All language subtitles for Partir.Revenir.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:59,031 --> 00:04:03,994
Salomé Lerner, your book opens
on a surprising metaphor on life,
4
00:04:04,161 --> 00:04:06,664
a long, symbolic road in the rain.
5
00:04:06,914 --> 00:04:11,293
You've taken care to quote Stendhal:
6
00:04:11,502 --> 00:04:14,672
"All novels are mirrors
wandering along a great road,
7
00:04:14,922 --> 00:04:19,760
"reflecting both the blue skies
and swamplands of this world."
8
00:04:19,969 --> 00:04:23,597
But haven't you gone too far?
9
00:04:23,764 --> 00:04:29,144
Won't it put the reader off?
Is it still literature?
10
00:04:29,270 --> 00:04:31,230
It seems more like a film,
or even music.
11
00:04:31,438 --> 00:04:36,360
Instead of 10 chapters,
your book comprises 4 movements...
12
00:04:36,485 --> 00:04:42,116
I admit I wrote this novel
thinking it could become a film...
13
00:04:42,324 --> 00:04:45,369
As for the musical structure...
14
00:04:45,577 --> 00:04:48,706
a piano took my brother
from me in 1943,
15
00:04:48,872 --> 00:04:51,625
a piano brought him back in 1985.
16
00:04:51,750 --> 00:04:56,255
Did you have a cast in mind
when you wrote it?
17
00:04:57,381 --> 00:05:02,636
That choice should be left
to a director. But I'd like to suggest:
18
00:05:02,886 --> 00:05:08,350
Annie Girardot to play Héléne,
Jean-Louis Trintignant as Roland,
19
00:05:09,476 --> 00:05:11,520
Richard Anconina as Vincent.
20
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
And yourself age 20?
21
00:05:14,440 --> 00:05:17,443
I'd be pleased with Evelyne Bouix.
22
00:05:17,609 --> 00:05:21,572
And the pianist,
who led you to write this novel?
23
00:05:21,739 --> 00:05:24,867
Erik Berchot himself.
24
00:05:24,992 --> 00:05:27,494
He bears a striking resemblance
to my brother.
25
00:05:27,745 --> 00:05:31,749
I'm still dubious
on this reincarnation question,
26
00:05:31,957 --> 00:05:33,751
but when I read,
27
00:05:33,876 --> 00:05:37,713
"One day in 1920 my father...
28
00:05:37,880 --> 00:05:40,632
"entered a pharmacy
on rue Batignolles,"
29
00:05:40,841 --> 00:05:43,594
although I'm not a director,
30
00:05:43,761 --> 00:05:47,139
I visualized Michel Piccoli
and Françoise Fabian.
31
00:06:14,625 --> 00:06:20,839
A love story for piano,
orchestra and camera.
32
00:06:32,476 --> 00:06:34,144
Sarah.
33
00:06:39,691 --> 00:06:40,609
Sir?
34
00:06:40,859 --> 00:06:43,862
It's urgent, Miss!
35
00:06:49,743 --> 00:06:54,081
"Doctor prescribes you
3 times a day."
36
00:07:03,132 --> 00:07:04,216
Are you mad?
37
00:07:04,383 --> 00:07:06,885
Almost... I'm a psychiatrist.
38
00:07:12,724 --> 00:07:14,977
Are you free for dinner?
39
00:07:17,813 --> 00:07:20,983
Yes, sir, I'll take care of you...
40
00:07:23,610 --> 00:07:25,112
It needs preparation.
41
00:07:25,320 --> 00:07:29,116
That's all right,
I have plenty of time...
42
00:07:34,121 --> 00:07:35,080
Have we met?
43
00:07:35,247 --> 00:07:36,582
In a way...
44
00:07:37,249 --> 00:07:39,251
Recognize me?
45
00:07:41,003 --> 00:07:42,337
Never saw you before!
46
00:07:45,632 --> 00:07:49,887
I've been sending you patients
for 6 months.
47
00:07:50,095 --> 00:07:52,389
I have them cross Paris,
48
00:07:53,765 --> 00:07:57,895
even though there's a pharmacy
next to my office.
49
00:08:06,987 --> 00:08:08,572
Where is that?
50
00:08:08,739 --> 00:08:13,243
Next to the pharmacy
you left 6 months ago.
51
00:08:18,957 --> 00:08:20,000
What's your name?
52
00:08:20,125 --> 00:08:22,961
Simon, and you're Sarah.
53
00:08:24,254 --> 00:08:27,883
And I don't object to our children...
54
00:08:29,134 --> 00:08:31,512
having names that begin with S.
55
00:08:33,889 --> 00:08:39,811
Er, yes, er, no, you will not find
this item in a pharmacy.
56
00:08:40,062 --> 00:08:43,774
There's a 2nd prescription inside.
57
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
You see.
58
00:08:52,241 --> 00:08:55,661
There's something inside...
59
00:08:57,162 --> 00:09:02,876
No one knows what it is.
60
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
It's a secret, a talisman.
61
00:09:06,255 --> 00:09:08,048
Thank you my love.
62
00:09:08,632 --> 00:09:10,425
What about you two?
63
00:09:10,634 --> 00:09:12,177
Well, the first time...
64
00:09:12,386 --> 00:09:15,389
Kiss me too...
65
00:09:16,181 --> 00:09:18,767
- You never kiss me!
- Yes, I do!
66
00:09:19,893 --> 00:09:22,396
Tell us! How did it happen?
67
00:09:22,563 --> 00:09:24,273
I don't know, I was asleep.
68
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
I was reckless.
69
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
- I raped him.
- Really?
70
00:09:33,240 --> 00:09:36,785
He wouldn't kiss me for two years.
71
00:09:36,910 --> 00:09:38,745
So I got fed up...
72
00:09:39,997 --> 00:09:42,291
and did something naughty.
73
00:09:43,041 --> 00:09:44,376
It's a great story.
74
00:09:44,543 --> 00:09:48,422
Go on, Héléne, tell them!
75
00:09:50,299 --> 00:09:52,426
It started to get to me, so...
76
00:09:53,427 --> 00:09:54,886
Where are we?
77
00:10:00,559 --> 00:10:01,935
We're here.
78
00:10:04,396 --> 00:10:06,857
What are you doing here, Miss?
79
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
I live here.
80
00:10:12,112 --> 00:10:13,614
Good morning Doctor.
81
00:10:18,243 --> 00:10:19,036
What...
82
00:10:20,621 --> 00:10:23,165
two years on the same surgical team.
83
00:10:24,166 --> 00:10:26,043
Not one dinner invitation!
84
00:10:27,628 --> 00:10:28,670
Really?
85
00:10:29,921 --> 00:10:30,631
SQ?
86
00:10:31,882 --> 00:10:34,885
As your anesthetist
87
00:10:35,052 --> 00:10:39,890
I felt the best way to open your eyes
was to put you to sleep!
88
00:10:40,682 --> 00:10:42,768
Anesthesia is dangerous!
89
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
That's right,
but I have a diploma!
90
00:10:53,779 --> 00:10:55,280
It's true, really.
91
00:10:57,032 --> 00:11:00,285
How did you react
when you woke up?
92
00:11:01,161 --> 00:11:05,666
After the anesthesia
I was really out of it!
93
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
But I thought it was quite nice.
94
00:11:16,551 --> 00:11:18,011
A hair.
95
00:11:18,428 --> 00:11:19,805
It's yours.
96
00:11:23,558 --> 00:11:25,769
- You're overreacting.
- Why a war?
97
00:11:26,561 --> 00:11:30,273
We shouldn't get caught up
in this war obsession.
98
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
It's not an obsession, it's here!
99
00:11:33,360 --> 00:11:37,739
War has always existed.
100
00:11:38,156 --> 00:11:43,036
Every year I feel something...
Not war, but a catastrophe...
101
00:11:43,161 --> 00:11:45,038
I feel as though...
102
00:11:46,164 --> 00:11:50,627
I guess
it's because summer's ending...
103
00:11:50,794 --> 00:11:54,798
Why should there be a war?
Why?
104
00:16:32,158 --> 00:16:37,872
He looked like my brother and
shared his passion for Rachmaninov...
105
00:16:38,289 --> 00:16:40,667
You wrote:
"That night Erik Berchot...
