Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,062 --> 00:00:31,731
Pass through, pass through
4
00:00:31,831 --> 00:00:36,336
Whose little path is this?
5
00:00:36,436 --> 00:00:41,107
The narrow path to Tenjin Shrine
6
00:00:41,207 --> 00:00:45,345
Will you please let us pass?
7
00:00:45,445 --> 00:00:49,849
You can't pass without a reason
8
00:00:49,949 --> 00:00:54,287
We come for the child's 7th birthday
9
00:00:54,387 --> 00:00:57,857
to pay our respects at the shrine
10
00:00:58,792 --> 00:01:03,296
Coming is fine, leaving is frightening
11
00:01:03,396 --> 00:01:10,303
Afraid, but still
pass through, pass through
12
00:01:13,773 --> 00:01:15,575
What's the matter?
13
00:01:19,546 --> 00:01:23,550
You’re hungry?
Wait here.
14
00:01:56,416 --> 00:01:57,417
Sakura?
15
00:01:59,886 --> 00:02:03,523
Sakura? Sakura?
16
00:02:08,695 --> 00:02:09,762
Sakura?
17
00:02:14,901 --> 00:02:18,638
Sakura? Sakura?
18
00:02:21,574 --> 00:02:22,609
Sakura?
19
00:02:33,587 --> 00:02:36,222
According to police reports,
20
00:02:36,290 --> 00:02:41,227
100,000 people are reported missing
in Japan every year
21
00:02:42,830 --> 00:02:47,500
These are only the cases
where an investigation is requested.
22
00:02:47,568 --> 00:02:53,306
Including all others, that are
over 200,000 missing persons cases a year.
23
00:02:58,512 --> 00:03:03,383
However, of the
100,000 cases investigated,
24
00:03:03,451 --> 00:03:07,187
about 90,000 are accounted for.
25
00:03:09,957 --> 00:03:18,565
Over 100,000 people every year
remain missing...
26
00:03:24,638 --> 00:03:29,642
Vanished: Age 7
27
00:04:40,713 --> 00:04:47,253
The grace of the Lord Jesus Christ
and the love of God.
28
00:04:48,321 --> 00:04:53,359
and the fellowship of the Holy Spirit
29
00:04:53,693 --> 00:04:57,697
be with our beloved
brothers and sisters.
30
00:05:41,174 --> 00:05:42,275
Are they your friends?
31
00:05:46,546 --> 00:05:47,580
Are you all right?
32
00:05:48,715 --> 00:05:49,616
What?
33
00:05:51,284 --> 00:05:52,418
I mean...
34
00:05:58,925 --> 00:06:01,027
Well, don't worry about it.
35
00:06:02,061 --> 00:06:04,864
You don't have to rush things.
36
00:06:06,332 --> 00:06:08,501
It's just...
37
00:06:09,469 --> 00:06:13,706
In the long run, school is...
38
00:06:14,174 --> 00:06:15,074
The light's green.
39
00:07:29,382 --> 00:07:30,950
You want to watch that?
40
00:07:31,852 --> 00:07:32,752
No.
41
00:07:34,354 --> 00:07:37,624
It's all right.
I know she's doing fine.
42
00:07:39,160 --> 00:07:41,394
-What about for Mom?
-This.
43
00:07:42,929 --> 00:07:44,030
Again?
44
00:07:45,965 --> 00:07:47,667
We rented this before.
45
00:07:48,968 --> 00:07:51,438
-We did?
-Yeah.
46
00:07:53,473 --> 00:07:54,674
Are you sure?
47
00:07:54,741 --> 00:07:56,242
We saw it already.
48
00:07:59,345 --> 00:08:00,613
I'll pay today.
49
00:08:00,680 --> 00:08:02,582
-Why?
-Just let me.
50
00:08:02,649 --> 00:08:03,550
All right.
51
00:08:04,717 --> 00:08:06,352
Members card, please.
52
00:08:16,162 --> 00:08:17,263
Sorry. I can't.
53
00:08:20,567 --> 00:08:21,734
Sorry.
54
00:10:50,550 --> 00:10:51,351
Mayu!
55
00:11:05,298 --> 00:11:06,599
You're sure?
56
00:11:08,968 --> 00:11:09,669
Yes.
57
00:11:45,405 --> 00:11:47,307
Shouldn't we call the police?
58
00:11:47,407 --> 00:11:48,842
There's no time!
59
00:11:57,050 --> 00:12:01,221
I can't take any more of that.
60
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Are you all right?
61
00:12:29,282 --> 00:12:30,717
Call the police!
62
00:12:31,184 --> 00:12:32,952
Wait! Where are you going?
