All language subtitles for My Dear Guardian episode 21 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:38,940
[Episode 21]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:42,660 --> 00:01:43,600
Mi Gu.
5
00:01:45,310 --> 00:01:46,410
Boss.
6
00:01:48,100 --> 00:01:49,200
The...
7
00:01:49,500 --> 00:01:50,490
The clip is almost ready.
8
00:01:50,580 --> 00:01:51,850
I'll send it to your office
9
00:01:51,940 --> 00:01:53,370
once I've reviewed the captions.
10
00:01:53,460 --> 00:01:55,200
I'm not here for the clip.
11
00:01:57,060 --> 00:01:57,940
This.
12
00:01:58,820 --> 00:01:59,650
My nephew
13
00:01:59,740 --> 00:02:02,130
studied documentary making
in Bristol.
14
00:02:02,220 --> 00:02:03,880
He wants to do a project of his own.
15
00:02:03,980 --> 00:02:05,740
If you're free in the
next couple of days,
16
00:02:05,820 --> 00:02:06,970
get in touch with him.
17
00:02:07,050 --> 00:02:08,130
He's a nice kid.
18
00:02:08,220 --> 00:02:09,440
You two will get along well.
19
00:02:09,690 --> 00:02:10,960
Think of it as making a new friend.
20
00:02:11,410 --> 00:02:14,620
[Liu Song]
21
00:02:11,580 --> 00:02:12,640
Thanks, boss.
22
00:02:13,900 --> 00:02:14,780
That's right.
23
00:02:14,860 --> 00:02:15,920
Friends and family
24
00:02:16,050 --> 00:02:18,360
should look out for each other.
25
00:02:29,579 --> 00:02:30,960
Contact the buyer.
26
00:02:31,470 --> 00:02:32,350
[Okay.]
27
00:03:00,340 --> 00:03:01,640
Alright, thanks.
28
00:03:05,350 --> 00:03:06,380
Rao Zhi.
29
00:03:07,620 --> 00:03:08,630
Do you know him?
30
00:03:08,790 --> 00:03:09,760
No.
31
00:03:11,820 --> 00:03:13,080
We found this in his phone.
32
00:03:15,220 --> 00:03:16,880
Is this the dead man in the villa?
33
00:03:17,610 --> 00:03:18,210
That's right.
34
00:03:18,300 --> 00:03:19,320
Is he the killer?
35
00:03:20,460 --> 00:03:21,800
We're not sure yet.
36
00:03:22,410 --> 00:03:24,130
I've asked my colleagues
in the technical department
37
00:03:24,290 --> 00:03:26,440
to do a DNA test on the body.
38
00:03:26,790 --> 00:03:28,640
I've also contacted the
telecommunications operator.
39
00:03:28,730 --> 00:03:30,550
We need to confirm his identity first.
40
00:03:30,730 --> 00:03:32,670
If he's not the killer,
how do you explain the photo?
41
00:03:33,740 --> 00:03:35,090
Ever heard of the City of Desire?
42
00:03:35,340 --> 00:03:36,220
What's that?
43
00:03:37,780 --> 00:03:38,770
It's a website.
44
00:03:38,860 --> 00:03:40,130
But it's a little different
45
00:03:40,220 --> 00:03:41,480
from the websites we're used to.
46
00:03:42,130 --> 00:03:44,480
It's a trading platform hidden deep
47
00:03:44,579 --> 00:03:46,000
within the Dark Web.
48
00:03:46,730 --> 00:03:48,490
[The founder could be related]
49
00:03:48,579 --> 00:03:50,079
[to an account named Scary Pirate.]
50
00:03:50,540 --> 00:03:51,810
[It was Scary Pirate]
51
00:03:51,890 --> 00:03:52,850
[who first posted this photo]
52
00:03:52,940 --> 00:03:54,280
[on the City of Desire.]
53
00:03:54,480 --> 00:03:55,720
[Before this, a female suicide victim]
54
00:03:55,820 --> 00:03:57,950
[had downloaded the photo
onto her computer.]
55
00:04:01,090 --> 00:04:02,340
Now, it seems
56
00:04:02,900 --> 00:04:04,110
this photo
57
00:04:04,220 --> 00:04:05,800
didn't pop up by pure chance.
58
00:04:06,820 --> 00:04:08,050
I suspect it's
59
00:04:08,140 --> 00:04:10,160
some form of invitation.
60
00:04:10,390 --> 00:04:12,130
A means to identify
an in-group member.
61
00:04:12,500 --> 00:04:13,330
Behind it all,
62
00:04:13,420 --> 00:04:14,610
there may very well
63
00:04:14,700 --> 00:04:16,800
be a deeper, darker secret.
64
00:04:17,180 --> 00:04:18,750
The Scary Pirate,
65
00:04:19,730 --> 00:04:21,079
what's his aim?
66
00:04:23,140 --> 00:04:24,170
Our colleagues at the
Psychology Department
67
00:04:24,250 --> 00:04:26,550
put together a profile
of the Scary Pirate.
68
00:04:26,960 --> 00:04:28,340
We learned that he's probably
69
00:04:28,420 --> 00:04:31,510
an anti-social militant anarchist.
70
00:04:31,640 --> 00:04:32,909
Those types are characterised
71
00:04:33,020 --> 00:04:34,560
by their aggression
72
00:04:35,300 --> 00:04:36,790
and lack of remorse.
73
00:04:36,930 --> 00:04:38,310
Their crimes
74
00:04:38,460 --> 00:04:40,050
tend to appear coincidental.
75
00:04:40,180 --> 00:04:41,400
How can we find him?
76
00:04:41,500 --> 00:04:42,480
It's difficult.
77
00:04:42,680 --> 00:04:44,260
The Dark Web is notorious
for its anonymity.
78
00:04:44,630 --> 00:04:46,090
Those who dwell within it
79
00:04:46,190 --> 00:04:47,950
are akin to masked men
80
00:04:48,100 --> 00:04:49,550
moving in the shadows.
81
00:04:50,020 --> 00:04:51,240
They're very hard to catch.
82
00:04:54,100 --> 00:04:56,400
Perhaps this Scary Pirate
83
00:04:57,340 --> 00:04:59,210
is the culprit behind the dead man
in the villa?
84
00:04:59,310 --> 00:05:00,930
Not only that.
85
00:05:01,540 --> 00:05:03,220
There's also Sang Kun's
86
00:05:03,300 --> 00:05:05,390
borderland organ harvesting case
87
00:05:05,480 --> 00:05:07,950
and his brother, Gui's death.
88
00:05:08,810 --> 00:05:11,160
He may very well be a key lead.
89
00:05:11,540 --> 00:05:13,280
All we can do now
90
00:05:13,380 --> 00:05:15,610
is use the Scary Pirate's
91
00:05:15,700 --> 00:05:17,440
online activity pattern
92
00:05:17,900 --> 00:05:19,710
to perform a stake-out.
93
00:05:19,900 --> 00:05:22,090
Hopefully, we'll get some clues
94
00:05:22,180 --> 00:05:23,480
or his personal information.
95
00:05:23,890 --> 00:05:26,080
But because of the Dark Web's
peculiarities,
96
00:05:26,260 --> 00:05:27,450
even if we spend an inordinate amount
97
00:05:27,540 --> 00:05:29,360
of manpower and money,
98
00:05:29,460 --> 00:05:31,730
we might still lose track of him.
99
00:05:31,810 --> 00:05:33,840
Progress will be slow.
100
00:05:36,640 --> 00:05:37,620
Rao Zhi.
101
00:05:37,970 --> 00:05:39,640
The Network Security Centre just called.
102
00:05:39,770 --> 00:05:41,580
Gui's cargo has surfaced.
103
00:06:01,690 --> 00:06:02,640
Lieutenant.
104
00:06:03,490 --> 00:06:05,150
Come play with us.
105
00:06:05,830 --> 00:06:06,570
If you don't,
106
00:06:06,660 --> 00:06:08,550
Xiao Teng is going to wipe the floor
with me.
107
00:06:08,660 --> 00:06:09,760
What are you saying?
