Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:02,800 --> 00:01:05,434
[underwater sounds]
3
00:01:31,998 --> 00:01:36,998
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
4
00:01:37,034 --> 00:01:40,267
[rumbling, faint]
5
00:03:12,733 --> 00:03:15,167
[man shouting]
6
00:03:15,301 --> 00:03:17,167
[men chattering]
7
00:03:17,301 --> 00:03:20,034
[man] Put it down, clean it off.
8
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Walter, there's 30 million here.
9
00:03:41,134 --> 00:03:42,967
We can't sit here all day. The customs...
10
00:03:43,100 --> 00:03:45,367
We stay until the job's done.
11
00:03:46,301 --> 00:03:50,034
James, we're clear, but it won't last.
12
00:03:50,167 --> 00:03:51,201
Any sign?
13
00:03:52,234 --> 00:03:53,267
No.
14
00:03:54,967 --> 00:03:57,234
And there's still one last gap to check.
15
00:04:19,534 --> 00:04:21,800
Okay. I'm going in.
16
00:04:21,934 --> 00:04:24,401
No. You won't get through with the gear.
17
00:04:25,167 --> 00:04:27,034
That's not a problem.
18
00:04:30,434 --> 00:04:32,900
He can't free-dive. It's on a slope.
19
00:04:33,034 --> 00:04:34,833
He's made his choice.
20
00:05:05,800 --> 00:05:08,201
How long has he been under?
21
00:05:08,334 --> 00:05:09,767
Two minutes.
22
00:05:15,900 --> 00:05:18,934
Craig, do you have eyes on James?
23
00:05:19,800 --> 00:05:21,501
No. Maybe he found another...
24
00:05:21,634 --> 00:05:24,367
- [rumbling]
- [gasping]
25
00:05:37,733 --> 00:05:40,167
[James breathing]
26
00:05:43,934 --> 00:05:46,668
[James] Were you worried
about me, Walter?
27
00:05:46,800 --> 00:05:48,967
That would suggest I cared, James.
28
00:05:49,100 --> 00:05:53,900
Well, if you didn't before,you will now. [laughs]
29
00:05:56,668 --> 00:05:58,733
Bring it up. Bring it home.
30
00:06:00,467 --> 00:06:01,700
Next cage is coming.
31
00:06:08,601 --> 00:06:09,833
[man] Oh, look at it.
32
00:06:11,767 --> 00:06:13,534
[man 2] Bring it in, boys.
33
00:06:13,668 --> 00:06:15,434
[men cheering]
34
00:06:30,201 --> 00:06:31,234
Drop it now.
35
00:06:42,501 --> 00:06:45,601
Atlantis crew,
this is Spanish customs.
36
00:06:45,733 --> 00:06:48,401
Raise your hands and prepare to be boarded.
37
00:06:55,167 --> 00:06:57,501
[lawyer] Our conclusions are irrefutable.
38
00:06:57,634 --> 00:07:00,534
The Virgin of Guadalupe
was a Spanish galleon
39
00:07:00,668 --> 00:07:04,334
and its remains were found
under Spanish jurisdiction.
40
00:07:04,467 --> 00:07:06,067
[lawyer 2] Mr. Moreland's assertion
41
00:07:06,201 --> 00:07:10,467
that the law of salvage is
applicable is preposterous.
42
00:07:11,501 --> 00:07:12,934
This was piracy.
43
00:07:13,067 --> 00:07:15,900
The Spanish claim of ownership
is the only piracy here.
44
00:07:16,034 --> 00:07:18,668
My crew and I invested
years in the search...
45
00:07:18,800 --> 00:07:20,000
[judge] Mr. Moreland,
46
00:07:20,134 --> 00:07:21,967
you have provided no
contract from an owner,
47
00:07:22,100 --> 00:07:25,601
nor permission to salvage
from the Spanish authorities.
48
00:07:25,733 --> 00:07:28,601
The cargo salvaged by the Atlantic Group
49
00:07:28,733 --> 00:07:33,100
is the sole property of the Spanish Crown.
50
00:07:33,234 --> 00:07:34,301
[gavel raps]
51
00:07:35,234 --> 00:07:37,733
There's got to be something
the government can do.
52
00:07:37,867 --> 00:07:39,134
I like you,
53
00:07:39,267 --> 00:07:41,733
but I helped you at Her Majesty's pleasure.
54
00:07:41,867 --> 00:07:45,733
Her Majesty's pleasure was half the bounty.
55
00:07:45,867 --> 00:07:47,601
And now she won't see a penny.
56
00:07:47,733 --> 00:07:49,167
She'll live with it.
57
00:07:51,067 --> 00:07:52,934
What if you don't have to?
58
00:07:53,067 --> 00:07:54,601
We lost. We can't step in.
59
00:07:54,733 --> 00:07:58,067
- We lost in court. What if...
- Stop. I'm not hearing this.
60
00:07:58,201 --> 00:08:02,167
We've only weeks before
researchers are granted access.
61
00:08:02,301 --> 00:08:04,267
How long before they
realize what they have?
62
00:08:05,401 --> 00:08:07,100
Still fighting.
63
00:08:07,833 --> 00:08:09,100
Why can't we just live our lives?
64
00:08:09,234 --> 00:08:11,167
I've lived my life every day.
65
00:08:11,301 --> 00:08:14,000
I mean real life, a normal life.
66
00:08:15,000 --> 00:08:17,167
Do you know how many
times I've been to Paris?
67
00:08:17,767 --> 00:08:19,201
Fifty-three.
68
00:08:19,334 --> 00:08:21,634
Know how many times I've
climbed the Eiffel Tower?
69
00:08:21,767 --> 00:08:22,700
None.
70
00:08:22,833 --> 00:08:24,934
Climbing the Eiffel Tower.
71
00:08:25,668 --> 00:08:27,267
That's living a normal life?
72
00:08:27,401 --> 00:08:30,833
It's over, Walter. You heard
where they're taking it.
73
00:08:54,134 --> 00:08:57,967
[siren wailing in distance]
74
00:09:38,934 --> 00:09:40,234
Right this way.
75
00:09:49,279 --> 00:09:51,023
- [in Spanish] Good morning.
- [in Spanish] Good morning.
76
00:09:51,106 --> 00:09:53,188
We take over from here.
77
00:10:18,934 --> 00:10:21,234
[in Spanish]
78
00:10:26,100 --> 00:10:27,134
[beeps]
79
00:10:40,401 --> 00:10:43,434
[bell tolling]
80
00:10:49,568 --> 00:10:51,867
[bell rings]
81
00:10:52,000 --> 00:10:53,301
[students chattering]
82
00:10:58,700 --> 00:10:59,634
Hi.
83
00:10:59,767 --> 00:11:02,100
- Ah.
- Sorry I'm late.
84
00:11:02,234 --> 00:11:05,401
That's all right. Take a seat.
85
00:11:05,534 --> 00:11:09,167
I hope no one else snuck
in ahead of us this morning.
86
00:11:09,301 --> 00:11:12,367
- You're the first.
- Excellent.
87
00:11:13,501 --> 00:11:16,167
This is a unique position
for a 22-year-old student,
88
00:11:16,301 --> 00:11:20,434
but fitting for the boy
genius whose concrete bell idea
89
00:11:20,568 --> 00:11:24,634
helped Best Oil with their oil
spill problem in the Gulf of Mexico.
90
00:11:24,767 --> 00:11:26,201
The people.
91
00:11:26,334 --> 00:11:27,601
Excuse me?
92
00:11:27,733 --> 00:11:29,601
I wasn't helping Best Oil.
93
00:11:29,733 --> 00:11:33,800
I was helping the people who were
left with the mess caused by Best Oil.
94
00:11:33,934 --> 00:11:35,733
Yes, of course. [chuckles] Yes.
95
00:11:35,867 --> 00:11:40,568
But what matters here is that it was
your idea that solved the problem.
96
00:11:40,700 --> 00:11:44,401
You see, yours is precisely the
sort of mind we're looking for.
97
00:11:44,534 --> 00:11:45,634
Thank you. Oh, thank you.
98
00:11:45,767 --> 00:11:47,900
So what we can offer you
99
00:11:48,034 --> 00:11:51,201
is a $400,000 starting salary.
100
00:11:51,334 --> 00:11:52,467
A corner office.
101
00:11:52,601 --> 00:11:53,568
Shares in the company.
102
00:11:53,700 --> 00:11:55,167
A team working under you.
103
00:11:55,301 --> 00:11:56,867
I think I sent you guys a project.
104
00:11:57,000 --> 00:11:58,434
About drilling wells?
105
00:11:58,568 --> 00:11:59,634
In desert areas.
106
00:11:59,767 --> 00:12:01,767
With a relatively modest investment,
107
00:12:01,900 --> 00:12:03,534
you can go a long way
108
00:12:03,668 --> 00:12:06,267
towards eliminating the
water problem in the Sahel.
109
00:12:06,401 --> 00:12:09,067
Yes, of course. A magnificent project.
110
00:12:09,201 --> 00:12:11,434
You never got back to me.
111
00:12:12,934 --> 00:12:14,367
It's not our sector.
112
00:12:16,100 --> 00:12:19,601
Do you have any idea how
humiliating this is for me?
113
00:12:19,733 --> 00:12:21,800
The eight leading multinationals,
114
00:12:21,934 --> 00:12:23,833
and you shit on their hospitality.
115
00:12:23,967 --> 00:12:26,767
Because I don't want to follow you
116
00:12:26,900 --> 00:12:29,568
into the corporate hellscape of Big Oil?
117
00:12:30,267 --> 00:12:32,234
I simply told them the truth, Dad.
118
00:12:32,367 --> 00:12:36,367
And their interests just
didn't align with my interests.
119
00:12:37,334 --> 00:12:39,201
Yes, of course.
120
00:12:39,334 --> 00:12:41,134
Your interests.
121
00:12:42,700 --> 00:12:45,234
So, what are those interests then?
122
00:12:45,934 --> 00:12:47,167
[cell phone buzzes]
123
00:12:47,867 --> 00:12:49,833
[waiter] Your main course.
124
00:12:58,767 --> 00:13:00,000
Bon appétit.
125
00:13:01,334 --> 00:13:03,833
Look, Thom. You're an adult.
126
00:13:03,967 --> 00:13:07,833
You can do whatever you want in
life, but you still need a real job.
127
00:13:07,967 --> 00:13:09,501
[cell phone buzzes]
128
00:13:09,634 --> 00:13:12,201
Save the world if that's your
thing. But nothing is free.
129
00:13:12,334 --> 00:13:16,833
And those companies, they were offering
you the opportunity of a lifetime.
130
00:13:17,467 --> 00:13:19,034
Don't mess it up.
131
00:13:21,134 --> 00:13:23,934
- Where are you going?
- Just going to get some fresh air.
132
00:13:29,767 --> 00:13:32,067
Sir? Your coat.
133
00:13:33,733 --> 00:13:35,367
Thank you.
134
00:13:35,501 --> 00:13:37,201
I-I didn't...
135
00:14:01,467 --> 00:14:04,034
[thunder rumbling]
136
00:14:09,900 --> 00:14:12,601
♪ I stand firm For our soil ♪
137
00:14:12,733 --> 00:14:13,967
♪ Lick a rock on foil ♪
138
00:14:14,100 --> 00:14:16,301
♪ Say reduce me, seduce me ♪
139
00:14:16,434 --> 00:14:18,167
♪ Dress me up in Stüssy ♪
140
00:14:18,301 --> 00:14:20,568
♪ Hell is round the corner... ♪
141
00:14:20,700 --> 00:14:23,134
Oh, no, I'm good for now, actually.
142
00:14:23,900 --> 00:14:25,134
I'll be back.
143
00:14:25,767 --> 00:14:27,501
[chattering]
144
00:14:27,634 --> 00:14:30,733
♪ Common sense Says
shouldn't receive ♪
145
00:14:30,867 --> 00:14:34,000
♪ Let me take you down
The corridors of my life ♪
146
00:14:34,134 --> 00:14:36,067
♪ And when you walk ♪
147
00:14:36,201 --> 00:14:38,134
♪ Do you walk To
your preference? ♪
148
00:14:38,267 --> 00:14:41,367
♪ No need to answer
Till I take... ♪
149
00:14:41,501 --> 00:14:42,733
Hi.
150
00:14:43,467 --> 00:14:44,700
Hi.
151
00:14:45,467 --> 00:14:47,067
Hello. Hi. I, um...
152
00:14:47,201 --> 00:14:49,000
Do we...
153
00:14:49,900 --> 00:14:52,134
Um, do you, um...
154
00:14:53,434 --> 00:14:56,601
...were produced by Vietnamese
sweatshops all over...
155
00:14:56,733 --> 00:14:57,967
Claudia!
156
00:14:59,501 --> 00:15:03,767
Claudia Valenti is curating an
exhibit on Spanish Romantics.
157
00:15:03,900 --> 00:15:05,134
[in Italian] Good evening.
158
00:15:05,267 --> 00:15:06,700
[in English] What's that?
159
00:15:08,034 --> 00:15:09,401
[in Italian] My new assistant.
160
00:15:09,534 --> 00:15:12,700
[in English] Ooh. You fly
to Madrid tomorrow, yes?
161
00:15:12,833 --> 00:15:14,301
[in English] That's why I came. Mm-hmm.
162
00:15:14,434 --> 00:15:17,334
You forgot to sign the
official request for inspection.
163
00:15:17,467 --> 00:15:19,134
Ah. Well, I do apologize.
164
00:15:19,267 --> 00:15:21,434
- [in Italian] It's okay. Now...
- [chuckles]
165
00:15:21,568 --> 00:15:24,267
[in English] Um... here.
166
00:15:24,401 --> 00:15:25,467
[man] Nice.
167
00:15:26,034 --> 00:15:27,167
[Claudia] E here.
168
00:15:27,301 --> 00:15:28,334
[man] Uh-huh.
169
00:15:28,467 --> 00:15:30,301
- [in Italian] Thank you.
- You're welcome.
170
00:15:30,434 --> 00:15:32,733
- [man in English] Have a safe trip.
- [Claudia in Italian] See you.
171
00:15:32,867 --> 00:15:36,100
[in English] Now, the rest
of you, I'm going to treat...
172
00:15:37,467 --> 00:15:38,467
Why did you do that?
