All language subtitles for One Eyed King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,380 Gdzie podzia艂a si臋 mi艂o艣膰, 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,675 przyja藕艅 w tym pieprzonym spo艂ecze艅stwie? 4 00:00:09,009 --> 00:00:13,513 Liczy si臋 tylko w艂adza. 5 00:00:13,847 --> 00:00:18,768 Ten polityk od 30 lat trz臋sie t膮 okolic膮 i co? 6 00:00:22,147 --> 00:00:27,944 Zdradzi艂 przyjaciela. 7 00:00:29,654 --> 00:00:36,077 W dodatku k艂amie ludziom w 偶ywe oczy. 8 00:00:36,411 --> 00:00:42,917 Ale tu opinia publiczna wierzy we wszystko, 9 00:00:43,251 --> 00:00:47,172 mo藕na wcisn膮膰 ludziom ka藕dy kit. 10 00:00:47,505 --> 00:00:51,593 60% Amerykan贸w wierzy, 藕e Kennedy zgin膮艂 od jednego strza艂u. 11 00:00:51,926 --> 00:00:55,013 A przecie藕 mia艂 4 dziury po kulach. 12 00:00:55,347 --> 00:01:00,477 Ludzie musz膮 nauczy膰 si臋 sami decydowa膰, by膰 lojalni wobec siebie. 13 00:01:00,810 --> 00:01:03,730 Szanowa膰 przyja藕艅. 14 00:01:06,024 --> 00:01:09,736 Larry, masz dla mnie t臋 st贸wk臋? 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,738 St贸wk臋? 16 00:01:12,072 --> 00:01:16,201 Rany, przestraszy艂e艣 mnie tym gnatem. 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,995 Tak jak wtedy gdy robili艣my pierwszy napad 18 00:01:19,329 --> 00:01:24,584 o ma艂o nie dosta艂em zawa艂u. 19 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 Tak, to by艂y czasy. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,844 No i chyba nie zobacz臋 ju藕 tej st贸wki. 21 00:01:35,178 --> 00:01:41,017 M贸wi si臋, 藕e po艣r贸d 艣lepc贸w nawet jednooki jest kr贸lem. Erazm z Rotterdamu 22 00:01:52,237 --> 00:01:54,364 Rozdzielmy si臋! 23 00:01:57,617 --> 00:02:00,036 Z drogi! sta膰! 24 00:02:11,840 --> 00:02:14,009 - Cholera! - Mam ci臋! 25 00:02:14,342 --> 00:02:18,388 - Pu艣膰 mnie! - Chod藕! 26 00:02:39,659 --> 00:02:42,662 Siedem. Zaraz dojd臋 do 8 monet. 27 00:02:49,252 --> 00:02:52,213 Cz艂owieku, by艂o bli.. bli... 28 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 - No, wyrzu膰 to z siebie popapra艅cu. - Blisko! 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,520 lrlandzka gwiazda. 30 00:03:07,854 --> 00:03:12,776 Symbol rodziny, mi艂o艣ci i przyja藕ni. 31 00:03:21,409 --> 00:03:23,495 Pi臋ciu przeciwko wszystkim. 32 00:04:04,452 --> 00:04:06,788 HELL'S KlTCHENNoWY JoRK WSP脫艁CZE艢NlE 33 00:04:27,475 --> 00:04:30,228 Co si臋 dzieje, Tony? 34 00:04:30,562 --> 00:04:32,981 Jest w kiepskiej formie. 35 00:04:34,232 --> 00:04:35,734 Widz臋. 36 00:04:51,624 --> 00:04:56,004 Chryste, m贸wi艂em ci, 藕e z tym sko艅czy艂em Frank! 37 00:04:56,338 --> 00:04:57,380 Tylko sprawdzam. 38 00:05:03,136 --> 00:05:05,889 Bo藕e... 39 00:05:13,646 --> 00:05:15,231 Kt贸ra godzina? 40 00:05:15,565 --> 00:05:18,902 Pora ruszy膰 do pracy. 41 00:05:19,235 --> 00:05:23,156 Cholera, 艣mierdz臋. 42 00:05:24,532 --> 00:05:26,284 艢wietnie... 43 00:05:29,829 --> 00:05:31,498 Wpisz mnie na list臋. 44 00:05:31,831 --> 00:05:33,667 o co chodzi? Dok膮d idziesz? 45 00:05:34,000 --> 00:05:35,752 Musz臋 co艣 za艂atwi膰. Spotkamy si臋 na miejscu. 46 00:05:36,294 --> 00:05:39,756 Nie przeginaj. Masz by膰 o 6:30 47 00:05:40,090 --> 00:05:43,259 - Powiedzia艂em, 藕e b臋d臋! - Jasne! 48 00:05:57,565 --> 00:06:00,902 Mia艂e艣 tu by膰 o p贸艂nocy, popapra艅cu. 49 00:06:20,672 --> 00:06:22,549 Co to jest? Kajak? 50 00:06:23,299 --> 00:06:27,095 - Cz贸艂no. Chcia艂e艣 艂贸dk臋. - Zwyk艂膮. Wios艂ow膮. 51 00:06:28,054 --> 00:06:30,348 Cz贸艂no, 艂贸dka, co za r贸藕nica? 52 00:06:30,682 --> 00:06:33,059 Puszczasz to na wod臋, siadasz do 艣rodka i p艂yniesz. 53 00:06:33,393 --> 00:06:36,813 Cz贸艂no jest dwa razy mniejsze od 艂贸dki. Nie zap艂ac臋 za nie ca艂ej ceny. 54 00:06:37,564 --> 00:06:39,774 Jeste艣 pieprzonym sk膮pcem! 55 00:06:40,108 --> 00:06:43,445 Jestem sk膮pcem z pieprzonym cz贸艂nem! To ty przynios艂e艣 mi p贸艂 艂贸dki! 56 00:06:50,910 --> 00:06:53,872 Rzucimy monet膮. orze艂 - bierzesz cz贸艂no za darmo, 57 00:06:54,205 --> 00:06:55,999 reszka - p艂acisz wszystko. Albo sam sobie ukradnij 艂贸d藕. 58 00:06:56,332 --> 00:06:57,876 - orze艂 - jest moja, reszka - p艂ac臋. - Zgoda. 59 00:06:59,502 --> 00:07:01,212 Zaczekaj. 60 00:07:08,470 --> 00:07:10,638 Co to ma znaczy膰? 61 00:07:10,972 --> 00:07:12,932 Rzucaj. 62 00:07:20,482 --> 00:07:22,817 Przestraszy艂e艣 mnie. 63 00:07:23,151 --> 00:07:25,111 Zatrzymaj kas臋. Potrzebuj臋 gnata. 64 00:07:28,782 --> 00:07:29,908 Co艣 takiego? 65 00:07:36,081 --> 00:07:38,792 Dok艂adnie. 66 00:08:03,650 --> 00:08:06,653 - Pops, jest Holly? - W艂a藕, Mickey. 67 00:08:20,083 --> 00:08:22,794 Znale藕li Larry'ego Warg臋 dzi艣 rano w porcie. 68 00:08:24,796 --> 00:08:29,259 Biedny dra艅. Sko艅czy艂 z kulk膮 w g艂owie. 69 00:08:29,592 --> 00:08:30,760 Larry by艂 w porz膮dku. 70 00:08:31,094 --> 00:08:33,054 To straszne, gdy spotyka to kogo艣 takiego. 71 00:08:33,388 --> 00:08:35,557 - Podobno emigranci... - Warga robi艂 z nimi interesy. 72 00:08:35,890 --> 00:08:37,225 Ja s艂ysza艂em, 藕e to Pete. 73 00:08:37,559 --> 00:08:40,979 G艂upi jeste艣? Pete jest za kratkami. 74 00:08:41,312 --> 00:08:43,356 Wchodz臋 do gry. 75 00:08:46,818 --> 00:08:49,279 Chucky, wisisz mi dwie dychy. 76 00:08:49,612 --> 00:08:51,156 Jeste艣 moim kuzynem a nie ojcem. 77 00:08:51,489 --> 00:08:53,324 Bez takich 藕enuj膮cych 藕art贸w. 78 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 o, zaczyna si臋. 79 00:08:56,578 --> 00:09:00,749 - Widzisz, 藕ebym 藕artowa艂? - Dacie wiar臋? 80 00:09:01,082 --> 00:09:05,253 odk膮d doros艂e艣 mam przez ciebie same k艂opoty. 81 00:09:05,587 --> 00:09:07,380 P艂a膰, albo powiem twojej matce. 82 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 Kupi艂e艣 sobie kaw臋, rogalika, masz nowe buty. 83 00:09:11,593 --> 00:09:13,386 Mo藕na si臋 skaleczy膰 o kanty twoich spodni 84 00:09:13,720 --> 00:09:16,639 - a ty mi m贸wisz, 藕e nie masz kasy. - Facet musi troch臋 poszpanowa膰. 85 00:09:16,973 --> 00:09:18,350 Daj spok贸j. 86 00:09:18,683 --> 00:09:22,145 Robisz z siebie g艂upa przed przyjaci贸艂mi o marne 20 dolar贸w. 87 00:09:22,479 --> 00:09:24,064 Te 2 dychy to moja krwawica. 88 00:09:24,397 --> 00:09:26,024 odpali艂e艣 Holly'emu dzia艂k臋 w tym tygodniu? 89 00:09:26,358 --> 00:09:28,735 Tak, zap艂aci艂em tej pijawce. My艣lisz, 藕e jestem sp艂ukany? 90 00:09:29,069 --> 00:09:31,780 呕e pohula艂em na jaki艣 wyprzeda藕ach? 91 00:09:32,530 --> 00:09:35,742 Bug, widzia艂e艣 wczorajszy wy艣cig? 92 00:09:36,076 --> 00:09:40,288 Tak. obstawi艂em wszystkie konie opr贸cz najlepszego. 93 00:09:40,622 --> 00:09:44,668 Gdybym wygra艂, sp艂aci艂bym wszystkich i sko艅czy艂 z tym bagnem. 94 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 呕eby tego konia pokr臋ci艂o! 95 00:09:47,921 --> 00:09:51,132 Przepraszam pan贸w.. 96 00:09:51,466 --> 00:09:54,094 Kole艣 nawet nie zajrza艂 w karty! 97 00:10:05,980 --> 00:10:09,442 - S膮 tam twoi krety艅scy kumple? - Tak, s膮. 98 00:10:22,080 --> 00:10:24,874 Potrzebuj臋 pi臋ciu facet贸w w centrum. 99 00:10:26,626 --> 00:10:28,795 Dzi臋kuj臋 bardzo. 100 00:10:30,588 --> 00:10:32,382 Drzwi! 101 00:10:36,136 --> 00:10:39,347 - Denny, mamy robot臋. - 艢wietnie. 102 00:10:39,681 --> 00:10:41,349 Ja i Paddy musimy co艣 za艂atwi膰. 103 00:10:41,683 --> 00:10:43,476 - My... - No wykrztu艣 to. 104 00:10:43,810 --> 00:10:45,103 Dok膮d idziesz, Frank? 105 00:11:05,165 --> 00:11:09,502 - Co zamierzasz zrobi膰? - Chyba nie mam wyboru. 106 00:11:09,836 --> 00:11:12,297 Zawsze masz Katie, tylko musisz go dokona膰. 107 00:11:18,428 --> 00:11:22,432 - Wszystko w porz膮dku Annie? - Tak, to nic takiego. 108 00:11:23,808 --> 00:11:25,393 Wi臋c jak b臋dzie? 109 00:11:29,314 --> 00:11:31,441 Chc臋 urodzi膰 to dziecko. 110 00:11:36,404 --> 00:11:37,989 A ty? 111 00:11:39,574 --> 00:11:41,451 S艂ucham? 112 00:11:41,785 --> 00:11:43,953 - Chcesz tego? - oczywi艣cie! 113 00:11:46,748 --> 00:11:48,583 Frankie, nie mog臋 powiedzie膰 tacie. 114 00:11:51,544 --> 00:11:57,592 Nie martw si臋, ja to z nim za艂atwi臋. 115 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 Dobrze? 116 00:12:00,136 --> 00:12:02,764 - Paddy zam贸wi ci taks贸wk臋. - Tak, jasne. 117 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 Co si臋 sta艂o? 118 00:12:27,872 --> 00:12:29,582 Kto艣 jej tym zap艂aci艂. 119 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Wygl膮daj膮 jakby zrobi艂 je przedszkolak. Wiadomo kto? 120 00:12:35,922 --> 00:12:39,050 Nie mo藕e sobie przypomnie膰, cho膰 powinna. 