63
00:12:33,286 --> 00:12:34,721
To get his license number!
64
00:12:38,792 --> 00:12:41,027
Don't worry.
I'll be right back.
65
00:13:01,147 --> 00:13:04,083
"No signal"
66
00:16:05,765 --> 00:16:07,133
Are you all right?
67
00:16:08,735 --> 00:16:09,803
Mayu?
68
00:16:10,537 --> 00:16:12,972
Mayu. Is that you?
69
00:16:13,206 --> 00:16:16,009
Help! Please! Help!
70
00:16:16,976 --> 00:16:18,044
Dad!
71
00:16:33,126 --> 00:16:35,128
Stand up! Hurry!
72
00:17:44,497 --> 00:17:45,532
Sakura?
73
00:17:47,834 --> 00:17:48,868
Sakura?
74
00:17:53,273 --> 00:17:53,907
Sakura!
75
00:17:56,309 --> 00:17:56,976
What?
76
00:18:02,315 --> 00:18:04,284
What's wrong?
You're hurting me.
77
00:18:04,984 --> 00:18:07,454
Oh, sorry.
I'm sorry.
78
00:18:07,654 --> 00:18:10,256
Mommy had a bad dream.
79
00:18:10,356 --> 00:18:11,658
A bad dream?
80
00:18:12,659 --> 00:18:16,596
You were still a baby
in a stroller, Sakura.
81
00:18:17,464 --> 00:18:19,132
Then, you disappeared...
82
00:18:19,566 --> 00:18:24,003
I looked everywhere,
but I couldn’t find you...
83
00:18:24,137 --> 00:18:25,238
That's weird.
84
00:18:27,474 --> 00:18:28,908
I'm glad you're all right.
85
00:18:30,543 --> 00:18:32,112
I'm gonna go, okay?
86
00:18:32,346 --> 00:18:34,347
What? Where?
87
00:18:34,448 --> 00:18:35,615
Yoroi Mountain.
88
00:18:36,349 --> 00:18:37,250
Why?
89
00:18:37,350 --> 00:18:39,319
I told you. I'm meeting friends.
90
00:18:44,357 --> 00:18:46,326
Mom? I'm gonna be late!
91
00:18:46,960 --> 00:18:48,261
Wait!
92
00:18:52,098 --> 00:18:53,233
Take this charm.
93
00:18:53,333 --> 00:18:56,202
-I don't want to.
-Take it anyway.
94
00:18:57,470 --> 00:19:00,940
If something happens,
it will protect you.
95
00:19:03,910 --> 00:19:05,311
Okay.
96
00:19:08,481 --> 00:19:09,749
Bye!
97
00:19:09,849 --> 00:19:12,051
Have fun. Be careful!
98
00:19:26,200 --> 00:19:27,267
Sakura!
99
00:19:58,866 --> 00:20:00,500
Hello!
100
00:20:03,804 --> 00:20:06,673
Aunt Eri? Shuichi?
101
00:20:37,437 --> 00:20:38,605
Auntie?
102
00:20:39,806 --> 00:20:41,040
Shuichi?
103
00:21:29,589 --> 00:21:31,224
Shuichi?
104
00:21:31,591 --> 00:21:32,792
Did I scare you?
105
00:21:32,892 --> 00:21:34,260
Idiot!
106
00:21:35,595 --> 00:21:37,831
You don't have to get mad.
107
00:22:03,890 --> 00:22:05,091
Are you done?
108
00:22:06,626 --> 00:22:07,660
Not yet.
109
00:22:08,361 --> 00:22:10,530
Better hurry,
or you won't finish.
110
00:22:21,374 --> 00:22:22,108
Hey.
111
00:22:22,475 --> 00:22:23,243
What?
112
00:22:25,345 --> 00:22:26,546
Do you have a boyfriend?
113
00:22:29,349 --> 00:22:30,383
Have you done it?
114
00:22:31,151 --> 00:22:32,118
Done what?
115
00:22:33,553 --> 00:22:34,521
Kiss, or...
116
00:22:36,055 --> 00:22:37,023
Or what?
117
00:22:39,125 --> 00:22:40,160
Um...
118
00:22:43,863 --> 00:22:45,932
-Where are you going?
-To the bath.
119
00:22:46,566 --> 00:22:47,934
Can I come?
120
00:22:49,369 --> 00:22:50,503
Shuichi?
121
00:22:51,404 --> 00:22:55,308
If you're not done when I come back,
I'll tell your mom.
122
00:22:57,043 --> 00:22:58,478
Good luck.
123
00:23:01,014 --> 00:23:04,284
Oh, and I don't have one.
124
00:23:05,485 --> 00:23:06,386
What?