173
00:15:38,601 --> 00:15:39,733
Do what?
174
00:15:39,867 --> 00:15:41,800
Well, you stole his wallet.
175
00:15:42,833 --> 00:15:44,367
I thought you did.
176
00:15:45,534 --> 00:15:47,067
Check your pocket.
177
00:15:52,934 --> 00:15:55,767
[gasps] What did you do?
178
00:15:55,900 --> 00:15:58,167
Okay, I'm maybe just very boring,
179
00:15:58,301 --> 00:16:02,134
but I really don't want to get
involved with this, okay? Thank you.
180
00:16:04,334 --> 00:16:06,601
Look, you can give it back to its owner,
181
00:16:06,733 --> 00:16:09,201
tell him you found it on the floor,
182
00:16:09,334 --> 00:16:13,401
and remain a law-abiding citizen.
183
00:16:14,167 --> 00:16:16,301
Make your daddy proud. It's okay.
184
00:16:19,534 --> 00:16:20,767
Or?
185
00:16:22,034 --> 00:16:25,301
Be an accomplice and come with me.
186
00:16:28,134 --> 00:16:30,800
[rock music playing on speakers]
187
00:16:30,934 --> 00:16:32,967
- Fucking rain, huh?
- Yeah.
188
00:16:35,201 --> 00:16:39,467
[rock music continues playing]
189
00:16:39,601 --> 00:16:41,401
See that table?
190
00:16:42,900 --> 00:16:44,467
Wait for me there.
191
00:16:48,934 --> 00:16:51,967
[cell phone buzzes]
192
00:16:56,467 --> 00:16:58,534
Along with your father's voice mails,
193
00:16:58,668 --> 00:17:03,201
you'll hear from several leading oil
companies with increasingly rich offers.
194
00:17:06,501 --> 00:17:07,833
Beer.
195
00:17:13,267 --> 00:17:16,367
Don't worry about Lorraine.
She can look after herself.
196
00:17:17,234 --> 00:17:20,267
Oh, it's Lorraine now.
197
00:17:20,401 --> 00:17:25,134
Enough with this cloak-and-dagger
nonsense. What's this game all about?
198
00:17:26,067 --> 00:17:27,568
I'm Walter Moreland.
199
00:17:27,700 --> 00:17:30,334
I'm the owner of a salvage business.
200
00:17:30,467 --> 00:17:33,134
And I have a job offer.
201
00:17:33,967 --> 00:17:35,733
I want you to help me break into the vault
202
00:17:35,867 --> 00:17:38,733
of the most secure location in the world.
203
00:17:43,000 --> 00:17:45,900
[laughs] Okay, very good.
204
00:17:46,034 --> 00:17:48,601
Do I look like Danny Ocean?
205
00:17:48,733 --> 00:17:50,434
He's a, uh...
206
00:17:51,634 --> 00:17:52,700
I'm an engineer.
207
00:17:52,833 --> 00:17:55,800
And your idea ended the Gulf crisis.
208
00:17:55,934 --> 00:17:58,733
Where others saw futility,
you saw a solution.
209
00:17:58,867 --> 00:17:59,900
It's the same with my problem.
210
00:18:00,034 --> 00:18:02,634
I see an impossible task.
211
00:18:02,767 --> 00:18:04,467
You might see a way to overcome it.
212
00:18:04,601 --> 00:18:08,100
You probably need a safecracker,
someone who actually does this stuff.
213
00:18:08,234 --> 00:18:12,467
Thieves want to rob a bank today,
they use a keyboard and a modem.
214
00:18:12,601 --> 00:18:14,267
Great. Go and do that.
215
00:18:14,934 --> 00:18:15,900
I'm not a thief.
216
00:18:16,034 --> 00:18:17,867
Oh, really? How do you figure?
217
00:18:18,833 --> 00:18:21,934
Well, the vault, how it works, what it is,
218
00:18:22,067 --> 00:18:23,467
we can't work it out.
219
00:18:23,601 --> 00:18:26,134
For 80 years, no one has.
220
00:18:26,267 --> 00:18:29,301
It's been described as
a miracle of engineering,
221
00:18:29,434 --> 00:18:31,867
but we don't even know what that means.
222
00:18:32,867 --> 00:18:34,334
I need your mind,
223
00:18:34,467 --> 00:18:37,601
because I'm not just looking
for a solution to a problem.
224
00:18:37,733 --> 00:18:39,733
I don't know what the problem is.
225
00:18:43,000 --> 00:18:45,067
Why the hell would you think I'd do this?
226
00:18:45,201 --> 00:18:49,501
Well, aside from making you richer
than you ever thought possible,
227
00:18:49,634 --> 00:18:51,867
for the first time today...
228
00:18:52,700 --> 00:18:54,767
someone's got your attention.
229
00:19:05,634 --> 00:19:08,267
[cell phone buzzing]
230
00:19:11,401 --> 00:19:13,267
Your future's calling.
231
00:19:15,534 --> 00:19:19,134
[buzzing continues]
232
00:19:50,900 --> 00:19:52,668
Dad, uh, it's me.
233
00:19:52,800 --> 00:19:56,733
Just wanted to let you know that I'm...
234
00:19:56,867 --> 00:19:58,367
going to go off.
235
00:19:58,501 --> 00:20:02,900
I need to go away for a few
days, think a few things over.
236
00:20:09,967 --> 00:20:11,668
[chiming on PA]
237
00:20:11,800 --> 00:20:17,534
[man on PA, in Spanish] Departure
of Iberia Flight 2100
238
00:20:17,668 --> 00:20:19,733
for Barcelona.
239
00:20:19,867 --> 00:20:24,334
Please embark through Gate E65.
240
00:20:24,467 --> 00:20:25,700
Lorraine.
241
00:20:27,568 --> 00:20:28,800
Walter was right.
242
00:20:29,733 --> 00:20:31,134
I wasn't so sure.
243
00:20:32,634 --> 00:20:33,568
Me neither.
244
00:20:33,700 --> 00:20:34,767
[chuckles]
245
00:20:34,900 --> 00:20:37,134
[rock music playing]
246
00:20:41,434 --> 00:20:43,134
[horns honking]
247
00:20:44,467 --> 00:20:47,100
[chattering]
248
00:20:49,767 --> 00:20:51,601
[driver] Tourists?
249
00:20:51,733 --> 00:20:52,668
Um...
250
00:20:52,800 --> 00:20:54,100
- Yes.
- Mm-hmm.
251
00:20:54,234 --> 00:20:55,867
- Honeymoon.
- [driver] Honeymoon!
252
00:20:55,903 --> 00:20:57,788
[driver in Spanish] Congratulations, man!
253
00:20:58,000 --> 00:20:59,534
[in English] Good place,
Madrid, for the honeymoon.
254
00:20:59,668 --> 00:21:00,601
Yes, right?
255
00:21:00,762 --> 00:21:02,347
[in Spanish] Especially now
with the World Cup going on.
256
00:21:02,513 --> 00:21:05,279
The whole city goes crazy
whenever it's Spain playing.
257
00:21:05,867 --> 00:21:08,700
[man singing in Spanish]
258
00:21:23,067 --> 00:21:25,000
I'll show you around later.
259
00:21:27,000 --> 00:21:29,267
They're waiting for you. Come on.
260
00:21:34,668 --> 00:21:36,100
The war room.
261
00:21:36,568 --> 00:21:38,067
Hello.
262
00:21:38,201 --> 00:21:39,733
Hey.
263
00:21:40,833 --> 00:21:42,134
You are very welcome.
264
00:21:43,967 --> 00:21:45,234
Meet the team.
265
00:21:45,367 --> 00:21:49,800
In the control booth,
our computer whiz, Klaus.
266
00:21:50,767 --> 00:21:52,301
- Hi.
- [Klaus] Hi.
267
00:21:52,434 --> 00:21:56,301
On my right, James, my colleague
and friend of ten years.
268
00:21:56,434 --> 00:21:59,950
Planning, entry, extraction.
He'll be leading the salvage.
269
00:21:59,986 --> 00:22:01,124
[in Spanish] Good morning.
270
00:22:02,034 --> 00:22:05,167
[in English] Look at this beauty.
271
00:22:06,733 --> 00:22:07,767
Not even on the market.
272
00:22:07,900 --> 00:22:10,134
- A 3D printer?
- Yeah.
273
00:22:10,267 --> 00:22:12,201
[Walter] Simon. Acquisitions.
274
00:22:12,334 --> 00:22:16,134
I'm the guy who can get things. If
you need something, just tell me.
275
00:22:16,267 --> 00:22:18,634
Thom, one of the world's brightest minds
276
00:22:18,767 --> 00:22:21,401
and hopefully, the key to our success.
277
00:22:22,867 --> 00:22:27,367
He hasn't even mastered shaving, and
he's going to mastermind the infiltration?
278
00:22:29,167 --> 00:22:31,034
- Mastermind?
- [James] Yeah.
279
00:22:31,167 --> 00:22:35,234
To succeed where all others
have failed takes a mastermind.
280
00:22:36,201 --> 00:22:37,401
Oh.
281
00:22:37,534 --> 00:22:38,800
[Walter] Klaus, are we in?
282
00:22:38,934 --> 00:22:41,100
Yeah, we got the phone
line, I can listen in,
283
00:22:41,234 --> 00:22:43,967
but I need an employee
voice mail code to break in.
284
00:22:44,100 --> 00:22:47,334
A voice mail access code lets
you break into the system?
285
00:22:47,467 --> 00:22:50,967
The Renaissance-art, genius of a
virus I created breaks the system.
286
00:22:51,100 --> 00:22:53,767
- [scoffs]
- The code just lets us touch the loop.
287
00:22:53,900 --> 00:22:56,100
[chuckles] Supersmart guy, huh?
288
00:22:56,234 --> 00:23:00,501
Until you hear his plan
to get a voice mail code.
289
00:23:00,634 --> 00:23:02,000
Have you got a better plan?
290
00:23:02,134 --> 00:23:02,934
Listen.
291
00:23:03,067 --> 00:23:07,000
[electronic sounds, indistinct]
292
00:23:08,501 --> 00:23:10,634
- [sounds stop]
- He calls numbers in the bank's switchboard,
293
00:23:10,767 --> 00:23:14,334
then keys random nine-digit
numbers, hoping to get a match.
294
00:23:14,467 --> 00:23:18,034
It doesn't check one at a time. It
makes ten million attempts a day.
295
00:23:18,167 --> 00:23:20,467
- How many combinations are there?
- A billion.
296
00:23:20,601 --> 00:23:22,000
What?
297
00:23:22,134 --> 00:23:24,634
Klaus, we don't have time.
298
00:23:24,767 --> 00:23:27,501
Find an employee who's out of the office,
299
00:23:27,634 --> 00:23:30,733
call them on their mobile, pretend
to be one of those automated messages
300
00:23:30,867 --> 00:23:32,334
telling them they've got urgent voice mail.
301
00:23:32,467 --> 00:23:36,134
They'll key in their
passcode, and you can copy it.
302
00:23:36,267 --> 00:23:39,234
[scoffs] Come on. They won't fall for that.
303
00:23:39,367 --> 00:23:42,601
It's a voice mail code, not
bank details. Why wouldn't they?
304
00:23:42,733 --> 00:23:45,700
Try it. Simon, you be the message.
305
00:23:46,234 --> 00:23:47,867
[clears throat]
306
00:23:49,167 --> 00:23:50,700
[dialing]
307
00:23:51,267 --> 00:23:53,833
[line ringing]
308
00:23:54,027 --> 00:23:54,990
[woman in Spanish] Hello?
309
00:23:55,086 --> 00:23:58,386
[in Spanish] This is the voicemail
service of the Bank of Spain.
310
00:23:58,479 --> 00:24:02,967
You have a new message. Enter
your access code after the beep.
311
00:24:03,003 --> 00:24:04,034
[line beeps]
312
00:24:08,634 --> 00:24:10,934
[line beeping]
313
00:24:13,467 --> 00:24:14,700
[Klaus typing]
314
00:24:15,867 --> 00:24:17,967
[in English] The moment of truth.
315
00:24:21,534 --> 00:24:22,767
[whistles]
316
00:24:23,668 --> 00:24:24,900
Well done, Thom.
317
00:24:25,733 --> 00:24:27,301
Thom? That's my hack.
318
00:24:27,434 --> 00:24:30,134
Yes, but he made it work. So simple.
319
00:24:53,201 --> 00:24:57,000
Unpacking now doesn't
mean you can't walk later.
320
00:24:58,100 --> 00:25:01,733
You'll just be walking
away with less creases.
321
00:25:02,733 --> 00:25:04,100
[chuckles]
322
00:25:06,234 --> 00:25:09,334
I just don't really
know what I'm doing here.
323
00:25:09,467 --> 00:25:13,367
Well, the truth is you're
not off to a bad start.
324
00:25:17,434 --> 00:25:20,067
[woman on PA, indistinct]
325
00:25:27,900 --> 00:25:29,733
[air brakes hiss]
326
00:26:01,601 --> 00:26:03,167
Ah, another dead end.
327
00:26:09,601 --> 00:26:10,833
Ah.
328
00:26:12,267 --> 00:26:14,334
Do you know who Sir Francis Drake was?
329
00:26:14,467 --> 00:26:17,967
Yeah. An English sailor from the 1500s.
330
00:26:18,100 --> 00:26:19,234
Fought the Spanish Armada.
331
00:26:19,367 --> 00:26:22,234
He wasn't navy. He was a privateer.
332
00:26:22,367 --> 00:26:24,934
- Like a pirate?
- Mmm, it's a fine line.
333
00:26:25,067 --> 00:26:26,201
Hmm.
334
00:26:26,334 --> 00:26:29,100
Drake resented his orders
to steal Spanish treasure
335
00:26:29,234 --> 00:26:31,334
to fund the English Crown.
336
00:26:31,467 --> 00:26:34,334
He stole the treasure, kept it for himself.
337
00:26:35,067 --> 00:26:37,733
He buried it. No one knows where.
338
00:26:38,934 --> 00:26:41,467
Thirty years ago, I bought this letter
339
00:26:41,601 --> 00:26:45,434
from a backstreet antique dealer on
Crete who didn't know what he had.
340
00:26:45,568 --> 00:26:47,301
It was written by his first mate.