121 00:12:39,384 --> 00:12:41,428 Niez艂a historia. 122 00:12:41,761 --> 00:12:43,138 Jak w og贸le mog艂a to przyj膮膰? 123 00:12:43,471 --> 00:12:47,392 Ma za膰m臋. Jest w po艂owie 艣lepa. 124 00:12:47,726 --> 00:12:50,645 No i lubi sobie wypi膰. 125 00:12:50,979 --> 00:12:53,565 Bardzo nam pomog艂e艣. 126 00:12:56,401 --> 00:12:59,029 - Kiedy艣 zna艂a艣 si臋 na 藕artach. - Bo bardziej ci臋 lubi艂am 127 00:12:59,362 --> 00:13:01,573 a poza tym dowcipy jako艣 bardziej mnie bawi艂y. 128 00:13:05,201 --> 00:13:08,621 Daj jej to. A ja si臋 zajm臋 fa艂szywkami. 129 00:13:11,249 --> 00:13:13,418 Jestem pewna, 藕e to zrobisz. 130 00:13:16,588 --> 00:13:19,132 - A wi臋c co u ciebie? - W porz膮dku. 131 00:13:20,508 --> 00:13:23,345 Gdzie mieszkasz? Nadal na przedmie艣ciach? 132 00:13:23,678 --> 00:13:26,014 A co ci臋 to obchodzi? 133 00:13:26,348 --> 00:13:29,601 Masz zamiar opu艣ci膰 swoj膮 ukochan膮 dzielnic臋 i mnie odwiedzi膰? 134 00:13:29,934 --> 00:13:31,436 Nie s膮dz臋. 135 00:13:39,527 --> 00:13:41,363 Powali艂o ci臋? 136 00:13:42,530 --> 00:13:46,659 Jak jedziesz palancie? Cholera! 137 00:13:46,993 --> 00:13:50,663 - To Junior i Terry. - Naprawd臋? 138 00:13:55,835 --> 00:13:57,921 Co powiedzia艂e艣, doktorku? Nie dos艂ysza艂em. 139 00:13:58,463 --> 00:14:01,591 Nic takiego. 呕artowa艂em. 140 00:14:01,925 --> 00:14:04,219 - Ale z ciebie palant! - Wiem o tym. 141 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Daj spok贸j, Terry. Mo藕e ja ci臋 nazw臋 palantem? 142 00:14:06,596 --> 00:14:10,600 Zr贸b to, ale rozwal臋 mu 艂eb. Co ty na to, doktorku? 143 00:14:10,934 --> 00:14:13,228 - 艢wietnie. - Holly chce si臋 z tob膮 widzie膰. 144 00:14:22,987 --> 00:14:25,156 A ciebie Kopciuszku kto艣 zaprasza艂 na bal? 145 00:14:25,490 --> 00:14:27,575 Spotkamy si臋 w centrum. 146 00:14:58,189 --> 00:14:59,816 Pieprzona tragedia, co? 147 00:15:00,150 --> 00:15:03,695 Warga by艂 w porz膮dku. 148 00:15:05,447 --> 00:15:09,034 - Ludzie co艣 m贸wi膮? - Nic. 149 00:15:12,203 --> 00:15:13,955 Jak oni sobie teraz poradz膮? 150 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 Masz robot臋? 151 00:15:19,377 --> 00:15:20,503 Tak. Co艣 tam mam. 152 00:15:20,837 --> 00:15:25,342 Bo zak艂adam zwi膮zki i chcia艂em by艣 dla mnie pracowa艂. 153 00:15:26,926 --> 00:15:31,890 M贸g艂by艣 si臋 chocia藕 ucieszy膰. Zas艂u偶y艂e艣 na to. 154 00:15:32,223 --> 00:15:33,600 Jeste艣 niewdzi臋cznym fiutem. 155 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 Doceniam to Holly. To wspaniale. 156 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 Dobry z ciebie dzieciak, Frankie. Nie powiniene艣 偶y膰 tak z dnia na dzie艅. 157 00:15:40,690 --> 00:15:43,485 Dostawa艂by艣 porz膮dny czek i ubezpieczenie do ko艅ca 偶ycia. 158 00:15:43,818 --> 00:15:48,990 - A co z reszt膮 ch艂opak贸w? - Masz co艣 dla nich? 159 00:15:49,324 --> 00:15:52,786 Zaj膮艂em si臋 Chuckym, zast膮pi Larry'ego. 160 00:15:53,119 --> 00:15:56,289 Dla Dennisa i Paddy'ego te藕 co艣 si臋 znajdzie. 161 00:15:56,623 --> 00:15:59,376 S艂uchaj, musisz pogada膰 ze swoim przyjacielem Bugiem. 162 00:15:59,709 --> 00:16:03,963 on obstawia nawet numery telefon贸w. 163 00:16:04,297 --> 00:16:07,550 Przegrywa a potem si臋 chowa. Co to ma kurwa by膰? 164 00:16:07,884 --> 00:16:11,388 To zabawny dzieciak, uroczy. Kocham go, ale wisi mi kas臋. 165 00:16:11,721 --> 00:16:14,849 Urok i dowcipy to jedno a branie moich pieni臋dzy to drugie. 166 00:16:15,183 --> 00:16:16,101 Pogadam z nim. 167 00:16:16,434 --> 00:16:18,603 S艂usznie. Chyba nie chcia艂by艣 藕ebym to ja z nim porozmawia艂. 168 00:16:18,937 --> 00:16:20,063 Zajm臋 si臋 tym, pogadam z nim. 169 00:16:20,397 --> 00:16:23,191 W艂a艣nie rozwi膮za艂e艣 dwa najwi臋ksze moje problemy. 170 00:16:31,533 --> 00:16:33,660 Kto puszcza w obieg st贸wki? 171 00:16:33,993 --> 00:16:36,621 o czym ty m贸wisz? W naszej dzielnicy? 172 00:16:36,955 --> 00:16:39,040 Kto艣 zap艂aci艂 tym 艢lepej Annie. 173 00:16:39,374 --> 00:16:42,168 艢lepej Annie? 174 00:16:45,422 --> 00:16:50,927 Co to jest? Wygl膮daj膮 jakby je zrobi艂 przedszkolak. 175 00:16:52,137 --> 00:16:56,433 Wkurza mnie to, Frankie. 176 00:16:56,766 --> 00:17:00,770 Kto艣 robi co艣 takiego i wszyscy wygl膮damy g艂upio. 177 00:17:01,104 --> 00:17:05,942 Powiem ci, 藕e co艣 takiego mog艂o by膰 przyczyn膮 艣mierci Wargi. 178 00:17:06,276 --> 00:17:10,530 Przysi臋gam, 藕e jak si臋 dowiem, kto to zrobi艂, 179 00:17:10,864 --> 00:17:12,657 obetn臋 mu cholerne paluchy. 180 00:17:12,991 --> 00:17:17,746 Nie martw si臋 o Annie. Zajm臋 si臋 tym. 181 00:17:18,079 --> 00:17:21,458 - Nie trzeba. Ju藕 to za艂atwi艂em.. - Dobra, zmykaj st膮d. 182 00:17:21,791 --> 00:17:25,837 Masz, postaw ch艂opakom lunch i wracaj do pracy. 183 00:17:31,843 --> 00:17:33,845 Jeste艣 wielki, Holly. 184 00:17:54,449 --> 00:17:58,370 Ci膮gle mu powtarzam - bez pomidor贸w. A ten za ka藕dym pieprzonym razem... 185 00:17:58,703 --> 00:18:01,289 Rozmawia艂em dzi艣 z Holly, Bug. Jest wkurzony. 186 00:18:01,623 --> 00:18:03,333 Wisz臋 mu kas臋. Ma zamiar mnie zabi膰? 187 00:18:03,667 --> 00:18:04,542 lle? 188 00:18:06,920 --> 00:18:08,505 Trzyna艣cie patoli. 189 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 Trzyna艣cie patoli? 190 00:18:11,049 --> 00:18:11,800 Co? 191 00:18:12,133 --> 00:18:14,344 呕le obstawi艂em koszyk贸wk臋. 192 00:18:14,678 --> 00:18:17,138 Straci艂e艣 13 kawa艂k贸w na koszyk贸wce? 193 00:18:17,472 --> 00:18:20,433 - To by艂 z艂y tydzie艅. - Trzyna艣cie tysi臋cy dolar贸w? 194 00:18:20,767 --> 00:18:23,478 Tak Frank, trzyna艣cie tysi臋cy dolar贸w. 195 00:18:23,812 --> 00:18:27,315 Cho膰by艣 powt贸rzy艂 to sto razy, to i tak to b臋dzie 13 tysi臋cy. 196 00:18:27,649 --> 00:18:31,069 To wcale nie jest 艣mieszne, Bug. Sk膮d masz zamiar wzi膮膰 tyle kasy? 197 00:18:31,403 --> 00:18:32,737 Sk膮d mam wiedzie膰? 198 00:18:33,071 --> 00:18:37,200 Jeste艣 degeneratem. Powiniene艣 zosta膰 bukmacherem. 199 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 Mo藕e zostan臋. 200 00:18:39,452 --> 00:18:42,163 - Mo藕e powiniene艣. - Mo藕e i tak. 201 00:18:42,497 --> 00:18:46,376 Uspok贸jcie si臋. Mam pomys艂. 202 00:19:08,314 --> 00:19:10,692 Co jest do cholery? 203 00:19:13,945 --> 00:19:15,947 Co tak d艂ugo? 204 00:19:21,411 --> 00:19:24,622 - Co tak d艂ugo? - Nie mog臋 tego otworzy膰. 205 00:19:24,956 --> 00:19:28,877 Jak m贸wi艂e艣? 30 w prawo, 20 w lewo i 96 w prawo? 206 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 co? 207 00:19:31,629 --> 00:19:37,886 Nie. 38 w prawo, 20 w lewo i 96 w prawo. 208 00:19:38,219 --> 00:19:44,601 otw贸rzcie to, we藕cie pieprzone pieni膮dze i przylepcie mi to, ale nie za mocno. 209 00:19:44,934 --> 00:19:49,022 38 w prawo, 20 w lewo, 96 w prawo. 210 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 Nie jest to 13 000, ale i tak sporo. Wystarczaj膮co by ci pom贸c. 211 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 - Jestem waszym d艂u藕nikiem. - Nie tak szybko. 212 00:20:05,455 --> 00:20:07,957 Nie dam pieni臋dzy komu艣, komu nie ufam. 213 00:20:08,291 --> 00:20:09,751 Racja. 214 00:20:10,085 --> 00:20:12,837 - o czym wy gadacie? - Nie k艂amie si臋 przyjacio艂om. 215 00:20:13,171 --> 00:20:15,757 - Pi臋ciu przeciwko 艣wiatu. - ldziemy na g贸r臋! 216 00:20:16,091 --> 00:20:19,260 Chrza艅cie si臋! Nie jeste艣my ju藕 dzie膰mi. 217 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Wiesz co to oznacza. 218 00:20:20,929 --> 00:20:25,433 Nie zrobi臋 tego. Mog臋 zgin膮膰. Nie ma mowy. 219 00:20:29,270 --> 00:20:33,608 - Nie robili艣my tego od 15 lat. - To jak jazda na rowerze, nie b贸j si臋. 220 00:20:33,942 --> 00:20:37,904 S艂ysza艂e艣? lle wisisz Holly'emu? 221 00:20:38,238 --> 00:20:40,448 - 13 tysi臋cy dolar贸w. - lle? 222 00:20:40,782 --> 00:20:43,118 13 tysi臋cy. 223 00:20:43,451 --> 00:20:47,247 Nie k艂amie si臋 przyjacio艂om. S艂yszysz? 224 00:20:47,580 --> 00:20:50,250 - Wci膮gnijcie mnie. - lle jeste艣 winien Holly'emu? 225 00:20:50,583 --> 00:20:54,337 - 1 8 tysi臋cy dolar贸w, przysi臋gam. - Nie k艂amie si臋 przyjacio艂om. 226 00:20:54,671 --> 00:21:00,135 - Sko艅czysz z hazardem? - Tak, sko艅cz臋. Przyrzekam. 227 00:21:00,468 --> 00:21:01,803 Nie k艂am. 228 00:21:05,849 --> 00:21:08,059 Masz z tym sko艅czy膰. 229 00:21:08,393 --> 00:21:11,021 Spr贸buj臋, przysi臋gam, spr贸buj臋. 230 00:21:17,485 --> 00:21:21,281 Chrza艅cie si臋. Gdzie moja forsa? 