All language subtitles for My Dear Guardian episode 21 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:38,940 [Episode 21] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:42,660 --> 00:01:43,600 Mi Gu. 5 00:01:45,310 --> 00:01:46,410 Boss. 6 00:01:48,100 --> 00:01:49,200 The... 7 00:01:49,500 --> 00:01:50,490 The clip is almost ready. 8 00:01:50,580 --> 00:01:51,850 I'll send it to your office 9 00:01:51,940 --> 00:01:53,370 once I've reviewed the captions. 10 00:01:53,460 --> 00:01:55,200 I'm not here for the clip. 11 00:01:57,060 --> 00:01:57,940 This. 12 00:01:58,820 --> 00:01:59,650 My nephew 13 00:01:59,740 --> 00:02:02,130 studied documentary making in Bristol. 14 00:02:02,220 --> 00:02:03,880 He wants to do a project of his own. 15 00:02:03,980 --> 00:02:05,740 If you're free in the next couple of days, 16 00:02:05,820 --> 00:02:06,970 get in touch with him. 17 00:02:07,050 --> 00:02:08,130 He's a nice kid. 18 00:02:08,220 --> 00:02:09,440 You two will get along well. 19 00:02:09,690 --> 00:02:10,960 Think of it as making a new friend. 20 00:02:11,410 --> 00:02:14,620 [Liu Song] 21 00:02:11,580 --> 00:02:12,640 Thanks, boss. 22 00:02:13,900 --> 00:02:14,780 That's right. 23 00:02:14,860 --> 00:02:15,920 Friends and family 24 00:02:16,050 --> 00:02:18,360 should look out for each other. 25 00:02:29,579 --> 00:02:30,960 Contact the buyer. 26 00:02:31,470 --> 00:02:32,350 [Okay.] 27 00:03:00,340 --> 00:03:01,640 Alright, thanks. 28 00:03:05,350 --> 00:03:06,380 Rao Zhi. 29 00:03:07,620 --> 00:03:08,630 Do you know him? 30 00:03:08,790 --> 00:03:09,760 No. 31 00:03:11,820 --> 00:03:13,080 We found this in his phone. 32 00:03:15,220 --> 00:03:16,880 Is this the dead man in the villa? 33 00:03:17,610 --> 00:03:18,210 That's right. 34 00:03:18,300 --> 00:03:19,320 Is he the killer? 35 00:03:20,460 --> 00:03:21,800 We're not sure yet. 36 00:03:22,410 --> 00:03:24,130 I've asked my colleagues in the technical department 37 00:03:24,290 --> 00:03:26,440 to do a DNA test on the body. 38 00:03:26,790 --> 00:03:28,640 I've also contacted the telecommunications operator. 39 00:03:28,730 --> 00:03:30,550 We need to confirm his identity first. 40 00:03:30,730 --> 00:03:32,670 If he's not the killer, how do you explain the photo? 41 00:03:33,740 --> 00:03:35,090 Ever heard of the City of Desire? 42 00:03:35,340 --> 00:03:36,220 What's that? 43 00:03:37,780 --> 00:03:38,770 It's a website. 44 00:03:38,860 --> 00:03:40,130 But it's a little different 45 00:03:40,220 --> 00:03:41,480 from the websites we're used to. 46 00:03:42,130 --> 00:03:44,480 It's a trading platform hidden deep 47 00:03:44,579 --> 00:03:46,000 within the Dark Web. 48 00:03:46,730 --> 00:03:48,490 [The founder could be related] 49 00:03:48,579 --> 00:03:50,079 [to an account named Scary Pirate.] 50 00:03:50,540 --> 00:03:51,810 [It was Scary Pirate] 51 00:03:51,890 --> 00:03:52,850 [who first posted this photo] 52 00:03:52,940 --> 00:03:54,280 [on the City of Desire.] 53 00:03:54,480 --> 00:03:55,720 [Before this, a female suicide victim] 54 00:03:55,820 --> 00:03:57,950 [had downloaded the photo onto her computer.] 55 00:04:01,090 --> 00:04:02,340 Now, it seems 56 00:04:02,900 --> 00:04:04,110 this photo 57 00:04:04,220 --> 00:04:05,800 didn't pop up by pure chance. 58 00:04:06,820 --> 00:04:08,050 I suspect it's 59 00:04:08,140 --> 00:04:10,160 some form of invitation. 60 00:04:10,390 --> 00:04:12,130 A means to identify an in-group member. 61 00:04:12,500 --> 00:04:13,330 Behind it all, 62 00:04:13,420 --> 00:04:14,610 there may very well 63 00:04:14,700 --> 00:04:16,800 be a deeper, darker secret. 64 00:04:17,180 --> 00:04:18,750 The Scary Pirate, 65 00:04:19,730 --> 00:04:21,079 what's his aim? 66 00:04:23,140 --> 00:04:24,170 Our colleagues at the Psychology Department 67 00:04:24,250 --> 00:04:26,550 put together a profile of the Scary Pirate. 68 00:04:26,960 --> 00:04:28,340 We learned that he's probably 69 00:04:28,420 --> 00:04:31,510 an anti-social militant anarchist. 70 00:04:31,640 --> 00:04:32,909 Those types are characterised 71 00:04:33,020 --> 00:04:34,560 by their aggression 72 00:04:35,300 --> 00:04:36,790 and lack of remorse. 73 00:04:36,930 --> 00:04:38,310 Their crimes 74 00:04:38,460 --> 00:04:40,050 tend to appear coincidental. 75 00:04:40,180 --> 00:04:41,400 How can we find him? 76 00:04:41,500 --> 00:04:42,480 It's difficult. 77 00:04:42,680 --> 00:04:44,260 The Dark Web is notorious for its anonymity. 78 00:04:44,630 --> 00:04:46,090 Those who dwell within it 79 00:04:46,190 --> 00:04:47,950 are akin to masked men 80 00:04:48,100 --> 00:04:49,550 moving in the shadows. 81 00:04:50,020 --> 00:04:51,240 They're very hard to catch. 82 00:04:54,100 --> 00:04:56,400 Perhaps this Scary Pirate 83 00:04:57,340 --> 00:04:59,210 is the culprit behind the dead man in the villa? 84 00:04:59,310 --> 00:05:00,930 Not only that. 85 00:05:01,540 --> 00:05:03,220 There's also Sang Kun's 86 00:05:03,300 --> 00:05:05,390 borderland organ harvesting case 87 00:05:05,480 --> 00:05:07,950 and his brother, Gui's death. 88 00:05:08,810 --> 00:05:11,160 He may very well be a key lead. 89 00:05:11,540 --> 00:05:13,280 All we can do now 90 00:05:13,380 --> 00:05:15,610 is use the Scary Pirate's 91 00:05:15,700 --> 00:05:17,440 online activity pattern 92 00:05:17,900 --> 00:05:19,710 to perform a stake-out. 93 00:05:19,900 --> 00:05:22,090 Hopefully, we'll get some clues 94 00:05:22,180 --> 00:05:23,480 or his personal information. 95 00:05:23,890 --> 00:05:26,080 But because of the Dark Web's peculiarities, 96 00:05:26,260 --> 00:05:27,450 even if we spend an inordinate amount 97 00:05:27,540 --> 00:05:29,360 of manpower and money, 98 00:05:29,460 --> 00:05:31,730 we might still lose track of him. 99 00:05:31,810 --> 00:05:33,840 Progress will be slow. 100 00:05:36,640 --> 00:05:37,620 Rao Zhi. 101 00:05:37,970 --> 00:05:39,640 The Network Security Centre just called. 102 00:05:39,770 --> 00:05:41,580 Gui's cargo has surfaced. 103 00:06:01,690 --> 00:06:02,640 Lieutenant. 104 00:06:03,490 --> 00:06:05,150 Come play with us. 105 00:06:05,830 --> 00:06:06,570 If you don't, 106 00:06:06,660 --> 00:06:08,550 Xiao Teng is going to wipe the floor with me. 107 00:06:08,660 --> 00:06:09,760 What are you saying? 