108
00:06:13,950 --> 00:06:15,050
Lieutenant.
109
00:06:16,530 --> 00:06:18,190
You're holding the book upside down.
110
00:06:22,970 --> 00:06:24,470
It's called being a proficient reader.
111
00:06:25,010 --> 00:06:25,890
Lieutenant,
112
00:06:26,070 --> 00:06:28,180
whose call are you waiting for?
113
00:06:28,270 --> 00:06:29,440
I'm not waiting for anyone's call.
114
00:06:31,880 --> 00:06:33,750
Even Xiang Yang could tell.
115
00:06:33,860 --> 00:06:35,880
Quit being so secretive.
116
00:06:36,450 --> 00:06:38,950
You must be waiting for a girl
to call you.
117
00:06:40,360 --> 00:06:42,890
Last time, at the New Year dinner,
118
00:06:43,650 --> 00:06:45,010
I overheard the Brigade Commander's
119
00:06:45,090 --> 00:06:47,440
conversation with the chief of delegates.
120
00:06:47,610 --> 00:06:50,570
He was asking him to
watch over a certain nurse
121
00:06:50,659 --> 00:06:52,700
in the medical corps for you.
122
00:06:52,820 --> 00:06:55,630
Could something have turned up?
123
00:06:56,950 --> 00:06:57,960
Xiao Teng.
124
00:06:58,610 --> 00:07:00,350
Your ears sure are sharp.
125
00:07:01,010 --> 00:07:02,360
How come I didn't hear that?
126
00:07:02,460 --> 00:07:03,650
I can't help it.
127
00:07:03,740 --> 00:07:06,360
Collecting intel is my speciality.
128
00:07:06,620 --> 00:07:07,680
Attention!
129
00:07:08,190 --> 00:07:09,660
Commander!
130
00:07:11,790 --> 00:07:13,300
Which ones of you
131
00:07:14,050 --> 00:07:15,660
have been to a bar?
132
00:07:17,880 --> 00:07:18,810
Commander.
133
00:07:18,900 --> 00:07:19,810
You have?
134
00:07:19,900 --> 00:07:22,960
I was going to say
I've never been to a bar.
135
00:07:25,930 --> 00:07:26,890
Xiao Teng!
136
00:07:27,060 --> 00:07:27,990
Yes, sir!
137
00:07:29,150 --> 00:07:30,130
Have you?
138
00:07:30,620 --> 00:07:31,800
Commander,
139
00:07:31,910 --> 00:07:34,659
I've never set foot in one of those
140
00:07:34,750 --> 00:07:37,130
cesspools of debauchery.
141
00:07:38,800 --> 00:07:40,290
You haven't?
142
00:07:40,740 --> 00:07:42,880
Then how do you know
they're cesspools of debauchery?
143
00:07:46,690 --> 00:07:49,600
That's ancient history, way before
I joined the force.
144
00:07:51,200 --> 00:07:52,159
Who else?
145
00:07:52,300 --> 00:07:53,180
Commander!
146
00:07:53,560 --> 00:07:54,230
Me.
147
00:07:54,320 --> 00:07:55,760
There's no need to tell me
you haven't been to one.
148
00:07:55,860 --> 00:07:56,920
I have.
149
00:07:57,300 --> 00:07:59,280
Before I joined the force,
I worked in a bar.
150
00:07:59,530 --> 00:08:01,190
Well I'll be.
151
00:08:03,210 --> 00:08:04,710
You. And you.
152
00:08:05,580 --> 00:08:06,720
Change into some civilian clothes
153
00:08:06,840 --> 00:08:07,720
and follow me.
154
00:08:07,910 --> 00:08:08,790
Yes, sir!
155
00:08:13,460 --> 00:08:14,840
Once you've reached the destination,
156
00:08:15,140 --> 00:08:16,160
go straight upstairs.
157
00:08:16,580 --> 00:08:18,080
Someone will be waiting for you.
158
00:08:18,490 --> 00:08:20,240
Commander, what's the mission?
159
00:08:22,180 --> 00:08:24,360
You'll know when you get there.
160
00:08:25,090 --> 00:08:25,970
Remember,
161
00:08:26,410 --> 00:08:27,600
you must follow
162
00:08:28,030 --> 00:08:29,020
our command.
163
00:08:29,380 --> 00:08:30,320
Yes, sir.
164
00:08:48,340 --> 00:08:49,230
Wipe the sweat.
165
00:09:29,340 --> 00:09:30,840
Whale?
166
00:09:30,940 --> 00:09:32,200
Aren't you supposed to be
on break?
167
00:09:32,500 --> 00:09:33,480
Let's talk over there.
168
00:09:34,660 --> 00:09:36,070
Well, Gopher?
169
00:09:36,380 --> 00:09:38,270
Don't I look dashing?
170
00:09:38,490 --> 00:09:39,370
Have you ever seen
171
00:09:39,460 --> 00:09:41,560
a more dashing waiter?
172
00:09:45,140 --> 00:09:46,020
I say,
173
00:09:46,460 --> 00:09:48,530
what's with the heart armour?
174
00:09:50,140 --> 00:09:51,800
I crafted it out of a used
bulletproof vest.
175
00:09:51,980 --> 00:09:52,970
Seriously?
176
00:09:53,060 --> 00:09:54,720
It's better than having nothing at all.
177
00:09:55,900 --> 00:09:56,960
Impressive.
178
00:09:57,300 --> 00:09:58,480
Tell me,
179
00:09:58,680 --> 00:10:00,590
is there anything you can't do?
180
00:10:00,740 --> 00:10:02,720
Once you've had your heart
pierced by a bullet,
181
00:10:03,300 --> 00:10:04,520
let alone heart armour,
182
00:10:05,220 --> 00:10:07,280
you'll learn how to crank out
chain mails.
183
00:10:07,650 --> 00:10:08,680
I guess you're right.
184
00:10:19,750 --> 00:10:20,980
Alright.
185
00:10:23,570 --> 00:10:24,840
Have you suited up?
186
00:10:24,930 --> 00:10:25,840
Yes.
187
00:10:25,920 --> 00:10:26,800
Captain.
188
00:10:28,050 --> 00:10:29,790
We've coordinated with the bar.
189
00:10:30,210 --> 00:10:31,330
Let me remind you,
190
00:10:31,450 --> 00:10:33,640
these aren't run-of-the-mill
drug dealers we're arresting.
191
00:10:34,270 --> 00:10:35,740
They all have a long list
of murder charges
192
00:10:36,290 --> 00:10:37,630
as well as T4's backing.
193
00:10:38,180 --> 00:10:39,510
[They are the shadow.]
194
00:10:39,740 --> 00:10:41,240
[And we're the shadow's shadow.]
195
00:10:41,860 --> 00:10:43,010
[Our mission]
196
00:10:43,100 --> 00:10:44,390
[is to apprehend the middleman]
197
00:10:44,490 --> 00:10:45,800
[as soon as the deal takes place.]
198
00:10:46,160 --> 00:10:47,510
[Try not to use bullets]
199
00:10:47,810 --> 00:10:49,150
[or create a huge racket.]
200
00:10:49,230 --> 00:10:50,610
[Wouldn't want to hurt the innocent.
201
00:11:06,290 --> 00:11:08,710
Suspect spotted.
202
00:11:46,020 --> 00:11:47,090
Fox.
203
00:11:47,430 --> 00:11:49,090
Try to approach his backpack.
204
00:11:58,170 --> 00:11:58,950
Sorry, sir.
205
00:11:59,050 --> 00:12:00,470
Let me wipe that for you.
206
00:12:01,850 --> 00:12:03,160
Whale, follow him.
207
00:12:04,140 --> 00:12:07,030
[Calling all teams. This is a trap.]
208
00:12:24,040 --> 00:12:25,060
What's going on?
209
00:12:25,410 --> 00:12:27,040
The City of Desire has changed domains.
210
00:12:27,170 --> 00:12:29,000
Into the deeper Dark Web.