231 00:21:23,658 --> 00:21:28,705 Mog艂em dosta膰 pieprzonego ataku serca. Gdzie pieni膮dze? 232 00:22:16,544 --> 00:22:21,925 Panie i Panowie. Wypijmy za Larry'ego Warg臋. 233 00:22:22,258 --> 00:22:27,180 No, dalej ludzie. 234 00:24:03,401 --> 00:24:05,987 Zawali艂e艣 spraw臋. 235 00:24:06,321 --> 00:24:10,825 To najlepsza kobieta na 艣wiecie nie tylko, dlatego 藕e jest moj膮 siostr膮. 236 00:24:11,159 --> 00:24:12,369 Nawet nie wiem, co si臋 sta艂o. 237 00:24:14,412 --> 00:24:17,499 Tw贸j staruszek zmar艂 i nagle wysz艂o na to, 藕e to ja jestem winien. 238 00:24:17,832 --> 00:24:19,501 Nie zabi艂em go. 239 00:24:21,336 --> 00:24:23,880 Gdybym wiedzia艂, kto to zrobi艂 sam bym go dopad艂. 240 00:24:24,214 --> 00:24:25,840 l to jest w艂a艣nie problem. 241 00:24:26,174 --> 00:24:27,634 To dlatego mnie nienawidzi? 242 00:24:27,967 --> 00:24:32,180 Nie ciebie, ale ca艂ej tej okolicy. 243 00:24:33,139 --> 00:24:37,018 Je艣li zwi膮za艂aby si臋 z tob膮, zwi膮za艂aby si臋 z ca艂ym tym 艣wiatkiem. 244 00:24:37,352 --> 00:24:38,436 A ona tego nie chce. 245 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 Mama pyta czy idziesz z nami do domu. 246 00:24:54,285 --> 00:24:56,663 Powiedz jej, 藕e zostan臋 z Frankiem. 247 00:24:56,996 --> 00:24:59,290 Na pewno si臋 ucieszy. 248 00:25:03,003 --> 00:25:05,797 - Kocham ci臋. - Ja ciebie te藕. 249 00:25:16,933 --> 00:25:18,768 Chod藕, napijmy si臋. 250 00:26:14,657 --> 00:26:15,950 Gdzie Dennis? 251 00:26:16,284 --> 00:26:17,827 - Gdzie by艂e艣? - Kiedy? 252 00:26:18,161 --> 00:26:21,790 膯pa艂e艣? Da艂e艣 mu co艣, Scratchy? 253 00:26:22,123 --> 00:26:24,918 - Tylko si臋 odlewali艣my. - Zejd藕 mi z oczu, dobrze? 254 00:26:27,545 --> 00:26:30,674 - Poka藕 rami臋. - odpieprz si臋! 255 00:26:31,007 --> 00:26:33,009 Sam si臋 odpieprz. Powiedz mi prawd臋, Dennis! 256 00:26:41,101 --> 00:26:43,770 Umar艂by艣 za mnie, Frankie? 257 00:26:45,730 --> 00:26:47,816 Bez wahania. 258 00:26:48,149 --> 00:26:51,820 Ale je艣li zn贸w bierzesz to g贸wno to sam ci臋 zabij臋. 259 00:27:14,884 --> 00:27:20,223 Przysi臋gam, nie 膰pa艂em od miesi臋cy. 260 00:27:22,851 --> 00:27:26,813 Ale przyznam, 藕e cho膰 jestem pewny, 261 00:27:27,147 --> 00:27:30,817 藕e nigdy ju藕 nic nie wezm臋, t臋skni臋 za tym. 262 00:27:34,779 --> 00:27:37,407 呕ycie bywa straszne Frankie. 263 00:27:40,827 --> 00:27:46,166 l czasem bardzo boli. 264 00:27:51,254 --> 00:27:52,881 Popatrz tylko. 265 00:27:55,050 --> 00:27:57,677 Przez ten bar przewala si臋 tyle kasy, 266 00:27:58,011 --> 00:28:00,263 藕e mo藕na by za to kupi膰 jak膮艣 bezludn膮 wysp臋. 267 00:28:03,850 --> 00:28:06,269 Bug jest najlepszym z艂odziejem na 艣wiecie. 268 00:28:07,354 --> 00:28:11,274 Za艂o藕臋 si臋, 藕e w zesz艂ym roku ukrad艂 jakie艣 100 tysi臋cy. 269 00:28:11,608 --> 00:28:12,984 Tymczasem jest d艂u藕nikiem ka藕dej szychy w okolicy. 270 00:28:13,318 --> 00:28:17,614 Chuck. Jest najlepszym sportowcem jakiego znam. 271 00:28:17,947 --> 00:28:22,369 Bierze udzia艂 w rozrywkach a potem wraca do domu, bo kocha t臋 okolic臋? 272 00:28:22,702 --> 00:28:24,954 Co si臋 z nami dzieje? 273 00:28:37,717 --> 00:28:39,344 Paddy za艣 to cudowny cz艂owiek, nieszkodliwy. 274 00:28:41,638 --> 00:28:44,349 Prawie jak Bambi z kresk贸wki. 275 00:28:46,059 --> 00:28:47,769 A ja i ty? 276 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Ty i ja? My mamy to. 277 00:28:52,982 --> 00:28:55,276 Racja. 278 00:28:55,610 --> 00:28:59,239 - A tego nie da si臋 kupi膰. - Masz racj臋. 279 00:29:00,490 --> 00:29:04,536 Dlatego Helen ci臋 kocha. Dlatego wszyscy ci臋 kochamy. 280 00:29:08,873 --> 00:29:10,041 Jasne. 281 00:29:12,002 --> 00:29:14,129 Wszyscy. 282 00:29:17,298 --> 00:29:19,426 ld臋 si臋 odla膰. 283 00:29:29,644 --> 00:29:31,646 Jak si臋 masz, Bug? 284 00:29:31,980 --> 00:29:34,524 - Jak leci, Junior? - W porz膮dku. 285 00:29:59,716 --> 00:30:05,597 Bug, zak艂adasz si臋 nawet o numery telefon贸w, pijesz. 286 00:30:05,930 --> 00:30:07,724 Nie masz zasad. 287 00:30:08,892 --> 00:30:13,897 A zasady s膮 dobre, maj膮 sens. Masz jakie艣? 288 00:30:14,230 --> 00:30:16,316 Nie, chyba nie. 289 00:30:19,361 --> 00:30:21,154 Zawali艂e艣 spraw臋, doktorku. 290 00:30:21,488 --> 00:30:24,157 Da艂e艣 cia艂a. Po prostu. 291 00:30:24,491 --> 00:30:28,703 A za to trzeba zap艂aci膰. Takie s膮 regu艂y. 292 00:30:29,662 --> 00:30:32,624 Chyba nie chcia艂e艣 si臋 od tego wymiga膰? 293 00:30:43,301 --> 00:30:45,053 To ci si臋 nie uda. 294 00:32:33,036 --> 00:32:35,038 My艣la艂em, 藕e po prostu przyty艂a. 295 00:32:38,500 --> 00:32:40,669 Twoja matka przewraca si臋 teraz w grobie. 296 00:32:41,002 --> 00:32:46,675 Co si臋 sta艂o to si臋 nie odstanie, tato. 297 00:33:02,524 --> 00:33:06,277 A co z pieni臋dzmi? My艣la艂e艣 o tym? 298 00:33:11,116 --> 00:33:14,285 No, nie wiem. A co masz na my艣li? 299 00:33:16,079 --> 00:33:19,040 B臋dziesz mia艂 rodzin臋 na utrzymaniu. Dasz rad臋? 300 00:33:19,374 --> 00:33:20,875 Tak my艣l臋. 301 00:33:21,209 --> 00:33:22,836 Jak? 302 00:33:24,379 --> 00:33:26,715 No co艣 wykombinuj臋. 303 00:33:27,465 --> 00:33:29,467 Ale co? 304 00:33:29,801 --> 00:33:32,679 Nie wiem. Jako艣 to b臋dzie. 305 00:33:33,013 --> 00:33:35,223 Da sobie rad臋 tato. Ju藕 ma par臋 rzeczy na oku. 306 00:33:35,557 --> 00:33:38,643 Nie z tob膮 rozmawiam. Jakich rzeczy? 307 00:33:38,977 --> 00:33:42,522 No... wie pan... 308 00:33:42,856 --> 00:33:44,816 Nie wiem. Powiedz mi. 309 00:33:45,150 --> 00:33:47,235 S艂ysza艂em, 藕e masz pracowa膰 dla zwi膮zk贸w, Paddy. 310 00:33:47,569 --> 00:33:50,405 Tak. Mam pracowa膰 dla miasta. 311 00:33:50,739 --> 00:33:54,451 Ch艂opaki mnie lubi膮 no i szykuje si臋 sta艂a posada. 312 00:34:17,766 --> 00:34:22,687 Porozmawiam z ojcem Michaelem, wyja艣ni臋 sytuacj臋. 313 00:34:23,021 --> 00:34:24,939 Mo藕e uda si臋 zorganizowa膰 艣lub w przysz艂膮 sobot臋. 314 00:34:25,273 --> 00:34:26,733 W przysz艂膮 sobot臋? 315 00:34:27,067 --> 00:34:30,779 - Co艣 ci nie pasuje? - Nie. W porz膮dku. 316 00:34:44,626 --> 00:34:46,586 Co si臋 dzieje, Frank? 317 00:34:50,757 --> 00:34:53,677 To tylko kilku gliniarzy. Zaraz wracam... 318 00:34:54,010 --> 00:34:55,845 - P贸jd臋 z tob膮. - Siadaj, Paddy. 319 00:34:56,179 --> 00:34:57,972 No to zostan臋, Frankie. 320 00:35:35,885 --> 00:35:38,888 Ch艂opaki, nie k艂amie si臋 przyjacio艂om. 321 00:35:46,813 --> 00:35:49,607 Pi臋ciu przeciwko 艣wiatu. 322 00:36:22,474 --> 00:36:24,726 Zna pan go? 323 00:36:30,065 --> 00:36:33,193 - Jak si臋 masz, Philly... - Cze艣膰 Eddy. 324 00:36:34,736 --> 00:36:39,616 Frank. To Dennis Reilly? 325 00:36:46,998 --> 00:36:50,585 Spotka艂em twojego ojca. Kaza艂em mu poczeka膰 na dole. 326 00:36:53,672 --> 00:36:56,508 Chod藕, Frank, musimy pogada膰. 327 00:36:56,841 --> 00:37:00,095 Przejd藕my si臋. 328 00:37:03,306 --> 00:37:06,184 Dennis nie mieszka艂 tutaj, prawda? 329 00:37:06,726 --> 00:37:09,562 Nie, na 48 (ulicy). 330 00:37:11,523 --> 00:37:16,152 A wi臋c przyszed艂 a藕 tutaj, by si臋 na膰pa膰? l to w deszczu? 331 00:37:18,571 --> 00:37:22,242 Powiadomi臋 rodzin臋. 332 00:37:22,575 --> 00:37:26,371 Lepiej 藕eby us艂yszeli to ode mnie ni藕 od kogo艣 obcego. 333 00:37:29,040 --> 00:37:31,501 Tylko zdejmijcie go z dachu, dobrze? 334 00:39:59,691 --> 00:40:02,485 Gdzie masz t臋 bia艂膮 koszul臋 ode mnie? 335 00:40:02,819 --> 00:40:05,363 Nie wiem. Zapodzia艂a si臋 gdzie艣. 336 00:40:05,697 --> 00:40:08,158 A wi臋c za艂o偶y艂e艣 fioletow膮 na pogrzeb. To 艣mieszne. 337 00:40:08,491 --> 00:40:11,661 Co to ma by膰, Kate? Jakis przedsmak ma艂藕e艅stwa? 338 00:40:11,995 --> 00:40:14,330 Jezu, m贸j przyjaciel nie 偶yje, le偶y w t艂umie, 339 00:40:14,664 --> 00:40:16,166 a ty suszysz mi g艂ow臋 o koszul臋. 340 00:40:16,499 --> 00:40:19,836 Le偶y w trumnie. 341 00:40:20,170 --> 00:40:22,630 A nie powiedzia艂em tak? 342 00:40:23,381 --> 00:40:24,966 Nie. 343 00:40:34,267 --> 00:40:36,895 Pami臋tasz jego ostatnie s艂owa? 344 00:40:38,772 --> 00:40:40,940 ''Powiedz jej, 藕e jestem z Frankiem''. 345 00:40:43,401 --> 00:40:45,779 C贸藕, chyba nie wyszed艂 na tym najlepiej. 346 00:40:50,408 --> 00:40:52,619 - Dok膮d idziesz? - Nie chc臋 go tutaj. 347 00:40:52,952 --> 00:40:54,412 Chyba nie chcesz zrobi膰 teraz jakiej艣 sceny przy matce. 348 00:40:54,746 --> 00:40:56,706 on nie by艂 przyjacielem Dennisa. Ma si臋 st膮d wynie艣膰! 349 00:40:57,040 --> 00:41:00,043 Holly go nie zabi艂. Dennis zrobi艂 to sam. 350 00:41:00,377 --> 00:41:03,171 - Sk膮d ta pewno艣膰? - A ty tak nie my艣lisz? 