125
00:23:07,687 --> 00:23:08,688
Boyfriend.
126
00:23:11,057 --> 00:23:12,926
So I've never done anything.
127
00:23:13,593 --> 00:23:14,461
Really?
128
00:23:16,996 --> 00:23:18,198
YES!
129
00:25:19,486 --> 00:25:20,520
Hello?
130
00:25:20,620 --> 00:25:21,955
Hello, Kaoru?
131
00:25:22,355 --> 00:25:23,256
Aunt Eri!
132
00:25:23,356 --> 00:25:26,126
Thanks for babysitting on such short notice.
133
00:25:26,226 --> 00:25:27,961
It's okay. I wasn't busy.
134
00:25:28,027 --> 00:25:29,496
I wanted new clothes too.
135
00:25:29,596 --> 00:25:32,565
I know. I'll chip in a little extra.
136
00:25:32,665 --> 00:25:34,000
I can't wait!
137
00:25:34,100 --> 00:25:37,837
Oh, how's my little brat? Is he behaving?
138
00:25:38,204 --> 00:25:39,873
More or less.
139
00:25:39,973 --> 00:25:42,408
Give him what for if you want, okay?
140
00:25:42,509 --> 00:25:43,243
Okay.
141
00:25:43,510 --> 00:25:46,412
I'll be back tomorrow evening. Bye.
142
00:25:46,513 --> 00:25:47,547
Oh, Auntie?
143
00:25:49,449 --> 00:25:51,351
Um...
144
00:25:51,785 --> 00:25:54,053
What is it? Is anything wrong?
145
00:25:55,588 --> 00:25:57,323
It's about the dolls...
146
00:25:58,825 --> 00:26:03,329
Again? You're such a scaredy-cat, Kaoru.
147
00:26:03,763 --> 00:26:08,034
I don't mind the others, but the new one...
148
00:26:08,468 --> 00:26:09,569
Which one?
149
00:26:09,702 --> 00:26:12,839
The Ichimatsu doll. The life-sized one.
150
00:26:13,206 --> 00:26:13,907
Huh?
151
00:26:14,574 --> 00:26:17,010
That one is different, somehow...
152
00:26:17,410 --> 00:26:18,778
It's creepy.
153
00:26:21,781 --> 00:26:24,884
There's no doll like that at our place.
154
00:26:33,560 --> 00:26:34,594
Hello?
155
00:26:36,262 --> 00:26:37,330
Kaoru?
156
00:26:39,432 --> 00:26:40,600
Hello?
157
00:26:47,674 --> 00:26:48,808
Kaoru?
158
00:26:50,176 --> 00:26:51,277
Kaoru?
159
00:26:55,149 --> 00:26:59,953
Kaoru! Kaoru!
160
00:27:13,700 --> 00:27:14,801
I see...
161
00:27:16,002 --> 00:27:19,139
I'm sorry to keep calling. Yes.
162
00:27:20,840 --> 00:27:22,075
Goodbye.
163
00:27:34,954 --> 00:27:38,491
Hello? I'm sorry to call so late.
164
00:27:38,658 --> 00:27:43,797
This is Sakura Endo's mother...
Is my daughter staying with you?
165
00:27:46,733 --> 00:27:49,836
Oh, I see. I understand.
166
00:27:50,503 --> 00:27:54,541
Thank you. Goodbye.
167
00:28:00,313 --> 00:28:01,781
You're worrying too much.
168
00:28:02,849 --> 00:28:07,454
She's probably playing somewhere
and forgot the time.
169
00:28:07,554 --> 00:28:09,055
You know she wouldn't!
170
00:28:28,274 --> 00:28:29,943
Hello, police?
171
00:28:30,043 --> 00:28:30,777
Hey!
172
00:28:30,877 --> 00:28:34,180
This is Mrs. Endo from Kozukata.
173
00:28:34,280 --> 00:28:36,749
My daughter hasn't come home from...
174
00:28:42,021 --> 00:28:46,192
Yes, since this afternoon.
175
00:29:04,878 --> 00:29:07,480
Honey... Honey!
176
00:29:24,631 --> 00:29:27,600
Talk about cool, the guy in class 4...
177
00:29:39,612 --> 00:29:42,282
I thought for sure we'd get caught.
178
00:29:49,889 --> 00:29:50,924
Hey.
179
00:29:51,024 --> 00:29:52,058
Why not?
180
00:29:52,158 --> 00:29:54,627
What if someone sees us?
181
00:29:54,727 --> 00:29:57,030
Like who? Saori?
182
00:29:57,864 --> 00:30:02,469
Unbelievable.
The whole world would know in an hour.