106
00:16:40,875 --> 00:16:45,296
"played what my brother
had played all his life."
107
00:16:45,505 --> 00:16:46,131
Yes.
108
00:16:46,297 --> 00:16:51,011
So you think that
he is your brother's reincarnation.
109
00:16:51,177 --> 00:16:54,055
You're putting my father's words
in my mouth.
110
00:16:58,018 --> 00:17:00,812
Who first made Jews wear stars?
111
00:17:01,187 --> 00:17:02,397
Hitler?
112
00:17:04,107 --> 00:17:05,358
You're cold!
113
00:17:05,692 --> 00:17:07,610
- Pétain?
- Freezing!
114
00:17:09,237 --> 00:17:10,739
It was good King Saint-Louis!
115
00:17:11,114 --> 00:17:14,451
"In 1269 King Saint-Louis
116
00:17:14,617 --> 00:17:18,455
"required that Jews
wear a round piece of cloth
117
00:17:18,621 --> 00:17:21,207
"called a 'rouelle'.
118
00:17:21,374 --> 00:17:26,379
"Thereafter King Jean Le Bon
imposed a tax on that 'rouelle',
119
00:17:26,588 --> 00:17:31,259
"just as today
Jews have to hand in a ration stamp
120
00:17:31,468 --> 00:17:33,261
"to obtain their star."
121
00:17:33,887 --> 00:17:35,472
Should I marry Angela?
122
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Wait till after the war!
123
00:17:40,643 --> 00:17:42,145
The war's an excuse!
124
00:17:46,733 --> 00:17:49,486
You must live twice to play well.
125
00:17:49,611 --> 00:17:52,113
Did Mozart have previous lives?
126
00:17:52,322 --> 00:17:53,990
Yes, he was learning!
127
00:17:58,620 --> 00:18:00,455
In some lives you learn,
128
00:18:01,498 --> 00:18:03,333
in others you live.
129
00:18:20,975 --> 00:18:22,102
Héléne!
130
00:18:24,145 --> 00:18:25,188
Nice day.
131
00:18:25,855 --> 00:18:28,233
You want to speak to Sarah?
132
00:18:29,109 --> 00:18:34,364
Was your father serious
when he spoke of reincarnation?
133
00:18:34,489 --> 00:18:39,244
While observing his patients
he built up a strange theory:
134
00:18:39,619 --> 00:18:43,248
"Madness is a painful passage
between two lives,
135
00:18:43,456 --> 00:18:47,836
"genius comes after that passage,
when previous experience
136
00:18:48,002 --> 00:18:50,004
"can be used in the next life."
137
00:18:50,213 --> 00:18:53,633
His view on age is amazing:
138
00:18:53,842 --> 00:18:58,596
"He didn't see people as 20 or 50,
139
00:18:58,763 --> 00:19:02,851
"but saw them in their 2nd, 7th,
or 30th lives."
140
00:19:04,894 --> 00:19:08,106
What are you waiting for?
Come out here!
141
00:19:09,065 --> 00:19:12,485
Did you get the chickens,
the eggs and butter?
142
00:19:13,111 --> 00:19:15,363
What happened?
Anna?
143
00:19:16,239 --> 00:19:18,491
When did we send that parcel?
144
00:19:18,700 --> 00:19:20,076
Ten days ago.
145
00:19:20,243 --> 00:19:22,996
But that's impossible!
146
00:19:23,496 --> 00:19:25,373
Here comes Roland...
147
00:19:25,623 --> 00:19:27,750
back from his hospital in Dijon.
148
00:19:28,626 --> 00:19:29,627
It's Sarah...
149
00:19:29,836 --> 00:19:31,129
Give them my love.
150
00:19:32,463 --> 00:19:36,092
Did you see a folder
I forgot this morning?
151
00:19:36,259 --> 00:19:39,012
I put it in the closet.
152
00:19:39,512 --> 00:19:42,140
I'm a prisoner in his dream château!
153
00:19:44,851 --> 00:19:48,229
Maybe I should send you
ration stamps instead?
154
00:19:49,856 --> 00:19:51,191
Vincent is fine.
155
00:19:52,358 --> 00:19:57,197
The air here is good for him,
and the villagers are nice.
156
00:20:00,742 --> 00:20:01,868
See how late it is?
157
00:20:02,118 --> 00:20:03,119
It's Salomé.
158
00:20:03,369 --> 00:20:05,747
The janitor told the Gestapo.
159
00:20:14,005 --> 00:20:15,381
What's that?
160
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
The piano!
161
00:20:17,008 --> 00:20:18,259
How do you know?
162
00:20:18,384 --> 00:20:20,220
From Henri.
163
00:21:05,014 --> 00:21:06,641
Who was Henri?
164
00:21:06,891 --> 00:21:09,978
The janitor's son.
He was in love with me.
165
00:21:10,144 --> 00:21:14,232
Denunciation is the main theme
of your book,
166
00:21:14,357 --> 00:21:19,237
in the words of historian Henri
Amouroux it's a "cancer of the souls".
167
00:21:19,696 --> 00:21:23,074
Did she inform on you
because of the piano?
168
00:21:23,241 --> 00:21:27,996
My brother's practicing
may have gotten on her nerves.
169
00:21:42,719 --> 00:21:44,762
- Today?
- Just now!
170
00:21:53,980 --> 00:21:56,983
Henri always was a nice boy.
171
00:22:10,496 --> 00:22:11,748
We'll go on a trip...
172
00:22:12,498 --> 00:22:14,500
I've been cut off from Paris.
173
00:22:16,377 --> 00:22:18,129
Trocadero, 30-15.
174
00:22:24,635 --> 00:22:26,262
A half-hour wait...
175
00:22:29,891 --> 00:22:30,850
Vincent!
176
00:22:32,226 --> 00:22:34,604
Between the towers? You can't!
177
00:22:34,771 --> 00:22:35,730
Why not?
178
00:22:35,980 --> 00:22:37,231
Just asking.
179
00:22:39,484 --> 00:22:40,985
I haven't decided yet.
180
00:22:41,194 --> 00:22:42,862
You'd better not.
181
00:22:43,988 --> 00:22:45,698
Why shouldn't he?
182
00:22:45,865 --> 00:22:49,952
It frightens me, let's forget it.
Get a haircut!
183
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
I got one yesterday.
184
00:22:51,371 --> 00:22:55,750
Be serious,
I mean one like your father's.
185
00:22:57,627 --> 00:22:59,504
Why is it so difficult?
186
00:23:00,505 --> 00:23:03,508
One tower is lower than the other.
187
00:23:06,386 --> 00:23:11,849
Going up is easy,
but going down is dangerous...
188
00:23:14,894 --> 00:23:16,896
I don't know what I'll do.
189
00:23:17,063 --> 00:23:21,109
Walking down's great.
I'm not sure... I might try...
190
00:23:22,318 --> 00:23:25,363
If I do, I promise I'll go slow...
191
00:27:11,631 --> 00:27:13,257
There's no answer...
192
00:27:13,466 --> 00:27:14,967
They must've gone out.
193
00:27:25,895 --> 00:27:27,146
At last!
194
00:27:27,563 --> 00:27:29,815
I've been trying to get you...
195
00:27:33,861 --> 00:27:35,321
They're at the station.
196
00:27:35,821 --> 00:27:37,114
What's going on?
197
00:27:39,492 --> 00:27:41,452
They were denounced!
198
00:27:41,869 --> 00:27:45,122
Don't hesitate,
take the first train!
199
00:27:45,331 --> 00:27:47,750
It's no trouble at all.
200
00:28:36,882 --> 00:28:40,094
- Weren't they on the train?
- No!
201
00:28:40,261 --> 00:28:42,513
- And the next?
- Tomorrow morning.
202
00:28:42,763 --> 00:28:45,224
Something must've happened!
203
00:28:45,641 --> 00:28:46,392
Look!
204
00:28:46,517 --> 00:28:50,521
The arrow said rain today,
so I covered them...
205
00:28:50,688 --> 00:28:54,108
Don't ever do that to me, Roland!
206
00:29:02,616 --> 00:29:05,244
You're all very welcome here.
207
00:30:20,986 --> 00:30:23,197
They must be hungry.
208
00:30:24,615 --> 00:30:26,200
Almost better than Paris!