211
00:12:29,890 --> 00:12:32,080
[The Scary Pirate posted
a wanting-to-sell ad]
212
00:12:32,180 --> 00:12:33,810
[the day after Gui was murdered.]
213
00:12:33,900 --> 00:12:35,050
[Later, he got in touch]
214
00:12:35,140 --> 00:12:36,540
[with a buyer called Franster]
215
00:12:36,620 --> 00:12:38,550
[and agreed to deal in Yunshan Tunnel.]
216
00:12:38,640 --> 00:12:41,560
[The bar is probably a diversion.]
217
00:13:57,340 --> 00:13:58,210
Ask the City Bureau
218
00:13:58,300 --> 00:13:59,170
to deploy its people
219
00:13:59,250 --> 00:14:00,910
to set up blockades along
the roads connected to Yunshan Tunnel
220
00:14:01,000 --> 00:14:01,840
and check all vehicles.
221
00:14:01,930 --> 00:14:02,860
Okay.
222
00:14:03,820 --> 00:14:05,720
[Have you checked the suspect]
223
00:14:05,820 --> 00:14:06,880
[in the bar?]
224
00:14:07,590 --> 00:14:09,380
[The stationed officers
have checked them.]
225
00:14:09,470 --> 00:14:10,910
[The backpack contained only
some daily necessities.]
226
00:14:11,000 --> 00:14:12,690
[Nothing suspicious was found.]
227
00:14:31,960 --> 00:14:33,940
Criminals these days sure
are tricky.
228
00:14:35,170 --> 00:14:36,340
What did you expect?
229
00:14:36,820 --> 00:14:38,920
Why did you think we set up
such an elaborate stake-out?
230
00:14:39,900 --> 00:14:41,440
Too bad we didn't catch him.
231
00:14:43,580 --> 00:14:44,840
We will.
232
00:14:46,100 --> 00:14:47,040
That's right.
233
00:14:47,180 --> 00:14:48,920
Nothing is perfect.
234
00:14:49,000 --> 00:14:50,980
Once something goes down,
there's nowhere to hide.
235
00:14:51,700 --> 00:14:53,120
You should have confidence
236
00:14:53,540 --> 00:14:54,530
and be brave.
237
00:14:55,220 --> 00:14:56,450
No matter how many times you fail,
238
00:14:56,540 --> 00:14:57,910
you must pick yourself up.
239
00:15:00,180 --> 00:15:01,600
What are you talking about?
240
00:15:05,300 --> 00:15:06,880
Aren't we talking about
241
00:15:07,660 --> 00:15:09,080
busting crimes?
242
00:15:09,260 --> 00:15:11,280
Why do I feel you're talking
about relationships?
243
00:15:11,380 --> 00:15:12,250
Get out of here.
244
00:15:12,340 --> 00:15:14,160
About your experience in
finding love.
245
00:15:14,300 --> 00:15:17,480
I was talking about busting crime.
246
00:15:17,580 --> 00:15:18,720
Do you understand?
247
00:15:19,530 --> 00:15:20,550
Really?
248
00:15:21,740 --> 00:15:23,360
Something's not right here.
249
00:15:24,340 --> 00:15:25,540
What's going on, Gopher?
250
00:15:25,620 --> 00:15:26,450
Don't touch me.
251
00:15:26,540 --> 00:15:27,050
Look...
252
00:15:27,140 --> 00:15:28,240
[Calling all teams.]
253
00:15:28,340 --> 00:15:29,590
[You can pull back now.]
254
00:15:30,560 --> 00:15:31,780
Roger that.
255
00:15:32,570 --> 00:15:33,700
Let's change and get out of here.
256
00:15:33,800 --> 00:15:34,850
Okay.
257
00:15:42,500 --> 00:15:43,560
Sir.
258
00:15:45,810 --> 00:15:46,750
What is it?
259
00:15:48,040 --> 00:15:49,900
Thank you for letting me
observe the operation.
260
00:15:50,740 --> 00:15:52,200
You're too kind.
261
00:15:53,270 --> 00:15:54,640
You deserved it.
262
00:15:55,060 --> 00:15:55,990
Remember,
263
00:15:56,260 --> 00:15:57,520
even if they're off life support,
264
00:15:57,720 --> 00:15:59,060
one in four patients
265
00:15:59,700 --> 00:16:01,150
may still die of infections.
266
00:16:02,540 --> 00:16:03,420
Understood.
267
00:16:03,740 --> 00:16:04,760
Get some rest.
268
00:16:05,430 --> 00:16:06,310
Sir.
269
00:16:07,210 --> 00:16:09,710
Can I borrow your phone?
270
00:16:11,010 --> 00:16:12,150
What about yours?
271
00:16:12,600 --> 00:16:13,910
Mine is sodden.
272
00:16:14,010 --> 00:16:14,920
I would like to use yours
273
00:16:15,020 --> 00:16:16,440
to call Liang Mu Ze.
274
00:16:17,310 --> 00:16:18,610
Thanks to him,
275
00:16:18,880 --> 00:16:20,510
we were able to get
the replacement lung.
276
00:16:21,680 --> 00:16:22,660
You ought to.
277
00:16:22,780 --> 00:16:24,520
But I'm sorry to tell you,
278
00:16:24,850 --> 00:16:25,680
look,
279
00:16:25,770 --> 00:16:27,230
my battery's dead.
280
00:16:27,500 --> 00:16:29,090
I was just about find a place
to make a phone call.
281
00:16:29,180 --> 00:16:29,950
Never mind.
282
00:16:30,040 --> 00:16:31,180
I'll charge it.
283
00:16:38,570 --> 00:16:39,670
You can use mine.
284
00:16:43,790 --> 00:16:44,720
Thanks.
285
00:16:50,290 --> 00:16:51,210
Captain,
286
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
you had a long day.
287
00:16:52,580 --> 00:16:54,750
Why don't you let me drive?
288
00:16:54,920 --> 00:16:55,690
It's okay.
289
00:16:55,780 --> 00:16:56,840
I'm good.
290
00:16:57,880 --> 00:16:59,620
Letting my captain chauffeur me.
291
00:16:59,920 --> 00:17:01,630
How is this appropriate?
292
00:17:02,520 --> 00:17:04,390
With your driving speed? Forget it.
293
00:17:04,480 --> 00:17:05,619
I want to live.
294
00:17:06,369 --> 00:17:07,480
That was because
295
00:17:07,579 --> 00:17:09,599
we were chased by enemies
during the drill.
296
00:17:10,480 --> 00:17:11,960
A good soldier never falls back.
297
00:17:12,060 --> 00:17:13,369
That's what Lieutenant taught me.
298
00:17:13,450 --> 00:17:14,550
Right, Lieutenant?
299
00:17:18,020 --> 00:17:19,069
What's on your mind?
300
00:17:20,140 --> 00:17:21,359
What do you mean?
301
00:17:23,460 --> 00:17:24,569
Look at you.
302
00:17:24,660 --> 00:17:26,109
And you say it's not love?
303
00:17:26,670 --> 00:17:28,089
Are you kidding me?
304
00:17:33,740 --> 00:17:35,030
That's my phone.
305
00:17:36,820 --> 00:17:38,480
I'm just checking the time.
306
00:17:40,730 --> 00:17:41,790
[Liang Mu Ze.]
307
00:17:43,440 --> 00:17:44,760
My phone is sodden.
308
00:17:44,850 --> 00:17:46,460
I'm calling you from
my colleague's phone.
309
00:17:46,820 --> 00:17:48,830
How come your phone
is working just fine?
310
00:17:49,000 --> 00:17:50,070
Yeah, it's fine.
311
00:17:51,020 --> 00:17:52,010
If your phone is wet,
312
00:17:52,100 --> 00:17:53,450
you can try putting it
313
00:17:53,540 --> 00:17:54,830
in a bag of rice.
314
00:17:55,470 --> 00:17:56,480
[Got it.]
315
00:17:58,540 --> 00:18:00,550
So is Liu Ran alright?
316
00:18:02,260 --> 00:18:04,040
The surgery was a success.
317
00:18:04,660 --> 00:18:06,760
Her lungs are starting
to function again.