183
00:30:03,436 --> 00:30:05,572
So what? Let her tell everyone.
184
00:30:06,539 --> 00:30:07,974
Seriously...
185
00:30:09,809 --> 00:30:11,778
You're going to make me mad.
186
00:30:15,315 --> 00:30:16,349
Saori!
187
00:30:17,050 --> 00:30:18,885
Oh, um...
188
00:30:19,719 --> 00:30:24,057
This is... It's not
what it looks like. Right?
189
00:30:24,724 --> 00:30:28,194
It's exactly what it looks like.
Go tell everyone.
190
00:30:28,294 --> 00:30:29,529
Hey!
191
00:30:29,629 --> 00:30:30,497
Um...
192
00:30:32,432 --> 00:30:33,566
Do you have a minute?
193
00:30:40,473 --> 00:30:43,710
"Tengu Rock"
Wow, you really went?
194
00:30:46,246 --> 00:30:50,183
She's got guts, sitting in the middle!
Who is this?
195
00:30:52,018 --> 00:30:54,587
Yuki. I told you about her.
196
00:30:54,687 --> 00:30:56,956
Right, your cousin.
197
00:30:57,657 --> 00:30:58,424
Yeah.
198
00:31:03,630 --> 00:31:05,999
So, how was it?
199
00:31:08,768 --> 00:31:10,970
Did anything scary happen?
200
00:31:14,874 --> 00:31:16,910
Not when we took the picture.
201
00:31:17,677 --> 00:31:18,878
That's no fun.
202
00:31:20,647 --> 00:31:21,448
But...
203
00:31:25,285 --> 00:31:29,022
I can't get a hold of Yuki
since we got back.
204
00:31:34,961 --> 00:31:35,762
What?
205
00:31:37,964 --> 00:31:40,133
I called her house, but...
206
00:31:40,767 --> 00:31:44,671
...they said she never came home.
207
00:31:49,576 --> 00:31:50,610
You're kidding.
208
00:31:51,544 --> 00:31:53,346
Since yesterday, Ayano also...
209
00:32:01,488 --> 00:32:02,822
You're joking, right?
210
00:32:02,922 --> 00:32:05,992
It's not a joke!
I'm not kidding!
211
00:32:12,532 --> 00:32:14,167
It's the Tengu Rock...
212
00:32:15,368 --> 00:32:19,005
You disappear,
starting from the middle, right?
213
00:32:22,242 --> 00:32:24,444
It's just an urban legend.
214
00:32:24,978 --> 00:32:27,447
I'm next, aren't I?
215
00:32:31,618 --> 00:32:34,587
We never should have gone there.
216
00:32:59,913 --> 00:33:04,150
Hey. It's all right.
I'll walk you home.
217
00:33:05,218 --> 00:33:08,321
And I'll walk with you
to school tomorrow.
218
00:33:08,822 --> 00:33:10,223
-Really?
-Sure.
219
00:33:10,523 --> 00:33:13,126
So you don't have to worry.
220
00:33:13,493 --> 00:33:14,227
Okay.
221
00:33:15,428 --> 00:33:19,432
In exchange, about Yosuke...
222
00:33:21,167 --> 00:33:22,202
All right.
223
00:33:23,103 --> 00:33:25,305
No tweets, either!
224
00:33:25,472 --> 00:33:26,539
I won't, I won't.
225
00:33:26,639 --> 00:33:28,374
You have to promise.
226
00:33:28,475 --> 00:33:32,045
If everyone finds out,
tomorrow morning...
227
00:33:34,414 --> 00:33:39,119
I'd be too embarrassed
to come to school.
228
00:33:49,129 --> 00:33:54,067
Oh, right. You know there's
a new waffle place at the station?
229
00:33:54,167 --> 00:33:55,368
Really?
230
00:33:55,468 --> 00:34:00,306
You didn't know? It's really good!
We can stop by on the way!
231
00:34:00,507 --> 00:34:01,207
Okay.
232
00:34:06,212 --> 00:34:07,447
Saori?
233
00:34:12,185 --> 00:34:13,353
Saori?
234
00:34:31,004 --> 00:34:32,338
Saori?
235
00:34:53,860 --> 00:34:58,064
It's the Tengu Rock...
Starting from the one in the middle...
236
00:35:17,784 --> 00:35:20,687
Cut!
237
00:35:22,255 --> 00:35:25,925
What are you doing?
I said not to close your eyes!
238
00:35:26,025 --> 00:35:29,696
But... You told me to,
during the test run.
239
00:35:30,463 --> 00:35:33,099
I never said that!
240
00:35:33,199 --> 00:35:35,235
He did, didn't he?