341
00:26:47,434 --> 00:26:51,267
It concerns three coins Drake had engraved
342
00:26:51,401 --> 00:26:53,833
with the coordinates to his fortune.
343
00:26:56,800 --> 00:27:00,100
The coins were kept in this coffer.
344
00:27:00,833 --> 00:27:03,034
Thirty years I've searched for that.
345
00:27:03,167 --> 00:27:07,000
A year ago, I found it on a shipwreck.
346
00:27:07,134 --> 00:27:10,167
And that's what's locked in the bank.
347
00:27:12,034 --> 00:27:14,601
Drake's motto was written on the chest:
348
00:27:14,733 --> 00:27:17,100
"Sic parvis magna."
349
00:27:18,467 --> 00:27:20,501
"Great things from small things come."
350
00:27:20,634 --> 00:27:21,934
Mm-hmm.
351
00:27:22,067 --> 00:27:24,334
How great are the things that come?
352
00:27:25,201 --> 00:27:26,201
Untold wealth.
353
00:27:27,267 --> 00:27:29,501
But it's not about that. I have money.
354
00:27:29,634 --> 00:27:31,301
Then why do you care?
355
00:27:32,000 --> 00:27:34,401
I'm a hunter.
356
00:27:34,534 --> 00:27:36,467
I seek what to others is lost.
357
00:27:37,267 --> 00:27:38,767
We can't explain our passions.
358
00:27:38,900 --> 00:27:40,767
- If we did...
- [people singing]
359
00:27:40,900 --> 00:27:43,100
- Listen to that.
- [singing continues]
360
00:27:43,234 --> 00:27:47,301
A million people gathering to
cheer for men they don't know
361
00:27:47,434 --> 00:27:49,301
to put a ball in a net.
362
00:27:50,201 --> 00:27:53,301
Unnecessary, unessential,
363
00:27:53,434 --> 00:27:54,934
but it means everything.
364
00:27:56,668 --> 00:27:58,167
That's passion.
365
00:28:02,767 --> 00:28:04,067
[Walter] The Bank of Spain,
366
00:28:04,201 --> 00:28:07,201
one of the most impenetrable
buildings on the planet.
367
00:28:07,334 --> 00:28:10,800
Every inch of the interior is
covered by cameras and sensors.
368
00:28:10,934 --> 00:28:13,234
Any unauthorized movement
brings the rapid fire
369
00:28:13,367 --> 00:28:15,967
of the 15 guards stationed within.
370
00:28:16,100 --> 00:28:19,601
Across the street is the
headquarters of the Spanish army,
371
00:28:19,733 --> 00:28:23,733
a garrison of 500, on alert
for any attacks on the city
372
00:28:23,867 --> 00:28:25,434
or any attempts on the bank.
373
00:28:25,568 --> 00:28:28,534
If that wasn't enough, Gustavo
Medina, chief of security.
374
00:28:28,668 --> 00:28:31,134
Former head of Spain's
anti-terrorist task force.
375
00:28:31,267 --> 00:28:33,634
What we call here... [in Spanish]
The original son of a bitch.
376
00:28:33,767 --> 00:28:36,000
If he makes us, the job's off.
377
00:28:37,167 --> 00:28:39,167
- How are you getting in?
- From below.
378
00:28:39,301 --> 00:28:42,034
There's more tunnels under
Madrid than streets above.
379
00:28:42,167 --> 00:28:44,334
James and Simon are mapping the route.
380
00:28:44,467 --> 00:28:47,167
We're not there yet, but we're close.
381
00:28:47,301 --> 00:28:50,334
And this is supposed to be the vault?
382
00:28:50,467 --> 00:28:53,367
This was a sketch done by an ex-employee
383
00:28:53,501 --> 00:28:56,334
who was in the vault for
a few minutes in 1944.
384
00:28:56,467 --> 00:28:57,867
And this?
385
00:28:58,000 --> 00:28:59,700
[Walter] It's some sort of engraving.
386
00:28:59,833 --> 00:29:05,000
They favored aesthetics in functional
architecture in the 19th century.
387
00:29:05,134 --> 00:29:06,501
[Simon] Catholic imagery.
388
00:29:06,634 --> 00:29:08,800
Probably a martyr. Very Spanish.
389
00:29:08,934 --> 00:29:10,601
[Walter] This is apparently a bridge,
390
00:29:10,733 --> 00:29:13,334
and that gives us access to the vault door.
391
00:29:13,467 --> 00:29:18,000
That requires two actual keys
and Gustavo Medina's thumbprint.
392
00:29:18,134 --> 00:29:20,668
Claudia Valenti, our art expert,
393
00:29:20,800 --> 00:29:23,234
whom you've met, will take care of it.
394
00:29:23,367 --> 00:29:25,900
Sounds like you've got it covered.
395
00:29:26,034 --> 00:29:28,000
[scoffs] Not even close.
396
00:29:28,134 --> 00:29:31,833
The vault is safety-rigged,
but we don't know how.
397
00:29:31,967 --> 00:29:35,733
If we don't shut down the
fail-safe when we enter the vault...
398
00:29:36,501 --> 00:29:38,100
we're not coming out.
399
00:29:39,733 --> 00:29:44,800
That's the miracle of engineering
that you need to identify and solve.
400
00:29:45,800 --> 00:29:48,867
Can I see the actual vault?
401
00:29:49,000 --> 00:29:51,634
I can't control the
cameras yet, only watch.
402
00:29:51,767 --> 00:29:53,434
Not till tomorrow.
403
00:29:53,568 --> 00:29:56,100
We'll also have a better idea of
what the vault looks like then.
404
00:29:56,234 --> 00:29:57,967
We're gonna take a magnetometer read.
405
00:29:58,100 --> 00:30:01,767
Wait, you're going in there tomorrow?
406
00:30:02,401 --> 00:30:04,067
Stage one.
407
00:30:04,201 --> 00:30:05,867
[ringing]
408
00:30:06,000 --> 00:30:08,005
[announcer speaking Spanish on TV]
409
00:30:08,041 --> 00:30:09,819
[in Spanish] This is the
Integrated Cleaning Services.
410
00:30:09,940 --> 00:30:12,418
[Simon on phone] Good evening. This is the
maintenance department of the Bank of Spain.
411
00:30:12,499 --> 00:30:13,301
Yes?
412
00:30:13,395 --> 00:30:16,458
We're having some problems with the
alarms that are annoying people here.
413
00:30:16,562 --> 00:30:19,144
We need to cancel your
cleaning time slot for tomorrow.
414
00:30:19,305 --> 00:30:21,217
Very well. How about
the day after tomorrow?
415
00:30:21,320 --> 00:30:24,153
We don't know yet. We'll
call you back, okay?
416
00:30:24,282 --> 00:30:25,131
Okay, no problem.
417
00:30:25,167 --> 00:30:27,703
[announcer continues
in Spanish on speakers]
418
00:30:27,739 --> 00:30:28,779
It's ready.
419
00:30:29,722 --> 00:30:30,955
What do you think about it?
420
00:30:34,111 --> 00:30:35,364
It's perfect.
421
00:30:36,492 --> 00:30:37,662
As always.
422
00:30:47,568 --> 00:30:49,201
[tuning frequency]
423
00:30:50,189 --> 00:30:51,295
[announcer speaking Spanish on radio]
424
00:30:51,341 --> 00:30:53,760
...passes it on to Villa. The
referee looks at his watch...
425
00:30:53,892 --> 00:30:55,915
...and it's the final whistle!
426
00:30:56,017 --> 00:30:59,507
The spectators are going crazy!
427
00:30:59,634 --> 00:31:01,934
[cheering]
428
00:31:03,534 --> 00:31:05,767
[cheering continues]
429
00:31:08,334 --> 00:31:10,467
[James] We have to postpone
and find a replacement.
430
00:31:10,601 --> 00:31:12,634
[Walter] We don't have
time. Too much of a risk.
431
00:31:12,767 --> 00:31:14,201
Going in now is the risk.
432
00:31:14,334 --> 00:31:16,100
If you're getting nervous,
you need to tell me.
433
00:31:16,234 --> 00:31:19,501
Doing it right isn't a
question of nerve, Walter.
434
00:31:19,634 --> 00:31:22,867
- What's going on?
- [Klaus] The security uses Interpol's face rec.
435
00:31:23,000 --> 00:31:26,301
James was special forces,
so he is on the database.
436
00:31:26,434 --> 00:31:28,167
The system will bust him.
437
00:31:28,301 --> 00:31:30,234
- I'm going in his place.
- You don't know how to use the equipment.
438
00:31:30,367 --> 00:31:34,100
- Teach me how to use it.
- Teach you how to use a magnetometer overnight?
439
00:31:34,234 --> 00:31:38,167
[chuckles] And then Klaus can
teach you code over breakfast.
440
00:31:43,401 --> 00:31:44,434
I can do it.
441
00:31:45,700 --> 00:31:48,301
[scoffs] Of course you can, Cambridge.
442
00:31:48,434 --> 00:31:49,867
I know how to use it.
443
00:31:52,334 --> 00:31:53,800
I'm an engineer.
444
00:31:56,100 --> 00:31:57,800
Yesterday you're a student.
445
00:31:57,934 --> 00:32:01,100
Today you're brainstorming
for a complete stranger.
446
00:32:01,234 --> 00:32:04,167
And tomorrow you're a
criminal. Is that right?
447
00:32:07,767 --> 00:32:09,434
Thom will do it.
448
00:32:47,057 --> 00:32:48,645
[in Spanish] - How are you?
- Fine.
449
00:32:53,038 --> 00:32:53,918
It's just you two?
450
00:32:54,343 --> 00:32:56,385
Just be glad we're here.
451
00:32:56,722 --> 00:33:00,110
With the World Cup going
on, everyone calls in sick.
452
00:33:07,148 --> 00:33:09,326
The game with Paraguay
wasn't easy yesterday.
453
00:33:09,543 --> 00:33:12,793
With that already being difficult, we
don't stand a chance against Germany.
454
00:33:13,097 --> 00:33:14,200
You'll see.
455
00:33:17,321 --> 00:33:20,357
You know what's funny? It was the
English who invented football...
456
00:33:20,434 --> 00:33:23,102
...but in the end, it's
Germany that always wins.
457
00:33:24,349 --> 00:33:25,657
Says who?
458
00:33:27,967 --> 00:33:30,434
[in English] Gary Lineker. [chuckles]
459
00:33:30,568 --> 00:33:31,961
[engine starts]
460
00:33:31,997 --> 00:33:33,465
[in Spanish] I prefer our own Torres.
461
00:33:33,501 --> 00:33:35,334
[laughs]
462
00:33:35,558 --> 00:33:37,104
Torres, he says.
463
00:33:38,456 --> 00:33:40,045
Park further on the left.
464
00:33:45,668 --> 00:33:47,067
They're in.
465
00:33:53,100 --> 00:33:54,367
- [in Spanish] Good morning.
- [in Italian] Hi.
466
00:33:55,467 --> 00:33:56,934
Claudia Valenti.
467
00:34:05,334 --> 00:34:07,367
[chattering]
468
00:34:13,434 --> 00:34:16,700
[in English] Miss Valenti? I'm
Gustavo Medina, head of security.
469
00:34:16,833 --> 00:34:18,234
[in Italian] Pleased to meet you.
470
00:34:19,100 --> 00:34:21,034
[in English] Is it your scanner?
471
00:34:21,767 --> 00:34:24,934
No. Scanner is for reproductions.
472
00:34:25,067 --> 00:34:27,167
This has an ultraviolet light
473
00:34:27,301 --> 00:34:31,067
that traces any imperfections
in the paintings for insurance.
474
00:34:31,377 --> 00:34:32,676
[in Italian] You want to see it?
475
00:34:33,668 --> 00:34:35,367
[man in English] Gustavo.
476
00:34:35,501 --> 00:34:37,800
That's okay, Miss Valenti. Muñoz
will take care of you from here.
477
00:34:37,934 --> 00:34:39,167
Miss Valenti, Mr. Muñoz.
478
00:34:39,301 --> 00:34:41,367
- Pleased to meet you.
- Could you...
479
00:34:41,501 --> 00:34:43,601
- Sure.
- [in Italian] Pleased to meet you.
480
00:34:43,733 --> 00:34:45,867
[in English] This way.
481
00:34:46,401 --> 00:34:47,434
Oh.
482
00:34:47,568 --> 00:34:49,800
- [in Italian] Thank you.
- You're welcome.
483
00:34:52,034 --> 00:34:53,767
- [elevator bell dings]
- [Muñoz] Please.
484
00:35:01,668 --> 00:35:03,867
[Walter] Thom, you're
doing a great job.
485
00:35:04,000 --> 00:35:06,434
Now I want you to head
to the basement level.
486
00:35:09,434 --> 00:35:10,733
[beeps]
487
00:35:30,234 --> 00:35:33,601
Okay, Simon. At the end of
the hall, the door on the left.
488
00:35:33,733 --> 00:35:35,201
Just hold on, hold on.
489
00:35:35,334 --> 00:35:36,501
Hold on.
490
00:35:37,367 --> 00:35:39,301
Okay, camera's off. Ninety seconds. Go.
491
00:35:51,833 --> 00:35:54,733
[humming]
492
00:35:57,234 --> 00:35:59,034
Is it your first time in Madrid?
493
00:35:59,167 --> 00:36:00,534
Mm-hmm. Yes.
494
00:36:01,800 --> 00:36:05,767
[Klaus] Simon, hurry up. Lorraine
is almost at the chairman's office.
495
00:36:08,467 --> 00:36:09,867
[Simon] I've got it.
496
00:36:12,668 --> 00:36:14,733
Done. Did it work?
497
00:36:19,367 --> 00:36:23,434
Yes! The security system is now our bitch.
498
00:36:24,501 --> 00:36:27,967
Okay, so the monitors on the
left is what Gustavo sees,
499
00:36:28,100 --> 00:36:31,100
and the right side is our
focus, what's really happening.
500
00:36:32,700 --> 00:36:33,833
Here is Lorraine.
501
00:36:33,967 --> 00:36:36,733
- Please.
- Thank you.
502
00:36:37,334 --> 00:36:38,501
Here it is.
503
00:36:38,634 --> 00:36:40,534
Our most valuable Goya.