318
00:18:08,370 --> 00:18:09,560
Good.
319
00:18:11,040 --> 00:18:13,380
[But there are more challenges
down the road.]
320
00:18:13,910 --> 00:18:15,890
Rejection and infection
321
00:18:15,980 --> 00:18:17,240
being the two major hurdles
322
00:18:17,340 --> 00:18:19,080
to sustained lung function.
323
00:18:19,220 --> 00:18:20,250
Under your care,
324
00:18:20,340 --> 00:18:21,760
it shouldn't be a problem, right?
325
00:18:23,480 --> 00:18:24,410
[Actually,]
326
00:18:24,590 --> 00:18:25,910
I'm not that great.
327
00:18:26,000 --> 00:18:28,060
It was the effort of the whole team.
328
00:18:29,230 --> 00:18:30,220
Including you,
329
00:18:30,310 --> 00:18:31,290
[Liang Mu Ze.]
330
00:18:31,720 --> 00:18:32,740
[Today,]
331
00:18:33,060 --> 00:18:34,400
[I can't thank you enough.]
332
00:18:34,980 --> 00:18:36,290
Thank me for what?
333
00:18:36,440 --> 00:18:38,290
[Thank you for recovering
the replacement lung.]
334
00:18:38,470 --> 00:18:39,420
And
335
00:18:41,430 --> 00:18:43,530
thank you for saving me underwater.
336
00:18:45,070 --> 00:18:47,570
Because of the
incident with Zhuo Ran,
337
00:18:47,690 --> 00:18:49,070
I was a little emotional
338
00:18:49,370 --> 00:18:51,350
[and spoke harshly to you.]
339
00:18:52,110 --> 00:18:53,450
[I'm sorry.]
340
00:18:54,910 --> 00:18:56,140
[Actually...]
341
00:18:58,180 --> 00:18:59,570
Actually, you're alright.
342
00:19:00,790 --> 00:19:02,250
[More and more, I feel that]
343
00:19:02,640 --> 00:19:03,880
[at the brink of life and death,]
344
00:19:04,470 --> 00:19:05,570
as long as I have you,
345
00:19:06,830 --> 00:19:08,700
I don't need to be afraid.
346
00:19:10,030 --> 00:19:11,660
[It's quite reassuring.]
347
00:19:15,390 --> 00:19:16,730
Who's with you?
348
00:19:18,860 --> 00:19:21,400
It's just Tian Yong and Xiao Teng.
349
00:19:21,690 --> 00:19:23,620
[I'm sending them back
to the camp.]
350
00:19:24,130 --> 00:19:25,120
And
351
00:19:25,210 --> 00:19:26,790
my phone is still connected
to the car's
352
00:19:26,920 --> 00:19:28,220
[Bluetooth speaker.]
353
00:19:30,800 --> 00:19:31,680
[Xia Chu.]
354
00:19:36,760 --> 00:19:37,690
Xia Chu.
355
00:19:40,340 --> 00:19:44,240
Liang Mu Ze, I hate you so much!
356
00:19:56,150 --> 00:19:57,520
What's going on?
357
00:19:57,850 --> 00:19:59,540
Is Dr Xia...
358
00:20:00,080 --> 00:20:01,620
Is she that petty?
359
00:20:10,670 --> 00:20:11,920
Now what, Lieutenant?
360
00:20:12,720 --> 00:20:13,820
What should we do?
361
00:20:14,190 --> 00:20:15,890
How would I know?
362
00:20:19,670 --> 00:20:21,370
Captain, wait for me!
363
00:20:21,910 --> 00:20:22,930
Me, too!
364
00:20:27,140 --> 00:20:29,630
Rao Feng filled me in
on last night's situation.
365
00:20:30,120 --> 00:20:31,570
You guys were responsible
for execution,
366
00:20:31,790 --> 00:20:32,690
not strategy.
367
00:20:33,240 --> 00:20:35,190
So the blame for the failure
368
00:20:35,280 --> 00:20:36,410
doesn't rest with you.
369
00:20:37,230 --> 00:20:38,410
Pull yourself together.
370
00:20:38,800 --> 00:20:39,740
In the future,
371
00:20:39,830 --> 00:20:42,340
we'll work on many more
missions together.
372
00:20:42,490 --> 00:20:43,370
Yes, sir.
373
00:20:44,140 --> 00:20:45,470
How many leave days do you have left?
374
00:20:45,560 --> 00:20:46,500
Three days.
375
00:20:46,950 --> 00:20:48,070
Do you want to spend them?
376
00:20:48,270 --> 00:20:49,390
I do.
377
00:20:49,960 --> 00:20:51,020
Good.
378
00:20:51,700 --> 00:20:54,860
Are you spending it with your cousin?
379
00:20:56,010 --> 00:20:57,110
With
380
00:20:57,750 --> 00:20:58,690
Xia Chu.
381
00:21:00,150 --> 00:21:01,240
Who?
382
00:21:02,030 --> 00:21:03,240
Xia Chu.
383
00:21:05,440 --> 00:21:08,100
Are you having so much fun here
that you forgot about your family?
384
00:21:09,900 --> 00:21:11,300
Do your parents know?
385
00:21:11,430 --> 00:21:13,210
It was my mother who arranged it.
386
00:21:13,310 --> 00:21:14,890
I knew it.
387
00:21:16,110 --> 00:21:17,050
That's wonderful.
388
00:21:22,530 --> 00:21:23,810
Feel free to use my car
389
00:21:23,890 --> 00:21:25,030
until yours is fixed.
390
00:21:25,420 --> 00:21:27,110
You'll need it
391
00:21:27,190 --> 00:21:28,350
for your date.
392
00:21:28,620 --> 00:21:30,790
We haven't gotten that far, Commander.
393
00:21:31,200 --> 00:21:32,680
Then get on with it.
394
00:21:32,770 --> 00:21:33,980
Listen here,
395
00:21:34,070 --> 00:21:36,100
Xia Chu is a good girl.
396
00:21:36,280 --> 00:21:37,670
She's presentable
397
00:21:37,750 --> 00:21:39,200
and cheerful.
398
00:21:39,460 --> 00:21:41,510
She has the makings
of an officer's wife.
399
00:21:42,210 --> 00:21:44,230
Hurry up. Make her your girlfriend.
400
00:21:44,890 --> 00:21:46,400
It can wait.
401
00:21:46,710 --> 00:21:48,370
What do you mean it can wait?
402
00:21:48,480 --> 00:21:49,420
You can wait,
403
00:21:49,510 --> 00:21:51,070
but the girl can't.
404
00:21:51,360 --> 00:21:52,580
After you make her your girlfriend,
405
00:21:52,770 --> 00:21:54,450
you'll have to wait at least
six months
406
00:21:54,540 --> 00:21:55,760
before you can propose marriage.
407
00:21:55,850 --> 00:21:57,100
Think of all the time
408
00:21:57,190 --> 00:21:58,650
you're wasting.
409
00:21:58,850 --> 00:21:59,850
Get to it.
410
00:22:00,330 --> 00:22:02,180
But I don't know where I stand with her.
411
00:22:05,210 --> 00:22:07,000
What have you been doing
412
00:22:07,090 --> 00:22:08,430
throughout your long break?
413
00:22:09,930 --> 00:22:11,120
Let me tell you, Liang Mu Ze,
414
00:22:11,420 --> 00:22:13,840
with regards to your love life
and marriage,
415
00:22:14,010 --> 00:22:15,210
I don't want
416
00:22:15,300 --> 00:22:17,200
any screw-ups from you.
417
00:22:17,470 --> 00:22:19,380
If you truly love Xia Chu
418
00:22:19,560 --> 00:22:20,790
and want to share a life with her,
419
00:22:21,420 --> 00:22:24,100
you should let her know
as soon as possible.
420
00:22:24,180 --> 00:22:25,850
You want me to confess to her?
421
00:22:26,080 --> 00:22:27,510
She should confess to me.
422
00:22:27,590 --> 00:22:29,180
What are you on about?