209
00:30:39,755 --> 00:30:42,633
You're safe here,
just don't go out.
210
00:31:06,949 --> 00:31:08,117
There's coffee!
211
00:31:10,077 --> 00:31:12,246
Come on!
Breakfast's ready.
212
00:31:57,750 --> 00:31:59,084
What'll we do?
213
00:32:04,632 --> 00:32:07,092
- What's going on?
- Keep them busy!
214
00:32:07,509 --> 00:32:09,011
The Germans!
215
00:33:07,736 --> 00:33:08,862
Your papers!
216
00:33:52,239 --> 00:33:53,741
We'll phone right away.
217
00:33:55,200 --> 00:33:57,619
It's a mistake!
218
00:35:19,785 --> 00:35:24,164
According to Salomé's father,
a psychiatrist,
219
00:35:24,289 --> 00:35:28,001
we have lives for learning
and lives for living.
220
00:35:28,168 --> 00:35:29,795
Where are you now,
B.H. Lévy?
221
00:35:30,170 --> 00:35:34,049
If I were modest, as I should be,
222
00:35:34,258 --> 00:35:36,051
I'd say a life of learning.
223
00:35:37,678 --> 00:35:40,139
Actually, I'm living a full life
224
00:35:40,305 --> 00:35:45,185
and enjoying myself
at the same time!
225
00:35:45,394 --> 00:35:49,773
Assuming you believe
in reincarnation, isn't it alarming
226
00:35:49,982 --> 00:35:54,903
to think others before you
lived miserable lives...
227
00:35:55,154 --> 00:35:59,867
so that one day you would have
the talent to write bestsellers?
228
00:36:00,033 --> 00:36:01,785
Doesn't that disturb you?
229
00:36:01,994 --> 00:36:05,372
No, I feel I'm living my first life,
230
00:36:05,539 --> 00:36:10,377
whether I'm writing, walking,
loving, or just breathing...
231
00:36:10,544 --> 00:36:14,047
I feel I'm doing it
for the first time.
232
00:36:14,256 --> 00:36:16,425
But striving to be unique...
means pride,
233
00:36:16,633 --> 00:36:20,304
whereas reincarnation is modesty,
234
00:36:20,554 --> 00:36:24,391
in that we're the result
of our predecessors...
235
00:36:24,808 --> 00:36:28,145
This chapel dates
from the 15th century.
236
00:36:28,312 --> 00:36:33,275
It bears the colors of the overlords
de la Roche and Thorey.
237
00:36:34,234 --> 00:36:40,532
These beautiful frescoes
represent Christ and the Apostles.
238
00:36:40,991 --> 00:36:43,911
And above Christ, a small window
239
00:36:44,119 --> 00:36:49,041
enabled the overlord
to attend mass from his apartments.
240
00:36:49,541 --> 00:36:54,671
During the War the chapel was
the scene of a comical occurrence
241
00:36:54,922 --> 00:36:58,050
that could have been tragic.
242
00:36:58,175 --> 00:37:02,387
I can't resist telling you the story...
243
00:37:05,057 --> 00:37:05,933
Hurry!
244
00:37:07,267 --> 00:37:09,394
Don't just stand there!
Come on!
245
00:37:31,291 --> 00:37:33,627
The gentlemen wish to visit.
246
00:37:42,928 --> 00:37:44,137
My son Vincent.
247
00:37:47,015 --> 00:37:51,561
We were told you have
a 15th century chapel...
248
00:37:51,812 --> 00:37:53,730
May we see it?
249
00:37:54,147 --> 00:37:58,360
You're standing in it right now!
250
00:37:59,611 --> 00:38:01,154
This is the chapel.
251
00:38:03,031 --> 00:38:08,412
Of course there have been many
changes since the 15th century!
252
00:38:08,662 --> 00:38:11,123
- Is this it?
- That's right.
253
00:38:11,665 --> 00:38:12,666
And the door?
254
00:38:12,874 --> 00:38:19,298
That door leads
to the old sacristy...
255
00:38:19,798 --> 00:38:24,511
Sometimes we let the villagers
pray there...
256
00:38:25,053 --> 00:38:27,306
- May we visit?
- Certainly!
257
00:39:03,425 --> 00:39:04,801
Very nice!
258
00:39:16,563 --> 00:39:20,859
That gentleman should take
his hat off when he prays.
259
00:39:25,280 --> 00:39:28,408
Legend has it that the overlords
260
00:39:28,617 --> 00:39:34,164
would shoot an arrow to see
what each day would bring.
261
00:39:34,373 --> 00:39:38,001
If it hit the sun or center
it was a good sign.
262
00:39:38,168 --> 00:39:41,546
If it hit the clouds
it meant problems.
263
00:39:41,880 --> 00:39:44,883
The storm circle
could mean anything:
264
00:39:45,050 --> 00:39:48,387
Love, death, money, or illness.
265
00:39:48,678 --> 00:39:51,765
Flames meant a bad day.
266
00:39:52,391 --> 00:39:56,937
One had to spin the target
and shoot before it stopped.
267
00:39:57,687 --> 00:40:01,149
This was the tradition until 1945,
268
00:40:01,400 --> 00:40:05,278
when Vincent Riviére,
the last owner,
269
00:40:05,529 --> 00:40:07,406
gave the château to the state.
270
00:40:08,031 --> 00:40:11,034
I thought of my days
as a young girl.
271
00:40:11,243 --> 00:40:15,247
Ah! Scarlett O'Hara in World War II!
272
00:40:15,414 --> 00:40:20,669
All girls think they're Scarlett.
I imagined the château as Tara.
273
00:40:21,044 --> 00:40:24,798
After 40 years
of serious, political writing,
274
00:40:25,048 --> 00:40:29,428
what made you pour out
your emotions in this book?
275
00:40:29,678 --> 00:40:31,555
And if I was wrong for 40 years?
276
00:40:31,763 --> 00:40:37,394
You were more impressed
by people torn apart by war,
277
00:40:37,561 --> 00:40:39,938
than by enemies who fought it.
278
00:40:40,230 --> 00:40:41,398
Absolutely!
279
00:40:43,275 --> 00:40:46,528
I'd like a close-up
of your medallion.
280
00:40:46,778 --> 00:40:49,656
Can you tell us what's inside?
281
00:40:50,782 --> 00:40:51,658
Survival, perhaps.
282
00:40:51,867 --> 00:40:55,162
But survival
and reincarnation are vague.
283
00:40:55,412 --> 00:40:57,914
Would you like to elaborate?
284
00:40:59,374 --> 00:41:01,376
I'll try to in my next book.
285
00:41:01,543 --> 00:41:07,174
The pianist Erik Berchot is unaware
of all this, isn't he?
286
00:41:08,175 --> 00:41:09,634
Not if he's watching!
287
00:42:45,480 --> 00:42:46,773
Salomé's here!
288
00:47:38,731 --> 00:47:41,150
Was the informer from here?
289
00:47:43,403 --> 00:47:44,779
The letter said so.
290
00:47:45,029 --> 00:47:46,406
A poison pen?
291
00:47:56,249 --> 00:47:58,543
Did they take you to Paris?
292
00:47:58,751 --> 00:47:59,794
Yes,
293
00:48:02,797 --> 00:48:04,632
but I didn't go home.
294
00:48:07,886 --> 00:48:09,554
And these clothes?
295
00:48:10,680 --> 00:48:13,016
Red Cross, the Americans.
296
00:48:13,308 --> 00:48:17,937
Did you get the parcel I sent
to the Dijon authorities?
297
00:48:18,146 --> 00:48:19,063
No.
298
00:48:22,400 --> 00:48:25,278
We thought it was a normal arrest...
299
00:48:25,486 --> 00:48:28,364
Normal, I mean...
300
00:48:31,868 --> 00:48:33,786
It's all over now, Salomé.
301
00:48:35,622 --> 00:48:36,789
We're here.
302
00:48:39,000 --> 00:48:40,251
Don't be afraid.
303
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
Who wrote that letter?
304
00:48:47,926 --> 00:48:49,177
Do you know?
305
00:48:54,807 --> 00:48:57,185
- Feed her good!
- I will, Madame.
306
00:48:58,019 --> 00:48:59,312
She looks fine.