351 00:41:03,505 --> 00:41:06,591 Dennis nie zrobi艂 tego. Powiedzia艂 mi, 藕e ju藕 nie 膰pa. 352 00:41:09,010 --> 00:41:11,805 Helen, wiem, 藕e to trudne. Te藕 go kocha艂em, 353 00:41:12,138 --> 00:41:17,560 ale oboje wiemy, 藕e by艂 膰punem... 354 00:41:18,978 --> 00:41:22,440 Dennis mia艂 wiele na sumieniu, ale nie k艂ama艂. 355 00:41:22,774 --> 00:41:25,568 Musz臋 wraca膰. Dzi臋ki za kwiaty. 356 00:41:25,902 --> 00:41:26,986 Ej, Helen! 357 00:41:30,323 --> 00:41:32,158 Gdzie ty masz oczy Frank? 358 00:41:32,492 --> 00:41:35,745 Nawet po 艣mierci mojego brata widzisz tylko swoich kolesi. 359 00:41:48,216 --> 00:41:48,967 Nie wierz臋. 360 00:41:49,300 --> 00:41:52,137 Nie wierzysz mi? To ty dla niego pracujesz. 361 00:41:53,388 --> 00:42:00,145 Chryste, czy ja jestem kim艣 obcym? Jestem twoim kuzynem, na Boga! 362 00:42:00,478 --> 00:42:01,938 Powiedzia艂e艣, 藕e zap艂aci艂e艣 Holly'emu dol臋. 363 00:42:02,272 --> 00:42:04,107 - Nie tak by艂o? - Sk艂ama艂em. 364 00:42:04,441 --> 00:42:05,650 Tak trudno to zrozumie膰? 365 00:42:05,984 --> 00:42:10,196 Mick, nie chodzi o mnie ale o Holly'ego. 366 00:42:10,530 --> 00:42:14,367 Dla niego pieni膮dze to b贸stwo, podstawa wszystkiego, 367 00:42:14,701 --> 00:42:18,288 jedyna rzecz, kt贸ra liczy si臋 w tym zasranym 艣wiecie. 368 00:42:18,621 --> 00:42:20,415 Czy ty w og贸le mnie s艂uchasz? 369 00:42:20,749 --> 00:42:27,255 Rozumiesz powag臋 sytuacji? Holly chce swoj膮 kas臋. 370 00:42:27,589 --> 00:42:31,426 Pami臋tasz ile bilet贸w na mecze ci da艂em? 371 00:42:31,760 --> 00:42:34,888 Dzi臋ki mnie zobaczy艂e艣 ostatni wyst臋p Thurmana Munsona. 372 00:42:35,221 --> 00:42:39,309 - Niewielu mo藕e si臋 tym pochwali膰. - To w niczym ci nie pomo藕e. 373 00:42:39,642 --> 00:42:42,145 Sk膮d mogli艣my wiedzie膰, 藕e on zginie nast臋pnego dnia? 374 00:42:43,396 --> 00:42:45,815 o co ci chodzi? 375 00:42:47,817 --> 00:42:51,112 - o co mi chodzi? - Tak, o co? 376 00:42:57,452 --> 00:42:59,454 odwal si臋, Mick 377 00:42:59,788 --> 00:43:01,915 Nie, to ty si臋 odwal! 378 00:43:08,171 --> 00:43:10,006 Joe, co si臋 dzieje? 379 00:43:10,340 --> 00:43:12,676 W艂a艣nie rozmawia艂em z Eddiem. 380 00:43:13,009 --> 00:43:15,470 W przysz艂膮 sobot臋 jest rekrutacja do s艂u藕by cywilnej. 381 00:43:15,804 --> 00:43:17,806 - S艂u藕by cywilnej? - W policji. 382 00:43:18,139 --> 00:43:20,016 Eddie mo藕e ci臋 przepchn膮膰. 383 00:43:20,350 --> 00:43:23,436 Frankie, masz 31 lat. To ostatnia szansa by si臋 ustatkowa膰. 384 00:43:23,770 --> 00:43:26,189 To mi艂o ze strony Eddiego. M贸wi艂 co艣 jeszcze? 385 00:43:26,523 --> 00:43:30,443 Powiedzia艂, 藕e Holly zak艂ada zwi膮zki i zaoferowa艂 ci prac臋. 386 00:43:30,777 --> 00:43:32,278 Tak. 387 00:43:32,612 --> 00:43:34,989 My艣lisz, 藕e zrobi艂 to z dobroci serca? 388 00:43:35,323 --> 00:43:39,285 Frankie, gdy diabe艂 daje to oczekuje czego艣 w zamian. Uwierz mi. 389 00:43:39,619 --> 00:43:41,496 M贸wi艂 co艣 o Dennisie? 390 00:43:43,164 --> 00:43:45,709 Tw贸j przyjaciel Dennis by艂 dobrym ch艂opakiem, 391 00:43:46,042 --> 00:43:48,586 ale by艂 te藕 膰punem, wi臋c ima艂 si臋 r贸藕nych rzeczy. 392 00:43:48,920 --> 00:43:52,882 Gdy kto艣 umiera w tej okolicy jest 50% szans, 藕e to by艂y porachunki. 393 00:43:54,926 --> 00:43:58,138 Pomy艣l o tej s艂u藕bie cywilnej, prosz臋. 394 00:43:59,889 --> 00:44:02,517 Chod藕, wracamy do 艣rodka. 395 00:44:11,443 --> 00:44:18,575 Panie, stoimy tu przed Tob膮. W obliczu 偶ycia i dobra, 艣mierci i z艂a. 396 00:44:20,368 --> 00:44:30,295 Wszystko Tobie zawdzi臋czamy i z Tob膮 nie zginiemy. 397 00:44:30,628 --> 00:44:33,798 Zm贸wmy teraz ''ojcze Nasz''. 398 00:44:44,225 --> 00:44:46,603 My艣lisz, 藕e kto艣 zaaplikowa艂 Dennisowi z艂oty strza艂? 399 00:44:46,936 --> 00:44:48,563 S艂ucham? 400 00:44:48,897 --> 00:44:51,399 Czy my艣lisz, 藕e kto艣 za艂atwi艂 Dennisa z艂otym strza艂em? 401 00:44:52,734 --> 00:44:56,738 Przepraszam ci臋, Frank ale niby kto m贸g艂 to zrobi膰? l dlaczego? 402 00:44:57,072 --> 00:44:58,031 Nie wiem. 403 00:44:58,365 --> 00:45:02,243 Nie mo藕esz ot tak opowiada膰 takich rzeczy. Chyba 藕e masz powody. 404 00:45:04,037 --> 00:45:07,624 Chuck wyszed艂 z tob膮 tamtej nocy czy zosta艂 w barze z Dennisem? 405 00:45:07,957 --> 00:45:12,671 Chuck? By膰 mo藕e Chuck kocha pieni膮dze ponad wszystko, 406 00:45:13,004 --> 00:45:14,631 ale m贸wimy tu o Dennisie. 407 00:45:14,964 --> 00:45:16,925 Chuck jest s艂ugusem Holly'ego. 408 00:45:18,718 --> 00:45:24,557 - Gadasz brednie. Pieprzone brednie. - Wiem, ale co艣 tu nie gra. 409 00:45:24,891 --> 00:45:25,892 Co takiego? 410 00:45:26,226 --> 00:45:29,604 S艂uchaj, czy kiedykolwiek Dennis ci臋 ok艂ama艂? 411 00:45:29,938 --> 00:45:33,817 Nawet gdy 膰pa艂, krad艂 by da膰 w 偶y艂臋? Czy cho膰 raz sk艂ama艂? 412 00:45:35,193 --> 00:45:39,656 Nigdy. Nie przekroczy艂by tej linii. Nie sk艂ama艂 przyjacielowi. 413 00:45:39,989 --> 00:45:43,284 Tamtej nocy przysi臋ga艂, 藕e jest czysty... 414 00:45:48,957 --> 00:45:53,545 - A wi臋c Chuck wyszed艂 z tob膮 czy nie? - Tak, wyszli艣my razem. 415 00:45:56,881 --> 00:45:58,758 Poszukajmy Scratchy'ego. 416 00:46:21,156 --> 00:46:24,826 Co to za kolesie? Spadaj st膮d! Ale ju藕! 417 00:46:25,160 --> 00:46:27,704 - o co chodzi, Frankie? - Mam pytanie. 418 00:46:28,038 --> 00:46:29,789 Sk艂amiesz - z艂ami臋 ci r臋k臋. Zrozumiano? 419 00:46:30,123 --> 00:46:32,125 - Jezu, Frank. Co ja zrobi艂em? - Zrozumia艂e艣? 420 00:46:33,793 --> 00:46:35,712 Wyszed艂e艣 z baru razem z Dennisem tamtej nocy? 421 00:46:36,046 --> 00:46:37,505 - Tak. - l dok膮d poszli艣cie? 422 00:46:37,839 --> 00:46:39,466 Ja do domu. My艣la艂em, 藕e on te藕. 423 00:46:40,717 --> 00:46:43,678 - 膯pali艣cie? - Nie, wtedy by艂em czysty, przysi臋gam. 424 00:46:44,012 --> 00:46:46,806 - A Dennis? - Przy mnie nie 膰pa艂. 425 00:46:47,140 --> 00:46:49,851 Po藕egnali艣my si臋, rozeszli艣my do dom贸w i wi臋cej go nie widzia艂em. 426 00:46:50,185 --> 00:46:51,561 Przysi臋gam na Boga! 427 00:46:51,895 --> 00:46:57,567 Zamknij si臋. Chc臋 wiedzie膰 kto sprzeda艂 to g贸wno Dennisowi. Kapujesz? 428 00:46:59,361 --> 00:47:00,028 Tak. 429 00:47:03,448 --> 00:47:05,408 Dla ciebie wszystko, Frankie. 430 00:47:23,176 --> 00:47:26,513 - Cze艣膰 Mickey! Jak leci? - Witaj Holly! 431 00:47:26,846 --> 00:47:31,935 - Dobrze wygl膮dasz. - Mick, dawno si臋 nie widzieli艣my. 432 00:47:32,268 --> 00:47:33,895 By艂em zaj臋ty. Stara艂em si臋 co艣 zarobi膰. 433 00:47:34,229 --> 00:47:35,146 By艂e艣 u nas? 434 00:47:35,480 --> 00:47:39,567 Wst膮pi臋 do Empire w pi膮tek. Zostawi臋 co艣 dla ciebie. 435 00:47:39,901 --> 00:47:42,946 Daj to Chuckowi. Zast臋puje teraz Warg臋. S艂ysza艂e艣 o Wardze? 436 00:47:43,279 --> 00:47:46,282 - Tak, prawdziwa tragedia. - Wi臋c przyjd藕. 437 00:47:46,616 --> 00:47:49,536 Jasne. W pi膮tek. 438 00:47:49,869 --> 00:47:53,873 Holly, mam par臋 pr贸bek perfum. 439 00:47:54,207 --> 00:47:56,167 To dla mnie? 440 00:47:56,501 --> 00:48:00,171 Tak, prosz臋. B臋dziesz pachnia艂 jak kr贸l. 441 00:48:02,674 --> 00:48:04,175 Zabawny z ciebie facet. 442 00:48:07,303 --> 00:48:09,264 Zajebi艣cie zabawny. 443 00:48:13,810 --> 00:48:16,021 Gdybym przesta艂 藕artowa膰, by艂oby ju藕 po mnie. 444 00:48:16,354 --> 00:48:19,190 - Jak si臋 masz, Pops? - Dzie艅 dobry. 445 00:48:20,650 --> 00:48:21,776 Co s艂ycha膰? Du藕o pracy? 446 00:48:22,110 --> 00:48:24,320 Mia艂em troch臋 wolnych dni w zesz艂ym tygodniu, 447 00:48:24,654 --> 00:48:26,906 - ale og贸lnie nie narzekam. - Mia艂e艣 wolne? 448 00:48:27,240 --> 00:48:29,409 Nic takiego. 449 00:48:30,368 --> 00:48:34,289 Wygl膮dasz nie藕le, zdrowo. Jak si臋 macie ch艂opaki? 450 00:48:34,622 --> 00:48:38,084 od dzi艣 Chucky zajmuje si臋 zbieraniem dzia艂ek. 451 00:48:38,418 --> 00:48:41,671 Masz traktowa膰 go tak samo jak Larry'ego Warg臋, Freddy. 452 00:48:42,005 --> 00:48:43,465 Cokolwiek b臋dziesz mia艂, dajesz Chuckowi. 453 00:48:43,798 --> 00:48:45,800 - Jasne. - Zrobi艂e艣 to ju藕 dzi艣? 454 00:48:46,134 --> 00:48:49,554 - Nie, nie mia艂em jeszcze okazji. - Musisz to zrobi膰. 455 00:48:49,888 --> 00:48:52,182 Nie ma sprawy. Zajm臋 si臋 tym. 456 00:48:52,515 --> 00:48:54,184 Mog臋 spojrze膰 w grafik? 457 00:48:56,144 --> 00:48:59,773 - Jasne. - Dzi臋ki. 458 00:49:02,067 --> 00:49:06,029 Mam co艣 dla ciebie. To zajmie godzink臋. 459 00:49:07,530 --> 00:49:10,617 - P贸jd臋 tylko po reszt臋. - Siadaj. 460 00:49:11,910 --> 00:49:13,703 Chucky to za艂atwi. 