423
00:22:30,070 --> 00:22:30,750
Commander,
424
00:22:30,840 --> 00:22:32,390
Xia Chu
425
00:22:32,790 --> 00:22:34,390
is not like other girls.
426
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Don't compare her to others.
427
00:22:36,370 --> 00:22:37,690
She has an attitude.
428
00:22:39,430 --> 00:22:42,250
I wonder who it was that bragged
429
00:22:42,330 --> 00:22:44,570
about frequenting women's bedrooms
430
00:22:44,650 --> 00:22:46,190
and having problems
431
00:22:46,400 --> 00:22:48,060
saying no to their adoration?
432
00:22:48,860 --> 00:22:49,870
Well?
433
00:22:50,010 --> 00:22:51,030
Can't handle it
434
00:22:51,130 --> 00:22:52,480
this time?
435
00:22:53,530 --> 00:22:54,520
It's not that I can't handle it.
436
00:22:54,610 --> 00:22:57,040
I just don't want to rush it.
437
00:22:57,220 --> 00:22:58,100
Commander,
438
00:22:58,610 --> 00:22:59,770
there are many ways
439
00:22:59,930 --> 00:23:01,280
to a woman's heart.
440
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
Countless ways.
441
00:23:02,450 --> 00:23:03,870
But on Xia Chu,
442
00:23:03,980 --> 00:23:05,600
I can't use any of them.
443
00:23:06,400 --> 00:23:07,920
Especially at a time like this.
444
00:23:08,010 --> 00:23:09,280
What's wrong?
445
00:23:09,450 --> 00:23:10,910
What are you hesitating for?
446
00:23:12,530 --> 00:23:14,500
Have they decided who's
going to be transferred?
447
00:23:31,450 --> 00:23:32,570
Captain!
448
00:23:37,320 --> 00:23:39,050
Didn't the Brigade Commander
give you a half-day leave?
449
00:23:39,140 --> 00:23:40,040
You're up early.
450
00:23:40,130 --> 00:23:41,000
It's in my habit.
451
00:23:41,080 --> 00:23:42,790
Didn't run enough yesterday?
452
00:23:44,100 --> 00:23:44,890
Captain,
453
00:23:44,980 --> 00:23:46,520
I'd like to ask you
454
00:23:46,600 --> 00:23:47,510
a question,
455
00:23:47,590 --> 00:23:49,240
but I'm not sure if I should.
456
00:23:49,380 --> 00:23:50,050
You shouldn't.
457
00:23:50,140 --> 00:23:51,100
Captain.
458
00:23:53,950 --> 00:23:55,590
How is your sister?
459
00:23:55,820 --> 00:23:56,890
Xiao Xue?
460
00:24:03,070 --> 00:24:05,100
I'm so tired.
461
00:24:14,300 --> 00:24:15,480
Er Miao,
462
00:24:15,710 --> 00:24:19,010
I'm so tired, I can't even take a shower.
463
00:24:19,540 --> 00:24:20,800
You chose this path.
464
00:24:21,020 --> 00:24:23,000
You'll have to walk it
even if it's on your knees.
465
00:24:24,850 --> 00:24:27,990
I must've been crazy when I decided
to study medicine.
466
00:24:29,120 --> 00:24:30,340
Er Miao,
467
00:24:30,680 --> 00:24:33,950
are doctors this miserable
468
00:24:34,400 --> 00:24:36,850
or is it just the resident doctors?
469
00:24:37,640 --> 00:24:39,380
All of them, of course.
470
00:24:51,240 --> 00:24:52,780
Let me get my phone.
471
00:25:08,180 --> 00:25:10,730
[Braised Egg]
472
00:25:39,320 --> 00:25:40,580
[Is Xiao Xue there?]
473
00:25:42,120 --> 00:25:43,660
Why should I tell you?
474
00:25:43,760 --> 00:25:45,350
We haven't settled last night's score yet.
475
00:25:49,090 --> 00:25:50,140
[She's not here.]
476
00:25:55,850 --> 00:25:57,160
Liang Mu Ze, will you ever quit?
477
00:25:57,250 --> 00:25:58,840
I told you she's not home.
478
00:25:58,930 --> 00:26:00,080
Why must you call me?
479
00:26:00,160 --> 00:26:02,200
Can't you call her phone?
480
00:26:02,290 --> 00:26:03,440
I don't want to speak to you,
481
00:26:03,530 --> 00:26:04,740
do you hear me?
482
00:26:06,640 --> 00:26:07,480
Xia Chu.
483
00:26:07,570 --> 00:26:08,780
It's me.
484
00:26:10,350 --> 00:26:11,760
[Zhuo Ran]
485
00:26:16,300 --> 00:26:17,660
Sorry.
486
00:26:18,110 --> 00:26:19,870
What's up?
487
00:26:19,960 --> 00:26:21,000
I'm at the hospital.
488
00:26:21,080 --> 00:26:22,380
Can you come over?
489
00:26:22,920 --> 00:26:23,710
[Why?]
490
00:26:23,800 --> 00:26:24,640
Just come.
491
00:26:24,730 --> 00:26:25,700
I'll be waiting.
492
00:26:37,170 --> 00:26:38,710
[Do you know where she is?]
493
00:26:42,640 --> 00:26:44,380
She was going to visit the parrot
at the Special Forces Brigade.
494
00:26:44,510 --> 00:26:45,780
Didn't you see her?
495
00:26:53,930 --> 00:26:54,860
That's right.
496
00:26:55,150 --> 00:26:56,980
She took a ride around 1 p.m. yesterday.
497
00:26:58,130 --> 00:26:59,780
The license plate number...
498
00:27:17,840 --> 00:27:19,310
Bin C49058.
499
00:27:25,490 --> 00:27:26,950
[She smiled at me
when she got into the car.]
500
00:27:27,300 --> 00:27:29,600
[And then she cried.]
501
00:27:29,780 --> 00:27:31,160
[She said she didn't want to
go home]
502
00:27:31,250 --> 00:27:33,280
[and asked me to take her
to Yunshan Tunnel.]
503
00:27:33,430 --> 00:27:35,270
[Then as soon as we reached
the coastal road,]
504
00:27:35,350 --> 00:27:36,700
[she asked me to pull over,]
505
00:27:37,000 --> 00:27:38,530
[telling me she changed her mind.]
506
00:27:39,200 --> 00:27:40,400
[So I pulled over]
507
00:27:40,490 --> 00:27:42,550
[to let her decide where
she wanted to go.]
508
00:27:42,800 --> 00:27:44,760
[She stared blankly out of the window,]
509
00:27:44,850 --> 00:27:46,830
[then told me to continue on
to Yunshan Tunnel.]
510
00:27:47,170 --> 00:27:49,120
[This went on several times.]
511
00:27:49,230 --> 00:27:50,160
[Finally,]
512
00:27:50,260 --> 00:27:52,170
[I dropped her at the entrance
of the tunnel.]
513
00:27:52,430 --> 00:27:53,410
[I'm telling you,]
514
00:27:53,600 --> 00:27:55,080
[in all my years as a driver,]
515
00:27:55,170 --> 00:27:57,160
[I've never come across such
a fussy customer.]
516
00:27:57,430 --> 00:27:59,650
[She was erratic.]
517
00:28:00,890 --> 00:28:02,870
[Is she mentally ill?]
518
00:28:20,210 --> 00:28:21,510
Xiao Xue!
519
00:28:22,730 --> 00:28:23,950
Xiao Xue!
520
00:28:26,920 --> 00:28:28,070
Xiao Xue!
521
00:28:32,440 --> 00:28:33,430
Xia Chu.
522
00:28:33,520 --> 00:28:34,420
[Where are you?]
523
00:28:35,010 --> 00:28:36,060
Yunshan Tunnel.
524
00:28:36,330 --> 00:28:37,480
Is Xiao Xue back yet?
525
00:28:37,570 --> 00:28:38,040
[No.]
526
00:28:38,130 --> 00:28:39,990
[She's in the Emergency Department.
Please come right now.]
527
00:28:51,410 --> 00:28:52,430
Xiao Xue.
528
00:28:53,650 --> 00:28:54,710
Xiao Xue.