241
00:35:35,902 --> 00:35:39,706
Um... No, I don't think so.
Yeah, he didn't say that.
242
00:35:39,806 --> 00:35:40,840
What?
243
00:35:40,940 --> 00:35:45,011
Do it right.
Reina messed up, so we're going again!
244
00:35:49,649 --> 00:35:51,651
Well, sorry...
245
00:36:02,162 --> 00:36:04,164
Thank you!
See you tomorrow.
246
00:36:12,138 --> 00:36:13,640
I watched this.
247
00:36:15,542 --> 00:36:18,111
Oh, thank you.
How was it?
248
00:36:20,046 --> 00:36:23,016
You sure get killed a lot.
249
00:36:25,051 --> 00:36:27,754
Hey, can I get your email address?
250
00:36:29,189 --> 00:36:30,390
Why?
251
00:36:31,124 --> 00:36:34,494
I paid for this myself!
It's not a sample.
252
00:36:34,595 --> 00:36:37,230
Who asked you to buy it?
253
00:36:37,331 --> 00:36:38,298
What was that?
254
00:36:38,466 --> 00:36:39,299
No, nothing.
255
00:36:39,766 --> 00:36:41,434
So anyway, what's your email?
256
00:36:44,938 --> 00:36:46,706
Um... Which way is the station?
257
00:36:47,273 --> 00:36:51,644
The station?
It's right through the forest.
258
00:36:51,978 --> 00:36:52,812
Forest?
259
00:36:53,046 --> 00:36:54,848
Yeah, over that way.
260
00:37:13,867 --> 00:37:15,001
Um...
261
00:37:17,237 --> 00:37:20,340
Isn't there a different way?
262
00:37:21,574 --> 00:37:22,475
Scared, huh?
263
00:37:24,277 --> 00:37:25,345
Of course not.
264
00:37:25,979 --> 00:37:30,984
A scaredy-cat!
You're pretty cute, after all.
265
00:37:33,953 --> 00:37:35,355
You know...
266
00:37:35,855 --> 00:37:40,960
There was a girl who went missing
around here a while back.
267
00:37:43,196 --> 00:37:45,865
An elementary school student.
268
00:37:45,865 --> 00:37:51,237
She went to play in the forest
with her friends and disappeared.
269
00:37:52,605 --> 00:37:54,707
Some say the mountain took her.
270
00:37:56,543 --> 00:38:01,014
People commit suicide there, too.
That forest is twisted.
271
00:38:02,283 --> 00:38:05,885
It's perfect for a horror movie, though.
272
00:40:55,622 --> 00:40:56,923
No way...
273
00:40:57,357 --> 00:41:01,327
Wait! Wait for me!
274
00:42:29,382 --> 00:42:31,251
What am I doing?
275
00:43:44,657 --> 00:43:46,459
Oh, you're awake?
276
00:43:48,595 --> 00:43:49,629
Where...?
277
00:43:50,864 --> 00:43:52,098
The hospital.
278
00:43:54,234 --> 00:43:55,235
Hospital?
279
00:43:55,969 --> 00:43:57,370
Relax.
280
00:43:58,505 --> 00:44:01,708
Your agent is coming to get you.
281
00:44:03,877 --> 00:44:05,078
Here.
282
00:44:16,556 --> 00:44:18,925
You must have had quite a shock.
283
00:44:25,765 --> 00:44:27,767
Are you a doctor?
284
00:44:30,069 --> 00:44:31,838
Not exactly.
285
00:44:33,373 --> 00:44:35,108
Do you know what PTSD is?
286
00:44:38,511 --> 00:44:40,980
Post-Traumatic Stress Disorder.
287
00:44:42,782 --> 00:44:45,385
Lots of people get emotional damage...
288
00:44:45,852 --> 00:44:51,057
after being in wars, disasters, or crimes.
289
00:44:52,759 --> 00:44:58,298
I'm a specialist.
Usually referred to as a counselor.
290
00:45:00,700 --> 00:45:02,202
A counselor...
291
00:45:06,072 --> 00:45:08,808
I have a few questions for you, okay?
292
00:45:14,080 --> 00:45:18,017
There's no rush.
Answer at your own pace.
293
00:45:30,697 --> 00:45:32,799
Is Mayu Izumi your friend?
294
00:45:36,102 --> 00:45:36,736
Mayu?
295
00:45:40,874 --> 00:45:42,375
What about Mayu?
296
00:45:44,778 --> 00:45:48,348
What about Kaoru Kishimoto?
297
00:45:55,855 --> 00:45:58,725
What do Mayu and Kaoru
have to do with this?
298
00:45:58,958 --> 00:46:00,593
That's what I want to find out.