108 00:06:13,950 --> 00:06:15,050 Lieutenant. 109 00:06:16,530 --> 00:06:18,190 You're holding the book upside down. 110 00:06:22,970 --> 00:06:24,470 It's called being a proficient reader. 111 00:06:25,010 --> 00:06:25,890 Lieutenant, 112 00:06:26,070 --> 00:06:28,180 whose call are you waiting for? 113 00:06:28,270 --> 00:06:29,440 I'm not waiting for anyone's call. 114 00:06:31,880 --> 00:06:33,750 Even Xiang Yang could tell. 115 00:06:33,860 --> 00:06:35,880 Quit being so secretive. 116 00:06:36,450 --> 00:06:38,950 You must be waiting for a girl to call you. 117 00:06:40,360 --> 00:06:42,890 Last time, at the New Year dinner, 118 00:06:43,650 --> 00:06:45,010 I overheard the Brigade Commander's 119 00:06:45,090 --> 00:06:47,440 conversation with the chief of delegates. 120 00:06:47,610 --> 00:06:50,570 He was asking him to watch over a certain nurse 121 00:06:50,659 --> 00:06:52,700 in the medical corps for you. 122 00:06:52,820 --> 00:06:55,630 Could something have turned up? 123 00:06:56,950 --> 00:06:57,960 Xiao Teng. 124 00:06:58,610 --> 00:07:00,350 Your ears sure are sharp. 125 00:07:01,010 --> 00:07:02,360 How come I didn't hear that? 126 00:07:02,460 --> 00:07:03,650 I can't help it. 127 00:07:03,740 --> 00:07:06,360 Collecting intel is my speciality. 128 00:07:06,620 --> 00:07:07,680 Attention! 129 00:07:08,190 --> 00:07:09,660 Commander! 130 00:07:11,790 --> 00:07:13,300 Which ones of you 131 00:07:14,050 --> 00:07:15,660 have been to a bar? 132 00:07:17,880 --> 00:07:18,810 Commander. 133 00:07:18,900 --> 00:07:19,810 You have? 134 00:07:19,900 --> 00:07:22,960 I was going to say I've never been to a bar. 135 00:07:25,930 --> 00:07:26,890 Xiao Teng! 136 00:07:27,060 --> 00:07:27,990 Yes, sir! 137 00:07:29,150 --> 00:07:30,130 Have you? 138 00:07:30,620 --> 00:07:31,800 Commander, 139 00:07:31,910 --> 00:07:34,659 I've never set foot in one of those 140 00:07:34,750 --> 00:07:37,130 cesspools of debauchery. 141 00:07:38,800 --> 00:07:40,290 You haven't? 142 00:07:40,740 --> 00:07:42,880 Then how do you know they're cesspools of debauchery? 143 00:07:46,690 --> 00:07:49,600 That's ancient history, way before I joined the force. 144 00:07:51,200 --> 00:07:52,159 Who else? 145 00:07:52,300 --> 00:07:53,180 Commander! 146 00:07:53,560 --> 00:07:54,230 Me. 147 00:07:54,320 --> 00:07:55,760 There's no need to tell me you haven't been to one. 148 00:07:55,860 --> 00:07:56,920 I have. 149 00:07:57,300 --> 00:07:59,280 Before I joined the force, I worked in a bar. 150 00:07:59,530 --> 00:08:01,190 Well I'll be. 151 00:08:03,210 --> 00:08:04,710 You. And you. 152 00:08:05,580 --> 00:08:06,720 Change into some civilian clothes 153 00:08:06,840 --> 00:08:07,720 and follow me. 154 00:08:07,910 --> 00:08:08,790 Yes, sir! 155 00:08:13,460 --> 00:08:14,840 Once you've reached the destination, 156 00:08:15,140 --> 00:08:16,160 go straight upstairs. 157 00:08:16,580 --> 00:08:18,080 Someone will be waiting for you. 158 00:08:18,490 --> 00:08:20,240 Commander, what's the mission? 159 00:08:22,180 --> 00:08:24,360 You'll know when you get there. 160 00:08:25,090 --> 00:08:25,970 Remember, 161 00:08:26,410 --> 00:08:27,600 you must follow 162 00:08:28,030 --> 00:08:29,020 our command. 163 00:08:29,380 --> 00:08:30,320 Yes, sir. 164 00:08:48,340 --> 00:08:49,230 Wipe the sweat. 165 00:09:29,340 --> 00:09:30,840 Whale? 166 00:09:30,940 --> 00:09:32,200 Aren't you supposed to be on break? 167 00:09:32,500 --> 00:09:33,480 Let's talk over there. 168 00:09:34,660 --> 00:09:36,070 Well, Gopher? 169 00:09:36,380 --> 00:09:38,270 Don't I look dashing? 170 00:09:38,490 --> 00:09:39,370 Have you ever seen 171 00:09:39,460 --> 00:09:41,560 a more dashing waiter? 172 00:09:45,140 --> 00:09:46,020 I say, 173 00:09:46,460 --> 00:09:48,530 what's with the heart armour? 174 00:09:50,140 --> 00:09:51,800 I crafted it out of a used bulletproof vest. 175 00:09:51,980 --> 00:09:52,970 Seriously? 176 00:09:53,060 --> 00:09:54,720 It's better than having nothing at all. 177 00:09:55,900 --> 00:09:56,960 Impressive. 178 00:09:57,300 --> 00:09:58,480 Tell me, 179 00:09:58,680 --> 00:10:00,590 is there anything you can't do? 180 00:10:00,740 --> 00:10:02,720 Once you've had your heart pierced by a bullet, 181 00:10:03,300 --> 00:10:04,520 let alone heart armour, 182 00:10:05,220 --> 00:10:07,280 you'll learn how to crank out chain mails. 183 00:10:07,650 --> 00:10:08,680 I guess you're right. 184 00:10:19,750 --> 00:10:20,980 Alright. 185 00:10:23,570 --> 00:10:24,840 Have you suited up? 186 00:10:24,930 --> 00:10:25,840 Yes. 187 00:10:25,920 --> 00:10:26,800 Captain. 188 00:10:28,050 --> 00:10:29,790 We've coordinated with the bar. 189 00:10:30,210 --> 00:10:31,330 Let me remind you, 190 00:10:31,450 --> 00:10:33,640 these aren't run-of-the-mill drug dealers we're arresting. 191 00:10:34,270 --> 00:10:35,740 They all have a long list of murder charges 192 00:10:36,290 --> 00:10:37,630 as well as T4's backing. 193 00:10:38,180 --> 00:10:39,510 [They are the shadow.] 194 00:10:39,740 --> 00:10:41,240 [And we're the shadow's shadow.] 195 00:10:41,860 --> 00:10:43,010 [Our mission] 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,390 [is to apprehend the middleman] 197 00:10:44,490 --> 00:10:45,800 [as soon as the deal takes place.] 198 00:10:46,160 --> 00:10:47,510 [Try not to use bullets] 199 00:10:47,810 --> 00:10:49,150 [or create a huge racket.] 200 00:10:49,230 --> 00:10:50,610 [Wouldn't want to hurt the innocent. 201 00:11:06,290 --> 00:11:08,710 Suspect spotted. 202 00:11:46,020 --> 00:11:47,090 Fox. 203 00:11:47,430 --> 00:11:49,090 Try to approach his backpack. 204 00:11:58,170 --> 00:11:58,950 Sorry, sir. 205 00:11:59,050 --> 00:12:00,470 Let me wipe that for you. 206 00:12:01,850 --> 00:12:03,160 Whale, follow him. 207 00:12:04,140 --> 00:12:07,030 [Calling all teams. This is a trap.] 208 00:12:24,040 --> 00:12:25,060 What's going on? 209 00:12:25,410 --> 00:12:27,040 The City of Desire has changed domains. 210 00:12:27,170 --> 00:12:29,000 Into the deeper Dark Web. 211 00:12:29,890 --> 00:12:32,080 [The Scary Pirate posted a wanting-to-sell ad] 212 00:12:32,180 --> 00:12:33,810 [the day after Gui was murdered.] 