529
00:28:56,200 --> 00:28:57,150
Xiao Xue.
530
00:29:06,730 --> 00:29:07,990
Why are you with her?
531
00:29:08,080 --> 00:29:08,870
I bumped into her.
532
00:29:08,960 --> 00:29:09,840
Where?
533
00:29:09,930 --> 00:29:11,310
Is this an interrogation?
534
00:29:11,480 --> 00:29:12,870
I'm asking you, where?
535
00:29:13,290 --> 00:29:14,550
Yunshan Tunnel.
536
00:29:15,490 --> 00:29:16,320
Last night?
537
00:29:16,410 --> 00:29:17,470
That's right.
538
00:29:17,730 --> 00:29:19,070
I was on my night jog.
539
00:29:19,470 --> 00:29:21,720
I thought it dangerous
for a girl to be sleeping there.
540
00:29:21,920 --> 00:29:24,460
There was a case
at Yunshan Tunnel yesterday.
541
00:29:24,650 --> 00:29:26,260
All the cops were there
542
00:29:26,360 --> 00:29:27,390
and none of them saw you?
543
00:29:27,490 --> 00:29:28,630
A case?
544
00:29:28,810 --> 00:29:29,690
I have no idea.
545
00:29:29,930 --> 00:29:31,270
Maybe I missed it.
546
00:29:33,370 --> 00:29:34,670
How lucky for you.
547
00:29:36,600 --> 00:29:38,110
Even if they saw me, so what?
548
00:29:38,360 --> 00:29:39,950
I'm sure your country's policemen
549
00:29:40,090 --> 00:29:41,080
will take good care
550
00:29:41,170 --> 00:29:43,270
of a friendly foreigner's
rights and well-being.
551
00:29:45,210 --> 00:29:47,110
We only protect allies.
552
00:29:56,810 --> 00:29:58,950
The dress your sister is wearing
553
00:29:59,410 --> 00:30:00,630
belonged to Xia Chu, isn't that right?
554
00:30:01,930 --> 00:30:02,800
I remember the first time
555
00:30:02,880 --> 00:30:04,270
Xia Chu and I kissed,
556
00:30:04,960 --> 00:30:06,620
she was wearing this very dress.
557
00:30:07,010 --> 00:30:08,310
After all these years,
558
00:30:08,590 --> 00:30:09,770
she still kept it.
559
00:30:10,360 --> 00:30:12,190
Otherwise, I wouldn't have recognised
560
00:30:12,440 --> 00:30:13,710
your sister and saved her.
561
00:30:13,930 --> 00:30:15,790
I called Xia Chu, and it turned out
I was right.
562
00:30:17,250 --> 00:30:18,790
You should thank me.
563
00:30:19,370 --> 00:30:20,250
No.
564
00:30:20,770 --> 00:30:22,260
You should thank that kiss.
565
00:30:25,030 --> 00:30:26,380
Now that I think of it,
566
00:30:27,690 --> 00:30:28,940
it kind of left me wanting more.
567
00:30:30,810 --> 00:30:32,020
Liang Mu Ze!
568
00:30:33,200 --> 00:30:35,300
Liang Mu Ze, what are you doing?
569
00:30:36,530 --> 00:30:38,070
Such a temper, Officer Liang.
570
00:30:38,170 --> 00:30:39,960
Do all soldiers have such
violent tendencies?
571
00:30:40,190 --> 00:30:41,720
Liang Mu Ze, let go.
572
00:30:41,960 --> 00:30:42,560
Let go right now.
573
00:30:42,650 --> 00:30:44,140
This is a hospital, Liang Mu Ze.
574
00:30:44,800 --> 00:30:45,900
Liang Mu Ze.
575
00:30:49,760 --> 00:30:51,060
Listen here,
576
00:30:51,890 --> 00:30:53,260
no funny business.
577
00:31:02,450 --> 00:31:03,990
Xiao Xue's report!
578
00:31:04,570 --> 00:31:05,820
Xia Chu.
579
00:31:06,160 --> 00:31:08,520
You're staying under one roof
with a guy like that.
580
00:31:08,610 --> 00:31:09,490
Aren't you scared?
581
00:31:11,640 --> 00:31:12,740
How did you know?
582
00:31:12,930 --> 00:31:13,830
Know what?
583
00:31:14,440 --> 00:31:16,010
I never told you
584
00:31:16,570 --> 00:31:18,260
I'm staying in Liang Mu Ze's house.
585
00:31:18,890 --> 00:31:19,990
How did you know?
586
00:31:21,240 --> 00:31:22,220
Mi Gu.
587
00:31:22,530 --> 00:31:23,660
She told me.
588
00:31:24,170 --> 00:31:25,390
I'm really worried about you.
589
00:31:31,210 --> 00:31:32,390
I apologise
590
00:31:32,490 --> 00:31:34,150
for Liang Mu Ze's behaviour just now.
591
00:31:34,570 --> 00:31:35,450
I'm sorry.
592
00:31:35,570 --> 00:31:36,670
Please forgive him.
593
00:31:36,960 --> 00:31:37,840
One more thing.
594
00:31:38,330 --> 00:31:39,520
The Liang Mu Ze I know
595
00:31:39,600 --> 00:31:41,140
isn't the Liang Mu Ze you know.
596
00:31:41,400 --> 00:31:42,280
So
597
00:31:42,360 --> 00:31:44,590
please don't say things like that again.
598
00:32:03,310 --> 00:32:05,950
[Tang Lin]
599
00:32:08,400 --> 00:32:10,420
[Hallo, Mr Zhuo,]
600
00:32:10,520 --> 00:32:11,680
[are you in Dong'an?]
601
00:32:11,770 --> 00:32:13,300
[Let's meet up.]
602
00:32:14,670 --> 00:32:15,620
Sure.
603
00:32:16,440 --> 00:32:17,870
Let's meet up.
604
00:32:24,600 --> 00:32:25,630
Lower your head.
605
00:32:45,810 --> 00:32:46,870
Drive.
606
00:33:04,370 --> 00:33:05,950
Liang Mu Ze!
607
00:33:06,730 --> 00:33:07,880
Liang Mu Ze!
608
00:33:09,010 --> 00:33:10,230
Liang Mu Ze!
609
00:33:11,680 --> 00:33:13,600
Liang Mu Ze, who are you
throwing tantrums at?
610
00:33:13,680 --> 00:33:14,880
I've just finished a 14-hour shift.
611
00:33:14,970 --> 00:33:16,320
I was supposed to rest today.
612
00:33:16,410 --> 00:33:17,200
But because of your sister,
613
00:33:17,290 --> 00:33:18,240
I had to rush to the hospital
614
00:33:18,330 --> 00:33:19,380
before I got one minute
of shut-eye.
615
00:33:19,600 --> 00:33:20,920
If you don't want to thank me, fine.
616
00:33:21,010 --> 00:33:23,320
But why are you
giving me the cold shoulder?
617
00:33:24,240 --> 00:33:25,630
Liang Mu Ze!
618
00:33:26,760 --> 00:33:28,100
Liang Mu Ze, come out!
619
00:33:28,490 --> 00:33:30,270
Come out, Liang Mu Ze!
620
00:33:31,160 --> 00:33:32,310
Liang Mu Ze!
621
00:33:33,730 --> 00:33:34,840
Liang Mu Ze, open up.
622
00:33:34,920 --> 00:33:36,540
Come out, Liang Mu Ze!
623
00:33:40,330 --> 00:33:42,550
You really went off the rails today,
you know that?
624
00:33:42,970 --> 00:33:44,350
Why did you hit him?
625
00:33:44,450 --> 00:33:45,760
No matter how contemptible
you find him,
626
00:33:45,850 --> 00:33:46,790
no matter how scornful you are,
627
00:33:46,880 --> 00:33:48,830
you shouldn't have hit him
at a place like that.
628
00:33:49,050 --> 00:33:51,110
You made a brute of yourself
629
00:33:51,330 --> 00:33:53,110
when you're clearly not.
630
00:33:56,890 --> 00:33:58,990
Liang Mu Ze, is something wrong
with your brain?