504
00:36:40,668 --> 00:36:43,201
[Lorraine] Wow! [in Italian]
The Marquess of Tolosa.
505
00:36:43,334 --> 00:36:44,668
Yes.
506
00:36:45,601 --> 00:36:49,167
Well, if you need
something, extension 2871.
507
00:36:49,301 --> 00:36:50,767
Thank you.
508
00:37:07,267 --> 00:37:08,966
- Lorraine, can you hear me?
- [Lorraine] Yes.
509
00:37:09,100 --> 00:37:11,201
Okay. Let's record the loop.
510
00:37:14,467 --> 00:37:17,900
Twenty seconds. Don't breathe.
Wait until the camera switches.
511
00:37:18,534 --> 00:37:20,067
Go.
512
00:37:22,634 --> 00:37:24,134
Recording.
513
00:37:25,167 --> 00:37:28,234
Stop. Pretend you've seen
something in the picture.
514
00:37:29,967 --> 00:37:31,700
Okay, keep scanning.
515
00:37:32,234 --> 00:37:33,267
Still recording.
516
00:37:34,601 --> 00:37:36,800
Got it. We will put it in slo-mo.
517
00:37:38,668 --> 00:37:40,900
The loop has been launched.
518
00:37:41,034 --> 00:37:43,301
Two and a half minutes. Go.
519
00:38:05,804 --> 00:38:09,456
[in Spanish] - It's amazing, no?
- A Goya is always amazing.
520
00:38:09,555 --> 00:38:11,212
Yeah, sure, but I meant...
521
00:38:14,440 --> 00:38:17,791
You and your sense of humor.
I'll understand it one day.
522
00:38:18,593 --> 00:38:19,426
We'll see about that.
523
00:38:24,634 --> 00:38:28,067
[Walter] Great, Lorraine.
Let's go for that key. Fast.
524
00:38:32,401 --> 00:38:34,000
[sighs]
525
00:38:34,900 --> 00:38:36,334
[Klaus] All right, Thom.
526
00:38:36,467 --> 00:38:38,867
Ten meters to your left, there's a door.
527
00:38:39,000 --> 00:38:40,934
Get closer while I prepare the loop.
528
00:38:48,234 --> 00:38:50,900
[Lorraine] Scanning first key.
529
00:38:51,034 --> 00:38:52,767
[Klaus] Just wait. Hold on.
530
00:38:52,900 --> 00:38:57,100
Camera is on loop. Get inside. Go.
531
00:39:05,267 --> 00:39:07,767
Thom, you're right above the vault pit.
532
00:39:09,634 --> 00:39:10,967
[grunts]
533
00:39:13,467 --> 00:39:14,401
[beeps]
534
00:39:14,534 --> 00:39:17,100
[whirring]
535
00:39:17,234 --> 00:39:18,568
Okay.
536
00:39:18,700 --> 00:39:20,201
It works.
537
00:39:20,334 --> 00:39:23,000
[Lorraine] Done. First key copied.
538
00:39:31,334 --> 00:39:34,401
- [Klaus] Lorraine, someone is coming.
- [man coughs]
539
00:39:34,534 --> 00:39:38,867
I'm not sure what this has to do with
your coming exhibit, Miss Valenti.
540
00:39:39,000 --> 00:39:41,034
I cannot place the artist.
541
00:39:41,167 --> 00:39:43,401
Eating Breakfast in Salamanca.
542
00:39:43,534 --> 00:39:44,467
It's my wife.
543
00:39:44,601 --> 00:39:46,034
[both chuckle]
544
00:39:46,167 --> 00:39:49,000
- Mariano Bellido, chairman of the bank.
- Claudia.
545
00:39:52,767 --> 00:39:54,601
Beautiful small talk, Lorraine,
546
00:39:54,733 --> 00:39:58,034
but if you're not back in the same
position in 20 seconds, we are screwed.
547
00:39:58,167 --> 00:39:59,800
[chuckles]
548
00:39:59,934 --> 00:40:02,534
This is embarrassing. I was wondering...
549
00:40:03,434 --> 00:40:05,934
could you take a picture of me scanning it?
550
00:40:06,434 --> 00:40:07,867
Oh, of course.
551
00:40:10,401 --> 00:40:12,900
[Klaus] Now, put your
left hand an inch left.
552
00:40:13,034 --> 00:40:13,900
Yep.
553
00:40:14,034 --> 00:40:16,134
And get the chairman out of the shot.
554
00:40:17,267 --> 00:40:20,267
[in Spanish]
555
00:40:20,967 --> 00:40:22,634
Can you take one from the doorway?
556
00:40:22,767 --> 00:40:26,833
- I want to feel the grandeur of your palatial office.
- [laughs]
557
00:40:29,668 --> 00:40:31,234
Six seconds. He's still in shot.
558
00:40:31,367 --> 00:40:33,900
- [Mariano] Beautiful.
- [Lorraine in Italian] Thank you.
559
00:40:34,534 --> 00:40:37,700
Three, two...
560
00:40:37,833 --> 00:40:40,034
[in English] A little further back?
561
00:40:52,568 --> 00:40:54,067
It's impressive, huh?
562
00:40:54,201 --> 00:40:57,234
And it will stay that way if
you stop smoking around it.
563
00:40:57,367 --> 00:40:58,833
Oh.
564
00:40:59,634 --> 00:41:02,934
You could see that from the scan?
565
00:41:03,067 --> 00:41:05,700
- And from the air freshener.
- [chuckles]
566
00:41:05,833 --> 00:41:07,134
And the disabled window lock.
567
00:41:07,267 --> 00:41:10,934
- Well...
- Don't worry. I will not mention it.
568
00:41:11,067 --> 00:41:12,900
[chuckles] Thank you.
569
00:41:13,800 --> 00:41:16,367
[Klaus] Good, Lorraine.
Go for the other key.
570
00:41:19,767 --> 00:41:21,034
- Shit.
- [in German] Shit.
571
00:41:21,167 --> 00:41:24,467
Fuck. Thom, you've got company.
572
00:41:28,267 --> 00:41:31,000
[chattering]
573
00:41:39,867 --> 00:41:42,167
Break up the magnetometer,
hide it in your clothes,
574
00:41:42,301 --> 00:41:45,100
and walk out of the room as
though you've been cleaning it.
575
00:41:45,234 --> 00:41:47,767
- We need to abort.
- No. We won't get a second chance.
576
00:41:47,900 --> 00:41:49,733
[chattering continues]
577
00:41:49,919 --> 00:41:53,577
[in Spanish] The first topic of the day:
578
00:41:53,724 --> 00:41:56,606
it was brought to our attention that...
579
00:42:01,700 --> 00:42:03,234
The other Goya.
580
00:42:04,100 --> 00:42:05,434
Take all the time you need.
581
00:42:05,568 --> 00:42:09,700
- Can I help you with anything else?
- No, thank you.
582
00:42:09,833 --> 00:42:11,100
Okay, then.
583
00:42:12,367 --> 00:42:15,201
[Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo
isn't on you yet. Scan fast.
584
00:42:18,148 --> 00:42:21,565
[in Spanish] Yesterday, we discussed
July and December operations.
585
00:42:21,707 --> 00:42:26,041
The development process of
assets' index is stable...
586
00:42:33,234 --> 00:42:35,167
[beeping]
587
00:42:36,334 --> 00:42:37,401
[stops whirring]
588
00:42:38,291 --> 00:42:42,551
So the bank can move forward with
the investment of 211 million...
589
00:42:42,601 --> 00:42:43,733
Scheiße! It's frozen.
590
00:42:43,867 --> 00:42:46,100
- Fix it.
- [exhales]
591
00:42:47,401 --> 00:42:51,201
- Thom can surge the power, but...
- The pulse will trigger the alarm.
592
00:42:53,733 --> 00:42:55,167
[in Spanish]
593
00:42:58,401 --> 00:42:59,668
[whirring]
594
00:42:59,800 --> 00:43:01,286
[alarm blaring]
595
00:43:01,322 --> 00:43:03,555
- It's the fire alarm.
- Quick, get out.
596
00:43:08,344 --> 00:43:09,502
[in Spanish] Attention, everyone.
597
00:43:10,301 --> 00:43:11,922
- [computers beeping]
- Where is it, Muñoz?
598
00:43:12,520 --> 00:43:13,031
The vault.
599
00:43:13,067 --> 00:43:16,767
[in English] What the fuck
is that? Fifty seconds left.
600
00:43:17,239 --> 00:43:19,155
[in Spanish] Close the perimeter.
601
00:43:19,268 --> 00:43:20,826
You go to the vault.
602
00:43:21,887 --> 00:43:24,471
Nobody comes in or goes
out without my permission!
603
00:43:24,675 --> 00:43:26,793
[guard] Come on, move it.
604
00:43:29,303 --> 00:43:30,742
[guard 2] Step aside! Step aside!
605
00:43:30,986 --> 00:43:34,200
Second battalion, right flank!
606
00:43:34,967 --> 00:43:37,668
- [sirens wailing]
- [helicopter whirring]
607
00:43:37,800 --> 00:43:40,000
[alarm blaring continues]
608
00:43:40,134 --> 00:43:43,134
Chairman's on his way. Two seconds.
609
00:43:47,100 --> 00:43:49,800
Miss Valenti, this way. Come with me.
610
00:43:49,934 --> 00:43:52,134
[man on PA speaking Spanish]
611
00:43:53,800 --> 00:43:57,267
The building's on lockdown. They're
moving everybody to the foyer.
612
00:43:57,401 --> 00:43:59,501
Big problem.
613
00:43:59,634 --> 00:44:02,100
The safe is still open
and the key's in my hand.
614
00:44:03,467 --> 00:44:06,334
- Miss Valenti! This way, please.
- Thank you.
615
00:44:06,467 --> 00:44:08,367
Well, I'm calling it. Time to panic.
616
00:44:08,501 --> 00:44:12,234
Simon, I need you to go to
the comptroller's office.
617
00:44:12,367 --> 00:44:16,434
[man on PA in Spanish] Please,
remain inside the building...
618
00:44:16,568 --> 00:44:19,334
[in English] That's a
problem. I'm in the foyer.
619
00:44:22,334 --> 00:44:23,367
I'm not.
620
00:44:24,601 --> 00:44:26,000
Where are you, Thom?
621
00:44:26,134 --> 00:44:30,134
Bottom of the stairs.
What do you need me to do?
622
00:44:31,568 --> 00:44:33,000
How's your catching arm?
623
00:44:34,334 --> 00:44:35,301
Absolutely terrible.
624
00:44:35,434 --> 00:44:36,934
Lorraine is going to throw you a key,
625
00:44:37,067 --> 00:44:38,900
and you're going to have to catch it.
626
00:44:39,034 --> 00:44:43,134
There's no margin for error. If it
hits the floor, we're all screwed.
627
00:44:45,534 --> 00:44:47,201
Lorraine, on three.
628
00:44:47,334 --> 00:44:48,800
Two.
629
00:44:49,534 --> 00:44:51,301
One. Now.
630
00:44:54,833 --> 00:44:56,267
Good job.
631
00:44:57,467 --> 00:45:00,301
- [Thom] Now what?
- Okay, Thom, turn left 15 meters.
632
00:45:00,434 --> 00:45:03,434
You will find the back
stairs. Go up. Third floor.
633
00:45:03,568 --> 00:45:05,234
Third door along.
634
00:45:09,568 --> 00:45:12,334
Thom, there's a guard
approaching. You've got to hide!
635
00:45:17,153 --> 00:45:18,879
[in Spanish] What are you doing here?
636
00:45:19,937 --> 00:45:25,744
[in Spanish] You scared me. I didn't hear
the alarm because I had my earbuds on.
637
00:45:25,901 --> 00:45:27,009
You have to get out of here quickly.
638
00:45:28,472 --> 00:45:29,430
Come on.
639
00:45:29,767 --> 00:45:32,967
Thom, if you have any other hidden talents,
640
00:45:33,100 --> 00:45:35,067
could you please let us know?
641
00:45:35,733 --> 00:45:37,334
The kid's got balls.
642
00:45:38,975 --> 00:45:40,767
[in Spanish] What the hell is going on?
643
00:45:41,107 --> 00:45:43,789
[Muñoz on phone] Nothing, Gustavo,
the basement is completely empty.
644
00:45:44,278 --> 00:45:46,098
The alarm doesn't go off on its own.
645
00:45:46,216 --> 00:45:48,216
I think there was a power outage.
646
00:45:48,575 --> 00:45:51,578
If it's okay with you,
I want to let people go.
647
00:46:00,833 --> 00:46:02,867
[Thom] This is the
ground floor of the bank.
648
00:46:03,000 --> 00:46:05,568
This is a few hundred
feet of earth and rock,
649
00:46:05,700 --> 00:46:09,634
and then this part... soft,
wavy lines, out of focus...
650
00:46:09,767 --> 00:46:10,833
this is the vault.
651
00:46:10,967 --> 00:46:13,934
And then an empty chamber below it.
652
00:46:14,067 --> 00:46:16,100
The model's all hard lines, precision.
653
00:46:16,234 --> 00:46:19,367
I just don't understand
why this part isn't.
654
00:46:19,501 --> 00:46:20,934
Maybe the scanner shifted.
655
00:46:21,067 --> 00:46:22,534
No. Below it's solid.
656
00:46:22,668 --> 00:46:25,733
The scanner just can't figure
out what to put in focus.
657
00:46:32,267 --> 00:46:33,900
Water.
658
00:46:36,234 --> 00:46:38,800
It's a tank of water. The soft part.
659
00:46:38,934 --> 00:46:41,367
The vault sits under a tank of water.
660
00:46:46,900 --> 00:46:48,034
Shit. He's right.
661
00:46:48,167 --> 00:46:49,267
Explain.
662
00:46:49,401 --> 00:46:50,767
The water is the trap.
663
00:46:50,900 --> 00:46:53,334
The tank funnels through these
pipes here, flooding the vault.
664
00:46:53,467 --> 00:46:55,601
But that doesn't stop someone robbing it.
665
00:46:55,733 --> 00:46:57,534
You could swim in. Or scuba.
666
00:46:57,668 --> 00:47:01,234
No. Because of the empty
chamber. Under the vault.
667
00:47:01,367 --> 00:47:03,067
You see these teeth here, either side?