461 00:49:17,457 --> 00:49:23,880 Nie b臋dzie g艂upio je艣li Chucky b臋dzie wykonywa艂 moj膮 robot臋? 462 00:49:24,297 --> 00:49:26,341 Nie, w porz膮dku. 463 00:49:37,018 --> 00:49:39,979 Chucky, zbierz dole od ch艂opak贸w. 464 00:49:40,313 --> 00:49:42,899 Za艂atw ich, Chucky. 465 00:49:43,233 --> 00:49:46,277 Junior, przyniesiesz mi cheeseburgera? 466 00:49:47,821 --> 00:49:49,656 Brzmi nie藕le. 467 00:49:55,245 --> 00:49:58,248 Pops McCool skar偶y艂 si臋 na wolne dni w zesz艂ym tygodniu. 468 00:49:58,581 --> 00:50:00,458 To by艂 marny tydzie艅. 469 00:50:00,792 --> 00:50:05,422 By艂 dru藕b膮 na weselu mojego ojca. Wiedzia艂e艣 o tym? 470 00:50:07,298 --> 00:50:11,720 Nie. Ale opiekuj臋 si臋 nim tak jak prosi艂e艣. 471 00:50:16,307 --> 00:50:20,937 Freddy, czy ty masz mnie za idiot臋? 472 00:50:22,355 --> 00:50:25,025 Nie, bynajmniej. 473 00:50:25,358 --> 00:50:27,193 My艣lisz, 藕e jestem op贸藕niony? 474 00:50:27,527 --> 00:50:30,697 - Nie. Czemu tak m贸wisz? - Nie ok艂amuj mnie. 475 00:50:31,031 --> 00:50:35,076 - Ja... - Masz si臋 za m膮drzejszego ode mnie? 476 00:50:35,410 --> 00:50:40,623 Tak my艣la艂 tw贸j przyjaciel Warga i patrz jak sko艅czy艂. 477 00:50:44,711 --> 00:50:46,212 Po co ci ten wiatrak? 478 00:50:49,007 --> 00:50:52,177 - Holly, powiedz mu, 藕eby go od艂o偶y艂. - Po艂贸藕 r臋k臋 na biurku. 479 00:50:52,510 --> 00:50:54,637 - Jezu, nie r贸b tego... - Po艂贸藕 pieprzon膮 r臋k臋 na biurku! 480 00:50:59,100 --> 00:51:00,602 Dzi臋ki. 481 00:51:12,113 --> 00:51:14,699 Kto jest szefem zwi膮zku? Ty czy ja? 482 00:51:15,033 --> 00:51:16,076 Ty, Holly. 483 00:51:16,409 --> 00:51:18,286 Po艂贸藕 r臋k臋 z powrotem. 484 00:51:18,620 --> 00:51:19,829 Dobrze... 485 00:51:23,875 --> 00:51:25,502 Po co mu pistolet? 486 00:51:25,835 --> 00:51:27,128 otw贸rz usta. 487 00:51:29,631 --> 00:51:35,303 o, bo藕e. Holly, prosz臋. Nic nie zrobi艂em? o co chodzi? 488 00:51:35,637 --> 00:51:37,514 o to czego nie zrobi艂e艣. 489 00:51:37,847 --> 00:51:42,519 Gdy m贸wi臋 ci kogo zatrudni膰 to jest rozkaz a nie pro艣ba. 490 00:51:42,852 --> 00:51:52,195 - Przepraszam, Holly. - Stul pysk. Zamknij si臋 i otw贸rz usta. 491 00:52:15,135 --> 00:52:17,971 A teraz zr贸b to sam, Freddy. 492 00:52:21,057 --> 00:52:26,271 Zr贸b to albo b臋dzie po tobie. Zr贸b to, a ci wybacz臋. 493 00:52:26,604 --> 00:52:28,398 Nie! 494 00:52:38,867 --> 00:52:39,951 No dalej. 495 00:52:42,829 --> 00:52:44,914 Zr贸b to. 496 00:53:00,263 --> 00:53:03,224 Ca艂e 偶ycie patrzy艂am na te ulice. 497 00:53:03,558 --> 00:53:09,105 Niby nic si臋 nie zmieni艂o a jednak wszystko jest inaczej. 498 00:53:11,232 --> 00:53:13,109 Czy Dennis wr贸ci艂 do domu tamtej nocy? 499 00:53:13,443 --> 00:53:19,157 Tak. Czeka艂am na niego jak zwykle. Przyszed艂 ok. czwartej. 500 00:53:19,491 --> 00:53:23,912 Potem s艂ysza艂am dzwonek telefonu ale my艣la艂am ze to sen. 501 00:53:24,245 --> 00:53:27,248 A rano ju藕 go nie by艂o. 502 00:53:31,503 --> 00:53:34,798 Jest co艣 jeszcze... U niego w pokoju. 503 00:53:35,131 --> 00:53:36,049 W g贸rnej szufladzie. 504 00:54:28,685 --> 00:54:31,354 To na pewno nie on da艂 ci te setki? 505 00:54:31,688 --> 00:54:36,651 Zna艂am Dennis! To brat Helen. Mo藕e jestem 艣lepa ale nie g艂upia! 506 00:54:38,069 --> 00:54:40,238 A ten kole艣? 507 00:54:42,449 --> 00:54:43,908 To on! 508 00:54:44,242 --> 00:54:51,041 To ten sukinsyn zap艂aci艂 fa艂szywkami. Mia艂 chyba na imi臋 Larry. 509 00:54:51,374 --> 00:54:53,877 - Larry Warga. - Larry Dra艅! 510 00:54:56,087 --> 00:54:59,215 A ten? By艂 razem z nim. 511 00:54:59,549 --> 00:55:02,260 Junior? Zgadza si臋. 512 00:55:02,594 --> 00:55:04,346 Junior i Larry? 513 00:55:04,679 --> 00:55:08,183 Larry i Junior, pieprzone bli藕niaki. 514 00:55:08,516 --> 00:55:11,770 Chcesz czego艣 jeszcze? Musz臋 wraca膰 do pracy. 515 00:55:12,103 --> 00:55:14,022 - Nie, dzi臋ki Annie. - Nie ma za co. 516 00:55:39,381 --> 00:55:42,926 Frank! Chod藕, napijemy si臋. 517 00:55:46,638 --> 00:55:52,519 - Cze艣膰 Holly. Masz chwil臋? - Tak, mam wolne. o co chodzi? 518 00:55:53,812 --> 00:55:56,690 Annie m贸wi, 藕e to Junior rozprowadza fa艂szywki. 519 00:55:59,901 --> 00:56:02,987 Ej, Junior! Chod藕 tu! 520 00:56:10,120 --> 00:56:12,956 Rozprowadzasz pieni膮dze w okolicy? 521 00:56:13,289 --> 00:56:16,626 - Co masz na my艣li? - Jak to co? Fa艂szywe st贸wki? 522 00:56:16,960 --> 00:56:20,755 Nie mam z tym nic wsp贸lnego. Kto艣 na mnie doni贸s艂? 523 00:56:21,089 --> 00:56:23,174 Annie. 524 00:56:24,426 --> 00:56:31,141 Annie nie widzi nawet ci臋藕ar贸wki przechodz膮c przez ulice. 525 00:56:31,474 --> 00:56:33,476 Mam z ni膮 porozmawia膰? 526 00:56:33,810 --> 00:56:36,855 Holly, przysi臋gam na bibli臋, 藕e to nie ja. 527 00:56:37,188 --> 00:56:38,690 W porz膮dku. Przynie艣 mi kaw臋. 528 00:56:42,777 --> 00:56:50,493 Frank, nikt nawet nie 藕uje gumy w tej okolicy bez mojej wiedzy. 529 00:56:51,828 --> 00:56:53,997 Tak by艂o i zawsze b臋dzie. 530 00:56:54,330 --> 00:56:58,209 To niemo藕liwe, 藕eby Junior rozprowadza艂 te setki. 531 00:56:58,543 --> 00:57:00,628 Po prostu niemo藕liwe. 532 00:57:03,298 --> 00:57:05,383 Skoro tak m贸wisz. 533 00:57:05,717 --> 00:57:07,844 Chcia艂e艣 czego艣 jeszcze? 534 00:57:09,429 --> 00:57:12,599 Nie, nic wi臋cej. 535 00:57:15,602 --> 00:57:19,856 To napij si臋 ze mn膮. Tony! Daj nam tu butelk臋! 536 00:57:20,190 --> 00:57:24,611 - Wiesz, musze lecie膰. - W porz膮dku 537 00:57:24,944 --> 00:57:27,155 Mo藕e innym razem? Frank, 538 00:57:27,489 --> 00:57:30,742 nie ma sensu si臋 tak zamartwia膰. Sp贸jrz na mnie, 539 00:57:31,076 --> 00:57:32,744 b臋dziesz mia艂 takie zmarszczki. 540 00:58:57,954 --> 00:59:00,457 Umar艂by艣 dla mnie, Frankie? 541 01:00:01,685 --> 01:00:05,480 - Pracuje tu Helen Reilly? - Zamknij si臋 i poczekaj. 542 01:00:21,454 --> 01:00:22,455 Masz chwil臋? 543 01:00:25,000 --> 01:00:27,293 Frankie, nie mog臋 teraz rozmawia膰. 544 01:00:27,627 --> 01:00:29,462 Cisza! 545 01:00:31,339 --> 01:00:32,590 A p贸藕niej? 546 01:00:32,924 --> 01:00:38,596 Nie wiem o co ci chodzi ale nie chc臋 tego s艂ucha膰. 547 01:00:40,682 --> 01:00:43,309 Helen! Wracaj do stolik贸w! 548 01:00:43,643 --> 01:00:44,978 A ty kole藕ko, 549 01:00:45,311 --> 01:00:47,147 nie doceniasz dobrej muzyki 550 01:00:47,480 --> 01:00:51,067 i w og贸le nie podobasz mi si臋, wi臋c powiniene艣 wyj艣膰. 551 01:00:51,401 --> 01:00:53,737 Spokojnie Bruno, on ju藕 wychodzi艂. 552 01:00:54,070 --> 01:00:56,281 Wracaj do pieprzonych stolik贸w albo wylecisz z pracy. 553 01:01:58,843 --> 01:02:01,262 Dzi臋ki, w艂a艣nie przez ciebie straci艂am prac臋. 554 01:02:01,596 --> 01:02:05,600 Wy twardziele z s膮siedztwa zawsze zachowujecie si臋 tak samo. 555 01:02:05,934 --> 01:02:07,769 To nie ja zacz膮艂em tylko on. 556 01:02:08,103 --> 01:02:11,356 Nie obchodzi mnie to. omal go nie zabi艂e艣. 557 01:02:11,690 --> 01:02:13,483 - Uspok贸j si臋? - Nie dotykaj mnie. 558 01:02:13,817 --> 01:02:16,027 Co mia艂em zrobi膰? Pozwoli膰, 藕eby ci臋 tak traktowa艂? 559 01:02:16,361 --> 01:02:19,155 - lle masz lat? - Wiesz ile. 560 01:02:19,489 --> 01:02:21,157 Jeste艣 republikaninem czy demokrat膮? 561 01:02:21,491 --> 01:02:23,201 - S艂ucham? - odpowiedz. 562 01:02:23,535 --> 01:02:25,954 - Mam gdzie艣 polityk臋. - A religia? Co z religi膮? 563 01:02:26,287 --> 01:02:27,330 Jestem katolikiem, tak jak ty. 564 01:02:27,664 --> 01:02:29,582 - Chodzisz na niedzielne msze? - Nie, ostatnio nie. 565 01:02:29,916 --> 01:02:32,836 Przestrzegasz przykaza艅? Chodzisz do spowiedzi? Do komunii? 566 01:02:33,169 --> 01:02:36,006 - Do czego zmierzasz? - W co wierzysz, Frankie? 567 01:02:36,339 --> 01:02:43,596 My艣lisz, ze wszystko mo藕na rozwi膮za膰 za pomoc膮 pi臋艣ci, broni i no藕a? 568 01:02:43,930 --> 01:02:46,182 Jeste艣 beznadziejny. 569 01:02:46,516 --> 01:02:48,226 lnni ludzie haruj膮 i cho膰 maj膮 po艂ow臋 twojej inteligencji 570 01:02:48,560 --> 01:02:52,022 zostaj膮 lekarzami, prawnikami. Nie dotykaj mnie! 571 01:02:52,355 --> 01:02:53,356 A ty i twoi kolesie? 572 01:02:53,690 --> 01:02:56,359 Zostajecie 膰punami, z艂odziejami i mordercami. 573 01:02:56,693 --> 01:03:01,573 M贸j brat m贸g艂 mie膰 wszystko. 574 01:04:20,777 --> 01:04:23,238 To ostatni raz. 575 01:04:29,911 --> 01:04:33,373 Straci艂am prac臋, by艂am z艂a, przespa艂am si臋 z tob膮. 576 01:04:33,707 --> 01:04:36,001 To by艂 b艂膮d. 577 01:04:37,919 --> 01:04:39,421 Ale si臋 nie powt贸rzy. 578 01:04:40,380 --> 01:04:42,549 Dlaczego mnie tak nienawidzisz? 