631
00:34:00,000 --> 00:34:01,320
Say something, Liang Mu Ze.
632
00:34:01,410 --> 00:34:02,910
He's jealous.
633
00:34:05,690 --> 00:34:06,990
When did you wake up?
634
00:34:07,240 --> 00:34:08,360
When we were at the hospital.
635
00:34:08,449 --> 00:34:10,159
Your ex said you were wearing
this dress
636
00:34:10,239 --> 00:34:12,030
when you first kissed him.
637
00:34:12,880 --> 00:34:14,159
Your ex even said
638
00:34:14,250 --> 00:34:15,880
the kiss left him wanting more.
639
00:34:15,960 --> 00:34:17,560
Sure enough, my brother took offence
640
00:34:17,650 --> 00:34:18,590
and gave him a punch.
641
00:34:18,679 --> 00:34:20,870
But you, of all people, saw it.
642
00:34:21,000 --> 00:34:22,230
You even pushed my brother aside
643
00:34:22,320 --> 00:34:23,199
and stood in between
644
00:34:23,290 --> 00:34:24,420
him and your ex.
645
00:34:24,630 --> 00:34:26,409
That made my brother angrier.
646
00:34:26,510 --> 00:34:27,239
He walked past me
647
00:34:27,330 --> 00:34:29,000
as if his feet were on fire.
648
00:34:29,090 --> 00:34:30,630
I thought he would knock me over.
649
00:34:31,090 --> 00:34:32,350
Given the
650
00:34:32,440 --> 00:34:34,360
complicated and dangerous
circumstance,
651
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
I decided to feign unconsciousness.
652
00:34:36,250 --> 00:34:37,310
Until just now,
653
00:34:37,400 --> 00:34:38,820
when I heard you reproach my brother,
654
00:34:38,960 --> 00:34:40,120
I thought if didn't wake up
655
00:34:40,210 --> 00:34:41,840
and tell his side of the story,
656
00:34:41,920 --> 00:34:44,070
this argument would never end.
657
00:34:44,610 --> 00:34:46,719
Arrogant guys like my brother
658
00:34:46,810 --> 00:34:48,989
don't feel like they have
to explain anything.
659
00:34:49,690 --> 00:34:50,620
Right, Mu Ze?
660
00:35:00,980 --> 00:35:02,520
Is what
661
00:35:03,680 --> 00:35:04,580
she said
662
00:35:05,610 --> 00:35:06,630
true?
663
00:35:14,740 --> 00:35:21,240
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
664
00:35:21,750 --> 00:35:28,200
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
665
00:35:28,830 --> 00:35:35,400
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
666
00:35:35,970 --> 00:35:43,500
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
667
00:35:53,500 --> 00:35:56,640
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
668
00:35:56,570 --> 00:35:58,750
Children, please look away.
669
00:35:57,060 --> 00:36:00,510
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
670
00:36:00,690 --> 00:36:07,140
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
671
00:36:07,710 --> 00:36:14,060
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
672
00:36:14,700 --> 00:36:21,170
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
673
00:36:21,800 --> 00:36:28,220
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
674
00:36:28,910 --> 00:36:36,610
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
675
00:36:45,600 --> 00:36:47,950
What was that about?
676
00:36:50,130 --> 00:36:53,620
I'm feeling blue. Can't you see?
677
00:37:00,520 --> 00:37:06,950
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
678
00:37:07,660 --> 00:37:14,060
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
679
00:37:14,690 --> 00:37:21,110
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
680
00:37:21,760 --> 00:37:30,010
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
681
00:37:45,320 --> 00:37:46,470
Where are we going?
682
00:37:49,370 --> 00:37:50,620
Where do you want to go?
683
00:37:51,680 --> 00:37:53,460
You're the one who dragged me along.
684
00:37:55,050 --> 00:37:56,460
I don't feel like going anywhere.
685
00:37:56,550 --> 00:37:57,850
I just want to sleep.
686
00:37:58,930 --> 00:38:00,150
Let's go to the mall.
687
00:38:01,330 --> 00:38:02,470
What for?
688
00:38:13,810 --> 00:38:15,020
To buy dresses.
689
00:38:43,870 --> 00:38:49,120
♫ The sky is smiling
and my heart is fluttering ♫
690
00:38:49,310 --> 00:38:54,400
♫ Time stops as we're surrounded
by happiness ♫
691
00:38:54,930 --> 00:38:56,470
Hey buddy, you're not married, are you?
692
00:38:57,020 --> 00:38:58,070
How can you tell?
693
00:38:58,160 --> 00:38:59,390
I could tell at a glance.
694
00:38:59,480 --> 00:39:00,500
You're like me when I was younger.
695
00:39:00,710 --> 00:39:01,740
Full of pep.
696
00:39:02,330 --> 00:39:03,470
What about after marriage?
697
00:39:03,560 --> 00:39:04,950
Observe.
698
00:39:05,850 --> 00:39:07,740
Honey, what do you think of this dress?
699
00:39:08,250 --> 00:39:08,920
Looks good.
700
00:39:09,010 --> 00:39:10,500
At least take a look first.
701
00:39:11,410 --> 00:39:12,750
Sure, it's nice.
702
00:39:17,410 --> 00:39:18,540
Liang Mu Ze.
703
00:39:32,310 --> 00:39:34,690
I'm sure you'll do better than
us after you get married.
704
00:39:38,920 --> 00:39:45,700
♫ We don't have to think about it
as we are destined to meet ♫
705
00:39:46,740 --> 00:39:51,380
♫ We chit-chat the whole night through ♫
♫ The sweetness is just right ♫
706
00:39:51,700 --> 00:39:56,310
♫ We share the same taste in food ♫
♫ The sweetness is just right ♫
707
00:39:56,570 --> 00:40:00,830
♫ No one knows what
triggered our first fight ♫
708
00:40:01,120 --> 00:40:06,320
♫ When we think back, love is a wonder ♫
709
00:40:06,640 --> 00:40:11,090
♫ Our encounter is not too old school ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
710
00:40:11,410 --> 00:40:16,200
♫ Our connection is not too boring ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
711
00:40:16,420 --> 00:40:20,850
♫ No one ever notices
your smiling lashes ♫
712
00:40:21,070 --> 00:40:27,410
♫ We don't have to think about it
as we are destined to meet ♫
713
00:41:23,920 --> 00:41:25,670
Smells delicious.
714
00:41:26,480 --> 00:41:27,630
Have another bite.
715
00:41:33,820 --> 00:41:34,520
What's wrong?
716
00:41:34,610 --> 00:41:35,830
I'll help myself.
717
00:41:40,620 --> 00:41:41,880
Don't you want to eat?
718
00:41:42,370 --> 00:41:43,750
I don't like sweets.
719
00:41:44,510 --> 00:41:45,240
Then you're
720
00:41:45,320 --> 00:41:47,380
missing out on the
great pleasures of life.
721
00:41:48,570 --> 00:41:49,470
Try some.
722
00:41:49,890 --> 00:41:50,960
I don't want to.
723
00:41:51,210 --> 00:41:52,080
Just one bite.
724
00:41:52,170 --> 00:41:53,040
Just try it.
725
00:41:53,120 --> 00:41:54,360
Durian is delicious.
726
00:41:54,440 --> 00:41:55,600
It smells a little funky, that's all.
727
00:41:55,690 --> 00:41:56,870
It's really yummy.
728
00:41:56,960 --> 00:41:57,520
Take a bite.
729
00:41:57,610 --> 00:41:58,870
No, thanks. Save it for yourself.
730
00:41:59,210 --> 00:42:00,120
-Just one bite.
-No.
731
00:42:00,210 --> 00:42:01,590
-Liang Mu Ze.
-I don't want to.
732
00:42:01,680 --> 00:42:03,280
Try some.
733
00:42:03,360 --> 00:42:04,640
-No.
-Just one little bite.
734
00:42:04,730 --> 00:42:05,750
I don't want to.
735
00:42:06,050 --> 00:42:06,840
Seriously.