668
00:47:03,201 --> 00:47:06,568
That's an actuator. Gears.
Rack-and-pinion gears.
669
00:47:06,700 --> 00:47:10,267
When the vault floods, the whole
thing sinks down into the chamber.
670
00:47:10,401 --> 00:47:13,833
And if it's in the chamber,
no one gets in or out.
671
00:47:13,967 --> 00:47:15,800
But what makes it sink? What triggers it?
672
00:47:15,934 --> 00:47:17,334
[Simon] Lasers, maybe.
673
00:47:17,467 --> 00:47:19,401
- Motion.
- No, too modern.
674
00:47:19,534 --> 00:47:23,833
Whatever it is, it was
designed 70 years ago.
675
00:47:31,134 --> 00:47:32,167
Hang on.
676
00:47:45,401 --> 00:47:47,601
It's been in front of you the whole time.
677
00:47:47,733 --> 00:47:49,000
The engraving.
678
00:47:49,668 --> 00:47:51,301
It's not a martyr.
679
00:47:51,434 --> 00:47:52,668
Justice.
680
00:47:52,800 --> 00:47:56,034
Exactly. Lady Justice.
681
00:47:56,167 --> 00:47:57,301
[James] So?
682
00:47:57,434 --> 00:47:58,700
So, when they built this,
683
00:47:58,833 --> 00:48:00,434
they didn't have sensors
or motion detectors,
684
00:48:00,568 --> 00:48:02,100
but they did have scales.
685
00:48:02,234 --> 00:48:05,167
If there's the slightest
change of weight in the vault,
686
00:48:05,301 --> 00:48:07,201
the whole thing floods and sinks.
687
00:48:07,334 --> 00:48:11,668
And if you're inside, the
vault dispenses its own justice.
688
00:48:11,800 --> 00:48:14,900
It drowns you, the vault.
689
00:48:15,034 --> 00:48:16,201
The miracle of engineering.
690
00:48:16,334 --> 00:48:18,700
It's one giant weighing scale.
691
00:48:19,934 --> 00:48:21,733
And it's genius.
692
00:48:21,867 --> 00:48:25,467
A giant scales. So what's the solution?
693
00:48:26,301 --> 00:48:27,833
I don't know.
694
00:48:27,967 --> 00:48:30,000
But we know what the problem is.
695
00:48:32,648 --> 00:48:33,923
[man in Spanish] Are you happy now?
696
00:48:36,513 --> 00:48:38,922
"Spanish soldiers scare
the hell out of tourists."
697
00:48:39,508 --> 00:48:41,281
We just followed protocol.
698
00:48:41,406 --> 00:48:44,739
Think before you involve the
army during the World Cup.
699
00:48:44,964 --> 00:48:46,996
And for what? A simple power outage.
700
00:48:47,857 --> 00:48:49,505
I am not so sure about that.
701
00:48:50,216 --> 00:48:53,886
Haven't you seen what's outside?
The TV screens? The generators?
702
00:48:54,097 --> 00:48:57,445
- I have. We need to take them away.
- I already thought about that.
703
00:48:58,513 --> 00:49:00,222
The semi-final is in a few days.
704
00:49:00,317 --> 00:49:02,519
Enough time to move that
playground elsewhere.
705
00:49:02,643 --> 00:49:05,518
People can watch it in a pub, as always.
706
00:49:05,825 --> 00:49:08,581
Gustavo, they won't move the TV screens.
707
00:49:09,513 --> 00:49:11,035
Football is everything.
708
00:49:51,934 --> 00:49:54,668
Fuck. Another dead end.
709
00:49:54,800 --> 00:49:56,034
We're only 30 meters away.
710
00:49:56,167 --> 00:49:58,201
[sighs]
711
00:50:01,501 --> 00:50:02,434
Wait.
712
00:50:02,568 --> 00:50:03,934
[rumbling in distance]
713
00:50:04,067 --> 00:50:05,367
You hear something?
714
00:50:05,501 --> 00:50:07,733
[rumbling intensifies]
715
00:50:18,467 --> 00:50:19,867
[grunts]
716
00:50:38,467 --> 00:50:39,967
[grunts]
717
00:51:00,501 --> 00:51:02,334
[Simon] Copper base.
718
00:51:02,467 --> 00:51:04,167
Support structure.
719
00:51:10,501 --> 00:51:12,067
[James] Kid was right.
720
00:51:13,267 --> 00:51:14,700
It is a scale.
721
00:51:17,034 --> 00:51:19,334
We must be directly under the vault.
722
00:51:23,201 --> 00:51:25,434
The pit must be over there.
723
00:51:31,000 --> 00:51:33,967
[shutter clicking]
724
00:51:39,501 --> 00:51:40,733
[device beeps]
725
00:51:45,467 --> 00:51:46,700
[chimes]
726
00:51:50,134 --> 00:51:51,867
Oh, shit.
727
00:51:53,800 --> 00:51:55,301
We're fucked.
728
00:51:55,434 --> 00:51:58,467
- [cheering, shouting]
- [announcer speaking in Spanish on TV]
729
00:52:03,034 --> 00:52:05,267
[announcer speaking in Spanish]
730
00:52:06,534 --> 00:52:08,000
[James] Steel plates...
731
00:52:09,134 --> 00:52:11,833
titanium-reinforced concrete...
732
00:52:13,501 --> 00:52:15,134
and a Dyneema shell.
733
00:52:15,733 --> 00:52:17,134
What does that mean?
734
00:52:17,267 --> 00:52:19,167
To drill through this wall
to the pit will take 15 days.
735
00:52:19,301 --> 00:52:20,800
We have eight. Use a bigger drill.
736
00:52:20,934 --> 00:52:22,867
I'm not bargaining with you, Walter.
737
00:52:23,000 --> 00:52:27,067
At 800 psi, this wall will take 15 days.
738
00:52:27,201 --> 00:52:30,167
Drill harder, and we trigger the alarm.
739
00:52:33,867 --> 00:52:35,767
[glass shatters]
740
00:52:37,934 --> 00:52:39,301
[door slams]
741
00:52:45,301 --> 00:52:46,334
[sighs]
742
00:52:47,234 --> 00:52:48,833
That's it? We're done?
743
00:52:48,967 --> 00:52:51,733
We're not gonna try and
figure out another way?
744
00:52:51,867 --> 00:52:54,134
Walter will pay you for your time.
745
00:52:54,934 --> 00:52:57,800
Sorry you wasted five days of your life.
746
00:53:04,800 --> 00:53:08,034
[crowd cheering in distance]
747
00:53:11,934 --> 00:53:15,167
[announcer on TV speaking Spanish]
748
00:53:24,301 --> 00:53:27,501
- [fireworks explode]
- [cheering continues]
749
00:53:28,134 --> 00:53:30,967
[dogs barking in distance]
750
00:53:53,634 --> 00:53:57,201
[Simon] Walter, if I'm not gonna be
rich, I could at least watch the game.
751
00:53:57,334 --> 00:53:58,934
Simon, come here.
752
00:54:00,301 --> 00:54:03,267
We can't break in from below,
but we can break in from above.
753
00:54:03,401 --> 00:54:05,601
[James] Walter, we spent weeks
mapping the route from above.
754
00:54:05,733 --> 00:54:09,000
We abandoned it because there's too
much exposure from the CCTV cameras.
755
00:54:09,134 --> 00:54:12,334
Except when Spain plays
its World Cup games.
756
00:54:12,467 --> 00:54:14,634
When the crowd gathers in Cibeles Square,
757
00:54:14,767 --> 00:54:18,934
every camera will be pointing away
from the building, toward the crowd.
758
00:54:19,067 --> 00:54:20,967
It'll be like that for the final,
759
00:54:21,100 --> 00:54:24,967
which gives us 105 minutes
to get the job done.
760
00:54:25,100 --> 00:54:27,100
This is your route, James.
761
00:54:27,234 --> 00:54:30,301
From the Zurich building, through
the dome, through the vents.
762
00:54:30,434 --> 00:54:31,534
Is that still viable?
763
00:54:32,534 --> 00:54:35,800
If the cameras are pointing
at the crowd, not the bank,
764
00:54:35,934 --> 00:54:39,767
then yeah, the route is viable.
765
00:54:40,634 --> 00:54:44,201
So everything depends on this match?
766
00:54:44,700 --> 00:54:45,934
Yeah.
767
00:54:48,267 --> 00:54:49,367
[inhales]
768
00:54:49,501 --> 00:54:50,434
[tuning]
769
00:54:50,568 --> 00:54:52,367
[announcer in Spanish]
770
00:54:57,388 --> 00:54:58,519
...corner kick!
771
00:54:59,833 --> 00:55:03,201
I just wanted to remind you
that we've still got a problem.
772
00:55:03,334 --> 00:55:04,367
My problem.
773
00:55:05,601 --> 00:55:06,833
The scale.
774
00:55:06,967 --> 00:55:08,867
I'm still no closer to finding a solution,
775
00:55:09,000 --> 00:55:10,733
and the final is four days away now,
776
00:55:10,867 --> 00:55:12,934
half the time I was meant to have.
777
00:55:13,067 --> 00:55:16,534
Well, I have every faith
that Spain will get there.
778
00:55:16,668 --> 00:55:18,867
And I have every faith in you.
779
00:55:19,578 --> 00:55:22,431
[Simon in Spanish] Come on,
come on, come on... goal!
780
00:55:22,467 --> 00:55:26,267
[laughing, shouting]
781
00:55:27,568 --> 00:55:28,800
It's all on you now, Thom.
782
00:55:28,934 --> 00:55:32,668
[announcer]
783
00:55:32,800 --> 00:55:36,059
I'm sorry. So sorry about that. [laughs]
784
00:55:36,095 --> 00:55:38,855
[announcer] Goal for Spain, goal for Puyol!
785
00:55:39,745 --> 00:55:41,465
Spain 1, Germany 0!
786
00:55:41,501 --> 00:55:43,733
[cheering]
787
00:56:02,516 --> 00:56:05,165
[in Spanish] - Want another coffee?
- Show me number 4.
788
00:56:05,833 --> 00:56:06,890
[computer chiming]
789
00:56:06,926 --> 00:56:08,040
With milk?
790
00:56:09,206 --> 00:56:10,433
This is disgusting.
791
00:56:10,934 --> 00:56:12,467
[in English] Hey! Hey, hey, hey.
792
00:56:12,851 --> 00:56:14,911
[in Spanish] Any intention
of emptying these bins?
793
00:56:15,464 --> 00:56:17,567
We weren't allowed in for two days.
794
00:56:18,109 --> 00:56:19,738
And now we are getting complaints.
795
00:56:20,747 --> 00:56:23,181
The day before yesterday,
there were two cleaners here.
796
00:56:24,336 --> 00:56:28,514
Weren't ours. You canceled on
us. And now you're saying...
797
00:56:50,134 --> 00:56:52,301
Drink that, and you won't sleep.
798
00:56:53,334 --> 00:56:55,733
I'm drinking it so I won't sleep.
799
00:56:57,034 --> 00:56:58,900
You've been awake 43 hours.
800
00:57:01,634 --> 00:57:04,833
You won't figure it out if
you break down with exhaustion.
801
00:57:10,800 --> 00:57:12,034
Great work.
802
00:57:29,800 --> 00:57:30,934
[chuckles]
803
00:57:31,067 --> 00:57:31,967
[Walter] He'll be fine.
804
00:57:32,100 --> 00:57:33,733
I put my faith in him.
805
00:57:33,867 --> 00:57:35,967
You've put fear in him.
806
00:57:36,100 --> 00:57:38,634
Think what it will do to him if he fails.
807
00:57:38,767 --> 00:57:41,967
- He'll take a job with GranCo Oil.
- Not if he does have an idea.
808
00:57:42,100 --> 00:57:45,000
What if he does and it fails?
809
00:57:45,134 --> 00:57:47,201
He won't be anywhere near it.
810
00:57:47,334 --> 00:57:50,367
But we will. And that's
a risk we agreed to take.
811
00:57:50,501 --> 00:57:53,034
But you're asking him to
put our lives in his hands.
812
00:57:53,167 --> 00:57:57,100
Every voyage, every salvage, every dive,
813
00:57:57,234 --> 00:58:00,867
we all ask the crew to take each
other's lives in their hands.
814
00:58:02,434 --> 00:58:03,833
He's not your crew.
815
00:58:05,000 --> 00:58:06,534
He's a college kid.
816
00:58:07,534 --> 00:58:10,367
You're worried about him
because he's a college kid?
817
00:58:11,668 --> 00:58:13,067
Or is it something else?
818
00:58:20,453 --> 00:58:22,857
[Gustavo in Spanish]
Here's your "power outage."
819
00:58:22,920 --> 00:58:23,684
Who are these?
820
00:58:23,745 --> 00:58:26,089
Neither the police, nor the Civil
Guard have any files on them...
821
00:58:26,195 --> 00:58:29,210
...but they are definitely not cleaners.
822
00:58:29,327 --> 00:58:33,912
They entered with fake IDs.
823
00:58:33,948 --> 00:58:35,100
[exhales]
824
00:58:35,638 --> 00:58:36,925
Holy fuck!
825
00:58:37,284 --> 00:58:41,594
I thought we were invulnerable
with our latest gadgets.
826
00:58:42,263 --> 00:58:45,407
We are. And now we know who they are.
827
00:58:46,388 --> 00:58:47,554
What are they after? Gold?
828
00:58:47,647 --> 00:58:50,708
It would be impossible
because of the weight.
829
00:58:50,816 --> 00:58:52,281
Too heavy.
830
00:58:52,508 --> 00:58:53,133
[sighs]
831
00:58:53,169 --> 00:58:55,229
- What's in those shipwreck crates?
- No idea.
832
00:58:55,323 --> 00:58:58,706
They are sealed until the
Ministry investigates them.
833
00:59:01,878 --> 00:59:04,629
You're not allowed to smoke
in here and you know it.
834
00:59:06,234 --> 00:59:07,900
[door closes]
835
00:59:10,201 --> 00:59:12,401
Thom, do you have a criminal record?
836
00:59:12,534 --> 00:59:13,767
Huh?
837
00:59:14,434 --> 00:59:15,467
Okay.
838
00:59:17,634 --> 00:59:18,967
He's clean.