299
00:46:06,065 --> 00:46:09,669
We used to be inseparable.
300
00:46:13,540 --> 00:46:17,010
I haven't seen them in years.
301
00:46:17,177 --> 00:46:18,578
Since graduating?
302
00:46:21,314 --> 00:46:23,883
Kozukata Elementary, right?
303
00:46:29,389 --> 00:46:30,490
How...
304
00:46:32,959 --> 00:46:35,094
How do you know that?
305
00:46:38,198 --> 00:46:39,766
I had a patient.
306
00:46:41,501 --> 00:46:46,606
A woman. Years ago.
307
00:46:48,775 --> 00:46:52,679
Her daughter was a student
at Kozukata Elementary.
308
00:46:54,247 --> 00:46:58,918
One day, her daughter went missing.
309
00:46:59,886 --> 00:47:04,090
The police looked everywhere,
but they never found her.
310
00:47:05,792 --> 00:47:08,595
The woman...
311
00:47:09,829 --> 00:47:11,965
...started coming to see me.
312
00:47:24,344 --> 00:47:25,745
Where are you going?
313
00:47:26,913 --> 00:47:31,618
I'll be right back.
I have to talk to your friends.
314
00:47:33,686 --> 00:47:35,421
Mayu and Kaoru are here?
315
00:47:35,588 --> 00:47:38,725
Yes. All three of you were brought here.
316
00:47:42,195 --> 00:47:43,429
Why...?
317
00:47:44,498 --> 00:47:45,431
Why?
318
00:47:48,067 --> 00:47:49,302
You still don't know?
319
00:47:52,505 --> 00:47:55,408
How forgetful...
For someone so young.
320
00:48:00,713 --> 00:48:05,185
Wait a minute!
What's going on?
321
00:51:44,704 --> 00:51:45,772
Mayu?
322
00:51:53,947 --> 00:51:56,216
Mayu? Kaoru?
323
00:52:05,492 --> 00:52:08,661
Hold on.
I'll untie you.
324
00:52:58,178 --> 00:52:59,345
Are you all right?
325
00:53:03,316 --> 00:53:04,717
Why are we all...?
326
00:53:06,352 --> 00:53:11,157
Do you two know where we are?
327
00:53:17,664 --> 00:53:19,065
You don't?
328
00:53:21,167 --> 00:53:28,174
I was blindfolded the entire way.
329
00:53:37,851 --> 00:53:40,720
Why? Where are we?
330
00:53:41,488 --> 00:53:43,223
We're right near...
331
00:53:44,557 --> 00:53:45,859
Yoroi Mountain.
332
00:53:52,900 --> 00:53:55,635
Then... You mean...
333
00:53:55,770 --> 00:53:56,870
It can't be!
334
00:53:56,971 --> 00:53:59,239
But today is...
335
00:53:59,373 --> 00:54:00,573
I know, but...!
336
00:54:01,541 --> 00:54:04,210
It is, but... Why now?
337
00:54:05,645 --> 00:54:09,949
Neither of you ever forgot, did you?
338
00:54:12,385 --> 00:54:17,257
I tried to forget... I tried, but...
339
00:55:13,213 --> 00:55:14,547
Let's get out of here.
340
00:55:23,056 --> 00:55:24,157
Are you okay?
341
00:56:42,936 --> 00:56:43,870
Hurry!
342
00:56:59,352 --> 00:57:00,520
What is this?
343
00:57:59,813 --> 00:58:00,914
Kaoru?
344
00:58:32,345 --> 00:58:34,447
Kaoru!
345
00:58:38,618 --> 00:58:40,253
Kaoru!
346
00:59:40,280 --> 00:59:44,284
"Keep Out"
347
01:02:15,101 --> 01:02:16,336
Sakura...
348
01:02:28,348 --> 01:02:30,517
So this is where you were.
349
01:02:33,052 --> 01:02:34,621
A place like this...
350
01:02:38,658 --> 01:02:44,297
It's so cold... So awful...
351
01:02:48,868 --> 01:02:53,373
Um, I...
352
01:03:15,528 --> 01:03:20,700
She went missing on December 10th
at Yoroi Mountain.
353
01:03:21,301 --> 01:03:24,671
Please help us.
We're looking for our daughter.
354
01:03:24,838 --> 01:03:27,974
Please help us.
Our daughter is missing.
355
01:03:34,380 --> 01:03:36,116
We're looking for
our 7 year-old daughter.
356
01:03:37,150 --> 01:03:38,418
Please help us.
357
01:03:39,352 --> 01:03:44,224
She went to play at Yoroi Mountain
on December 10th and went missing.