579 01:04:42,882 --> 01:04:45,427 - Nie zaczynaj, Frank. - Ale ju藕 zacz臋li艣my. 580 01:04:45,760 --> 01:04:48,263 - Nie. - W艂a艣nie, 藕e tak. 581 01:04:48,596 --> 01:04:53,643 Kochali艣my si臋 dzi艣 jakby ostatnie dwa lata nie mia艂y w og贸le miejsca. 582 01:04:58,690 --> 01:05:00,316 Ale mia艂y. 583 01:05:03,069 --> 01:05:06,781 M贸j ojciec i brat nie 偶yj膮. Post臋puj膮c tak jak teraz, 584 01:05:07,115 --> 01:05:10,910 ty te藕 wkr贸tce b臋dziesz martwy. Powiedz, 藕e to nieprawda. 585 01:05:40,690 --> 01:05:42,108 Eddie. Co s艂ycha膰? 586 01:05:42,442 --> 01:05:46,446 Frankie. Tw贸j ojciec m贸wi艂, 藕e chcesz zdawa膰 egzamin do policji. 587 01:05:46,780 --> 01:05:48,448 To prawda? To g贸wniana praca. 588 01:05:48,782 --> 01:05:54,371 S艂abe pieni膮dze ale pewne. l to jedyna zaleta. 589 01:05:54,704 --> 01:05:56,748 S艂ysza艂e艣 co艣 o Dennisie? 590 01:05:57,082 --> 01:06:00,418 Tak. 呕e przedawkowa艂 i umar艂. A ty co艣 wiesz? 591 01:06:00,752 --> 01:06:03,213 呕e to by艂 z艂oty strza艂. 592 01:06:06,716 --> 01:06:08,385 Chod藕, napijemy si臋. 593 01:06:11,554 --> 01:06:13,890 Za艂贸藕my, 藕e ja nie jestem glin膮 i nie jeste艣my przyjaci贸艂mi. 594 01:06:14,224 --> 01:06:15,475 Dobrze. 595 01:06:15,809 --> 01:06:20,271 Powiedzmy, 藕e Dennisa zamordowano, 藕e kto艣 mu zaaplikowa艂 z艂oty strza艂. 596 01:06:20,605 --> 01:06:22,107 Chcesz wiedzie膰 kto to zrobi艂? 597 01:06:23,108 --> 01:06:24,609 Zgadza si臋. 598 01:06:26,903 --> 01:06:29,406 Dokonujesz tu wa藕nego wyboru. 599 01:06:29,739 --> 01:06:32,409 Kiedy ju藕 si臋 czego艣 dowiesz, 600 01:06:32,742 --> 01:06:36,162 b臋dziesz musia艂 z tym 偶y膰, stawi膰 temu czo艂a. 601 01:06:36,496 --> 01:06:40,917 Jeste艣 got贸w 艣ci膮gn膮膰 klapki z oczu? 602 01:06:41,251 --> 01:06:43,586 Cokolwiek by to mia艂o znaczy膰. 603 01:06:43,920 --> 01:06:50,051 Dobrze. A wi臋c kto za艂atwi艂 Dennisa? 604 01:06:50,385 --> 01:06:56,266 Wiemy, 藕e nie by艂 艣wi臋ty, wi臋c m贸g艂 to by膰 dos艂ownie ka藕dy. 605 01:06:56,599 --> 01:06:58,643 Nawet przyjaciel. 606 01:06:58,977 --> 01:07:03,023 Czasami to przyjaciele robi膮 ''dobre uczynki''. 607 01:07:03,356 --> 01:07:06,151 Ale je艣li tak by艂o, to sam masz przesrane. 608 01:07:06,484 --> 01:07:08,820 Bo przyjaciel Dennisa jest tak藕e twoim przyjacielem. 609 01:07:09,154 --> 01:07:10,572 A co wtedy zrobisz? 610 01:07:10,905 --> 01:07:14,367 Przystawisz mu luf臋 do czo艂a i rozwalisz czaszk臋? 611 01:07:14,701 --> 01:07:16,286 Nie wiesz jakie to uczucie. 612 01:07:19,247 --> 01:07:23,001 Nie masz zielonego poj臋cia. 613 01:07:26,755 --> 01:07:30,467 Witaj Michelle. Dzi臋ki. 614 01:07:31,760 --> 01:07:35,805 Mo藕e to by艂a jaka艣 szajka. Mo藕e Holly i Junior. 615 01:07:36,139 --> 01:07:38,808 Chcesz z nimi walczy膰? 616 01:07:39,142 --> 01:07:42,479 Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem, tak jak tw贸j ojciec. 617 01:07:42,812 --> 01:07:46,733 l nie masz poj臋cia do czego ci faceci s膮 zdolni. 618 01:07:47,067 --> 01:07:48,943 S艂yszymy o nich straszne historie. 619 01:07:49,277 --> 01:07:53,239 Bo to kolesie, kt贸rzy nie maj膮 sumienia. 620 01:07:53,573 --> 01:07:57,660 Wierz膮 tylko w z艂o, kt贸re czyni膮. 621 01:07:57,994 --> 01:08:01,915 Wierz膮 w ten 艣wiat i nic wi臋cej. 622 01:08:02,248 --> 01:08:08,129 Maj膮 gdzie艣 Boga, odkupienie, Niebo, Piek艂o. 623 01:08:12,550 --> 01:08:18,640 Ale by膰 mo藕e jednak Dennis sam zaaplikowa艂 sobie z艂oty strza艂. 624 01:08:20,225 --> 01:08:22,644 Eddy. Wiesz kto to zrobi艂. 625 01:08:22,977 --> 01:08:27,440 Prosz臋 ci臋 tylko by艣 mi powiedzia艂, w kt贸rym mam uderzy膰 kierunku. 626 01:08:29,234 --> 01:08:32,237 Rozmawia艂em dzi艣 z jednym instruktorem. 627 01:08:33,863 --> 01:08:36,491 We藕miesz udzia艂 w te艣cie do s艂u藕by cywilnej. 628 01:08:36,825 --> 01:08:42,080 Przepchniemy ci臋. Dostaniesz t臋 prac臋. 629 01:08:42,414 --> 01:08:45,542 - Ale je jej nie chc臋! - Prosi艂 mnie o to tw贸j ojciec! 630 01:08:45,875 --> 01:08:47,502 To sprawka Holly'ego? 631 01:08:47,836 --> 01:08:50,130 My艣l臋, 藕e Dennis zrobi艂 to sam. 632 01:08:52,215 --> 01:08:54,426 We藕 te prac臋. 633 01:08:55,593 --> 01:08:57,637 B膮d藕 szcz臋艣liwy. 634 01:09:07,355 --> 01:09:10,567 Jak to jest Eddy? 635 01:09:10,900 --> 01:09:15,739 By膰 glin膮, patrze膰 i wiedzie膰 co knuj膮 Holy i Junior i nic z tym nie zrobi膰? 636 01:09:19,034 --> 01:09:20,827 Jakie to uczucie? 637 01:09:38,386 --> 01:09:41,973 Chc臋, 藕eby艣cie zrozumieli powag臋 sytuacji. 638 01:09:42,307 --> 01:09:48,688 Ma艂藕e艅stwo to nie zabawa ale 艣wi臋ty sakrament. 639 01:09:52,817 --> 01:09:54,778 Przepraszam. 640 01:09:55,111 --> 01:09:57,572 M贸wi艂em, 藕e ma艂藕e艅stwo to nie zabawa. 641 01:09:57,906 --> 01:09:59,574 Jasne... 642 01:09:59,908 --> 01:10:05,038 Dobrze. Zadam ci pytanie. 643 01:10:05,372 --> 01:10:08,458 Dlaczego ty i Kate bierzecie 艣lub? 644 01:10:11,503 --> 01:10:13,713 Bo Kate zasz艂a w ci膮藕e. 645 01:10:14,464 --> 01:10:17,050 Nie. 646 01:10:30,063 --> 01:10:32,899 Troch臋 za p贸藕no na modlitwy. 647 01:10:34,234 --> 01:10:39,656 Taki z ciebie m膮drala? Sp贸jrz na mnie. Nie jestem szcz臋艣liwy. 648 01:10:39,989 --> 01:10:42,992 l co oni w og贸le tam robi膮? Czemu tak d艂ugo? 649 01:10:43,326 --> 01:10:46,162 - on chce im pom贸c, Joe. - Jak? Da im pieni膮dze? 650 01:10:46,496 --> 01:10:49,457 Nie. Rozmawia, poucza. 651 01:10:49,791 --> 01:10:52,711 Zarezerwowa艂em dla ciebie sal臋 na wesele. 652 01:10:53,044 --> 01:10:56,631 - 艢wietnie. Za ile? - 275 plus catering. 653 01:10:56,965 --> 01:10:59,634 - Za ile? - Plus DJ tony. 654 01:10:59,968 --> 01:11:02,345 - lle za niego? - Chcesz 藕eby by艂o tanio czy pi臋knie? 655 01:11:02,679 --> 01:11:04,848 - Pi臋knie i tanio. - No to tak masz. 656 01:11:05,181 --> 01:11:09,019 Cz艂owiek od cateringu wisi mi przys艂ug臋. Przyskrzyni艂em ostatnio jego syna. 657 01:11:09,352 --> 01:11:11,062 Jeste艣 wielki, Eddie. Dzi臋kuj臋. 658 01:11:11,396 --> 01:11:13,690 - Musz臋 wraca膰 ochrania膰 miasto. - Jasne. 659 01:11:16,901 --> 01:11:18,361 Cze艣膰, jak leci? 660 01:11:20,655 --> 01:11:23,533 - Gdzie by艂e艣? - Kiedy? 661 01:11:23,867 --> 01:11:26,661 Jak to kiedy? Przecie藕 nie miesi膮c temu. Teraz. 662 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Pracowa艂em. 663 01:11:28,329 --> 01:11:29,456 Twoja siostra ma przygotowania do 艣lubu. 664 01:11:29,789 --> 01:11:31,249 Nie mo藕esz si臋 sp贸藕nia膰. Jeste艣 pieprzonym dru藕b膮! 665 01:11:31,583 --> 01:11:34,085 Uspok贸j si臋 tato. Przepraszam. 666 01:11:34,419 --> 01:11:37,088 W porz膮dku. Nasza kolej. Chod藕my. 667 01:11:41,968 --> 01:11:44,429 Tu masz adres. Test jest jutro o 8 rano. 668 01:11:44,763 --> 01:11:46,306 Spokojnie zd膮偶ysz na 艣lub. 669 01:11:50,226 --> 01:11:53,313 Maja tu dobre hamburgery. Zawsze mieli. 670 01:11:53,646 --> 01:11:56,483 Racja. To jedyna zaleta tego miejsca. 671 01:11:56,816 --> 01:12:01,321 - Widzia艂e艣 si臋 dzi艣 z Freddym? - Tak. Prosz臋. 672 01:12:05,742 --> 01:12:08,328 To dla ciebie. 673 01:12:09,412 --> 01:12:10,705 Dzi臋ki. 674 01:12:14,918 --> 01:12:18,755 Nie tutaj. Co ty robisz? 675 01:12:19,089 --> 01:12:21,341 Czy ja musze pracowa膰 z samymi durniami? 676 01:12:21,675 --> 01:12:22,884 Przepraszam. Nie pomy艣la艂em. 677 01:12:23,218 --> 01:12:25,720 A powiniene艣. Jak nie b臋dziesz my艣la艂, 678 01:12:26,054 --> 01:12:29,391 b臋dziesz jak g贸wno na ulicy, jak pieprzone zwierz臋. Palant. 679 01:12:29,724 --> 01:12:32,268 - Jeste艣 palantem? - Nie. 680 01:12:32,602 --> 01:12:34,145 - Ale chcia艂e艣 otworzy膰 kopert臋? - Tak. 681 01:12:34,479 --> 01:12:37,065 - A wi臋c jeste艣 palantem? - Tak. 682 01:12:37,399 --> 01:12:38,650 Powiedz to! 683 01:12:39,401 --> 01:12:41,945 - Jestem palantem. - Dzi臋kuj臋. 684 01:12:45,031 --> 01:12:50,495 A teraz jedz hamburgera. 685 01:12:55,625 --> 01:12:59,587 - Hej, Holly! - Dzi艣 na dzienn膮 zmian臋? 686 01:12:59,921 --> 01:13:03,258 Staram si臋 jak mog臋. Trzeba mie膰 si臋 za co zabawi膰. 687 01:13:03,591 --> 01:13:05,093 No to id藕 si臋 zabaw. 688 01:13:07,178 --> 01:13:13,476 Louie by艂, wr贸ci p贸藕niej. To samo Soup i Dart Man. 689 01:13:13,810 --> 01:13:16,062 - A Mickey? - Jego nie widzia艂em. 690 01:13:16,396 --> 01:13:18,648 Chuckie, znajd藕 swojego 艣mierdz膮cego kuzyna. 691 01:13:18,982 --> 01:13:20,692 l natychmiast przyprowad藕 go do mnie. 692 01:13:26,114 --> 01:13:28,116 A to co ma znaczy膰? 693 01:13:28,450 --> 01:13:32,746 To Sharkey. Musia艂 i艣膰 do szpitala na autopsj臋. 694 01:13:33,079 --> 01:13:35,081 Autopsj臋? 