839
00:59:19,100 --> 00:59:21,000
- Simon?
- I've never even had a parking ticket.
840
00:59:21,134 --> 00:59:25,134
If it wasn't for my birth certificate,
there'd be no proof I even exist.
841
00:59:25,267 --> 00:59:27,434
[Walter] Then an image
search won't turn anything up.
842
00:59:27,568 --> 00:59:28,767
What's going on?
843
00:59:28,900 --> 00:59:30,067
You fucked up when you surged the power,
844
00:59:30,201 --> 00:59:31,934
that's what's going on.
845
00:59:32,067 --> 00:59:34,501
Walter's right. We haven't been made.
846
00:59:34,634 --> 00:59:36,334
We haven't been made?
847
00:59:36,467 --> 00:59:39,501
Gustavo Medina knows someone's
after the vault. The place is a trap.
848
00:59:39,634 --> 00:59:40,568
We can monitor the trap.
849
00:59:40,700 --> 00:59:41,700
Walter's right.
850
00:59:41,833 --> 00:59:43,301
[mocking] "Walter's right."
851
00:59:43,434 --> 00:59:45,267
Are you capable of having
a thought of your own?
852
00:59:45,401 --> 00:59:48,733
Yes. When I agreed to do
this job, just like you.
853
00:59:48,867 --> 00:59:53,000
Since then, all I've heard
from you are reasons to run.
854
00:59:53,134 --> 00:59:55,301
Why did you come aboard?
855
00:59:56,467 --> 00:59:57,634
Loyalty.
856
00:59:57,767 --> 01:00:00,833
Yeah? To whom?
857
01:00:02,067 --> 01:00:03,000
Stop.
858
01:00:03,134 --> 01:00:04,900
James, we go on with the plan.
859
01:00:05,034 --> 01:00:07,700
They know we want to get
in, but not how we'll do it.
860
01:00:07,833 --> 01:00:10,700
Thom, you figure out
how to crack that scale.
861
01:00:14,304 --> 01:00:18,398
[in Spanish] They are quite
blurry, we can't see much.
862
01:00:18,929 --> 01:00:20,284
Do you have any better photos?
863
01:00:20,741 --> 01:00:23,912
Yes, but I prefer we
get it done with these.
864
01:00:26,020 --> 01:00:28,604
The ship left America at the time...
865
01:00:28,888 --> 01:00:31,041
...with a cargo of gold and
silver, and then it sank.
866
01:00:31,161 --> 01:00:34,142
Total value of the cargo?
867
01:00:34,265 --> 01:00:37,112
15 to 20 million. Maybe more.
868
01:00:38,489 --> 01:00:39,774
Wait a moment...
869
01:00:42,437 --> 01:00:45,596
If this is what it seems like, we
are not talking about 20 million.
870
01:00:46,282 --> 01:00:47,382
It's worth more than that.
871
01:00:48,589 --> 01:00:49,535
Much more.
872
01:00:56,934 --> 01:01:00,167
[ringing, buzzing]
873
01:01:02,367 --> 01:01:04,900
[woman] Walter. How's
the Eiffel Tower?
874
01:01:05,034 --> 01:01:07,467
I'm a little south of Paris.
875
01:01:07,601 --> 01:01:11,234
Really? How far south?
876
01:01:11,367 --> 01:01:13,034
Eating paella.
877
01:01:13,167 --> 01:01:14,601
And I need your help.
878
01:01:14,733 --> 01:01:15,833
[chattering]
879
01:01:15,967 --> 01:01:17,467
Walter, you know where we stand.
880
01:01:17,601 --> 01:01:20,700
The government's hands
are tied, and you know it.
881
01:01:21,434 --> 01:01:23,568
Fifty percent, Margaret.
882
01:01:23,700 --> 01:01:25,601
All I need you to do is tell a lie.
883
01:01:25,733 --> 01:01:27,967
And I know you can do that.
884
01:01:31,461 --> 01:01:34,853
So the Ministry doesn't know the
content of the crates. As always.
885
01:01:34,987 --> 01:01:39,050
But those two men who entered with fake
IDs know. And they want to steal it.
886
01:01:40,628 --> 01:01:41,730
Next Sunday.
887
01:01:41,823 --> 01:01:44,323
- And ruin the final for me? [chuckles]
- I'm serious.
888
01:01:44,442 --> 01:01:47,151
It is not a coincidence
that they came 3 days ago.
889
01:01:47,325 --> 01:01:49,877
The country's state gives
them the perfect diversion.
890
01:01:49,997 --> 01:01:53,504
They will be coming when everyone's
looking the other way, including you.
891
01:01:54,198 --> 01:01:57,800
We need to double up the security.
And close Cibeles, Prado and Alcalá.
892
01:01:57,909 --> 01:02:01,003
If we do that, we will have a
huge problem mainting the order.
893
01:02:01,141 --> 01:02:03,504
That's your problem, mine
is the security of my bank.
894
01:02:03,612 --> 01:02:05,405
Your bank? [chuckles] Don't make me laugh.
895
01:02:05,476 --> 01:02:08,166
Gentlemen, calm down.
896
01:02:08,658 --> 01:02:09,466
Tell me.
897
01:02:13,294 --> 01:02:16,908
We sent the photos to Interpol and Europol.
898
01:02:17,186 --> 01:02:21,998
We just received a message from the
British intelligence service MI6...
899
01:02:22,368 --> 01:02:24,840
...those two men were arrested
yesterday at Heathrow Airport.
900
01:02:24,935 --> 01:02:28,320
One of them had a USB stick
with a map of our bank.
901
01:02:28,417 --> 01:02:31,000
There were also maps of banks
in Zurich, London and Hamburg.
902
01:02:31,805 --> 01:02:33,958
- The problem is solved.
- This does not change anything.
903
01:02:34,086 --> 01:02:39,249
Someone tried to get in here and
this arrest does not change anything.
904
01:02:39,320 --> 01:02:42,945
Gustavo, you were right. But
now it's over. End of the story.
905
01:02:43,042 --> 01:02:47,085
Sir, with all due respect,
you are missing the point.
906
01:02:47,171 --> 01:02:50,783
[inhales sharply] Fill the bank
with soldiers and increase security.
907
01:02:51,005 --> 01:02:53,339
You're in charge now and I won't interfere.
908
01:02:53,425 --> 01:02:56,140
But people will watch the
final in the square. Period.
909
01:03:03,467 --> 01:03:04,767
[knocks]
910
01:03:07,534 --> 01:03:08,900
[sighs]
911
01:03:09,700 --> 01:03:10,634
[mutters]
912
01:03:10,767 --> 01:03:12,434
[knocks] Hi.
913
01:03:16,334 --> 01:03:18,967
I'm kind of busy here, Lorraine.
914
01:03:22,434 --> 01:03:23,467
What do you want?
915
01:03:23,601 --> 01:03:25,568
A drink?
916
01:03:25,700 --> 01:03:29,134
Wash your face and put this on.
917
01:03:30,534 --> 01:03:32,301
I'm not asking.
918
01:03:32,434 --> 01:03:35,700
[man singing] ♪ I'm coming
home Back where I belong ♪
919
01:03:35,833 --> 01:03:39,034
♪ I'm coming home ♪
920
01:03:43,568 --> 01:03:46,100
♪ I'm coming home ♪
921
01:03:46,900 --> 01:03:49,267
[no audible dialogue]
922
01:03:52,100 --> 01:03:55,034
♪ I'm coming home ♪
923
01:03:55,167 --> 01:04:00,900
So you said he was like a father to you?
924
01:04:01,034 --> 01:04:03,501
My real father worked for him.
925
01:04:03,634 --> 01:04:04,934
He died when I was eight.
926
01:04:05,067 --> 01:04:08,733
So Walter told my mom if
I ever needed anything,
927
01:04:08,867 --> 01:04:10,767
he'd be there.
928
01:04:10,900 --> 01:04:12,767
She died when I was 12.
929
01:04:15,467 --> 01:04:16,700
I'm sorry.
930
01:04:18,568 --> 01:04:22,401
It wasn't easy. I was angry all the time.
931
01:04:22,534 --> 01:04:25,634
None of the foster homes could deal
with me for more than a few weeks,
932
01:04:25,767 --> 01:04:29,234
so I wound up on the streets.
933
01:04:29,367 --> 01:04:30,301
Three years.
934
01:04:30,434 --> 01:04:32,934
Then Walter appeared and tracked me down.
935
01:04:34,401 --> 01:04:36,234
He kept his promise.
936
01:04:38,167 --> 01:04:39,267
Lorraine...
937
01:04:41,401 --> 01:04:44,000
what if I'm steering you off a cliff?
938
01:04:44,134 --> 01:04:46,367
[woman singing on speakers]
939
01:04:48,867 --> 01:04:52,467
You're too smart, and you overthink.
940
01:04:53,767 --> 01:04:55,501
I looked at your ideas earlier.
941
01:04:55,634 --> 01:04:57,900
I don't understand them at all.
942
01:04:58,034 --> 01:05:01,267
But you know what I do understand?
943
01:05:01,401 --> 01:05:03,867
Using an automated message
to get the phone passcode.
944
01:05:04,000 --> 01:05:07,467
Yeah, but simple isn't always best.
945
01:05:07,601 --> 01:05:08,867
More often than not.
946
01:05:09,000 --> 01:05:10,700
- Look.
- [chuckles]
947
01:05:10,833 --> 01:05:15,067
You can drink a cold beer on a hot day,
948
01:05:15,201 --> 01:05:20,067
or spend eternity watching this
guy spin bottles like an idiot
949
01:05:20,201 --> 01:05:23,301
and get a glass of smoky red bullshit.
950
01:05:24,501 --> 01:05:26,833
You can, um...
951
01:05:27,634 --> 01:05:29,067
be a victim of fashion,
952
01:05:29,733 --> 01:05:34,501
or you can look sexy as hell
953
01:05:34,634 --> 01:05:36,733
in a plain gray shirt.
954
01:05:40,100 --> 01:05:42,434
How much money do you have?
955
01:05:47,367 --> 01:05:48,733
Can I?
956
01:05:59,367 --> 01:06:00,467
Right?
957
01:06:01,568 --> 01:06:03,700
Now watch this.
958
01:06:15,668 --> 01:06:16,900
And...
959
01:06:23,234 --> 01:06:24,800
The weight didn't register.
960
01:06:24,934 --> 01:06:27,434
- You froze it?
- Metal's always frozen, James.
961
01:06:27,568 --> 01:06:31,134
But, yes, I've further
slowed its atomic activity.
962
01:06:32,900 --> 01:06:35,134
I've tricked the scale.
963
01:06:40,334 --> 01:06:42,034
And this will work on the vault?
964
01:06:42,167 --> 01:06:44,833
Same principle. Bigger scale
needs more nitrogen, but yeah.
965
01:06:44,967 --> 01:06:49,100
We'll just need someone in the chamber
below to freeze the scale before we enter.
966
01:06:49,634 --> 01:06:51,234
It's genius, Thom.
967
01:06:51,367 --> 01:06:52,467
No.
968
01:06:53,301 --> 01:06:54,334
It's simple.
969
01:06:58,467 --> 01:07:00,067
[Simon clears throat]
970
01:07:00,201 --> 01:07:01,301
Thom...
971
01:07:02,467 --> 01:07:03,467
what do we need?
972
01:07:03,601 --> 01:07:05,568
Thermal lances, a fire suit
973
01:07:05,700 --> 01:07:07,934
and 500 liters of liquid nitrogen.
974
01:07:08,067 --> 01:07:10,367
- Five hund...
- [sighs]
975
01:07:11,568 --> 01:07:12,700
Okay, I'll figure it out.
976
01:07:12,833 --> 01:07:14,501
Well, this is all well and good,
977
01:07:14,634 --> 01:07:17,167
but as long as someone's in the
chamber spraying liquid nitrogen,
978
01:07:17,301 --> 01:07:20,201
then we're one short in the bank.
979
01:07:22,467 --> 01:07:23,634
I'll go in the bank.
980
01:07:23,767 --> 01:07:26,467
No, we need you up here running the show.
981
01:07:26,601 --> 01:07:27,967
Yeah.
982
01:07:28,833 --> 01:07:30,134
I've asked a lot of you,
983
01:07:30,267 --> 01:07:33,000
but would you be willing
to go to the chamber?
984
01:07:34,867 --> 01:07:36,501
- No.
- It's the least amount of exposure.
985
01:07:36,634 --> 01:07:37,634
Walter, he said no.
986
01:07:37,767 --> 01:07:39,867
I'm not going in the chamber.
987
01:07:40,534 --> 01:07:41,767
Simon is.
988
01:07:44,167 --> 01:07:45,900
I'm going in the bank.
989
01:07:46,034 --> 01:07:48,301
[scoffs] There's no way
I'm taking you in there.
990
01:07:48,434 --> 01:07:49,601
I'm not asking.
991
01:07:49,733 --> 01:07:51,900
- Who put you in charge?
- Walter did.
992
01:07:53,367 --> 01:07:56,000
When you brought me in here,
this became my responsibility,
993
01:07:56,134 --> 01:08:00,767
and I won't be responsible for their
lives without putting mine alongside them.
994
01:08:01,833 --> 01:08:03,267
[James laughs]
995
01:08:06,934 --> 01:08:10,833
Let me make this clear so I'm
absolutely sure you understand it.
996
01:08:10,967 --> 01:08:13,000
We can't escape through
the tunnels anymore,
997
01:08:13,134 --> 01:08:15,733
so we'll go in and out through the roof.
998
01:08:15,867 --> 01:08:18,401
And everything before the match finishes.
999
01:08:18,534 --> 01:08:20,067
There's no plan B.
1000
01:08:20,733 --> 01:08:22,301
If we get caught,
1001
01:08:22,434 --> 01:08:25,900
we're going down for a very long time.
1002
01:08:27,134 --> 01:08:29,301
Are you sure you're prepared for that?
1003
01:08:31,568 --> 01:08:32,867
Are you?