213 00:12:33,900 --> 00:12:35,050 [Later, he got in touch] 214 00:12:35,140 --> 00:12:36,540 [with a buyer called Franster] 215 00:12:36,620 --> 00:12:38,550 [and agreed to deal in Yunshan Tunnel.] 216 00:12:38,640 --> 00:12:41,560 [The bar is probably a diversion.] 217 00:13:57,340 --> 00:13:58,210 Ask the City Bureau 218 00:13:58,300 --> 00:13:59,170 to deploy its people 219 00:13:59,250 --> 00:14:00,910 to set up blockades along the roads connected to Yunshan Tunnel 220 00:14:01,000 --> 00:14:01,840 and check all vehicles. 221 00:14:01,930 --> 00:14:02,860 Okay. 222 00:14:03,820 --> 00:14:05,720 [Have you checked the suspect] 223 00:14:05,820 --> 00:14:06,880 [in the bar?] 224 00:14:07,590 --> 00:14:09,380 [The stationed officers have checked them.] 225 00:14:09,470 --> 00:14:10,910 [The backpack contained only some daily necessities.] 226 00:14:11,000 --> 00:14:12,690 [Nothing suspicious was found.] 227 00:14:31,960 --> 00:14:33,940 Criminals these days sure are tricky. 228 00:14:35,170 --> 00:14:36,340 What did you expect? 229 00:14:36,820 --> 00:14:38,920 Why did you think we set up such an elaborate stake-out? 230 00:14:39,900 --> 00:14:41,440 Too bad we didn't catch him. 231 00:14:43,580 --> 00:14:44,840 We will. 232 00:14:46,100 --> 00:14:47,040 That's right. 233 00:14:47,180 --> 00:14:48,920 Nothing is perfect. 234 00:14:49,000 --> 00:14:50,980 Once something goes down, there's nowhere to hide. 235 00:14:51,700 --> 00:14:53,120 You should have confidence 236 00:14:53,540 --> 00:14:54,530 and be brave. 237 00:14:55,220 --> 00:14:56,450 No matter how many times you fail, 238 00:14:56,540 --> 00:14:57,910 you must pick yourself up. 239 00:15:00,180 --> 00:15:01,600 What are you talking about? 240 00:15:05,300 --> 00:15:06,880 Aren't we talking about 241 00:15:07,660 --> 00:15:09,080 busting crimes? 242 00:15:09,260 --> 00:15:11,280 Why do I feel you're talking about relationships? 243 00:15:11,380 --> 00:15:12,250 Get out of here. 244 00:15:12,340 --> 00:15:14,160 About your experience in finding love. 245 00:15:14,300 --> 00:15:17,480 I was talking about busting crime. 246 00:15:17,580 --> 00:15:18,720 Do you understand? 247 00:15:19,530 --> 00:15:20,550 Really? 248 00:15:21,740 --> 00:15:23,360 Something's not right here. 249 00:15:24,340 --> 00:15:25,540 What's going on, Gopher? 250 00:15:25,620 --> 00:15:26,450 Don't touch me. 251 00:15:26,540 --> 00:15:27,050 Look... 252 00:15:27,140 --> 00:15:28,240 [Calling all teams.] 253 00:15:28,340 --> 00:15:29,590 [You can pull back now.] 254 00:15:30,560 --> 00:15:31,780 Roger that. 255 00:15:32,570 --> 00:15:33,700 Let's change and get out of here. 256 00:15:33,800 --> 00:15:34,850 Okay. 257 00:15:42,500 --> 00:15:43,560 Sir. 258 00:15:45,810 --> 00:15:46,750 What is it? 259 00:15:48,040 --> 00:15:49,900 Thank you for letting me observe the operation. 260 00:15:50,740 --> 00:15:52,200 You're too kind. 261 00:15:53,270 --> 00:15:54,640 You deserved it. 262 00:15:55,060 --> 00:15:55,990 Remember, 263 00:15:56,260 --> 00:15:57,520 even if they're off life support, 264 00:15:57,720 --> 00:15:59,060 one in four patients 265 00:15:59,700 --> 00:16:01,150 may still die of infections. 266 00:16:02,540 --> 00:16:03,420 Understood. 267 00:16:03,740 --> 00:16:04,760 Get some rest. 268 00:16:05,430 --> 00:16:06,310 Sir. 269 00:16:07,210 --> 00:16:09,710 Can I borrow your phone? 270 00:16:11,010 --> 00:16:12,150 What about yours? 271 00:16:12,600 --> 00:16:13,910 Mine is sodden. 272 00:16:14,010 --> 00:16:14,920 I would like to use yours 273 00:16:15,020 --> 00:16:16,440 to call Liang Mu Ze. 274 00:16:17,310 --> 00:16:18,610 Thanks to him, 275 00:16:18,880 --> 00:16:20,510 we were able to get the replacement lung. 276 00:16:21,680 --> 00:16:22,660 You ought to. 277 00:16:22,780 --> 00:16:24,520 But I'm sorry to tell you, 278 00:16:24,850 --> 00:16:25,680 look, 279 00:16:25,770 --> 00:16:27,230 my battery's dead. 280 00:16:27,500 --> 00:16:29,090 I was just about find a place to make a phone call. 281 00:16:29,180 --> 00:16:29,950 Never mind. 282 00:16:30,040 --> 00:16:31,180 I'll charge it. 283 00:16:38,570 --> 00:16:39,670 You can use mine. 284 00:16:43,790 --> 00:16:44,720 Thanks. 285 00:16:50,290 --> 00:16:51,210 Captain, 286 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 you had a long day. 287 00:16:52,580 --> 00:16:54,750 Why don't you let me drive? 288 00:16:54,920 --> 00:16:55,690 It's okay. 289 00:16:55,780 --> 00:16:56,840 I'm good. 290 00:16:57,880 --> 00:16:59,620 Letting my captain chauffeur me. 291 00:16:59,920 --> 00:17:01,630 How is this appropriate? 292 00:17:02,520 --> 00:17:04,390 With your driving speed? Forget it. 293 00:17:04,480 --> 00:17:05,619 I want to live. 294 00:17:06,369 --> 00:17:07,480 That was because 295 00:17:07,579 --> 00:17:09,599 we were chased by enemies during the drill. 296 00:17:10,480 --> 00:17:11,960 A good soldier never falls back. 297 00:17:12,060 --> 00:17:13,369 That's what Lieutenant taught me. 298 00:17:13,450 --> 00:17:14,550 Right, Lieutenant? 299 00:17:18,020 --> 00:17:19,069 What's on your mind? 300 00:17:20,140 --> 00:17:21,359 What do you mean? 301 00:17:23,460 --> 00:17:24,569 Look at you. 302 00:17:24,660 --> 00:17:26,109 And you say it's not love? 303 00:17:26,670 --> 00:17:28,089 Are you kidding me? 304 00:17:33,740 --> 00:17:35,030 That's my phone. 305 00:17:36,820 --> 00:17:38,480 I'm just checking the time. 306 00:17:40,730 --> 00:17:41,790 [Liang Mu Ze.] 307 00:17:43,440 --> 00:17:44,760 My phone is sodden. 308 00:17:44,850 --> 00:17:46,460 I'm calling you from my colleague's phone. 309 00:17:46,820 --> 00:17:48,830 How come your phone is working just fine? 310 00:17:49,000 --> 00:17:50,070 Yeah, it's fine. 311 00:17:51,020 --> 00:17:52,010 If your phone is wet, 312 00:17:52,100 --> 00:17:53,450 you can try putting it 313 00:17:53,540 --> 00:17:54,830 in a bag of rice. 314 00:17:55,470 --> 00:17:56,480 [Got it.] 315 00:17:58,540 --> 00:18:00,550 So is Liu Ran alright? 316 00:18:02,260 --> 00:18:04,040 The surgery was a success. 317 00:18:04,660 --> 00:18:06,760 Her lungs are starting to function again. 