307
00:48:59,562 --> 00:49:02,899
You'll sleep in Vincent's room.
308
00:49:03,733 --> 00:49:05,735
It's next to ours.
309
00:50:10,174 --> 00:50:11,759
The Paris keys...
310
00:50:34,490 --> 00:50:36,367
Happy birthday dear!
311
00:50:39,912 --> 00:50:41,039
It's for you.
312
00:50:48,254 --> 00:50:49,547
Is it all right?
313
00:51:38,262 --> 00:51:41,182
The informer is surely among you.
314
00:51:41,390 --> 00:51:42,892
- Are you sure?
- Absurd!
315
00:51:43,434 --> 00:51:46,312
You will undergo a test.
316
00:51:46,938 --> 00:51:50,525
Doctor Borzet, our expert,
will explain it.
317
00:51:50,733 --> 00:51:54,529
It's merely a short,
group dictation.
318
00:51:56,280 --> 00:52:00,118
"A poison pen cannot write more
than 1,000 characters
319
00:52:00,284 --> 00:52:05,790
"without acquiring a subconscious,
second-nature handwriting.
320
00:52:06,165 --> 00:52:11,420
"It can be concealed for a time,
but as the person tires,
321
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
"he is bound to give himself away."
322
00:52:15,383 --> 00:52:19,804
Why subject decent people
to petty police methods?
323
00:52:20,054 --> 00:52:24,058
Decent people should try
to expose the guilty one!
324
00:52:24,809 --> 00:52:25,893
Is she the one?
325
00:52:26,185 --> 00:52:30,898
While you were away,
I examined her handwriting
326
00:52:31,524 --> 00:52:33,651
and found disturbing coincidences!
327
00:52:35,027 --> 00:52:39,532
You may recall one evening in 1943
in this very hall,
328
00:52:40,283 --> 00:52:45,121
some of us saw Clouzot's film
"Le Corbeau",
329
00:52:45,288 --> 00:52:50,042
the story of a village undermined
by a poison pen writer.
330
00:52:51,419 --> 00:52:54,005
In your opinion people are all good
or all bad,
331
00:52:54,172 --> 00:52:59,135
you think good is light,
and evil darkness.
332
00:52:59,302 --> 00:53:01,804
But where does darkness begin?
333
00:53:02,263 --> 00:53:06,642
Can you say for sure which side
of evil you're on?
334
00:53:06,809 --> 00:53:10,938
Our town is caught in a wave
of hate and suspicion.
335
00:53:11,147 --> 00:53:16,110
Moral values have been corrupted!
It's twisted your mind too!
336
00:53:16,527 --> 00:53:18,362
Stick with the insane!
337
00:53:18,779 --> 00:53:20,531
At your service!
338
00:53:20,531 --> 00:53:25,161
Someone here is guilty
of the same detestable deed...
339
00:53:26,871 --> 00:53:30,917
There is a poison pen writer
in our midst...
340
00:53:31,667 --> 00:53:34,545
I know for certain our friends,
the Lerner,
341
00:53:34,795 --> 00:53:38,507
were denounced
by an anonymous letter.
342
00:53:50,436 --> 00:53:53,773
No words can describe
their suffering...
343
00:53:54,649 --> 00:53:56,484
or the humiliation...
344
00:53:57,652 --> 00:54:01,280
Salomé had to endure to avoid death.
345
00:54:02,031 --> 00:54:05,034
She's with us today not for revenge,
346
00:54:06,285 --> 00:54:07,662
but for truth.
347
00:54:10,915 --> 00:54:14,669
She assures me
she will not press any charges
348
00:54:14,919 --> 00:54:17,797
and you have my assurances also.
349
00:54:22,134 --> 00:54:23,636
Here in this box,
350
00:54:25,012 --> 00:54:27,056
is their entire wealth.
351
00:54:28,140 --> 00:54:29,934
It is Salomé's wish,
352
00:54:30,768 --> 00:54:34,647
that these jewels, this gold
and this money
353
00:54:35,273 --> 00:54:38,651
go to whoever uncovers the informer,
354
00:54:39,151 --> 00:54:40,528
or to the informer,
355
00:54:42,280 --> 00:54:44,407
if he or she will step forward
356
00:54:46,617 --> 00:54:48,536
I repeat, to the informer
357
00:54:49,996 --> 00:54:51,789
if he or she will step forward.
358
00:55:51,682 --> 00:55:53,684
Want to go to Dijon with me?
359
00:56:02,777 --> 00:56:06,364
- What did the doctor say?
- It's all right.
360
00:56:08,783 --> 00:56:10,493
Let's go to Dijon tonight.
361
00:56:14,038 --> 00:56:18,542
This poison pen business is going
to make a big stink.
362
00:56:19,668 --> 00:56:22,171
You don't have to tell me, I know.
363
00:56:23,047 --> 00:56:26,384
What do you think, grease monkey?
364
00:56:44,402 --> 00:56:46,278
Vincent staying in Dijon?
365
00:56:48,280 --> 00:56:49,782
It's Tanardon's son.
366
00:56:52,034 --> 00:56:54,537
- He's usually so quiet.
- Not now!
367
00:56:59,750 --> 00:57:02,253
- What did he want?
- The reward.
368
00:57:05,923 --> 00:57:07,383
Did he give a name?
369
00:57:08,801 --> 00:57:09,802
Vincent!
370
00:57:15,015 --> 00:57:17,685
Julot found these under his door.
371
00:57:17,893 --> 00:57:20,813
He thought Salomé'd like
to read them.
372
00:57:49,258 --> 00:57:53,429
This is Doctor Riviére
for Doctor Lerner...
373
00:57:55,514 --> 00:57:58,684
I have no appointment,
he doesn't know me.
374
00:57:59,768 --> 00:58:02,563
It's personal... About my son...
375
00:58:04,899 --> 00:58:06,150
Attempted suicide.
376
00:58:07,276 --> 00:58:09,403
She's your mother in this life,
377
00:58:09,653 --> 00:58:12,156
but maybe your wife in another...
378
00:58:19,163 --> 00:58:21,499
Good afternoon, Doctor Riviére.
379
00:58:22,750 --> 00:58:26,545
I saw your son last night
as planned...
380
00:58:28,672 --> 00:58:30,508
We should have a talk.
381
00:58:31,926 --> 00:58:33,677
No, it's not urgent.
382
00:58:34,637 --> 00:58:37,806
Inflated ego,
interpretative delirium,
383
00:58:38,057 --> 00:58:42,144
persecution complex,
all the symptoms of paranoia.
384
00:58:45,481 --> 00:58:46,774
He should be stopped.
385
00:58:50,903 --> 00:58:55,157
The Rhineland, Austria,
Czechoslovakia... Why not Poland?
386
00:58:56,283 --> 00:58:57,785
Nothing can hold him.
387
00:58:59,161 --> 00:59:01,664
We have the château if war comes.
388
00:59:01,914 --> 00:59:05,042
But we can't live
in the château all year round!
389
00:59:09,171 --> 00:59:10,381
And the hospital?
390
00:59:11,507 --> 00:59:12,925
Dijon's not far.
391
00:59:23,143 --> 00:59:27,982
So because of Vincent's illness
the two families became friends.
392
00:59:28,148 --> 00:59:33,028
Yes, first the fathers,
then the rest of us!
393
00:59:33,279 --> 00:59:38,284
That day was special because
it was the last Sunday before the war.
394
00:59:38,784 --> 00:59:41,287
We didn't want to believe it.
395
00:59:41,495 --> 00:59:44,665
You were unflattering to yourself.
396
00:59:44,873 --> 00:59:47,876
You wrote:
"Spoilt, insufferable..."
397
00:59:48,043 --> 00:59:49,295
And jealous...
398
00:59:49,545 --> 00:59:54,550
My brother's fiancée had an exam
and I wanted her to flunk.
399
00:59:55,676 --> 00:59:57,928
What did he say about Vincent?
400
00:59:59,555 --> 01:00:03,517
Simon says emotions
can bring out the worst and the best.
401
01:00:05,144 --> 01:00:08,272
- The best too?
- Yes, the best too.
402
01:00:09,481 --> 01:00:11,150
Look at your son!
403
01:00:13,611 --> 01:00:17,114
You're crazy to go swimming now!