358
01:03:45,458 --> 01:03:47,060
Has anyone seen her?
359
01:04:26,800 --> 01:04:28,635
-See you.
-Have a good day.
360
01:04:29,102 --> 01:04:31,137
Children belong to the Gods.
361
01:04:32,472 --> 01:04:37,677
In the old days, people believed
children under 7 belong to the Gods.
362
01:04:39,245 --> 01:04:41,481
Existing between two worlds...
363
01:04:42,515 --> 01:04:44,317
...but more to the other.
364
01:04:45,185 --> 01:04:48,555
They were thought to come
from that other world.
365
01:04:57,263 --> 01:05:00,834
That's why, until the age of 7...
366
01:05:02,035 --> 01:05:05,371
It it was the will of the Gods...
367
01:05:05,738 --> 01:05:08,274
...they could call them back any time.
368
01:05:08,475 --> 01:05:12,212
The children had to be returned.
369
01:05:22,689 --> 01:05:27,827
That's what I told myself,
to try to accept it.
370
01:05:40,140 --> 01:05:42,609
But I couldn't...
371
01:07:04,991 --> 01:07:06,159
Sakura?
372
01:07:30,850 --> 01:07:32,018
Sakura?
373
01:08:11,357 --> 01:08:12,692
Do you know what it is?
374
01:08:16,162 --> 01:08:17,197
A diary.
375
01:08:22,202 --> 01:08:25,805
She wrote all about you girls.
376
01:08:27,941 --> 01:08:33,079
Everything you girls did to her at school.
377
01:08:39,652 --> 01:08:41,688
She was such a gentle girl.
378
01:08:43,490 --> 01:08:45,258
It was so hard for her.
379
01:09:02,676 --> 01:09:05,478
"Reina"
380
01:09:08,215 --> 01:09:11,017
"Kaoru"
381
01:09:11,152 --> 01:09:11,343
"Mayu"
382
01:09:11,344 --> 01:09:12,886
"Mayu"
After all that, she still forgave you.
383
01:09:12,887 --> 01:09:17,157
After all that, she still forgave you.
384
01:09:19,459 --> 01:09:20,760
Can you guess why?
385
01:09:22,962 --> 01:09:25,565
She really looked forward to that day.
386
01:09:26,232 --> 01:09:27,467
Sakura!
387
01:09:31,504 --> 01:09:32,305
What?
388
01:09:32,405 --> 01:09:34,107
Are you busy this Sunday?
389
01:09:35,408 --> 01:09:39,979
We're going to play at Yoroi Mountain.
Want to come, Sakura?
390
01:09:40,680 --> 01:09:42,215
Why are you asking me?
391
01:09:42,449 --> 01:09:47,253
We all talked about it.
We want to be friends again.
392
01:09:48,388 --> 01:09:49,322
Really?
393
01:09:49,656 --> 01:09:52,292
Sorry we ignored you and stuff.
394
01:09:53,426 --> 01:09:55,161
We're sorry, Sakura.
395
01:09:55,261 --> 01:09:56,463
We're really sorry.
396
01:09:57,630 --> 01:10:00,366
So... I can talk to you again?
397
01:10:00,467 --> 01:10:01,534
Of course!
398
01:10:01,668 --> 01:10:05,872
Even at school?
In front of everyone?
399
01:10:06,005 --> 01:10:08,675
Yeah. We'll play together
from now on!
400
01:10:12,645 --> 01:10:13,847
-Let's go!
-Okay.
401
01:10:17,417 --> 01:10:19,552
It never occurred to her.
402
01:10:20,954 --> 01:10:23,056
That she was going to be killed.
403
01:10:25,058 --> 01:10:29,596
We didn't kill her!
We didn't kill her!
404
01:10:31,332 --> 01:10:33,767
"Keep Out"
405
01:10:33,900 --> 01:10:35,235
Come on, let's go.
406
01:10:45,612 --> 01:10:47,080
Hurry up, Mayu!
407
01:10:48,581 --> 01:10:50,517
-Let's go.
-Okay.
408
01:11:14,941 --> 01:11:19,012
If you can touch the back wall,
we'll let you back in.
409
01:11:20,146 --> 01:11:20,980
What?
410
01:11:21,314 --> 01:11:24,184
You want to play with us, right? Go!
411
01:11:24,818 --> 01:11:26,753
-I don't want to.
-Why?
412
01:11:27,520 --> 01:11:28,521
I'm scared.
413
01:11:29,088 --> 01:11:34,661
What about the Gods?
Aren't they supposed to protect you?
414
01:11:34,961 --> 01:11:39,132
Yeah. Your mom is
always cleaning the shrine.