318 00:18:08,370 --> 00:18:09,560 Good. 319 00:18:11,040 --> 00:18:13,380 [But there are more challenges down the road.] 320 00:18:13,910 --> 00:18:15,890 Rejection and infection 321 00:18:15,980 --> 00:18:17,240 being the two major hurdles 322 00:18:17,340 --> 00:18:19,080 to sustained lung function. 323 00:18:19,220 --> 00:18:20,250 Under your care, 324 00:18:20,340 --> 00:18:21,760 it shouldn't be a problem, right? 325 00:18:23,480 --> 00:18:24,410 [Actually,] 326 00:18:24,590 --> 00:18:25,910 I'm not that great. 327 00:18:26,000 --> 00:18:28,060 It was the effort of the whole team. 328 00:18:29,230 --> 00:18:30,220 Including you, 329 00:18:30,310 --> 00:18:31,290 [Liang Mu Ze.] 330 00:18:31,720 --> 00:18:32,740 [Today,] 331 00:18:33,060 --> 00:18:34,400 [I can't thank you enough.] 332 00:18:34,980 --> 00:18:36,290 Thank me for what? 333 00:18:36,440 --> 00:18:38,290 [Thank you for recovering the replacement lung.] 334 00:18:38,470 --> 00:18:39,420 And 335 00:18:41,430 --> 00:18:43,530 thank you for saving me underwater. 336 00:18:45,070 --> 00:18:47,570 Because of the incident with Zhuo Ran, 337 00:18:47,690 --> 00:18:49,070 I was a little emotional 338 00:18:49,370 --> 00:18:51,350 [and spoke harshly to you.] 339 00:18:52,110 --> 00:18:53,450 [I'm sorry.] 340 00:18:54,910 --> 00:18:56,140 [Actually...] 341 00:18:58,180 --> 00:18:59,570 Actually, you're alright. 342 00:19:00,790 --> 00:19:02,250 [More and more, I feel that] 343 00:19:02,640 --> 00:19:03,880 [at the brink of life and death,] 344 00:19:04,470 --> 00:19:05,570 as long as I have you, 345 00:19:06,830 --> 00:19:08,700 I don't need to be afraid. 346 00:19:10,030 --> 00:19:11,660 [It's quite reassuring.] 347 00:19:15,390 --> 00:19:16,730 Who's with you? 348 00:19:18,860 --> 00:19:21,400 It's just Tian Yong and Xiao Teng. 349 00:19:21,690 --> 00:19:23,620 [I'm sending them back to the camp.] 350 00:19:24,130 --> 00:19:25,120 And 351 00:19:25,210 --> 00:19:26,790 my phone is still connected to the car's 352 00:19:26,920 --> 00:19:28,220 [Bluetooth speaker.] 353 00:19:30,800 --> 00:19:31,680 [Xia Chu.] 354 00:19:36,760 --> 00:19:37,690 Xia Chu. 355 00:19:40,340 --> 00:19:44,240 Liang Mu Ze, I hate you so much! 356 00:19:56,150 --> 00:19:57,520 What's going on? 357 00:19:57,850 --> 00:19:59,540 Is Dr Xia... 358 00:20:00,080 --> 00:20:01,620 Is she that petty? 359 00:20:10,670 --> 00:20:11,920 Now what, Lieutenant? 360 00:20:12,720 --> 00:20:13,820 What should we do? 361 00:20:14,190 --> 00:20:15,890 How would I know? 362 00:20:19,670 --> 00:20:21,370 Captain, wait for me! 363 00:20:21,910 --> 00:20:22,930 Me, too! 364 00:20:27,140 --> 00:20:29,630 Rao Feng filled me in on last night's situation. 365 00:20:30,120 --> 00:20:31,570 You guys were responsible for execution, 366 00:20:31,790 --> 00:20:32,690 not strategy. 367 00:20:33,240 --> 00:20:35,190 So the blame for the failure 368 00:20:35,280 --> 00:20:36,410 doesn't rest with you. 369 00:20:37,230 --> 00:20:38,410 Pull yourself together. 370 00:20:38,800 --> 00:20:39,740 In the future, 371 00:20:39,830 --> 00:20:42,340 we'll work on many more missions together. 372 00:20:42,490 --> 00:20:43,370 Yes, sir. 373 00:20:44,140 --> 00:20:45,470 How many leave days do you have left? 374 00:20:45,560 --> 00:20:46,500 Three days. 375 00:20:46,950 --> 00:20:48,070 Do you want to spend them? 376 00:20:48,270 --> 00:20:49,390 I do. 377 00:20:49,960 --> 00:20:51,020 Good. 378 00:20:51,700 --> 00:20:54,860 Are you spending it with your cousin? 379 00:20:56,010 --> 00:20:57,110 With 380 00:20:57,750 --> 00:20:58,690 Xia Chu. 381 00:21:00,150 --> 00:21:01,240 Who? 382 00:21:02,030 --> 00:21:03,240 Xia Chu. 383 00:21:05,440 --> 00:21:08,100 Are you having so much fun here that you forgot about your family? 384 00:21:09,900 --> 00:21:11,300 Do your parents know? 385 00:21:11,430 --> 00:21:13,210 It was my mother who arranged it. 386 00:21:13,310 --> 00:21:14,890 I knew it. 387 00:21:16,110 --> 00:21:17,050 That's wonderful. 388 00:21:22,530 --> 00:21:23,810 Feel free to use my car 389 00:21:23,890 --> 00:21:25,030 until yours is fixed. 390 00:21:25,420 --> 00:21:27,110 You'll need it 391 00:21:27,190 --> 00:21:28,350 for your date. 392 00:21:28,620 --> 00:21:30,790 We haven't gotten that far, Commander. 393 00:21:31,200 --> 00:21:32,680 Then get on with it. 394 00:21:32,770 --> 00:21:33,980 Listen here, 395 00:21:34,070 --> 00:21:36,100 Xia Chu is a good girl. 396 00:21:36,280 --> 00:21:37,670 She's presentable 397 00:21:37,750 --> 00:21:39,200 and cheerful. 398 00:21:39,460 --> 00:21:41,510 She has the makings of an officer's wife. 399 00:21:42,210 --> 00:21:44,230 Hurry up. Make her your girlfriend. 400 00:21:44,890 --> 00:21:46,400 It can wait. 401 00:21:46,710 --> 00:21:48,370 What do you mean it can wait? 402 00:21:48,480 --> 00:21:49,420 You can wait, 403 00:21:49,510 --> 00:21:51,070 but the girl can't. 404 00:21:51,360 --> 00:21:52,580 After you make her your girlfriend, 405 00:21:52,770 --> 00:21:54,450 you'll have to wait at least six months 406 00:21:54,540 --> 00:21:55,760 before you can propose marriage. 407 00:21:55,850 --> 00:21:57,100 Think of all the time 408 00:21:57,190 --> 00:21:58,650 you're wasting. 409 00:21:58,850 --> 00:21:59,850 Get to it. 410 00:22:00,330 --> 00:22:02,180 But I don't know where I stand with her. 411 00:22:05,210 --> 00:22:07,000 What have you been doing 412 00:22:07,090 --> 00:22:08,430 throughout your long break? 413 00:22:09,930 --> 00:22:11,120 Let me tell you, Liang Mu Ze, 414 00:22:11,420 --> 00:22:13,840 with regards to your love life and marriage, 415 00:22:14,010 --> 00:22:15,210 I don't want 416 00:22:15,300 --> 00:22:17,200 any screw-ups from you. 417 00:22:17,470 --> 00:22:19,380 If you truly love Xia Chu 418 00:22:19,560 --> 00:22:20,790 and want to share a life with her, 419 00:22:21,420 --> 00:22:24,100 you should let her know as soon as possible. 420 00:22:24,180 --> 00:22:25,850 You want me to confess to her? 421 00:22:26,080 --> 00:22:27,510 She should confess to me. 422 00:22:27,590 --> 00:22:29,180 What are you on about? 423 00:22:30,070 --> 00:22:30,750 Commander, 424 00:22:30,840 --> 00:22:32,390 Xia Chu 425 00:22:32,790 --> 00:22:34,390 is not like other girls. 426 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 Don't compare her to others. 