404
01:00:17,990 --> 01:00:20,242
Once you're in, it's fine.
405
01:00:21,118 --> 01:00:22,119
Are you coming?
406
01:00:22,286 --> 01:00:24,163
- Shall we?
- I can't.
407
01:00:24,371 --> 01:00:26,624
- Why not?
- Because I can't.
408
01:00:30,878 --> 01:00:32,671
- Why can't you?
- Because.
409
01:00:34,298 --> 01:00:37,676
They're crazy to swim
in this weather.
410
01:00:39,053 --> 01:00:40,304
They have to be.
411
01:00:41,430 --> 01:00:43,766
Your brother's fiancée is cute.
412
01:00:46,810 --> 01:00:50,022
- I mean she's charming.
- I don't think so.
413
01:00:52,358 --> 01:00:54,610
Well, she has a pretty name.
414
01:00:54,902 --> 01:00:56,028
Angela?
415
01:00:58,155 --> 01:01:00,032
Not Jewish, but nice.
416
01:01:00,240 --> 01:01:01,659
Not swimming?
417
01:01:03,243 --> 01:01:04,161
I can't.
418
01:01:05,037 --> 01:01:06,121
She can't.
419
01:01:08,415 --> 01:01:12,878
How can you assert something
so unscientific?
420
01:01:13,045 --> 01:01:16,924
Reincarnation! Really!?
421
01:01:19,760 --> 01:01:20,427
I love you.
422
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
It's high up here.
423
01:01:27,434 --> 01:01:30,312
She's the prettiest, brightest...
424
01:01:31,021 --> 01:01:31,772
I can't hear.
425
01:01:34,983 --> 01:01:35,859
What if I fall?
426
01:01:37,277 --> 01:01:38,904
I won't pick you up.
427
01:01:40,406 --> 01:01:41,532
I like that.
428
01:01:42,533 --> 01:01:44,368
Now I know she's for me.
429
01:01:47,037 --> 01:01:48,664
I did it for you, darling.
430
01:01:49,289 --> 01:01:54,294
You exaggerated about Hitler.
I thought you meant Vincent.
431
01:01:54,503 --> 01:01:56,505
They're both harmless.
432
01:01:57,423 --> 01:01:59,633
Don't compare him to Hitler!
433
01:02:00,259 --> 01:02:05,055
You're overreacting to Hitler.
Alright so he's dangerous,
434
01:02:05,264 --> 01:02:09,685
but maybe he's a great guy
who'll change the face of the earth!
435
01:02:14,648 --> 01:02:15,983
What will you do?
436
01:02:18,610 --> 01:02:19,611
Talk to him.
437
01:02:21,155 --> 01:02:22,281
It wasn't him.
438
01:02:28,787 --> 01:02:30,038
Héléne is right.
439
01:02:31,874 --> 01:02:33,917
He's not that harmful.
440
01:02:35,794 --> 01:02:38,630
Don't forget
how much he loved you.
441
01:02:40,174 --> 01:02:41,175
Roland,
442
01:02:42,301 --> 01:02:45,262
why can't we return to Paris now?
443
01:02:46,930 --> 01:02:48,766
Let's solve this first.
444
01:02:53,562 --> 01:02:55,773
Four people have accused Vincent.
445
01:02:58,275 --> 01:02:59,485
There'll be others.
446
01:03:05,783 --> 01:03:07,534
Did she make you sad?
447
01:03:09,119 --> 01:03:11,371
I never get this prelude right.
448
01:03:18,045 --> 01:03:19,755
Even her photo annoys me.
449
01:03:21,423 --> 01:03:22,424
Keep trying!
450
01:03:23,175 --> 01:03:28,305
Sep. 28, 1943.
We've been here two months now.
451
01:03:28,680 --> 01:03:30,641
My father said:
452
01:03:30,808 --> 01:03:34,311
"Just think, because of all this
I'm on my first real vacation!"
453
01:03:34,520 --> 01:03:38,023
That's his way of making
the best of things.
454
01:03:38,273 --> 01:03:42,277
So far we're confined
to this amicable prison...
455
01:03:42,778 --> 01:03:46,031
Did anyone find my nightgown?
456
01:03:46,740 --> 01:03:50,285
- How could you lose it?
- I've been wondering myself!
457
01:03:50,786 --> 01:03:53,539
They're trying to help us forget.
458
01:03:53,747 --> 01:03:59,044
Only one drawback: Vincent...
whose love I endlessly reject.
459
01:03:59,294 --> 01:04:01,672
Who is he really?
460
01:04:09,137 --> 01:04:12,307
By the way,
I didn't take the nightgown.
461
01:04:13,141 --> 01:04:17,563
Who knows how frightful he is?
Complete, yet incomplete.
462
01:04:17,813 --> 01:04:22,276
Shrewd, jovial, profound,
hates force and probes darkness,
463
01:04:22,901 --> 01:04:27,656
befriends mystery, blames others
for the illness he denies having.
464
01:04:27,865 --> 01:04:33,662
In his tragic life everything floats,
wavers, falters and decays.
465
01:04:34,037 --> 01:04:35,747
His mind is a vapor...
466
01:04:38,917 --> 01:04:43,922
"He feigns madness
to hide from reality.
467
01:04:44,256 --> 01:04:46,174
"He is like Hamlet.
468
01:04:46,383 --> 01:04:52,556
"His brain is made up of layers
of suffering, thoughts and dreams,
469
01:04:52,806 --> 01:04:57,936
"that separate him from life.
A transparent yet impassable wall.
470
01:04:58,186 --> 01:05:01,899
"I need a Prince Charming
who looks the pan,
471
01:05:04,902 --> 01:05:07,279
"not a tightrope walker.
472
01:05:07,487 --> 01:05:09,781
"We may leave for Switzerland...
473
01:05:10,032 --> 01:05:14,161
"I'd be deeply relieved
but also infinitely sad.
474
01:05:14,369 --> 01:05:19,917
"Even though Scarlett rhymes
with Hamlet, I must leave Vincent."
475
01:05:22,044 --> 01:05:24,504
You're not a Prince,
you're a thief!
476
01:05:25,797 --> 01:05:27,633
Where's my nightgown?
477
01:05:28,050 --> 01:05:32,763
You'll never leave this château.
You're mine forever!
478
01:05:33,430 --> 01:05:35,057
The arrows never lie.
479
01:05:37,267 --> 01:05:38,644
Am I so strange?
480
01:05:39,686 --> 01:05:40,771
It's just words.
481
01:05:42,022 --> 01:05:42,981
Meaning what?
482
01:05:43,982 --> 01:05:45,651
Read Hamlet again!
483
01:05:53,533 --> 01:05:56,161
Why don't we talk
about it tomorrow?
484
01:05:57,663 --> 01:05:58,914
Good night, Sarah.
485
01:06:01,667 --> 01:06:03,168
I have to read Hamlet.
486
01:06:03,669 --> 01:06:05,045
Aren't you in bed?
487
01:06:05,754 --> 01:06:07,506
To read or not to read.
488
01:06:08,757 --> 01:06:10,759
What's wrong with him?
489
01:06:13,762 --> 01:06:15,681
Where is mad Hamlet hiding?
490
01:06:16,431 --> 01:06:19,768
Not mad. He merely pretended.
491
01:06:20,644 --> 01:06:21,937
Here he is!
492
01:06:23,063 --> 01:06:24,773
You're too short to reach it.
493
01:06:27,484 --> 01:06:30,654
Is his passion
for rope walking normal?
494
01:06:31,029 --> 01:06:33,865
- Proves he's well-balanced.
- No, seriously.
495
01:06:34,116 --> 01:06:36,284
Want Freud's view?
496
01:06:36,493 --> 01:06:39,663
The rope he's walking
comes from Héléne.
497
01:06:39,913 --> 01:06:42,374
He's walking his umbilical cord.
498
01:06:54,636 --> 01:06:56,888
Rachmaninov, all day long!
499
01:06:57,431 --> 01:06:58,932
He died yesterday.
500
01:07:00,684 --> 01:07:05,355
According to Dad's theory
I need another life to play him well.
501
01:07:06,773 --> 01:07:08,358
I look forward to it!
502
01:07:09,026 --> 01:07:10,110
Really?
503
01:07:14,781 --> 01:07:19,661
But I should find a nice way
for us to leave this life.