736
00:42:06,930 --> 00:42:08,740
Just one bite, come on.
737
00:42:20,890 --> 00:42:22,310
You actually ate durian?
738
00:42:23,470 --> 00:42:24,530
Are you blind?
739
00:42:26,170 --> 00:42:27,040
For the first time in his life,
740
00:42:27,120 --> 00:42:29,350
Liang Mu Ze actually tasted durian.
741
00:42:31,600 --> 00:42:32,360
Well?
742
00:42:32,450 --> 00:42:33,470
How did it taste?
743
00:42:33,690 --> 00:42:34,600
Nothing special.
744
00:42:34,690 --> 00:42:35,440
That's beside the point.
745
00:42:35,530 --> 00:42:37,340
What matters is you ate durian.
746
00:42:37,560 --> 00:42:39,660
Liang Mu Ze ate durian!
747
00:42:39,880 --> 00:42:41,250
Are you nuts?
748
00:42:43,250 --> 00:42:45,990
The first taste of durian.
749
00:42:46,210 --> 00:42:47,480
The first taste...
750
00:42:48,640 --> 00:42:53,690
♫ Liking what you like,
sensitive to every detail ♫
751
00:42:53,900 --> 00:42:56,750
♫ My heart is at peace when I'm near you ♫
752
00:42:58,560 --> 00:43:03,470
♫ Liking your habits,
remembering small moments ♫
753
00:43:03,700 --> 00:43:06,820
♫ Infecting sorrows with smiles ♫
754
00:43:08,130 --> 00:43:13,110
♫ Getting used to what you like,
trying to be brave ♫
755
00:43:13,250 --> 00:43:16,590
♫ Liking becomes natural
and turns into a habit ♫
756
00:43:16,890 --> 00:43:18,280
I'm serious, Aunt.
757
00:43:18,370 --> 00:43:20,960
They were kissing so passionately.
758
00:43:21,040 --> 00:43:22,780
I was stunned.
759
00:43:24,530 --> 00:43:25,520
My pictures
760
00:43:25,610 --> 00:43:27,720
don't show a tenth of the passion.
761
00:43:27,810 --> 00:43:28,940
They don't do it justice.
762
00:43:30,330 --> 00:43:31,320
Yes.
763
00:43:31,480 --> 00:43:32,960
At that moment, it felt as though
764
00:43:33,040 --> 00:43:35,600
the house might've been set on fire.
765
00:43:35,680 --> 00:43:36,880
[The house was on fire?]
766
00:43:36,970 --> 00:43:37,640
No,
767
00:43:37,730 --> 00:43:38,740
it wasn't on fire.
768
00:43:38,830 --> 00:43:39,560
Not literally.
769
00:43:39,640 --> 00:43:41,380
It was only a figure of speech.
770
00:43:42,040 --> 00:43:42,760
[And now?]
771
00:43:42,850 --> 00:43:43,730
[Are they gone?]
772
00:43:43,850 --> 00:43:46,270
Now? I don't know.
773
00:43:46,350 --> 00:43:47,500
[Where are they?]
774
00:43:48,580 --> 00:43:49,240
Well,
775
00:43:49,320 --> 00:43:52,030
they went out right after the kiss.
776
00:43:52,210 --> 00:43:54,020
Who knows where they were off to?
777
00:43:54,160 --> 00:43:55,870
Could they have gone to register
as a couple?
778
00:43:56,930 --> 00:43:58,100
[What?]
779
00:43:59,000 --> 00:44:00,120
Anyway Aunt,
780
00:44:00,200 --> 00:44:02,120
your wish has finally come true.
781
00:44:02,210 --> 00:44:04,310
Congratulations, your grandson
is on the way.
782
00:44:04,570 --> 00:44:06,380
Just you wait. It's going to be awesome.
783
00:44:11,910 --> 00:44:13,110
Are you sure, Lieutenant?
784
00:44:13,610 --> 00:44:14,630
No backing out.
785
00:44:14,720 --> 00:44:15,700
Just make the move.
786
00:44:16,410 --> 00:44:17,430
Check mate!
787
00:44:17,960 --> 00:44:19,060
Take it back.
788
00:44:20,820 --> 00:44:22,150
Are you trying to weasel
your way out?
789
00:44:22,310 --> 00:44:23,290
What's that for?
790
00:44:23,840 --> 00:44:25,040
I'm not.
791
00:44:25,130 --> 00:44:26,040
My hand slipped.
792
00:44:26,130 --> 00:44:26,880
Honestly.
793
00:44:26,970 --> 00:44:27,850
No backsies.
794
00:44:29,560 --> 00:44:31,860
-Xiao Teng.
-"Xiao Xue"?
795
00:44:33,290 --> 00:44:34,390
Xiao Teng.
796
00:44:36,010 --> 00:44:37,030
Tian Yong!
797
00:44:37,770 --> 00:44:39,360
Yes, it's me.
798
00:44:39,450 --> 00:44:41,070
Attention!
799
00:44:42,220 --> 00:44:43,230
Give me the phone.
800
00:44:45,080 --> 00:44:46,180
[Give me the phone!]
801
00:44:55,070 --> 00:44:57,200
Xiao Xue, are you alright?
802
00:44:57,960 --> 00:44:58,990
[I'm fine.]
803
00:44:59,250 --> 00:45:01,430
[I'm just calling to let you know
I'm safely back home.]
804
00:45:06,030 --> 00:45:07,680
That's one day later than
I expected.
805
00:45:08,450 --> 00:45:10,940
Were you waiting for me to call you?
806
00:45:11,440 --> 00:45:12,320
That's right.
807
00:45:12,530 --> 00:45:14,340
What if I didn't call?
808
00:45:14,480 --> 00:45:15,660
I'd keep waiting.
809
00:45:16,970 --> 00:45:18,240
[You idiot.]
810
00:45:18,320 --> 00:45:20,230
Can't you call me?
811
00:45:20,350 --> 00:45:21,160
I can?
812
00:45:21,250 --> 00:45:22,590
Of course you can.
813
00:45:41,690 --> 00:45:42,570
[Xiao Xue.]
814
00:45:42,930 --> 00:45:43,940
What's this about?
815
00:45:44,330 --> 00:45:45,670
I'm taking the initiative.
816
00:45:49,320 --> 00:45:51,300
Are you some kind of dolt?
817
00:45:55,690 --> 00:45:56,750
I'm glad you're okay.
818
00:45:57,090 --> 00:45:59,430
Yes, I'm quite okay.
819
00:45:59,890 --> 00:46:00,760
[Well, then...]
820
00:46:00,850 --> 00:46:02,020
Don't hang up just yet.
821
00:46:03,640 --> 00:46:04,980
Why don't you
822
00:46:06,610 --> 00:46:08,110
recite a poem to me?
823
00:46:08,450 --> 00:46:09,240
Okay.
824
00:46:09,330 --> 00:46:10,240
Which one would you like
to hear?
825
00:46:10,330 --> 00:46:11,440
Whatever you like.
826
00:46:11,530 --> 00:46:12,780
It's not like I'd get it anyway.
827
00:46:13,440 --> 00:46:14,710
[A promise for life.]
828
00:46:15,440 --> 00:46:17,060
[A meeting under the bridge.]
829
00:46:18,210 --> 00:46:20,140
[The tide came before the lady.]
830
00:46:20,970 --> 00:46:22,070
[Hugging the pillar, the man died.]
831
00:46:23,000 --> 00:46:24,900
[This is an excerpt from
Zhuangzi's "The Bandit".]
832
00:46:25,930 --> 00:46:26,680
[It means...]
833
00:46:26,760 --> 00:46:27,860
I like you.
834
00:46:31,360 --> 00:46:32,520
Tian Yong!
835
00:46:32,600 --> 00:46:35,020
[I like you! Do you hear me?]
836
00:46:44,360 --> 00:46:45,240
I hear you.
837
00:46:49,410 --> 00:46:51,230
This is so embarrassing.
838
00:47:01,840 --> 00:47:03,060
Lieutenant.
839
00:47:03,160 --> 00:47:06,190
We like you, too!
50748