1004
01:08:33,000 --> 01:08:35,267
["If You Want Blood
(You've Got It)" playing]
1005
01:08:41,767 --> 01:08:44,367
♪ It's criminal ♪
1006
01:08:45,167 --> 01:08:48,201
♪ There ought to be a law ♪
1007
01:08:48,867 --> 01:08:50,201
♪ Criminal ♪
1008
01:08:51,434 --> 01:08:54,800
♪ There ought to be
A whole lot more ♪
1009
01:08:54,934 --> 01:08:57,867
♪ You get nothing For nothing ♪
1010
01:08:58,000 --> 01:09:01,367
♪ Tell me Who can you trust? ♪
1011
01:09:02,167 --> 01:09:04,900
♪ We got what you want ♪
1012
01:09:05,700 --> 01:09:08,100
♪ And you've got the lust ♪
1013
01:09:08,234 --> 01:09:10,767
♪ If you want blood ♪
1014
01:09:12,100 --> 01:09:13,900
♪ You got it ♪
1015
01:09:15,134 --> 01:09:17,401
♪ If you want blood ♪
1016
01:09:18,568 --> 01:09:21,134
♪ You got it ♪
1017
01:09:21,267 --> 01:09:22,900
[song stops]
1018
01:09:23,672 --> 01:09:25,004
[in Spanish] Here they are.
1019
01:09:25,460 --> 01:09:27,871
Take into account that
these are very rare pieces.
1020
01:09:27,973 --> 01:09:29,183
[Walter in Spanish] How much?
1021
01:09:29,426 --> 01:09:31,614
20,000 for the entire set.
1022
01:09:31,792 --> 01:09:34,572
I want to have them engraved.
1023
01:09:34,700 --> 01:09:37,067
[song continues]
1024
01:09:40,267 --> 01:09:44,034
♪ If you want blood You got it ♪
1025
01:09:44,167 --> 01:09:46,900
♪ If you want blood You got it ♪
1026
01:09:47,034 --> 01:09:50,201
♪ If you want blood You got it ♪
1027
01:09:50,334 --> 01:09:54,134
♪ If you want blood You got it ♪
1028
01:09:54,267 --> 01:09:56,501
♪ If you want blood ♪
1029
01:09:56,634 --> 01:09:59,134
[horns honking]
1030
01:09:59,267 --> 01:10:02,067
[Thom] Are you sure it's a
good idea to be doing shots
1031
01:10:02,201 --> 01:10:04,601
the night before committing
the crime of the century?
1032
01:10:04,733 --> 01:10:05,833
[chuckles]
1033
01:10:05,967 --> 01:10:09,267
No regrets. It's tradition.
1034
01:10:10,334 --> 01:10:12,634
The night before a dangerous voyage,
1035
01:10:12,767 --> 01:10:14,534
sailors would drink rum
1036
01:10:14,668 --> 01:10:17,668
and voice one thing they regret.
1037
01:10:20,134 --> 01:10:21,700
[Klaus] Okay, I regret...
1038
01:10:21,833 --> 01:10:24,900
that one night in Thailand when
I woke up next to that ladyboy.
1039
01:10:25,034 --> 01:10:26,934
- [laughs]
- What?
1040
01:10:27,067 --> 01:10:28,833
It's not funny.
1041
01:10:28,966 --> 01:10:31,234
Okay, I'll go. Um...
1042
01:10:32,767 --> 01:10:34,334
I regret...
1043
01:10:36,867 --> 01:10:42,301
I won't be able to watch Spain
win the World Cup with my father.
1044
01:10:44,334 --> 01:10:47,034
He dreamt of it his whole life.
1045
01:10:47,167 --> 01:10:50,334
But if he can't be here to watch it,
1046
01:10:50,467 --> 01:10:54,501
I'll listen to it on his old radio.
1047
01:10:54,634 --> 01:10:57,167
Maybe that way he can hear it...
1048
01:10:59,568 --> 01:11:00,967
with me.
1049
01:11:04,267 --> 01:11:05,367
Thom?
1050
01:11:05,501 --> 01:11:08,234
You don't regret joining
us on this salvage?
1051
01:11:08,367 --> 01:11:10,367
No, that's one thing I don't regret.
1052
01:11:10,501 --> 01:11:13,767
Do you mind me asking why you did accept?
1053
01:11:16,267 --> 01:11:17,434
Passion.
1054
01:11:18,767 --> 01:11:21,067
And because it was impossible.
1055
01:11:23,833 --> 01:11:25,100
Lorraine?
1056
01:11:28,134 --> 01:11:29,833
How about you, James?
1057
01:11:32,700 --> 01:11:35,401
This is our 14th salvage,
1058
01:11:35,534 --> 01:11:37,301
as you like to call it.
1059
01:11:37,434 --> 01:11:39,201
But it's a big one.
1060
01:11:40,733 --> 01:11:41,967
No regrets.
1061
01:11:46,034 --> 01:11:47,767
[all] No regrets.
1062
01:11:56,886 --> 01:11:58,109
[sports commentator in Spanish]
1063
01:11:58,145 --> 01:11:59,922
Spain's football team
is now in Johannesburg.
1064
01:12:00,088 --> 01:12:03,713
This is our main goal since
the beginning of the World Cup.
1065
01:12:03,922 --> 01:12:09,505
We wanted to keep that dream alive,
and today, it is within our reach.
1066
01:12:09,630 --> 01:12:15,130
Our hearts are with our
players who are now resting.
1067
01:12:15,297 --> 01:12:19,672
And yes, Spain is the
favorite of this final.
1068
01:12:19,767 --> 01:12:22,900
[muffled cheering]
1069
01:12:27,700 --> 01:12:31,334
- [cheering continues]
- [air horns blasting]
1070
01:12:32,963 --> 01:12:34,838
SUBWAY BANK OF SPAIN
1071
01:12:58,733 --> 01:13:00,100
[Walter] It's time.
1072
01:13:06,668 --> 01:13:09,167
[cheering]
1073
01:13:22,467 --> 01:13:23,700
We're in position.
1074
01:13:24,634 --> 01:13:27,434
Okay, sound check. Checking one.
1075
01:13:27,568 --> 01:13:29,833
- [James] One, checked.
- [Thom] Two, checked.
1076
01:13:29,967 --> 01:13:33,301
- [Lorraine] Three, checked.
- [Simon] Four's not quite checked.
1077
01:13:33,434 --> 01:13:35,833
[tuning]
1078
01:13:36,767 --> 01:13:39,334
[announcer speaking in Spanish]
1079
01:13:39,467 --> 01:13:41,034
Now I'm checked.
1080
01:13:41,733 --> 01:13:44,234
[announcer]
1081
01:14:00,134 --> 01:14:02,833
Captain also checks. First positions.
1082
01:14:13,401 --> 01:14:17,167
[announcer continues in distance, faint]
1083
01:14:20,234 --> 01:14:21,601
[crowd cheering]
1084
01:14:21,922 --> 01:14:26,463
[announcer] And the final match
begins! The match of our lives begins!
1085
01:14:30,800 --> 01:14:33,167
All right, guys. Here we go.
1086
01:14:44,501 --> 01:14:45,900
Ready?
1087
01:14:49,767 --> 01:14:52,767
Remember what I said about thinking?
1088
01:14:54,367 --> 01:14:56,067
[grunting]
1089
01:15:07,800 --> 01:15:10,034
[cheering]
1090
01:15:11,838 --> 01:15:16,172
[in Spanish] Listen, Gustavo,
I have two teams standing by.
1091
01:15:16,338 --> 01:15:19,130
And the bank is sealed off airtight.
1092
01:15:19,334 --> 01:15:22,234
[murmuring]
1093
01:15:43,034 --> 01:15:45,134
Okay, the foyer is clear.
1094
01:15:50,601 --> 01:15:52,234
[beeping]
1095
01:15:55,201 --> 01:15:58,434
- [all groan]
- [announcer continues in Spanish]
1096
01:16:07,733 --> 01:16:09,867
Camera's on loop. You have 50 seconds.
1097
01:16:12,767 --> 01:16:14,134
[Klaus] Go.
1098
01:16:19,934 --> 01:16:20,867
[Walter] Chopper's on its way.
1099
01:16:21,000 --> 01:16:22,234
Thirty seconds.
1100
01:16:24,067 --> 01:16:25,668
[helicopter whirring]
1101
01:16:25,800 --> 01:16:28,134
Next patrol on its way. Ten seconds.
1102
01:16:30,334 --> 01:16:31,267
Move fast, three.
1103
01:16:31,401 --> 01:16:32,467
Almost on you.
1104
01:16:35,934 --> 01:16:37,367
Okay, let's go.
1105
01:16:44,867 --> 01:16:46,934
[Klaus] Hold on, hold on. Wait.
1106
01:16:48,034 --> 01:16:50,401
Hold on, hold on.
1107
01:16:50,534 --> 01:16:53,234
All right, guys.
Corridor to your right.
1108
01:16:53,367 --> 01:16:54,401
Third door.
1109
01:17:11,434 --> 01:17:12,367
[Lorraine] Psst!
1110
01:17:12,501 --> 01:17:16,900
[muffled voice speaking]
1111
01:17:19,733 --> 01:17:21,367
[speaking stops]
1112
01:17:31,634 --> 01:17:34,067
All right, guys. We are
tracking you on the schematic.
1113
01:17:34,900 --> 01:17:36,467
This is going to start getting tricky.
1114
01:17:36,601 --> 01:17:41,767
[breathing heavily]
1115
01:17:46,000 --> 01:17:47,867
Fifteen meters, straight.
1116
01:17:50,134 --> 01:17:52,401
Turn on your 12, ten meters.
1117
01:17:56,367 --> 01:17:58,301
On your right, 100 meters.
1118
01:17:58,434 --> 01:18:01,034
One hundred meters. Are you kidding me?
1119
01:18:03,401 --> 01:18:04,601
[knocks]
1120
01:18:04,880 --> 01:18:06,588
[guard on radio in Spanish] The
lobby is secure. Our shift has ended.
1121
01:18:06,797 --> 01:18:08,588
- What's the score?
- 0-0.
1122
01:18:08,797 --> 01:18:12,797
The next person that talks
about football is fired.
1123
01:18:12,963 --> 01:18:15,963
People are excited, no point
in making them any more nervous.
1124
01:18:16,130 --> 01:18:19,130
Don't fuck around, Muñoz, focus!
1125
01:18:31,833 --> 01:18:32,833
Fuck!
1126
01:18:32,967 --> 01:18:34,167
They're two minutes behind.
1127
01:18:34,301 --> 01:18:36,800
- Why is that happening?
- Thom is slowing them.
1128
01:18:47,130 --> 01:18:49,380
[announcer in Spanish]
End of the first half!
1129
01:18:49,505 --> 01:18:54,047
Spain 0, Netherlands 0!
1130
01:18:58,000 --> 01:19:00,867
Okay, guys, it's halftime.
Sixty minutes to get out.
1131
01:19:01,000 --> 01:19:02,867
We're ten minutes late.
1132
01:19:12,963 --> 01:19:15,797
- [Gustavo on phone in Spanish] Yes, sir?
- Have we been robbed yet?
1133
01:19:15,833 --> 01:19:16,718
[chuckles]
1134
01:19:16,754 --> 01:19:17,963
No, Mr. Director.
1135
01:19:18,172 --> 01:19:20,213
Then they have to hurry,
the second half starts soon.
1136
01:19:20,380 --> 01:19:24,130
0-0... but the Dutch are
ruling the game for now.
1137
01:19:25,367 --> 01:19:26,401
[beeps]
1138
01:19:29,505 --> 01:19:32,047
Check all the cameras and sensors again.
1139
01:19:37,172 --> 01:19:39,630
Did he say anything about the score?
1140
01:19:45,800 --> 01:19:48,067
Clear to proceed in three.
1141
01:20:15,367 --> 01:20:16,634
[Walter] We can see you again.
1142
01:20:16,767 --> 01:20:19,501
It's 46 minutes until full time.
1143
01:20:19,634 --> 01:20:21,034
Let's go.
1144
01:20:38,334 --> 01:20:40,867
[cheering]
1145
01:20:42,130 --> 01:20:45,172
[announcer in Spanish]
And the second half begins!
1146
01:20:58,401 --> 01:20:59,934
Come on, Cambridge.
1147
01:21:07,867 --> 01:21:10,034
[breathing heavily]
1148
01:21:17,733 --> 01:21:20,234
[gasping]
1149
01:21:20,367 --> 01:21:21,401
Thom.
1150
01:21:22,800 --> 01:21:24,267
Thom!
1151
01:21:24,401 --> 01:21:25,867
Look at me.
1152
01:21:29,634 --> 01:21:31,167
You're good.
1153
01:21:34,501 --> 01:21:35,867
That's right.
1154
01:21:52,833 --> 01:21:54,134
[shouts]
1155
01:21:54,267 --> 01:21:56,267
James, don't move. The back's slipping!
1156
01:22:02,467 --> 01:22:03,800
Stop!
1157
01:22:10,634 --> 01:22:11,934
How's that catching arm?
1158
01:22:12,833 --> 01:22:15,000
S-Still poor to quite poor.
1159
01:22:24,900 --> 01:22:26,134
[grunting]
1160
01:22:34,434 --> 01:22:35,733
[exhales]
1161
01:22:37,334 --> 01:22:38,367
[grunts]
1162
01:22:38,501 --> 01:22:39,767
Thank you
1163
01:22:39,900 --> 01:22:43,134
for saving my life, Thom.
1164
01:22:45,100 --> 01:22:46,934
I'll buy you flowers.
1165
01:22:47,800 --> 01:22:50,067
Klaus, the codes.
1166
01:22:50,201 --> 01:22:52,401
[Klaus] Okay, the codes
change every 33 minutes.
1167
01:22:52,534 --> 01:22:55,034
We got six minutes before I
can try grabbing the next one.
1168
01:22:55,167 --> 01:22:58,434
- But you can grab them?
- That's the billion-dollar question.
1169
01:22:58,797 --> 01:23:01,547
[in German] You can do it, you can do it...
1170
01:23:04,733 --> 01:23:06,800
- Six.
- Six.
1171
01:23:07,534 --> 01:23:09,301
- Three.
- Three.
1172
01:23:11,634 --> 01:23:12,700
Seven.
1173
01:23:12,833 --> 01:23:14,167
Seven.
1174
01:23:17,201 --> 01:23:19,134
One. Just one more. How's my time?
1175
01:23:19,267 --> 01:23:20,800
Fifteen seconds.
1176
01:23:24,568 --> 01:23:26,167
- Ten.