427 00:22:36,370 --> 00:22:37,690 She has an attitude. 428 00:22:39,430 --> 00:22:42,250 I wonder who it was that bragged 429 00:22:42,330 --> 00:22:44,570 about frequenting women's bedrooms 430 00:22:44,650 --> 00:22:46,190 and having problems 431 00:22:46,400 --> 00:22:48,060 saying no to their adoration? 432 00:22:48,860 --> 00:22:49,870 Well? 433 00:22:50,010 --> 00:22:51,030 Can't handle it 434 00:22:51,130 --> 00:22:52,480 this time? 435 00:22:53,530 --> 00:22:54,520 It's not that I can't handle it. 436 00:22:54,610 --> 00:22:57,040 I just don't want to rush it. 437 00:22:57,220 --> 00:22:58,100 Commander, 438 00:22:58,610 --> 00:22:59,770 there are many ways 439 00:22:59,930 --> 00:23:01,280 to a woman's heart. 440 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 Countless ways. 441 00:23:02,450 --> 00:23:03,870 But on Xia Chu, 442 00:23:03,980 --> 00:23:05,600 I can't use any of them. 443 00:23:06,400 --> 00:23:07,920 Especially at a time like this. 444 00:23:08,010 --> 00:23:09,280 What's wrong? 445 00:23:09,450 --> 00:23:10,910 What are you hesitating for? 446 00:23:12,530 --> 00:23:14,500 Have they decided who's going to be transferred? 447 00:23:31,450 --> 00:23:32,570 Captain! 448 00:23:37,320 --> 00:23:39,050 Didn't the Brigade Commander give you a half-day leave? 449 00:23:39,140 --> 00:23:40,040 You're up early. 450 00:23:40,130 --> 00:23:41,000 It's in my habit. 451 00:23:41,080 --> 00:23:42,790 Didn't run enough yesterday? 452 00:23:44,100 --> 00:23:44,890 Captain, 453 00:23:44,980 --> 00:23:46,520 I'd like to ask you 454 00:23:46,600 --> 00:23:47,510 a question, 455 00:23:47,590 --> 00:23:49,240 but I'm not sure if I should. 456 00:23:49,380 --> 00:23:50,050 You shouldn't. 457 00:23:50,140 --> 00:23:51,100 Captain. 458 00:23:53,950 --> 00:23:55,590 How is your sister? 459 00:23:55,820 --> 00:23:56,890 Xiao Xue? 460 00:24:03,070 --> 00:24:05,100 I'm so tired. 461 00:24:14,300 --> 00:24:15,480 Er Miao, 462 00:24:15,710 --> 00:24:19,010 I'm so tired, I can't even take a shower. 463 00:24:19,540 --> 00:24:20,800 You chose this path. 464 00:24:21,020 --> 00:24:23,000 You'll have to walk it even if it's on your knees. 465 00:24:24,850 --> 00:24:27,990 I must've been crazy when I decided to study medicine. 466 00:24:29,120 --> 00:24:30,340 Er Miao, 467 00:24:30,680 --> 00:24:33,950 are doctors this miserable 468 00:24:34,400 --> 00:24:36,850 or is it just the resident doctors? 469 00:24:37,640 --> 00:24:39,380 All of them, of course. 470 00:24:51,240 --> 00:24:52,780 Let me get my phone. 471 00:25:08,180 --> 00:25:10,730 [Braised Egg] 472 00:25:39,320 --> 00:25:40,580 [Is Xiao Xue there?] 473 00:25:42,120 --> 00:25:43,660 Why should I tell you? 474 00:25:43,760 --> 00:25:45,350 We haven't settled last night's score yet. 475 00:25:49,090 --> 00:25:50,140 [She's not here.] 476 00:25:55,850 --> 00:25:57,160 Liang Mu Ze, will you ever quit? 477 00:25:57,250 --> 00:25:58,840 I told you she's not home. 478 00:25:58,930 --> 00:26:00,080 Why must you call me? 479 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 Can't you call her phone? 480 00:26:02,290 --> 00:26:03,440 I don't want to speak to you, 481 00:26:03,530 --> 00:26:04,740 do you hear me? 482 00:26:06,640 --> 00:26:07,480 Xia Chu. 483 00:26:07,570 --> 00:26:08,780 It's me. 484 00:26:10,350 --> 00:26:11,760 [Zhuo Ran] 485 00:26:16,300 --> 00:26:17,660 Sorry. 486 00:26:18,110 --> 00:26:19,870 What's up? 487 00:26:19,960 --> 00:26:21,000 I'm at the hospital. 488 00:26:21,080 --> 00:26:22,380 Can you come over? 489 00:26:22,920 --> 00:26:23,710 [Why?] 490 00:26:23,800 --> 00:26:24,640 Just come. 491 00:26:24,730 --> 00:26:25,700 I'll be waiting. 492 00:26:37,170 --> 00:26:38,710 [Do you know where she is?] 493 00:26:42,640 --> 00:26:44,380 She was going to visit the parrot at the Special Forces Brigade. 494 00:26:44,510 --> 00:26:45,780 Didn't you see her? 495 00:26:53,930 --> 00:26:54,860 That's right. 496 00:26:55,150 --> 00:26:56,980 She took a ride around 1 p.m. yesterday. 497 00:26:58,130 --> 00:26:59,780 The license plate number... 498 00:27:17,840 --> 00:27:19,310 Bin C49058. 499 00:27:25,490 --> 00:27:26,950 [She smiled at me when she got into the car.] 500 00:27:27,300 --> 00:27:29,600 [And then she cried.] 501 00:27:29,780 --> 00:27:31,160 [She said she didn't want to go home] 502 00:27:31,250 --> 00:27:33,280 [and asked me to take her to Yunshan Tunnel.] 503 00:27:33,430 --> 00:27:35,270 [Then as soon as we reached the coastal road,] 504 00:27:35,350 --> 00:27:36,700 [she asked me to pull over,] 505 00:27:37,000 --> 00:27:38,530 [telling me she changed her mind.] 506 00:27:39,200 --> 00:27:40,400 [So I pulled over] 507 00:27:40,490 --> 00:27:42,550 [to let her decide where she wanted to go.] 508 00:27:42,800 --> 00:27:44,760 [She stared blankly out of the window,] 509 00:27:44,850 --> 00:27:46,830 [then told me to continue on to Yunshan Tunnel.] 510 00:27:47,170 --> 00:27:49,120 [This went on several times.] 511 00:27:49,230 --> 00:27:50,160 [Finally,] 512 00:27:50,260 --> 00:27:52,170 [I dropped her at the entrance of the tunnel.] 513 00:27:52,430 --> 00:27:53,410 [I'm telling you,] 514 00:27:53,600 --> 00:27:55,080 [in all my years as a driver,] 515 00:27:55,170 --> 00:27:57,160 [I've never come across such a fussy customer.] 516 00:27:57,430 --> 00:27:59,650 [She was erratic.] 517 00:28:00,890 --> 00:28:02,870 [Is she mentally ill?] 518 00:28:20,210 --> 00:28:21,510 Xiao Xue! 519 00:28:22,730 --> 00:28:23,950 Xiao Xue! 520 00:28:26,920 --> 00:28:28,070 Xiao Xue! 521 00:28:32,440 --> 00:28:33,430 Xia Chu. 522 00:28:33,520 --> 00:28:34,420 [Where are you?] 523 00:28:35,010 --> 00:28:36,060 Yunshan Tunnel. 524 00:28:36,330 --> 00:28:37,480 Is Xiao Xue back yet? 525 00:28:37,570 --> 00:28:38,040 [No.] 526 00:28:38,130 --> 00:28:39,990 [She's in the Emergency Department. Please come right now.] 527 00:28:51,410 --> 00:28:52,430 Xiao Xue. 528 00:28:53,650 --> 00:28:54,710 Xiao Xue. 529 00:28:56,200 --> 00:28:57,150 Xiao Xue. 530 00:29:06,730 --> 00:29:07,990 Why are you with her? 531 00:29:08,080 --> 00:29:08,870 I bumped into her. 532 00:29:08,960 --> 00:29:09,840 Where? 533 00:29:09,930 --> 00:29:11,310 Is this an interrogation? 