415
01:11:40,133 --> 01:11:45,171
Nothing scary should happen
if the Gods are on your side, right?
416
01:11:45,271 --> 01:11:46,639
Yeah!
417
01:11:47,273 --> 01:11:49,175
I don't think we should.
418
01:11:49,275 --> 01:11:50,777
What are you talking about?
419
01:11:54,180 --> 01:11:55,248
Give it back!
420
01:11:55,348 --> 01:11:57,083
Come on! Kaoru!
421
01:11:57,183 --> 01:11:58,151
Give it!
422
01:11:58,718 --> 01:12:00,787
Catch, Mayu! Here!
423
01:12:02,455 --> 01:12:05,091
Please, Mayu.
Give it back!
424
01:12:05,925 --> 01:12:08,128
Over here!
425
01:12:08,461 --> 01:12:09,129
Mayu!
426
01:12:09,195 --> 01:12:11,397
Throw it already!
What are you doing?
427
01:12:11,498 --> 01:12:13,133
Mayu! Hurry up!
428
01:12:13,233 --> 01:12:14,200
Don't!
429
01:12:15,902 --> 01:12:17,437
Bad throw, Mayu.
430
01:12:18,805 --> 01:12:20,440
I can't believe it!
431
01:12:21,741 --> 01:12:27,013
What an idiot!
Like there's any such thing as Gods.
432
01:12:27,280 --> 01:12:30,350
All this for a little charm?
433
01:12:45,899 --> 01:12:50,670
No... No way...
434
01:12:51,271 --> 01:12:55,008
What are we going to do?
What do we do?
435
01:12:55,108 --> 01:12:58,278
I didn't see anything!
436
01:12:59,379 --> 01:13:00,480
Me, either!
437
01:13:04,017 --> 01:13:05,185
Help...
438
01:13:12,125 --> 01:13:15,728
It hurts... It hurts...
439
01:13:16,529 --> 01:13:18,198
Mommy...
440
01:13:21,367 --> 01:13:22,769
Daddy...
441
01:13:24,370 --> 01:13:27,240
It hurts... It hurts...
442
01:13:27,774 --> 01:13:29,309
Mommy...
443
01:13:36,749 --> 01:13:40,987
I'm sorry...
I'm sorry!
444
01:13:42,689 --> 01:13:44,290
I'm sorry!
445
01:14:00,440 --> 01:14:02,909
She'd lived for 7 years.
446
01:14:03,877 --> 01:14:05,578
Only 7.
447
01:14:07,180 --> 01:14:11,417
You three kept on enjoying life,
as if nothing happened.
448
01:14:11,518 --> 01:14:16,422
No I didn't!
I didn't forget!
449
01:14:28,301 --> 01:14:32,872
I never forgot that day...
Not for a second.
450
01:14:51,658 --> 01:14:55,462
I... I'll do anything.
451
01:14:58,231 --> 01:15:01,868
I'll spend my whole life
making up for what I did.
452
01:15:03,002 --> 01:15:04,404
What are you talking about?
453
01:15:07,640 --> 01:15:09,175
You don't understand.
454
01:16:32,292 --> 01:16:36,329
"Mayu"
455
01:17:16,669 --> 01:17:20,173
Our Father, who art in heaven,
456
01:17:21,141 --> 01:17:27,180
hallowed be thy name.
457
01:17:28,314 --> 01:17:29,849
Thy kingdom come.
458
01:17:31,384 --> 01:17:35,522
On earth as it is in heaven.
459
01:17:38,091 --> 01:17:41,795
Give us this day our daily bread,
460
01:17:44,030 --> 01:17:48,468
and forgive us our trespasses,
461
01:17:49,169 --> 01:17:53,940
as we forgive those who
trespass against us,
462
01:17:55,375 --> 01:18:02,649
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
463
01:18:04,250 --> 01:18:09,155
For thine is the kingdom,
for ever and ever.
464
01:18:10,356 --> 01:18:11,424
Amen.
465
01:18:23,971 --> 01:18:25,605
No!
466
01:18:33,847 --> 01:18:35,248
Help!
467
01:18:38,384 --> 01:18:39,586
Help me!
468
01:18:40,420 --> 01:18:43,389
Help! Help!
469
01:18:45,225 --> 01:18:49,662
I don't want to die!
470
01:18:51,931 --> 01:18:55,869
Daddy! Mommy!
471
01:18:56,402 --> 01:19:02,075
God! Oh, God! Save me!
472
01:19:02,575 --> 01:19:06,379
I don't want to die! Save me!
473
01:19:46,964 --> 01:19:52,619
Screenplay & Directed by Ryuta Miyake
28299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.