504
01:07:21,663 --> 01:07:23,040
She's very pretty.
505
01:07:31,048 --> 01:07:32,257
I'm sorry.
506
01:07:34,801 --> 01:07:36,803
Still angry about Hamlet?
507
01:07:38,930 --> 01:07:40,640
I like Hamlet...
508
01:07:41,892 --> 01:07:43,560
better than Quasimodo!
509
01:08:21,890 --> 01:08:23,141
Here we go again.
510
01:08:46,706 --> 01:08:47,749
Cm, huh!
511
01:08:49,876 --> 01:08:51,086
Not in bed yet?
512
01:08:52,129 --> 01:08:53,380
I'm starving.
513
01:08:54,464 --> 01:08:55,507
Anything left?
514
01:08:59,761 --> 01:09:01,763
Any leftovers?
515
01:09:04,015 --> 01:09:05,225
Help yourself.
516
01:09:20,448 --> 01:09:21,491
What's wrong?
517
01:09:22,492 --> 01:09:23,869
Chicken poisoned?
518
01:09:27,247 --> 01:09:28,832
Someone get denounced?
519
01:09:34,629 --> 01:09:38,758
I won't take you hunting, Salomé,
I know you don't like it.
520
01:09:43,096 --> 01:09:44,139
They're mine!
521
01:09:57,444 --> 01:09:59,946
You never looked at me like that.
522
01:10:07,204 --> 01:10:09,623
Those letters must be about me...
523
01:10:15,754 --> 01:10:17,005
Well, good night!
524
01:10:23,887 --> 01:10:25,222
Even if he did,
525
01:10:26,389 --> 01:10:31,394
at the time of the letter
no one could foresee
526
01:10:32,395 --> 01:10:33,980
it would end
in a concentration camp.
527
01:10:35,065 --> 01:10:37,692
We'd rather it was someone else
528
01:10:38,193 --> 01:10:40,987
but if it's him I won't protect him.
529
01:10:45,617 --> 01:10:47,369
Come here, Anna.
530
01:10:48,245 --> 01:10:49,746
That's not necessary.
531
01:10:51,081 --> 01:10:53,625
- For your trouble.
- It's my job, sir.
532
01:11:06,263 --> 01:11:08,098
Not while we're here!
533
01:11:09,266 --> 01:11:10,475
She's wonderful.
534
01:11:10,642 --> 01:11:12,477
Everyone is, to you.
535
01:11:12,894 --> 01:11:17,691
He gave her money. Why kill
a goose that laid golden eggs?
536
01:11:18,692 --> 01:11:20,986
And Anna is exceptional.
537
01:11:21,569 --> 01:11:23,446
Her kind are rare...
538
01:11:24,823 --> 01:11:27,867
Ask the priest.
539
01:11:39,379 --> 01:11:41,589
I'm not asking who it was.
540
01:11:42,632 --> 01:11:44,718
Just tell me it wasn't Vincent.
541
01:11:47,595 --> 01:11:49,639
Let me explain again.
542
01:11:50,890 --> 01:11:53,268
That person confessed
543
01:11:54,144 --> 01:11:55,979
and paid a high price.
544
01:11:56,771 --> 01:11:59,607
As a priest I advise you to forget.
545
01:12:02,068 --> 01:12:04,863
You should leave the village
while you can.
546
01:12:11,369 --> 01:12:12,704
Was it Vincent?
547
01:12:22,130 --> 01:12:24,341
- Ask no more!
- I love you.
548
01:12:24,507 --> 01:12:25,759
Go now!
549
01:12:44,569 --> 01:12:46,946
It wasn't Vincent!
550
01:13:02,837 --> 01:13:04,464
Wait, here she is!
551
01:13:06,966 --> 01:13:08,510
It wasn't Vincent!
552
01:13:22,232 --> 01:13:23,191
I'll call back.
553
01:13:24,859 --> 01:13:26,820
- Who was it?
- He didn't say.
554
01:13:45,130 --> 01:13:46,631
Now what have I done?
555
01:13:48,091 --> 01:13:50,385
The hunter's no longer hunted!
556
01:13:51,511 --> 01:13:53,847
Watch it! There's blood!
557
01:13:54,764 --> 01:13:56,516
Making fun of me?
558
01:13:58,017 --> 01:13:59,102
Please don't!
559
01:13:59,769 --> 01:14:01,146
I don't believe it.
560
01:14:01,396 --> 01:14:04,357
- Take me for a ride?
- No, the weather's bad.
561
01:14:05,859 --> 01:14:07,444
I tell you the weather's bad.
562
01:14:09,696 --> 01:14:11,448
Salomé, your jacket!
563
01:14:17,454 --> 01:14:18,746
Be careful!
564
01:14:44,355 --> 01:14:46,691
The Dijon hospital again, please.
565
01:15:18,515 --> 01:15:20,767
Your eyes can ask anything.
566
01:15:22,894 --> 01:15:24,354
The letter...
567
01:15:24,771 --> 01:15:25,939
Who wrote it?
568
01:15:28,483 --> 01:15:30,235
You must find out alone.
569
01:15:30,860 --> 01:15:31,861
You know?
570
01:15:35,990 --> 01:15:37,617
Why don't you tell me?
571
01:15:39,118 --> 01:15:40,203
I can't.
572
01:15:41,579 --> 01:15:46,584
If I did I'd be an informer
and you couldn't love me.
573
01:15:51,631 --> 01:15:52,715
What is it?
574
01:15:54,509 --> 01:15:55,635
What is this?
575
01:16:14,112 --> 01:16:15,613
The 3rd degree?
576
01:16:16,239 --> 01:16:17,615
You don't know.
577
01:16:18,449 --> 01:16:20,243
You're after attention.
578
01:16:21,869 --> 01:16:22,870
That's right.
579
01:16:24,831 --> 01:16:26,457
I want attention.
580
01:16:27,125 --> 01:16:30,128
Ténardon will tell me later...
581
01:16:31,713 --> 01:16:32,714
oh yeah '.!
582
01:16:36,593 --> 01:16:39,887
Maybe he was afraid
to speak the other day.
583
01:16:43,891 --> 01:16:45,268
Who knows...
584
01:16:55,612 --> 01:16:57,071
Have you any idea?
585
01:17:00,992 --> 01:17:02,327
Yes, but I'm afraid.
586
01:17:04,495 --> 01:17:05,747
Don't be!
587
01:17:06,706 --> 01:17:07,999
Please don't!
588
01:17:10,376 --> 01:17:12,378
Do we mean the same person?
589
01:17:13,755 --> 01:17:14,881
Of course.
590
01:17:17,634 --> 01:17:19,218
We've a lot in common.
591
01:17:48,206 --> 01:17:50,708
I found this in Salomé's room.
592
01:17:50,875 --> 01:17:54,003
I know it's wrong but I read it.
593
01:17:54,962 --> 01:17:56,506
She should've kept it.
594
01:17:56,756 --> 01:17:57,757
What is it?
595
01:17:58,966 --> 01:18:02,637
"We'll meet at the fĂŞte
You'll see I've changed
596
01:18:03,262 --> 01:18:07,392
"You'll know me
By not recognizing me
597
01:18:10,520 --> 01:18:11,646
"Going away
598
01:18:12,855 --> 01:18:17,443
"Empty-handed leaving an open book
And traces in the snow
599
01:18:18,236 --> 01:18:18,986
"Coming back
600
01:18:20,446 --> 01:18:25,076
"What page was I reading?
What image, what face?
601
01:18:25,743 --> 01:18:28,496
"My life is turned inside out
602
01:18:28,830 --> 01:18:29,997
"Coming back
603
01:18:30,623 --> 01:18:32,125
"From far away
604
01:18:33,584 --> 01:18:37,755
"Millions left
And few came back
605
01:18:39,465 --> 01:18:40,508
"Coming back
606
01:18:41,843 --> 01:18:43,261
"Without even a name
607
01:18:43,886 --> 01:18:48,766
"Only letters chiseled on marble
Yet planting new trees
608
01:18:51,352 --> 01:18:56,232
"A new face in the mirror takes
My place behind your shoulder
609
01:18:56,858 --> 01:19:00,987
"You peer into my eyes
And strike a cord in my mind
610
01:19:01,821 --> 01:19:02,989
"Coming back
611
01:19:04,949 --> 01:19:06,617
"From another life
612
01:19:08,870 --> 01:19:13,708
"Holding images
Different from yours
613
01:19:15,752 --> 01:19:16,878
"Coming back
614
01:19:19,130 --> 01:19:22,633
"Combining memories
And strange reflections
615
01:19:23,468 --> 01:19:26,637
"I have no fear of death
But of life
616
01:19:28,097 --> 01:19:29,223
"Coming back
617
01:19:32,727 --> 01:19:35,146
"I went away
618
01:19:36,355 --> 01:19:38,816
"Leaving an open book
And traces in the snow"
619
01:20:13,142 --> 01:20:14,519
Do you have the box?