534 00:29:11,480 --> 00:29:12,870 I'm asking you, where? 535 00:29:13,290 --> 00:29:14,550 Yunshan Tunnel. 536 00:29:15,490 --> 00:29:16,320 Last night? 537 00:29:16,410 --> 00:29:17,470 That's right. 538 00:29:17,730 --> 00:29:19,070 I was on my night jog. 539 00:29:19,470 --> 00:29:21,720 I thought it dangerous for a girl to be sleeping there. 540 00:29:21,920 --> 00:29:24,460 There was a case at Yunshan Tunnel yesterday. 541 00:29:24,650 --> 00:29:26,260 All the cops were there 542 00:29:26,360 --> 00:29:27,390 and none of them saw you? 543 00:29:27,490 --> 00:29:28,630 A case? 544 00:29:28,810 --> 00:29:29,690 I have no idea. 545 00:29:29,930 --> 00:29:31,270 Maybe I missed it. 546 00:29:33,370 --> 00:29:34,670 How lucky for you. 547 00:29:36,600 --> 00:29:38,110 Even if they saw me, so what? 548 00:29:38,360 --> 00:29:39,950 I'm sure your country's policemen 549 00:29:40,090 --> 00:29:41,080 will take good care 550 00:29:41,170 --> 00:29:43,270 of a friendly foreigner's rights and well-being. 551 00:29:45,210 --> 00:29:47,110 We only protect allies. 552 00:29:56,810 --> 00:29:58,950 The dress your sister is wearing 553 00:29:59,410 --> 00:30:00,630 belonged to Xia Chu, isn't that right? 554 00:30:01,930 --> 00:30:02,800 I remember the first time 555 00:30:02,880 --> 00:30:04,270 Xia Chu and I kissed, 556 00:30:04,960 --> 00:30:06,620 she was wearing this very dress. 557 00:30:07,010 --> 00:30:08,310 After all these years, 558 00:30:08,590 --> 00:30:09,770 she still kept it. 559 00:30:10,360 --> 00:30:12,190 Otherwise, I wouldn't have recognised 560 00:30:12,440 --> 00:30:13,710 your sister and saved her. 561 00:30:13,930 --> 00:30:15,790 I called Xia Chu, and it turned out I was right. 562 00:30:17,250 --> 00:30:18,790 You should thank me. 563 00:30:19,370 --> 00:30:20,250 No. 564 00:30:20,770 --> 00:30:22,260 You should thank that kiss. 565 00:30:25,030 --> 00:30:26,380 Now that I think of it, 566 00:30:27,690 --> 00:30:28,940 it kind of left me wanting more. 567 00:30:30,810 --> 00:30:32,020 Liang Mu Ze! 568 00:30:33,200 --> 00:30:35,300 Liang Mu Ze, what are you doing? 569 00:30:36,530 --> 00:30:38,070 Such a temper, Officer Liang. 570 00:30:38,170 --> 00:30:39,960 Do all soldiers have such violent tendencies? 571 00:30:40,190 --> 00:30:41,720 Liang Mu Ze, let go. 572 00:30:41,960 --> 00:30:42,560 Let go right now. 573 00:30:42,650 --> 00:30:44,140 This is a hospital, Liang Mu Ze. 574 00:30:44,800 --> 00:30:45,900 Liang Mu Ze. 575 00:30:49,760 --> 00:30:51,060 Listen here, 576 00:30:51,890 --> 00:30:53,260 no funny business. 577 00:31:02,450 --> 00:31:03,990 Xiao Xue's report! 578 00:31:04,570 --> 00:31:05,820 Xia Chu. 579 00:31:06,160 --> 00:31:08,520 You're staying under one roof with a guy like that. 580 00:31:08,610 --> 00:31:09,490 Aren't you scared? 581 00:31:11,640 --> 00:31:12,740 How did you know? 582 00:31:12,930 --> 00:31:13,830 Know what? 583 00:31:14,440 --> 00:31:16,010 I never told you 584 00:31:16,570 --> 00:31:18,260 I'm staying in Liang Mu Ze's house. 585 00:31:18,890 --> 00:31:19,990 How did you know? 586 00:31:21,240 --> 00:31:22,220 Mi Gu. 587 00:31:22,530 --> 00:31:23,660 She told me. 588 00:31:24,170 --> 00:31:25,390 I'm really worried about you. 589 00:31:31,210 --> 00:31:32,390 I apologise 590 00:31:32,490 --> 00:31:34,150 for Liang Mu Ze's behaviour just now. 591 00:31:34,570 --> 00:31:35,450 I'm sorry. 592 00:31:35,570 --> 00:31:36,670 Please forgive him. 593 00:31:36,960 --> 00:31:37,840 One more thing. 594 00:31:38,330 --> 00:31:39,520 The Liang Mu Ze I know 595 00:31:39,600 --> 00:31:41,140 isn't the Liang Mu Ze you know. 596 00:31:41,400 --> 00:31:42,280 So 597 00:31:42,360 --> 00:31:44,590 please don't say things like that again. 598 00:32:03,310 --> 00:32:05,950 [Tang Lin] 599 00:32:08,400 --> 00:32:10,420 [Hallo, Mr Zhuo,] 600 00:32:10,520 --> 00:32:11,680 [are you in Dong'an?] 601 00:32:11,770 --> 00:32:13,300 [Let's meet up.] 602 00:32:14,670 --> 00:32:15,620 Sure. 603 00:32:16,440 --> 00:32:17,870 Let's meet up. 604 00:32:24,600 --> 00:32:25,630 Lower your head. 605 00:32:45,810 --> 00:32:46,870 Drive. 606 00:33:04,370 --> 00:33:05,950 Liang Mu Ze! 607 00:33:06,730 --> 00:33:07,880 Liang Mu Ze! 608 00:33:09,010 --> 00:33:10,230 Liang Mu Ze! 609 00:33:11,680 --> 00:33:13,600 Liang Mu Ze, who are you throwing tantrums at? 610 00:33:13,680 --> 00:33:14,880 I've just finished a 14-hour shift. 611 00:33:14,970 --> 00:33:16,320 I was supposed to rest today. 612 00:33:16,410 --> 00:33:17,200 But because of your sister, 613 00:33:17,290 --> 00:33:18,240 I had to rush to the hospital 614 00:33:18,330 --> 00:33:19,380 before I got one minute of shut-eye. 615 00:33:19,600 --> 00:33:20,920 If you don't want to thank me, fine. 616 00:33:21,010 --> 00:33:23,320 But why are you giving me the cold shoulder? 617 00:33:24,240 --> 00:33:25,630 Liang Mu Ze! 618 00:33:26,760 --> 00:33:28,100 Liang Mu Ze, come out! 619 00:33:28,490 --> 00:33:30,270 Come out, Liang Mu Ze! 620 00:33:31,160 --> 00:33:32,310 Liang Mu Ze! 621 00:33:33,730 --> 00:33:34,840 Liang Mu Ze, open up. 622 00:33:34,920 --> 00:33:36,540 Come out, Liang Mu Ze! 623 00:33:40,330 --> 00:33:42,550 You really went off the rails today, you know that? 624 00:33:42,970 --> 00:33:44,350 Why did you hit him? 625 00:33:44,450 --> 00:33:45,760 No matter how contemptible you find him, 626 00:33:45,850 --> 00:33:46,790 no matter how scornful you are, 627 00:33:46,880 --> 00:33:48,830 you shouldn't have hit him at a place like that. 628 00:33:49,050 --> 00:33:51,110 You made a brute of yourself 629 00:33:51,330 --> 00:33:53,110 when you're clearly not. 630 00:33:56,890 --> 00:33:58,990 Liang Mu Ze, is something wrong with your brain? 631 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 Say something, Liang Mu Ze. 632 00:34:01,410 --> 00:34:02,910 He's jealous. 633 00:34:05,690 --> 00:34:06,990 When did you wake up? 634 00:34:07,240 --> 00:34:08,360 When we were at the hospital. 635 00:34:08,449 --> 00:34:10,159 Your ex said you were wearing this dress 636 00:34:10,239 --> 00:34:12,030 when you first kissed him. 637 00:34:12,880 --> 00:34:14,159 Your ex even said 638 00:34:14,250 --> 00:34:15,880 the kiss left him wanting more. 639 00:34:15,960 --> 00:34:17,560 Sure enough, my brother took offence 640 00:34:17,650 --> 00:34:18,590 and gave him a punch. 