:39:15,992 If the children agree to it, I do too. 771 01:39:20,580 --> 01:39:23,124 All right, if it's not for real. 772 01:39:24,751 --> 01:39:27,754 Of course it's not! 773 01:39:28,630 --> 01:39:30,632 You'll only be pretending! 774 01:39:31,591 --> 01:39:33,843 But we'll do it up right... 775 01:39:34,260 --> 01:39:37,639 You'll be welcomed here officially. It might be fun. 776 01:39:42,727 --> 01:39:45,605 Can I buy this place after the war? 777 01:39:45,814 --> 01:39:48,316 - To do what? - Make it into a hotel. 778 01:40:24,227 --> 01:40:26,771 - Are they engaged? - Of course! 779 01:40:27,230 --> 01:40:28,732 You forgot my daughter! 780 01:40:30,191 --> 01:40:33,987 - Alright? - Yes, but I can't find Vincent. 781 01:40:35,488 --> 01:40:36,614 Where's Vincent? 782 01:40:39,617 --> 01:40:42,120 - Father... - Nice day. 783 01:40:48,084 --> 01:40:50,628 Excuse me dear, it's important! 784 01:40:52,005 --> 01:40:53,506 Can I kiss you too? 785 01:41:02,140 --> 01:41:04,976 We can't take the picture without the fiance! 786 01:41:05,393 --> 01:41:06,478 Where's Vincent? 787 01:43:05,763 --> 01:43:06,973 Why'd you do it? 788 01:43:07,390 --> 01:43:08,474 For you! 789 01:43:09,893 --> 01:43:11,019 For me? 790 01:43:26,993 --> 01:43:28,244 You're crazy! 791 01:44:15,375 --> 01:44:17,126 Roland saw only Sarah. 792 01:44:20,338 --> 01:44:22,006 You loved Vincent. 793 01:44:23,007 --> 01:44:24,384 I was losing. 794 01:44:27,762 --> 01:44:28,888 I went mad. 795 01:44:35,853 --> 01:44:39,357 I didn't mean any harm, I just wanted you to go. 796 01:44:44,112 --> 01:44:45,613 Far from Vincent, 797 01:44:46,698 --> 01:44:47,699 far from Roland... 798 01:44:47,865 --> 01:44:50,618 Away from us! 799 01:45:00,837 --> 01:45:03,464 I couldn't tell how it would end. 800 01:45:05,633 --> 01:45:08,261 Vincent wrote you those letters, 801 01:45:09,595 --> 01:45:11,514 Vincent burnt the château. 802 01:45:12,515 --> 01:45:15,143 So you'd leave. To protect you. 803 01:45:18,271 --> 01:45:19,689 I didn't want it! 804 01:45:21,441 --> 01:45:22,734 When you left... 805 01:45:24,485 --> 01:45:25,820 I died. 806 01:45:27,864 --> 01:45:29,198 That day... 807 01:45:29,949 --> 01:45:31,117 I died. 808 01:45:36,372 --> 01:45:37,707 I took your lives. 809 01:45:38,833 --> 01:45:40,126 I'll give you mine. 810 01:45:46,507 --> 01:45:48,009 I'm the mad one... 811 01:45:50,094 --> 01:45:51,012 Not Vincent. 812 01:46:34,639 --> 01:46:36,391 A woman killed herself. 813 01:48:22,121 --> 01:48:23,956 Janitor in stairway. 814 01:54:48,716 --> 01:54:51,635 And what happened to Vincent? 815 01:54:51,886 --> 01:54:55,139 I hope he's watching us like everyone else. 816 01:57:11,692 --> 01:57:14,236 Subtitles: Aaron Barzman and George Bin 817 01:57:14,486 --> 01:57:16,488 Subtitled by: TVS - TITRA FILM 53151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.