620
01:20:15,478 --> 01:20:18,731
Tell me first, and I'll get it.
621
01:20:20,483 --> 01:20:22,360
I don't want your cookies!
622
01:20:24,570 --> 01:20:26,113
My truck is nearby.
623
01:20:28,491 --> 01:20:30,743
Let's spend a half-hour in it.
624
01:20:32,995 --> 01:20:34,372
I'll tell you after...
625
01:21:00,231 --> 01:21:01,357
Who is it?
626
01:21:16,622 --> 01:21:19,250
He killed himself after your arrest.
627
01:21:22,003 --> 01:21:23,629
Why's he buried here?
628
01:21:25,381 --> 01:21:27,508
The church refuses suicides.
629
01:21:29,260 --> 01:21:30,887
What did the priest say?
630
01:21:32,638 --> 01:21:34,390
That the guilty one paid.
631
01:21:36,100 --> 01:21:37,393
So it can't be you!
632
01:21:40,229 --> 01:21:41,981
Not with your morals!
633
01:23:33,759 --> 01:23:37,888
LAST WARNING SALOME
NEXT TIME YOU DIE
634
01:23:45,104 --> 01:23:46,063
I'm going home.
635
01:23:46,230 --> 01:23:47,481
Out of the question!
636
01:23:52,486 --> 01:23:54,613
Thank you everyone.
637
01:24:01,954 --> 01:24:03,622
Anna will make coffee.
638
01:24:08,586 --> 01:24:10,629
Do suicides write on walls?
639
01:24:14,884 --> 01:24:15,885
Bastard!
640
01:25:53,607 --> 01:25:54,733
I'll come back!
641
01:26:17,756 --> 01:26:18,757
I'm going!
642
01:26:21,760 --> 01:26:23,387
You have no suitcase!
643
01:26:23,762 --> 01:26:25,264
Come for me tomorrow!
644
01:26:25,764 --> 01:26:27,391
At the station?
645
01:26:31,145 --> 01:26:32,980
Héléne is going with you!
646
01:26:57,213 --> 01:26:58,756
Your mother's right.
647
01:26:59,340 --> 01:27:02,218
We should've all gone with her.
648
01:27:49,640 --> 01:27:51,517
How nice of you!
649
01:27:51,892 --> 01:27:52,726
And unexpected!
650
01:27:53,644 --> 01:27:54,520
Isn't it!
651
01:27:55,896 --> 01:27:58,607
It'll be good to see Paris again.
652
01:27:58,816 --> 01:27:59,984
Tickets!
653
01:28:00,484 --> 01:28:03,487
Sorry, I don't have one!
How much is it?
654
01:28:27,761 --> 01:28:31,598
Vincent! What are you doing!
It's dangerous!
655
01:28:34,852 --> 01:28:36,020
It could collapse!
656
01:28:36,228 --> 01:28:38,105
You're going to get all dirty!
657
01:28:42,609 --> 01:28:44,695
I'd like you to meet my wife.
658
01:28:45,946 --> 01:28:50,367
Sorry to disturb you,
we felt like visiting.
659
01:28:50,617 --> 01:28:51,493
It's no trouble.
660
01:28:53,620 --> 01:28:56,498
- Just what I want.
- You're not buying this!
661
01:28:58,000 --> 01:28:59,001
It's too high.
662
01:28:59,501 --> 01:29:01,128
How is the roof?
663
01:29:01,337 --> 01:29:03,839
Like the rest, in a bad state.
664
01:29:06,508 --> 01:29:08,260
You're truthful anyway.
665
01:29:09,136 --> 01:29:11,722
Should I have to lie to sell?
666
01:29:11,889 --> 01:29:15,100
Careful, there are holes all over.
667
01:29:16,352 --> 01:29:18,645
Where are you going? Careful!
668
01:29:21,482 --> 01:29:22,983
Who is the owner?
669
01:29:23,192 --> 01:29:28,489
A Parisian who didn't believe
it needed so much work.
670
01:29:31,492 --> 01:29:35,454
Those fireplaces are magnificent.
671
01:29:57,726 --> 01:29:59,228
Don't move, Vincent!
672
01:30:03,190 --> 01:30:04,483
The one who shoots
673
01:30:04,733 --> 01:30:08,612
must do so from a distance
one fourth his age.
674
01:30:10,447 --> 01:30:15,327
If he's 40
it should be from 10 meters.
675
01:30:16,370 --> 01:30:17,246
May I try?
676
01:30:19,373 --> 01:30:20,624
Ask my brother.
677
01:30:29,883 --> 01:30:31,135
I don't like this.
678
01:30:31,844 --> 01:30:33,512
It scares me.
679
01:30:34,012 --> 01:30:38,016
If we don't buy now,
it'll be bad luck.
680
01:30:48,861 --> 01:30:49,736
Sun!
681
01:31:03,208 --> 01:31:05,961
Do you think these people want war?
682
01:31:07,880 --> 01:31:10,757
Do you know
how many will survive?
683
01:31:11,717 --> 01:31:12,968
There'll be four.
684
01:31:16,346 --> 01:31:18,098
I hope we will.
685
01:31:20,017 --> 01:31:25,022
Maybe Salomé will be left.
686
01:31:33,071 --> 01:31:35,199
We're too much trouble of you.
687
01:31:38,243 --> 01:31:42,206
The border is near,
we'll try to cross to Switzerland.
688
01:31:42,581 --> 01:31:45,125
I was worried the other day.
689
01:31:45,501 --> 01:31:49,087
Ténardon said,
"Those 4 at the château...
690
01:31:50,130 --> 01:31:51,381
"eat like 8!"
691
01:31:51,882 --> 01:31:53,759
I think they hear the piano.
692
01:31:57,596 --> 01:31:59,014
Switzerland?
693
01:32:00,015 --> 01:32:01,642
You wouldn't make Dijon!
694
01:32:02,601 --> 01:32:03,769
You see...
695
01:32:05,145 --> 01:32:07,731
It's nice here, you're all kind,
696
01:32:09,483 --> 01:32:12,569
but we can't go out or see anyone.
697
01:32:14,112 --> 01:32:15,864
It's almost like a prison.
698
01:32:16,365 --> 01:32:20,369
A prison in a château?
What gave you that idea?
699
01:32:23,080 --> 01:32:24,498
It was tactless.
700
01:32:25,249 --> 01:32:27,376
Worse than tactless.
701
01:32:27,960 --> 01:32:32,631
You're at the hospital all day,
you're not with them all the time.
702
01:32:33,966 --> 01:32:35,634
And that piano!
703
01:32:43,725 --> 01:32:47,521
You asked them to come,
so let's see it through.
704
01:32:51,066 --> 01:32:52,609
You like her, don't you?
705
01:32:57,739 --> 01:33:00,200
Love at first sight
can happen at any age.
706
01:33:03,078 --> 01:33:05,706
It's not discovering each other
707
01:33:06,498 --> 01:33:09,251
as much as recognizing each other.
708
01:33:09,626 --> 01:33:10,752
Impossible.
709
01:33:11,003 --> 01:33:17,009
Two people meet in one life,
710
01:33:17,467 --> 01:33:18,969
and recognize each other
in another life.
711
01:33:19,636 --> 01:33:23,974
I wonder what the case is
with Salomon and the piano?
712
01:33:25,642 --> 01:33:28,020
You know what you want, Salomon.
713
01:33:28,895 --> 01:33:33,483
Yes, I do know,
but dad said I need more lives.
714
01:33:35,819 --> 01:33:38,238
Maybe one more's enough.