695 01:13:35,415 --> 01:13:37,584 Chyba mia艂 na my艣li biopsj臋. B臋dzie w przysz艂ym tygodniu. 696 01:13:37,917 --> 01:13:40,628 A wi臋c kolejna pusta koperta... 697 01:13:42,422 --> 01:13:44,424 Dobrze rozumiem? Masz kolejne 1 1 kawa艂k贸w g艂ugu? 698 01:13:44,758 --> 01:13:46,968 Mo藕esz mi rozwali膰 za to g艂ow臋. 699 01:13:47,302 --> 01:13:49,804 Ciesz si臋, 藕e tego nie zrobi臋, k艂amliwy gnoju. 700 01:13:50,138 --> 01:13:53,475 Reko wyczai艂 jak膮艣 ci臋藕ar贸wk臋 z komputerami. 701 01:13:53,808 --> 01:13:55,643 Zarobimy na nich kup臋 szmalu. 702 01:13:59,105 --> 01:14:04,444 Frank, obiecuj臋, sko艅cz臋 z hazardem. 703 01:14:04,778 --> 01:14:07,739 Chcesz i艣膰 na dach? 704 01:14:08,073 --> 01:14:11,910 Za艂o藕臋 si臋, 藕e sko艅czysz na dachu. Co ty na to? 705 01:14:19,542 --> 01:14:23,672 Zadzwo艅 do Reko. Ale musimy sko艅czy膰 przed si贸dm膮. 706 01:14:31,304 --> 01:14:34,849 Pozyczy艂em od Holly'ego 3 tysi膮ce. 707 01:14:35,183 --> 01:14:41,022 Przez trzy lata sp艂aca艂em mu co tydzie艅 150 dolar贸w i ani centa mniej. 708 01:14:41,356 --> 01:14:45,860 ostatnio nie p艂aci艂em, bo by艂o krucho z kas膮 i ledwo wi膮za艂em koniec z ko艅cem. 709 01:14:46,194 --> 01:14:53,535 A Holly m贸wi do mnie: ''poniewa藕 si臋 sp贸藕niasz, wisisz mi 6 tysi臋cy''. 710 01:14:53,868 --> 01:14:58,039 A przecie藕 po偶ycza艂em tylko trzy! 711 01:14:58,373 --> 01:15:07,841 Wi臋c chc臋 si臋 z nim um贸wi膰 i zako艅czy膰 to raz na zawsze. 712 01:15:08,174 --> 01:15:13,513 Spojrz臋 mu prosto w oczy i powiem: 713 01:15:17,517 --> 01:15:23,356 ''Holly, jeste艣 pieprzon膮 pijawk膮, wysysaj膮c膮 krew z ca艂ej okolicy. 714 01:15:23,690 --> 01:15:26,943 odpieprz si臋 w ko艅cu''. Bum-bum. l po Hollym. 715 01:15:27,277 --> 01:15:30,238 Bum-bum. l koniec Juniora i Terry'ego. 716 01:15:41,166 --> 01:15:46,004 Nast臋pna kolejna na m贸j rachunek. Tylko nie przeginajcie. 717 01:15:46,338 --> 01:15:49,632 l nie m贸wcie, 藕e by艂em sk膮py. 718 01:15:57,432 --> 01:16:01,269 Czemu t臋dy idziemy? To straszne miejsce. 719 01:16:01,603 --> 01:16:03,938 Szczury s膮 tu takie, 藕e nawet koty si臋 tu nie zapuszczaj膮. 720 01:16:04,272 --> 01:16:05,482 Tak, tak, Mick. 721 01:16:05,815 --> 01:16:10,487 Uwa藕aj na te puszki. Co ze mn膮 zrobi膮? 722 01:16:10,820 --> 01:16:15,075 Porz膮dnie skopi膮 ci ty艂ek. Szczerze, zas艂u偶y艂e艣 na to. 723 01:16:15,408 --> 01:16:16,993 Ale oszcz臋dz膮 mi twarz? 724 01:16:18,411 --> 01:16:19,996 Nie zaczynaj. 725 01:16:21,247 --> 01:16:22,582 Zatrzymasz mnie, je艣li zaczn臋 ucieka膰? 726 01:16:22,916 --> 01:16:25,585 - Tak. - Dlaczego? 727 01:16:28,004 --> 01:16:30,173 Bo je艣li tego nie zrobi臋, obaj oberwiemy. 728 01:16:32,258 --> 01:16:36,012 Masz tu pi臋膰 st贸wek. 729 01:16:39,099 --> 01:16:42,394 Daj je Holly'emu, to mo藕e si臋 troch臋 rozchmurzy. 730 01:16:42,727 --> 01:16:46,690 - Dzi臋ki. - Ale pami臋taj, masz mi je odda膰. 731 01:16:47,023 --> 01:16:50,193 Jeste艣 w porz膮dku, 732 01:16:54,364 --> 01:16:55,532 Chuckie... a teraz dawaj koszul臋. 733 01:16:55,865 --> 01:16:57,867 Co...? 734 01:16:58,201 --> 01:17:00,078 Dopiero co kupi艂em t臋 kurtk臋. 735 01:17:00,412 --> 01:17:02,622 Je艣li mam dosta膰 lanie, nie chc臋 jej zniszczy膰. 736 01:17:32,193 --> 01:17:33,361 Przepraszam. 737 01:17:34,738 --> 01:17:38,658 - Zacz臋艂o si臋 o 贸smej. - Wchod藕my. Du藕o stracili艣my? 738 01:17:38,992 --> 01:17:42,078 - Pierwszy akt. - Co? 739 01:17:42,412 --> 01:17:44,330 Przegapili艣my pierwszy akt. 740 01:17:47,042 --> 01:17:50,795 Przepraszam, wynagrodz臋 ci to nast臋pnym razem. 741 01:17:51,129 --> 01:17:57,552 Nie to g艂upie. Powinnam by艂a to przewidzie膰. 742 01:18:03,683 --> 01:18:06,061 Co si臋 sta艂o? 743 01:18:06,394 --> 01:18:08,480 Porozmawiaj ze mn膮. 744 01:18:09,647 --> 01:18:11,566 Widzia艂am si臋 z matk膮. 745 01:18:11,900 --> 01:18:16,071 Co zrobi艂e艣 z broni膮, kt贸r膮 znalaz艂e艣 w szufladzie Dennisa? 746 01:18:16,404 --> 01:18:19,032 Wyrzuci艂e艣 czy zatrzyma艂e艣? 747 01:18:19,366 --> 01:18:23,787 Masz j膮, prawda? U偶yjesz jej, jak ju藕 si臋 dowiesz kto zabi艂 Dennisa? 748 01:18:27,123 --> 01:18:29,459 Schowajmy si臋 gdzie艣. Pada. 749 01:18:52,065 --> 01:18:53,900 Zosta艂 zamordowany, prawda? 750 01:18:58,488 --> 01:19:00,532 Dennis by艂 lewor臋czny. 751 01:19:00,865 --> 01:19:03,535 lg艂a powinna wi臋c tkwi膰 w jego prawym ramieniu. 752 01:19:05,578 --> 01:19:07,455 By艂a w lewym. 753 01:19:13,336 --> 01:19:17,048 Ucieknijmy st膮d, Frank. Po prostu wyjed藕my. 754 01:19:17,382 --> 01:19:24,347 Na Tahiti, do Chin czy na Staten lsland. 755 01:19:24,681 --> 01:19:26,599 Chcesz 藕ebym z tob膮 wyjecha艂? 756 01:19:27,684 --> 01:19:34,441 B艂agam ci臋, Dennis by tego chcia艂. Wiem, 藕e ... 757 01:19:41,072 --> 01:19:44,409 Nie pro艣 o mnie bym zapomnia艂 o tym co zrobili Dennisowi. 758 01:19:47,954 --> 01:19:49,914 Nie m贸g艂bym z tym 偶y膰. 759 01:20:33,333 --> 01:20:34,584 Wejd藕. 760 01:20:35,835 --> 01:20:38,505 - Chucky, jak si臋 masz? - Cze艣膰 stary. 761 01:20:38,838 --> 01:20:40,757 Nareszcie. 762 01:20:42,634 --> 01:20:43,802 Jak si臋 masz, Mick? 763 01:20:44,135 --> 01:20:47,055 Chyba nie tak dobrze jak ty, Holly. 764 01:20:47,389 --> 01:20:50,225 Nie przyszed艂e艣 dzi艣. 765 01:20:50,558 --> 01:20:55,855 Wyja艣ni臋 to. By艂em zaj臋ty kombinowaniem kasy 766 01:20:56,189 --> 01:21:01,111 i nie mia艂em czasu si臋 pokaza膰. Ale przynios艂em ci 100 dolar贸w. 767 01:21:01,444 --> 01:21:03,029 Sto? 768 01:21:05,323 --> 01:21:09,035 Raz za razem 艂amiesz mi serce, Mick. 769 01:21:09,369 --> 01:21:11,955 A ty mi ko艣ci, Holly. 770 01:21:15,583 --> 01:21:16,876 A jak interesy z perfumami? 771 01:22:43,630 --> 01:22:45,465 Wiesz, 藕e skrewi艂. 772 01:22:45,799 --> 01:22:48,802 Mam wezwanie do skarbowego na 15 kwietnia. 773 01:22:49,135 --> 01:22:50,762 Mickey po prostu p艂aci sw贸j podatek.. 774 01:22:51,096 --> 01:22:53,932 Tylko p艂aci podatek. 775 01:24:39,704 --> 01:24:42,374 Najgorsze s膮 biodra. 776 01:24:42,707 --> 01:24:44,668 - Junior? - Tak? 777 01:24:45,001 --> 01:24:47,837 Daj tu jeszcze jeden worek. Mamy przeciek. 778 01:24:48,171 --> 01:24:49,464 Mam nak艂ada膰 w potr贸jne? 779 01:24:49,798 --> 01:24:51,716 A czy ja jestem pieprzonym 艣mieciarzem? Po prostu r贸b co m贸wi臋! 780 01:25:14,030 --> 01:25:16,074 Mamy problem. 781 01:25:16,408 --> 01:25:18,243 Jaki? 782 01:25:18,576 --> 01:25:20,704 Przestawili ci臋藕ar贸wk臋. 783 01:25:21,037 --> 01:25:23,081 Jak to przestawili? 784 01:25:23,415 --> 01:25:25,792 No nie ma jej. Kto艣 j膮 zabra艂. 785 01:25:26,126 --> 01:25:28,169 o czym ty m贸wisz? 786 01:25:30,338 --> 01:25:35,677 o ci臋藕ar贸wce z komputerami, kt贸ra tu sta艂a. Kto艣 j膮 przestawi艂. 787 01:25:36,011 --> 01:25:38,221 - 艢wietnie. - Gdzie teraz jest? 788 01:25:38,555 --> 01:25:41,808 Nie moja sprawa co robi膮 z wszystkimi ci臋藕ar贸wkami tutaj. 789 01:25:42,142 --> 01:25:46,354 - Nie twoja? Nie twoja sprawa? - Uspok贸jcie si臋! 790 01:25:46,688 --> 01:25:50,817 - Bug! Uspok贸j si臋. - o co ci chodzi kole艣? 791 01:25:51,151 --> 01:25:54,487 Zamknij g臋b臋 albo oberwiesz. Zrozumiano? 792 01:25:54,821 --> 01:25:56,406 Przykro mi! 793 01:25:57,949 --> 01:25:59,659 A mo藕e co艣 si臋 tu jednak znajdzie? 794 01:25:59,993 --> 01:26:02,829 - Gdzie? - W pieprzonym magazynie, dupku! 795 01:26:03,163 --> 01:26:06,332 - Jest pusty. - Dajcie spok贸j. spokojnie. 796 01:26:14,049 --> 01:26:17,844 - Tu nic nie ma. - Zabrali cholern膮 ci臋藕ar贸wk臋! 797 01:26:36,821 --> 01:26:40,742 Panie i Panowie, pa艅stwo o'Donahue! 798 01:26:49,626 --> 01:26:51,002 Podoba mi si臋 to. 799 01:26:52,962 --> 01:26:55,215 Ktokolwiek to wymy艣li艂, jest nie藕le. 800 01:26:57,092 --> 01:27:01,638 Kto艣 musi wykona膰 t臋 brudna robot臋. 801 01:27:05,100 --> 01:27:11,773 A teraz Paddy i Kate zata艅cz膮 po raz pierwszy jako m膮藕 i 藕ona. 802 01:27:32,627 --> 01:27:35,130 o nic si臋 nie martw, Kate. 803 01:27:35,463 --> 01:27:41,970 B臋dziemy mieli wspania艂e dziecko, 804 01:27:42,303 --> 01:27:48,560 pi臋kne 偶ycie i cudowne... 805 01:27:50,478 --> 01:27:52,564 wszystko. 806 01:28:15,462 --> 01:28:19,466 A teraz ojciec panny m艂odej! 807 01:28:39,903 --> 01:28:47,660 Katie, ca艂e 偶ycie si臋 sp贸藕nia艂em i nie mia艂em pieni臋dzy, 808 01:28:48,411 --> 01:28:50,538 ale dzi艣 jest inaczej. 809 01:28:51,706 --> 01:28:53,917 Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem, tato. 810 01:28:54,793 --> 01:28:59,589 C贸rka i tatu艣, panie i panowie. Brawo! 