641 00:34:18,679 --> 00:34:20,870 But you, of all people, saw it. 642 00:34:21,000 --> 00:34:22,230 You even pushed my brother aside 643 00:34:22,320 --> 00:34:23,199 and stood in between 644 00:34:23,290 --> 00:34:24,420 him and your ex. 645 00:34:24,630 --> 00:34:26,409 That made my brother angrier. 646 00:34:26,510 --> 00:34:27,239 He walked past me 647 00:34:27,330 --> 00:34:29,000 as if his feet were on fire. 648 00:34:29,090 --> 00:34:30,630 I thought he would knock me over. 649 00:34:31,090 --> 00:34:32,350 Given the 650 00:34:32,440 --> 00:34:34,360 complicated and dangerous circumstance, 651 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 I decided to feign unconsciousness. 652 00:34:36,250 --> 00:34:37,310 Until just now, 653 00:34:37,400 --> 00:34:38,820 when I heard you reproach my brother, 654 00:34:38,960 --> 00:34:40,120 I thought if didn't wake up 655 00:34:40,210 --> 00:34:41,840 and tell his side of the story, 656 00:34:41,920 --> 00:34:44,070 this argument would never end. 657 00:34:44,610 --> 00:34:46,719 Arrogant guys like my brother 658 00:34:46,810 --> 00:34:48,989 don't feel like they have to explain anything. 659 00:34:49,690 --> 00:34:50,620 Right, Mu Ze? 660 00:35:00,980 --> 00:35:02,520 Is what 661 00:35:03,680 --> 00:35:04,580 she said 662 00:35:05,610 --> 00:35:06,630 true? 663 00:35:14,740 --> 00:35:21,240 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 664 00:35:21,750 --> 00:35:28,200 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 665 00:35:28,830 --> 00:35:35,400 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 666 00:35:35,970 --> 00:35:43,500 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 667 00:35:53,500 --> 00:35:56,640 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 668 00:35:56,570 --> 00:35:58,750 Children, please look away. 669 00:35:57,060 --> 00:36:00,510 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 670 00:36:00,690 --> 00:36:07,140 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 671 00:36:07,710 --> 00:36:14,060 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 672 00:36:14,700 --> 00:36:21,170 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 673 00:36:21,800 --> 00:36:28,220 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 674 00:36:28,910 --> 00:36:36,610 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 675 00:36:45,600 --> 00:36:47,950 What was that about? 676 00:36:50,130 --> 00:36:53,620 I'm feeling blue. Can't you see? 677 00:37:00,520 --> 00:37:06,950 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 678 00:37:07,660 --> 00:37:14,060 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 679 00:37:14,690 --> 00:37:21,110 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 680 00:37:21,760 --> 00:37:30,010 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 681 00:37:45,320 --> 00:37:46,470 Where are we going? 682 00:37:49,370 --> 00:37:50,620 Where do you want to go? 683 00:37:51,680 --> 00:37:53,460 You're the one who dragged me along. 684 00:37:55,050 --> 00:37:56,460 I don't feel like going anywhere. 685 00:37:56,550 --> 00:37:57,850 I just want to sleep. 686 00:37:58,930 --> 00:38:00,150 Let's go to the mall. 687 00:38:01,330 --> 00:38:02,470 What for? 688 00:38:13,810 --> 00:38:15,020 To buy dresses. 689 00:38:43,870 --> 00:38:49,120 ♫ The sky is smiling and my heart is fluttering ♫ 690 00:38:49,310 --> 00:38:54,400 ♫ Time stops as we're surrounded by happiness ♫ 691 00:38:54,930 --> 00:38:56,470 Hey buddy, you're not married, are you? 692 00:38:57,020 --> 00:38:58,070 How can you tell? 693 00:38:58,160 --> 00:38:59,390 I could tell at a glance. 694 00:38:59,480 --> 00:39:00,500 You're like me when I was younger. 695 00:39:00,710 --> 00:39:01,740 Full of pep. 696 00:39:02,330 --> 00:39:03,470 What about after marriage? 697 00:39:03,560 --> 00:39:04,950 Observe. 698 00:39:05,850 --> 00:39:07,740 Honey, what do you think of this dress? 699 00:39:08,250 --> 00:39:08,920 Looks good. 700 00:39:09,010 --> 00:39:10,500 At least take a look first. 701 00:39:11,410 --> 00:39:12,750 Sure, it's nice. 702 00:39:17,410 --> 00:39:18,540 Liang Mu Ze. 703 00:39:32,310 --> 00:39:34,690 I'm sure you'll do better than us after you get married. 704 00:39:38,920 --> 00:39:45,700 ♫ We don't have to think about it as we are destined to meet ♫ 705 00:39:46,740 --> 00:39:51,380 ♫ We chit-chat the whole night through ♫ ♫ ​The sweetness is just right ♫ 706 00:39:51,700 --> 00:39:56,310 ♫ We share the same taste in food ♫ ♫ The sweetness is just right ♫ 707 00:39:56,570 --> 00:40:00,830 ♫ No one knows what triggered our first fight ♫ 708 00:40:01,120 --> 00:40:06,320 ♫ When we think back, love is a wonder ♫ 709 00:40:06,640 --> 00:40:11,090 ♫ Our encounter is not too old school ♫ ♫ The amount of happiness is just right ♫ 710 00:40:11,410 --> 00:40:16,200 ♫ Our connection is not too boring ♫ ♫ The amount of happiness is just right ♫ 711 00:40:16,420 --> 00:40:20,850 ♫ No one ever notices your smiling lashes ♫ 712 00:40:21,070 --> 00:40:27,410 ♫ We don't have to think about it as we are destined to meet ♫ 713 00:41:23,920 --> 00:41:25,670 Smells delicious. 714 00:41:26,480 --> 00:41:27,630 Have another bite. 715 00:41:33,820 --> 00:41:34,520 What's wrong? 716 00:41:34,610 --> 00:41:35,830 I'll help myself. 717 00:41:40,620 --> 00:41:41,880 Don't you want to eat? 718 00:41:42,370 --> 00:41:43,750 I don't like sweets. 719 00:41:44,510 --> 00:41:45,240 Then you're 720 00:41:45,320 --> 00:41:47,380 missing out on the great pleasures of life. 721 00:41:48,570 --> 00:41:49,470 Try some. 722 00:41:49,890 --> 00:41:50,960 I don't want to. 723 00:41:51,210 --> 00:41:52,080 Just one bite. 724 00:41:52,170 --> 00:41:53,040 Just try it. 725 00:41:53,120 --> 00:41:54,360 Durian is delicious. 726 00:41:54,440 --> 00:41:55,600 It smells a little funky, that's all. 727 00:41:55,690 --> 00:41:56,870 It's really yummy. 728 00:41:56,960 --> 00:41:57,520 Take a bite. 729 00:41:57,610 --> 00:41:58,870 No, thanks. Save it for yourself. 