715
01:35:01,113 --> 01:35:04,574
I'd like to put forward
another idea: Is Berchot...
716
01:35:04,741 --> 01:35:09,871
a reincarnation of your brother
or of Rachmaninov who died in '43?
717
01:35:12,582 --> 01:35:14,501
We could go on for ages!
718
01:35:14,751 --> 01:35:18,338
Then is reincarnation
an idea you like?
719
01:35:18,630 --> 01:35:22,217
Mankind has always liked the idea!
720
01:35:22,384 --> 01:35:28,890
Even Plato's philosophical
writings were about reincarnation!
721
01:35:29,141 --> 01:35:33,603
And your father's theory
on love at first sight,
722
01:35:33,770 --> 01:35:38,984
namely that it's caused
by an encounter in a previous life,
723
01:35:39,234 --> 01:35:44,614
matches Plato's on the primitive
being's separation and reunion.
724
01:35:44,865 --> 01:35:48,243
It's a fantasy men have always had.
725
01:35:48,493 --> 01:35:50,704
Berchot never saw the photo?
726
01:35:50,871 --> 01:35:55,375
I had one thought:
he could be my brother.
727
01:35:55,584 --> 01:35:58,503
And his wife
was a double of Salomon's girl.
728
01:35:58,712 --> 01:36:01,006
I was handed a note just now.
729
01:36:01,214 --> 01:36:06,636
Erik Berchot called the program
730
01:36:06,845 --> 01:36:08,764
and said he'd like to meet you.
731
01:36:09,014 --> 01:36:13,018
Also, that he and his wife
were love at first sight!
732
01:36:13,268 --> 01:36:15,395
What's your view, Mr. Lévy?
733
01:36:15,771 --> 01:36:19,608
I always thought
it was something novelists invented.
734
01:36:25,113 --> 01:36:27,115
If they go, I go too!
735
01:36:32,746 --> 01:36:35,707
If Salomé goes, so do I!
736
01:36:39,252 --> 01:36:42,255
But she doesn't love you!
737
01:36:43,965 --> 01:36:45,342
She never did!
738
01:36:46,635 --> 01:36:47,844
She's polite.
739
01:36:48,720 --> 01:36:49,721
They're polite.
740
01:36:52,015 --> 01:36:53,141
I fascinate her.
741
01:36:55,602 --> 01:36:56,853
You scare her.
742
01:36:58,605 --> 01:36:59,940
Like you scare us.
743
01:37:02,234 --> 01:37:03,235
Do I?
744
01:37:07,364 --> 01:37:08,323
Listen...
745
01:37:09,366 --> 01:37:11,493
If you don't find a solution...
746
01:37:21,127 --> 01:37:22,337
Good night.
747
01:37:31,012 --> 01:37:33,348
First time he's blackmailed us!
748
01:37:34,891 --> 01:37:36,601
First time he's in love!
749
01:37:39,354 --> 01:37:41,106
You realize what you said?
750
01:37:43,984 --> 01:37:45,485
It's the truth!
751
01:37:46,486 --> 01:37:49,614
She doesn't love him.
She may someday...
752
01:37:49,865 --> 01:37:51,700
but she doesn't love him now!
753
01:37:54,452 --> 01:37:59,624
Are you aware of the horrible
things you said tonight?
754
01:38:03,253 --> 01:38:04,754
Yes, I said them.
755
01:38:05,755 --> 01:38:07,132
I might be wrong...
756
01:38:09,593 --> 01:38:11,136
I sense things!
757
01:38:12,220 --> 01:38:15,098
I'm afraid!
So I ask questions!
758
01:38:17,142 --> 01:38:18,602
You mean Sarah?
759
01:38:20,520 --> 01:38:21,563
Could be!
760
01:38:22,480 --> 01:38:23,857
Yes, it could be!
761
01:38:25,442 --> 01:38:26,693
But it isn't!
762
01:38:29,237 --> 01:38:30,614
Well I'm very happy-
763
01:38:39,247 --> 01:38:40,957
I don't understand.
764
01:38:41,875 --> 01:38:45,337
You must try,
we're all trying our best.
765
01:38:45,879 --> 01:38:47,130
Listen now.
766
01:38:48,131 --> 01:38:53,219
We'll make the villagers think
you're engaged to Vincent.
767
01:38:53,845 --> 01:38:57,474
That will justify
your presence here
768
01:38:57,641 --> 01:39:03,021
and you won't be imprisoned
in the château.
769
01:39:03,730 --> 01:39:04,940
I'm sorry, Sarah.
770
01:39:11,988 --> 01:39:15,992
If the children agree to it,
I do too.
771
01:39:20,580 --> 01:39:23,124
All right, if it's not for real.
772
01:39:24,751 --> 01:39:27,754
Of course it's not!
773
01:39:28,630 --> 01:39:30,632
You'll only be pretending!
774
01:39:31,591 --> 01:39:33,843
But we'll do it up right...
775
01:39:34,260 --> 01:39:37,639
You'll be welcomed here officially.
It might be fun.
776
01:39:42,727 --> 01:39:45,605
Can I buy this place after the war?
777
01:39:45,814 --> 01:39:48,316
- To do what?
- Make it into a hotel.
778
01:40:24,227 --> 01:40:26,771
- Are they engaged?
- Of course!
779
01:40:27,230 --> 01:40:28,732
You forgot my daughter!
780
01:40:30,191 --> 01:40:33,987
- Alright?
- Yes, but I can't find Vincent.
781
01:40:35,488 --> 01:40:36,614
Where's Vincent?
782
01:40:39,617 --> 01:40:42,120
- Father...
- Nice day.
783
01:40:48,084 --> 01:40:50,628
Excuse me dear, it's important!
784
01:40:52,005 --> 01:40:53,506
Can I kiss you too?
785
01:41:02,140 --> 01:41:04,976
We can't take the picture
without the fiance!
786
01:41:05,393 --> 01:41:06,478
Where's Vincent?
787
01:43:05,763 --> 01:43:06,973
Why'd you do it?
788
01:43:07,390 --> 01:43:08,474
For you!
789
01:43:09,893 --> 01:43:11,019
For me?
790
01:43:26,993 --> 01:43:28,244
You're crazy!
791
01:44:15,375 --> 01:44:17,126
Roland saw only Sarah.
792
01:44:20,338 --> 01:44:22,006
You loved Vincent.
793
01:44:23,007 --> 01:44:24,384
I was losing.
794
01:44:27,762 --> 01:44:28,888
I went mad.
795
01:44:35,853 --> 01:44:39,357
I didn't mean any harm,
I just wanted you to go.
796
01:44:44,112 --> 01:44:45,613
Far from Vincent,
797
01:44:46,698 --> 01:44:47,699
far from Roland...
798
01:44:47,865 --> 01:44:50,618
Away from us!
799
01:45:00,837 --> 01:45:03,464
I couldn't tell how it would end.
800
01:45:05,633 --> 01:45:08,261
Vincent wrote you those letters,
801
01:45:09,595 --> 01:45:11,514
Vincent burnt the château.
802
01:45:12,515 --> 01:45:15,143
So you'd leave.
To protect you.
803
01:45:18,271 --> 01:45:19,689
I didn't want it!
804
01:45:21,441 --> 01:45:22,734
When you left...
805
01:45:24,485 --> 01:45:25,820
I died.
806
01:45:27,864 --> 01:45:29,198
That day...
807
01:45:29,949 --> 01:45:31,117
I died.
808
01:45:36,372 --> 01:45:37,707
I took your lives.
809
01:45:38,833 --> 01:45:40,126
I'll give you mine.
810
01:45:46,507 --> 01:45:48,009
I'm the mad one...
811
01:45:50,094 --> 01:45:51,012
Not Vincent.
812
01:46:34,639 --> 01:46:36,391
A woman killed herself.
813
01:48:22,121 --> 01:48:23,956
Janitor in stairway.
814
01:54:48,716 --> 01:54:51,635
And what happened to Vincent?
815
01:54:51,886 --> 01:54:55,139
I hope he's watching us
like everyone else.
816
01:57:11,692 --> 01:57:14,236
Subtitles: Aaron Barzman
and George Bin
817
01:57:14,486 --> 01:57:16,488
Subtitled by: TVS - TITRA FILM
53151