811 01:29:24,072 --> 01:29:28,910 Wystarczy, Joe. Do艂膮czmy do m艂odej pary. 812 01:29:29,244 --> 01:29:35,250 Wszystkich, kt贸rzy jeszcze mog膮 si臋 porusza膰, zapraszam na parkiet. 813 01:30:14,956 --> 01:30:16,207 Dzi臋kuj臋 bardzo! 814 01:30:28,928 --> 01:30:31,765 - Zata艅czysz? - Nie, dzi臋ki. 815 01:30:34,184 --> 01:30:35,727 Na pewno? 816 01:30:38,313 --> 01:30:43,443 - A ty, Marge? Chod藕! - Ju藕 nie te lata, Frank. 817 01:30:47,989 --> 01:30:48,907 Wi臋c mo藕e p贸藕niej. 818 01:30:58,458 --> 01:31:03,046 Powinna艣 o niego walczy膰. Je艣li tego nie zrobisz, stracisz go. 819 01:31:03,922 --> 01:31:10,428 A potem do ko艅ca 偶ycia b臋dziesz my艣la艂a tylko o tym, co zrobi艂a艣 nie tak. 820 01:31:57,600 --> 01:31:59,894 Pojawi艂 si臋 na te艣cie? 821 01:32:00,228 --> 01:32:05,400 on chodzi w艂asnymi scie藕kami, Joe. Nie mamy prawa m贸wi膰 mu co ma robi膰. 822 01:32:05,734 --> 01:32:09,320 Zrobi艂e艣 co mog艂e艣, jak zawsze. Dzi臋kuj臋. 823 01:32:11,948 --> 01:32:16,119 Kogo mam przelecie膰, 藕eby dosta膰 cos do picia? 824 01:32:16,453 --> 01:32:19,205 Spokojnie! Za艂atwisz si臋 jeszcze przed obiadem. 825 01:32:19,539 --> 01:32:20,749 Te藕 poprosz臋 jednego. 826 01:32:21,499 --> 01:32:25,795 l co z tego Bug? Ka藕dy z nas w ko艅cu umrze. 827 01:32:26,713 --> 01:32:28,548 o czym ty gadasz? 828 01:32:31,801 --> 01:32:33,428 l co masz na sobie? 829 01:32:33,762 --> 01:32:39,559 Kurtk臋 mojego kuzyna. Widzia艂e艣 ostatnio Mickeya? 830 01:32:44,522 --> 01:32:50,236 Wiem o wszystkim, Bug. 831 01:33:10,840 --> 01:33:13,468 l nie mog臋 ju藕 d艂u藕ej. 832 01:33:16,054 --> 01:33:18,056 Nie mog臋. 833 01:33:20,308 --> 01:33:22,310 Chrzani膰 to. 834 01:33:28,441 --> 01:33:30,819 Kocham was ch艂opaki. 835 01:33:31,403 --> 01:33:35,865 Patrz kim si臋 stali艣my, Ty i ja. 836 01:33:37,033 --> 01:33:39,160 Przykro mi. Przepraszam. 837 01:34:20,618 --> 01:34:24,998 Na ulicy by艂 sam dobry towar, ale Dennis niczego nie kupowa艂. 838 01:34:25,331 --> 01:34:28,251 Wszyscy m贸wi膮, 藕e by艂 czysty od miesi臋cy. 839 01:34:28,585 --> 01:34:31,004 - A wi臋c tak jak m贸wi艂e艣... - Tak. 840 01:34:32,339 --> 01:34:36,343 Frankie! Nie chce 藕eby i tobie co艣 si臋 sta艂o. 841 01:34:38,428 --> 01:34:42,849 Ale cholera wszyscy kiedy艣 umrzemy. 842 01:34:45,185 --> 01:34:50,523 To by艂 Holly. To on go zabi艂. 843 01:34:50,857 --> 01:34:52,734 Sukinsyn. 844 01:34:53,068 --> 01:34:59,574 Ale pami臋taj, nie ja ci o tym m贸wi艂em. 845 01:34:59,908 --> 01:35:06,956 Zabili Larry'ego Warg臋 a potem Dennisa. Chodzi o jakie艣 lewe interesy. 846 01:35:09,000 --> 01:35:12,003 - Fa艂szywki? - Tak. 847 01:35:33,108 --> 01:35:37,362 Musz臋 i艣膰, m贸j dzieciak jest chory. 848 01:35:55,338 --> 01:35:58,133 - Zata艅czysz? - Nie teraz. 849 01:35:58,466 --> 01:36:00,343 Teraz albo nigdy. 850 01:36:16,067 --> 01:36:18,737 Pami臋tasz jak zgin膮艂 m贸j ojciec. 851 01:36:19,070 --> 01:36:20,447 Tak. 852 01:36:20,780 --> 01:36:23,867 Czu艂am si臋, jakby kto艣 przebi艂 mnie gor膮cym 藕elazem. 853 01:36:31,458 --> 01:36:34,836 on tak藕e chcia艂 tu co艣 osi膮gn膮膰. Ale si臋 nie da艂o. 854 01:36:42,010 --> 01:36:47,349 Nie pokocham nikogo tak bardzo jak ojca i Dennisa, nie maj膮c pewno艣ci, 855 01:36:47,682 --> 01:36:49,434 藕e ten kto艣 do偶yje nast臋pnego ranka. 856 01:37:03,156 --> 01:37:08,912 Dzi臋kuj臋 bardzo. Jeste艣cie gotowi zaszale膰? 857 01:37:18,338 --> 01:37:22,092 Dennis zap艂aci艂 za swoje grzechy. Ty ju藕 nie musisz. 858 01:37:25,553 --> 01:37:30,642 Zabieram mam臋 do domu, jest zm臋czona. Chod藕 z nami. 859 01:37:44,656 --> 01:37:46,449 Nie teraz. 860 01:37:47,992 --> 01:37:52,122 To przynajmniej zaczekaj a藕 wyjdziemy... 861 01:38:38,251 --> 01:38:40,170 Powinni艣my wkroczy膰 do akcji. 862 01:38:40,503 --> 01:38:44,132 Nie. Na razie nic si臋 nie dzieje. Holly ma bro艅? 863 01:38:45,800 --> 01:38:48,345 Nie, ale tamci dwaj tak. 864 01:38:48,678 --> 01:38:50,221 Dobrze. 865 01:38:50,555 --> 01:38:54,100 Przynajmniej dzi艣 nie uda mu si臋 tkn膮膰 mojego syna. 866 01:38:54,434 --> 01:38:59,022 Ja nie martwi臋 si臋 o dzi艣 ale o jutro. 867 01:39:01,566 --> 01:39:03,902 Jutro sam si臋 zajm臋 Hollym. 868 01:40:53,970 --> 01:40:58,308 Co jest Frank? o co chodzi? 869 01:40:58,933 --> 01:41:01,519 o to, 藕e zabi艂e艣 Dennisa. Powiedz mi, 藕e si臋 myl臋. 870 01:41:06,316 --> 01:41:09,319 - Mylisz si臋. - K艂amiesz. 871 01:41:09,652 --> 01:41:17,619 Chwila! ostro藕nie, Frank. To mo藕e obr贸ci膰 si臋 przeciwko tobie. 872 01:41:17,952 --> 01:41:21,456 - Ufa艂em ci, Holly. - Akurat. 873 01:41:21,790 --> 01:41:25,377 Sprzeda艂em ci po prostu bajeczk臋 o lojalno艣ci i przyja藕ni 874 01:41:25,710 --> 01:41:27,295 a ty uwierzy艂e艣 w ni膮 jak ma艂e dziecko. 875 01:41:31,091 --> 01:41:35,845 B膮d藕 grzeczny. To wesele twojej siostry. 876 01:41:38,473 --> 01:41:39,849 Tak, to prawda 877 01:41:44,854 --> 01:41:49,025 Dok膮d, to, Junior? Wyluzuj si臋, mamy wesele. Siadaj. Napij si臋. 878 01:41:49,359 --> 01:41:50,860 Nie igraj ze mn膮, Eddie. Nie pora na to. 879 01:41:51,861 --> 01:41:56,616 Jestem glin膮. Siadaj jak ci m贸wi臋. 880 01:42:18,930 --> 01:42:21,599 - Nie, Terry, Nie tym razem. - Zejd藕 mi z drogi, Joey. 881 01:42:25,812 --> 01:42:27,522 Przykro mi, doktorku. 882 01:42:52,380 --> 01:42:56,468 Wstawaj, Holly. Ju藕 po tobie. 883 01:42:57,844 --> 01:43:02,140 Zmieni艂e艣 wesele w pogrzeb, Frankie 884 01:43:02,474 --> 01:43:03,933 Wstawaj! 885 01:43:14,569 --> 01:43:19,074 W kr贸lestwie 艣lepych jednooki jest kr贸lem. 886 01:43:19,407 --> 01:43:23,161 Wiesz co to znaczy? otw贸rz oczy. 887 01:43:27,874 --> 01:43:29,751 otw贸rz oczy. 888 01:43:31,336 --> 01:43:36,508 Z czyjego powodu tw贸j przyjaciel Dennis opu艣ci艂by dom w 艣rodku nocy? 889 01:43:36,841 --> 01:43:40,887 My艣lisz 藕e a藕 tak mi ufa艂? 890 01:43:42,263 --> 01:43:46,226 Wykorzysta艂e艣 Chucka by zaci膮gn膮膰 go na dach. 891 01:43:46,976 --> 01:43:49,854 Pos艂u偶y艂e艣 si臋 jego przyjacielem! 892 01:43:53,733 --> 01:43:55,819 Nie tym, Frankie! 893 01:43:57,821 --> 01:43:59,447 Nie tym! 894 01:44:04,661 --> 01:44:07,080 Nie tym, Frankie. 895 01:45:15,148 --> 01:45:17,150 To nie ten przyjaciel, Frankie. 896 01:45:21,404 --> 01:45:23,281 Nie ten. 897 01:45:42,759 --> 01:45:44,969 Gdzie jeste艣, Frankie? 898 01:45:45,303 --> 01:45:50,892 Nie chowaj si臋 pieprzona cioto! odr膮bi臋 mu g艂ow臋! 899 01:47:22,108 --> 01:47:26,237 Nie wa藕ne co przeskroba艂em, wiedzia艂em, 藕e spotkamy si臋 tu na dachu. 900 01:47:28,907 --> 01:47:31,242 Zawsze udawa艂o si臋 tu wszystko naprawi膰. 901 01:47:32,869 --> 01:47:34,996 To ty, Dennis i Warga rozprowadzali艣cie fa艂szywki? 902 01:47:35,330 --> 01:47:37,957 Dennis przyni贸s艂 je do mnie i Wargi. 903 01:47:39,751 --> 01:47:41,711 My dali艣my je Holly'emu. 904 01:47:45,173 --> 01:47:47,967 Ale papier zrobi艂 si臋 niebieski. 905 01:47:49,761 --> 01:47:51,888 Zmieni艂 pieprzony kolor! 906 01:47:52,222 --> 01:47:54,474 Dlatego by艂e艣 winny Holly'emu pieni膮dze. 907 01:48:01,606 --> 01:48:03,358 Koniec gry, Bug. 908 01:48:03,692 --> 01:48:06,152 Lepiej tego u偶yj, Frank. 909 01:48:07,320 --> 01:48:11,574 Zabij przyjaciela je艣li nie potrafisz poradzi膰 sobie z przesz艂o艣ci膮. 910 01:48:11,908 --> 01:48:15,036 Ale wtedy mo藕e by膰 jeszcze gorzej. 911 01:48:18,957 --> 01:48:20,959 Niez艂y wyb贸r, nie? 912 01:48:24,212 --> 01:48:26,339 Chcia艂em to wyprostowa膰, Frank. 913 01:48:26,673 --> 01:48:30,677 Ale ten bezduszny dra艅 nie chcia艂 s艂ucha膰. 914 01:48:32,178 --> 01:48:37,142 Powiedzia艂 mi, 藕e mam za艂atwi膰 albo ciebie i Dennisa albo tylko Dennisa. 915 01:48:38,393 --> 01:48:40,145 Co to za wyb贸r? 916 01:48:41,563 --> 01:48:45,233 Tamtej nocy to Dennis wybra艂. 917 01:48:45,567 --> 01:48:48,319 Powiedzia艂: ''musisz to zrobi膰, Bug''. 918 01:48:55,869 --> 01:48:57,871 Wi臋c zrobi艂em. 919 01:49:01,666 --> 01:49:07,297 Ale umar艂em wtedy razem z nim. 920 01:49:14,262 --> 01:49:16,598 Co ty by艣 zrobi艂, Frankie? 921 01:49:20,226 --> 01:49:22,354 Pom贸g艂bym przyjacielowi. 922 01:49:24,814 --> 01:49:28,068 Zabi艂e艣 Dennisa, Bug. 923 01:49:29,611 --> 01:49:34,491 Swojego przyjaciela. Dla tego nie ma usprawiedliwienia. 924 01:49:40,163 --> 01:49:42,123 Co teraz zrobimy? 925 01:49:57,972 --> 01:49:59,265 To proste. 926 01:50:09,234 --> 01:50:11,986 Pi臋ciu przeciwko wszystkim. 927 01:50:13,405 --> 01:50:17,575 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<< 67651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.