730 00:41:59,210 --> 00:42:00,120 -Just one bite. -No. 731 00:42:00,210 --> 00:42:01,590 -Liang Mu Ze. -I don't want to. 732 00:42:01,680 --> 00:42:03,280 Try some. 733 00:42:03,360 --> 00:42:04,640 -No. -Just one little bite. 734 00:42:04,730 --> 00:42:05,750 I don't want to. 735 00:42:06,050 --> 00:42:06,840 Seriously. 736 00:42:06,930 --> 00:42:08,740 Just one bite, come on. 737 00:42:20,890 --> 00:42:22,310 You actually ate durian? 738 00:42:23,470 --> 00:42:24,530 Are you blind? 739 00:42:26,170 --> 00:42:27,040 For the first time in his life, 740 00:42:27,120 --> 00:42:29,350 Liang Mu Ze actually tasted durian. 741 00:42:31,600 --> 00:42:32,360 Well? 742 00:42:32,450 --> 00:42:33,470 How did it taste? 743 00:42:33,690 --> 00:42:34,600 Nothing special. 744 00:42:34,690 --> 00:42:35,440 That's beside the point. 745 00:42:35,530 --> 00:42:37,340 What matters is you ate durian. 746 00:42:37,560 --> 00:42:39,660 Liang Mu Ze ate durian! 747 00:42:39,880 --> 00:42:41,250 Are you nuts? 748 00:42:43,250 --> 00:42:45,990 The first taste of durian. 749 00:42:46,210 --> 00:42:47,480 The first taste... 750 00:42:48,640 --> 00:42:53,690 ♫ Liking what you like, sensitive to every detail ♫ 751 00:42:53,900 --> 00:42:56,750 ♫ My heart is at peace when I'm near you ♫ 752 00:42:58,560 --> 00:43:03,470 ♫ Liking your habits, remembering small moments ♫ 753 00:43:03,700 --> 00:43:06,820 ♫ Infecting sorrows with smiles ♫ 754 00:43:08,130 --> 00:43:13,110 ♫ Getting used to what you like, trying to be brave ♫ 755 00:43:13,250 --> 00:43:16,590 ♫ Liking becomes natural and turns into a habit ♫ 756 00:43:16,890 --> 00:43:18,280 I'm serious, Aunt. 757 00:43:18,370 --> 00:43:20,960 They were kissing so passionately. 758 00:43:21,040 --> 00:43:22,780 I was stunned. 759 00:43:24,530 --> 00:43:25,520 My pictures 760 00:43:25,610 --> 00:43:27,720 don't show a tenth of the passion. 761 00:43:27,810 --> 00:43:28,940 They don't do it justice. 762 00:43:30,330 --> 00:43:31,320 Yes. 763 00:43:31,480 --> 00:43:32,960 At that moment, it felt as though 764 00:43:33,040 --> 00:43:35,600 the house might've been set on fire. 765 00:43:35,680 --> 00:43:36,880 [The house was on fire?] 766 00:43:36,970 --> 00:43:37,640 No, 767 00:43:37,730 --> 00:43:38,740 it wasn't on fire. 768 00:43:38,830 --> 00:43:39,560 Not literally. 769 00:43:39,640 --> 00:43:41,380 It was only a figure of speech. 770 00:43:42,040 --> 00:43:42,760 [And now?] 771 00:43:42,850 --> 00:43:43,730 [Are they gone?] 772 00:43:43,850 --> 00:43:46,270 Now? I don't know. 773 00:43:46,350 --> 00:43:47,500 [Where are they?] 774 00:43:48,580 --> 00:43:49,240 Well, 775 00:43:49,320 --> 00:43:52,030 they went out right after the kiss. 776 00:43:52,210 --> 00:43:54,020 Who knows where they were off to? 777 00:43:54,160 --> 00:43:55,870 Could they have gone to register as a couple? 778 00:43:56,930 --> 00:43:58,100 [What?] 779 00:43:59,000 --> 00:44:00,120 Anyway Aunt, 780 00:44:00,200 --> 00:44:02,120 your wish has finally come true. 781 00:44:02,210 --> 00:44:04,310 Congratulations, your grandson is on the way. 782 00:44:04,570 --> 00:44:06,380 Just you wait. It's going to be awesome. 783 00:44:11,910 --> 00:44:13,110 Are you sure, Lieutenant? 784 00:44:13,610 --> 00:44:14,630 No backing out. 785 00:44:14,720 --> 00:44:15,700 Just make the move. 786 00:44:16,410 --> 00:44:17,430 Check mate! 787 00:44:17,960 --> 00:44:19,060 Take it back. 788 00:44:20,820 --> 00:44:22,150 Are you trying to weasel your way out? 789 00:44:22,310 --> 00:44:23,290 What's that for? 790 00:44:23,840 --> 00:44:25,040 I'm not. 791 00:44:25,130 --> 00:44:26,040 My hand slipped. 792 00:44:26,130 --> 00:44:26,880 Honestly. 793 00:44:26,970 --> 00:44:27,850 No backsies. 794 00:44:29,560 --> 00:44:31,860 -Xiao Teng. -"Xiao Xue"? 795 00:44:33,290 --> 00:44:34,390 Xiao Teng. 796 00:44:36,010 --> 00:44:37,030 Tian Yong! 797 00:44:37,770 --> 00:44:39,360 Yes, it's me. 798 00:44:39,450 --> 00:44:41,070 Attention! 799 00:44:42,220 --> 00:44:43,230 Give me the phone. 800 00:44:45,080 --> 00:44:46,180 [Give me the phone!] 801 00:44:55,070 --> 00:44:57,200 Xiao Xue, are you alright? 802 00:44:57,960 --> 00:44:58,990 [I'm fine.] 803 00:44:59,250 --> 00:45:01,430 [I'm just calling to let you know I'm safely back home.] 804 00:45:06,030 --> 00:45:07,680 That's one day later than I expected. 805 00:45:08,450 --> 00:45:10,940 Were you waiting for me to call you? 806 00:45:11,440 --> 00:45:12,320 That's right. 807 00:45:12,530 --> 00:45:14,340 What if I didn't call? 808 00:45:14,480 --> 00:45:15,660 I'd keep waiting. 809 00:45:16,970 --> 00:45:18,240 [You idiot.] 810 00:45:18,320 --> 00:45:20,230 Can't you call me? 811 00:45:20,350 --> 00:45:21,160 I can? 812 00:45:21,250 --> 00:45:22,590 Of course you can. 813 00:45:41,690 --> 00:45:42,570 [Xiao Xue.] 814 00:45:42,930 --> 00:45:43,940 What's this about? 815 00:45:44,330 --> 00:45:45,670 I'm taking the initiative. 816 00:45:49,320 --> 00:45:51,300 Are you some kind of dolt? 817 00:45:55,690 --> 00:45:56,750 I'm glad you're okay. 818 00:45:57,090 --> 00:45:59,430 Yes, I'm quite okay. 819 00:45:59,890 --> 00:46:00,760 [Well, then...] 820 00:46:00,850 --> 00:46:02,020 Don't hang up just yet. 821 00:46:03,640 --> 00:46:04,980 Why don't you 822 00:46:06,610 --> 00:46:08,110 recite a poem to me? 823 00:46:08,450 --> 00:46:09,240 Okay. 824 00:46:09,330 --> 00:46:10,240 Which one would you like to hear? 825 00:46:10,330 --> 00:46:11,440 Whatever you like. 826 00:46:11,530 --> 00:46:12,780 It's not like I'd get it anyway. 827 00:46:13,440 --> 00:46:14,710 [A promise for life.] 828 00:46:15,440 --> 00:46:17,060 [A meeting under the bridge.] 829 00:46:18,210 --> 00:46:20,140 [The tide came before the lady.] 830 00:46:20,970 --> 00:46:22,070 [Hugging the pillar, the man died.] 831 00:46:23,000 --> 00:46:24,900 [This is an excerpt from Zhuangzi's "The Bandit".] 832 00:46:25,930 --> 00:46:26,680 [It means...] 833 00:46:26,760 --> 00:46:27,860 I like you. 834 00:46:31,360 --> 00:46:32,520 Tian Yong! 835 00:46:32,600 --> 00:46:35,020 [I like you! Do you hear me?] 836 00:46:44,360 --> 00:46:45,240 I hear you. 837 00:46:49,410 --> 00:46:51,230 This is so embarrassing. 838 00:47:01,840 --> 00:47:03,060 Lieutenant. 839 00:47:03,160 --> 00:47:06,190 We like you, too! 50748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.