- [muttering]
1177
01:23:26,301 --> 01:23:29,767
Klaus, if we don't get these,
we have to wait 31 minutes.
1178
01:23:29,900 --> 01:23:31,934
Come on, baby.
1179
01:23:32,833 --> 01:23:36,367
Four! It's four! Jesus! [exhales]
1180
01:23:37,934 --> 01:23:39,900
Walkway camera looped.
1181
01:23:43,501 --> 01:23:44,800
[beeps]
1182
01:23:48,534 --> 01:23:51,833
[Klaus] All right,
motion detectors off. Go.
1183
01:24:11,767 --> 01:24:12,761
[beeps]
1184
01:24:12,797 --> 01:24:14,088
VERIFICATION CORRECT
1185
01:24:14,301 --> 01:24:17,000
[rumbling]
1186
01:24:29,301 --> 01:24:32,000
[rumbling]
1187
01:24:43,833 --> 01:24:46,134
[clicking]
1188
01:25:05,700 --> 01:25:07,201
There they are.
1189
01:25:21,100 --> 01:25:24,000
[Walter] Simon, you're clear to go.
1190
01:26:02,134 --> 01:26:03,634
[Walter] Twenty-one minutes left.
1191
01:26:03,767 --> 01:26:06,301
Taking far too much time.
1192
01:26:08,733 --> 01:26:11,601
Simon, how many liters have you used?
1193
01:26:11,733 --> 01:26:12,800
[Simon] Eighty percent.
1194
01:26:12,934 --> 01:26:14,401
Twenty left.
1195
01:26:20,668 --> 01:26:22,334
Should it have worked by now?
1196
01:26:24,167 --> 01:26:25,434
Yeah.
1197
01:26:27,568 --> 01:26:29,134
But it hasn't.
1198
01:26:30,867 --> 01:26:32,900
[sighs] Fuck.
1199
01:26:36,501 --> 01:26:38,267
Simon, how much left?
1200
01:26:44,668 --> 01:26:47,201
None. That's all of it.
1201
01:26:59,634 --> 01:27:01,234
Well done.
1202
01:27:14,134 --> 01:27:15,167
Wait.
1203
01:27:21,934 --> 01:27:23,700
You want to see what I see.
1204
01:27:24,833 --> 01:27:26,534
[laughs]
1205
01:27:27,267 --> 01:27:28,634
[Lorraine] It's working.
1206
01:27:28,767 --> 01:27:30,234
[chuckles]
1207
01:27:33,568 --> 01:27:34,934
Right.
1208
01:27:35,067 --> 01:27:37,900
Hang on. I'll go first.
1209
01:27:39,800 --> 01:27:42,100
If I'm wrong, it's on me.
1210
01:27:52,601 --> 01:27:54,334
[creaking]
1211
01:27:56,201 --> 01:27:58,234
The scale hasn't moved. It worked.
1212
01:27:58,367 --> 01:28:01,334
[Walter] Move fast. It'll only
last a few minutes. Get to work.
1213
01:28:13,800 --> 01:28:15,495
[beeping]
1214
01:28:15,531 --> 01:28:19,047
[in Spanish] The sensors
in the lobby are triggered.
1215
01:28:21,172 --> 01:28:23,255
Patrols 6 and 8 to the lobby.
1216
01:28:23,463 --> 01:28:25,505
Movement has been detected.
1217
01:28:33,301 --> 01:28:36,234
Guys, this thing's melting fast.
1218
01:28:46,588 --> 01:28:48,880
[guard in Spanish] We found the intruder.
1219
01:28:49,047 --> 01:28:50,505
A pigeon.
1220
01:28:50,672 --> 01:28:52,172
How the hell did that get in?
1221
01:28:53,601 --> 01:28:54,464
[wings flapping]
1222
01:28:54,500 --> 01:28:56,172
There is an opening in the ceiling.
1223
01:28:56,338 --> 01:28:58,922
Show me the ceiling cameras.
1224
01:29:05,833 --> 01:29:07,900
[Lorraine] "Sic parvis magna."
1225
01:29:08,833 --> 01:29:10,700
I found it.
1226
01:29:10,833 --> 01:29:12,067
And the coins?
1227
01:29:21,501 --> 01:29:23,334
Walter, you need to see this.
1228
01:29:25,401 --> 01:29:26,634
[Walter] Fuck.
1229
01:29:26,963 --> 01:29:28,672
[in Spanish] No, there is no opening.
1230
01:29:28,922 --> 01:29:30,547
[guard] But I can see it.
1231
01:29:30,713 --> 01:29:34,422
- They hacked into our cameras.
- Check all the cameras!
1232
01:29:34,900 --> 01:29:36,334
What do you mean we've been made?
1233
01:29:36,467 --> 01:29:38,067
[Walter] They've found
the hole in the dome.
1234
01:29:38,201 --> 01:29:39,601
- Fuck.
- They know you're in the building.
1235
01:29:39,733 --> 01:29:42,700
- The guards have been mobilized.
- What do we do?
1236
01:29:46,201 --> 01:29:48,334
You need to get out of the vault
and surrender to the guards.
1237
01:29:48,467 --> 01:29:52,267
No, no, we can't. There's
got to be another solution.
1238
01:29:52,401 --> 01:29:53,467
You have to surrender,
1239
01:29:53,601 --> 01:29:57,000
and do it clearly, or the
guards will shoot you.
1240
01:29:57,634 --> 01:29:59,034
[creaks]
1241
01:29:59,167 --> 01:30:01,334
This is not gonna hold!
We have to get out! Now!
1242
01:30:01,467 --> 01:30:02,501
Wait.
1243
01:30:02,634 --> 01:30:03,967
What?
1244
01:30:05,301 --> 01:30:06,767
Give me the coins.
1245
01:30:07,833 --> 01:30:11,334
[Walter] What are you doing,
James? We've lost. It's over.
1246
01:30:12,100 --> 01:30:14,201
Not for me, it's not.
1247
01:30:15,934 --> 01:30:18,167
Give me the coins, Lorraine.
1248
01:30:18,301 --> 01:30:20,067
Give them to me.
1249
01:30:20,201 --> 01:30:23,034
- What the hell does that mean?
- [James] You were never going to get the coins.
1250
01:30:23,167 --> 01:30:25,367
They've ordered me to bring
them to the British Embassy.
1251
01:30:25,501 --> 01:30:27,700
[Walter] They? Who?
1252
01:30:28,501 --> 01:30:30,134
You know who.
1253
01:30:31,167 --> 01:30:33,900
- You should have seen it coming.
- I thought you retired.
1254
01:30:34,034 --> 01:30:36,034
We never retire, Walter.
1255
01:30:37,301 --> 01:30:38,167
[creaking]
1256
01:30:38,301 --> 01:30:40,800
Give him the coins, Lorraine!
1257
01:30:42,234 --> 01:30:44,334
Give him the coins, Lorraine!
1258
01:30:51,401 --> 01:30:53,100
Oh, shit.
1259
01:30:53,234 --> 01:30:54,800
[shouts]
1260
01:30:56,301 --> 01:30:58,201
[creaking]
1261
01:31:03,767 --> 01:31:04,594
[beeping]
1262
01:31:04,630 --> 01:31:06,255
[man in Spanish] The alarm is going off.
1263
01:31:06,422 --> 01:31:08,713
- Those bastards are inside.
- They are in the vault.
1264
01:31:08,922 --> 01:31:11,922
Check the system! Code 1!
1265
01:31:12,201 --> 01:31:13,867
[man]
1266
01:31:14,000 --> 01:31:15,668
[alarm blaring]
1267
01:31:15,800 --> 01:31:17,386
[shouting]
1268
01:31:17,422 --> 01:31:18,797
Come on, come on!
1269
01:31:22,267 --> 01:31:23,767
[shouting]
1270
01:31:31,833 --> 01:31:34,467
[creaking]
1271
01:31:46,733 --> 01:31:48,434
Here we go.
1272
01:31:48,568 --> 01:31:50,800
[cheering]
1273
01:31:59,301 --> 01:32:00,434
[screams]
1274
01:32:01,800 --> 01:32:03,867
[coughing]
1275
01:32:05,301 --> 01:32:07,967
- [in German] Shit.
- [all shouting]
1276
01:32:18,833 --> 01:32:20,267
[gasping]
1277
01:32:30,900 --> 01:32:32,568
What are you doing?
1278
01:32:33,434 --> 01:32:35,367
There are a handful of people in the world
1279
01:32:35,501 --> 01:32:37,134
that could make that swim.
1280
01:32:38,134 --> 01:32:39,700
And you're not two of them.
1281
01:32:44,934 --> 01:32:46,401
I'm sorry, Lorraine.
1282
01:32:49,401 --> 01:32:50,733
Really, I am.
1283
01:32:53,601 --> 01:32:54,833
[quietly] Fuck off.
1284
01:33:15,501 --> 01:33:18,568
It's over. I'm calling
the bank. They can stop it.
1285
01:33:18,700 --> 01:33:19,833
[Thom] There's no point.
1286
01:33:19,967 --> 01:33:21,367
This thing is autonomous.
1287
01:33:21,501 --> 01:33:23,501
It won't stop until the vault's filled.
1288
01:33:23,634 --> 01:33:25,733
[panting]
1289
01:33:44,800 --> 01:33:47,267
[gasping]
1290
01:34:00,501 --> 01:34:03,967
Thom, listen to me. There's
nothing we can do from here.
1291
01:34:04,100 --> 01:34:05,967
You think we don't know that?
1292
01:34:13,234 --> 01:34:15,867
[gasping]
1293
01:34:17,601 --> 01:34:20,601
[Walter] Thom, Lorraine, keep
calm. We'll get you out of there.
1294
01:34:20,733 --> 01:34:23,634
You have around ten minutes before
you're submerged. Ten minutes.
1295
01:34:23,767 --> 01:34:25,967
- Okay. Okay!
- We have to get out!
1296
01:34:26,100 --> 01:34:27,334
You studied the 3D model.
1297
01:34:27,467 --> 01:34:29,833
You know it. There has
to be a way, a route.
1298
01:34:29,967 --> 01:34:32,100
Okay! Okay, can everybody shut up?
1299
01:34:32,234 --> 01:34:36,000
Shut up! Shut up! I'm trying to think.
1300
01:34:39,334 --> 01:34:41,967
Okay. Okay, Thom. Let's keep it simple.
1301
01:34:42,100 --> 01:34:43,934
Basic laws of physics.
1302
01:34:44,067 --> 01:34:45,934
The water will stop coming
when the vault's full.
1303
01:34:46,067 --> 01:34:48,867
It has to, otherwise the
pressure would burst the vault.
1304
01:34:49,000 --> 01:34:51,301
Great. But that won't save us.
1305
01:34:54,167 --> 01:34:57,000
There's no sensors in here
to detect the water level,
1306
01:34:57,134 --> 01:34:59,800
so how does it know when to shut off?
1307
01:35:03,733 --> 01:35:05,234
The weight.
1308
01:35:05,367 --> 01:35:08,334
The weight. The weight!
1309
01:35:08,467 --> 01:35:09,700
Simon!
1310
01:35:10,634 --> 01:35:12,900
- Are you still down there?
- Yeah, sure.
1311
01:35:13,034 --> 01:35:16,467
Okay, pile as much weight
as you can onto the scale.
1312
01:35:16,601 --> 01:35:18,000
Come on, please!
1313
01:35:18,668 --> 01:35:19,967
Come on!
1314
01:35:20,701 --> 01:35:22,133
[in Spanish] Come on, hurry up!
1315
01:35:22,213 --> 01:35:24,630
Hurry up! Hurry up, man!
1316
01:35:24,867 --> 01:35:26,634
[grunts]
1317
01:35:26,767 --> 01:35:29,234
We have to trick the scale
into thinking the vault's full.
1318
01:35:29,367 --> 01:35:31,967
It's all about the scale. It has to be.
1319
01:35:38,234 --> 01:35:39,267
[grunts]
1320
01:35:39,401 --> 01:35:41,167
[creaking]
1321
01:35:51,201 --> 01:35:52,934
[panting]
1322
01:35:57,167 --> 01:35:59,000
What if you're wrong?
1323
01:36:01,130 --> 01:36:03,630
[in Spanish] The vault is filling
up, but we still don't see anything.
1324
01:36:03,838 --> 01:36:05,505
- How is it going?
- [man on radio] I'm doing what I can.
1325
01:36:07,505 --> 01:36:09,297
It's not enough! Figure it out!
1326
01:36:12,267 --> 01:36:13,301
[gasps]
1327
01:36:21,034 --> 01:36:24,000
The water's still rising.
1328
01:36:30,833 --> 01:36:32,134
[beeps]
1329
01:36:32,172 --> 01:36:33,463
It's done!
1330
01:36:37,467 --> 01:36:39,000
[in German] Shit.
1331
01:36:39,134 --> 01:36:41,900
[in English] I don't have
control anymore. Gustavo does.
1332
01:37:10,100 --> 01:37:11,467
[grunts]
1333
01:37:37,301 --> 01:37:40,867
That's all I have, guys. I'm sorry.
1334
01:37:44,700 --> 01:37:46,934
[radio static]
1335
01:37:48,767 --> 01:37:50,134
Lorraine?
1336
01:37:52,234 --> 01:37:53,334
Thom?
1337
01:38:00,067 --> 01:38:02,234
What's happening?
1338
01:38:02,367 --> 01:38:04,401
Walter, you don't think, um...
1339
01:38:16,201 --> 01:38:19,267
[announcer on radio, faint]
1340
01:38:30,213 --> 01:38:32,463
[in Spanish] Come on, Dad, you can do it.
1341
01:38:42,401 --> 01:38:45,067
[cheering]
1342
01:38:48,505 --> 01:38:52,255
We go to overtime. Spain 0, Netherlands 0.
1343
01:39:10,380 --> 01:39:13,463
Gustavo, the vault is being emptied.
1344
01:39:30,172 --> 01:39:32,056
[Muñoz on radio in Spanish] Watch
out, the vault will be unlocked
1345
01:39:32,149 --> 01:39:33,915
automatically when it's emptied.
1346
01:39:34,134 --> 01:39:35,167
[beeps]
1347
01:39:41,047 --> 01:39:42,172
Come on.
1348
01:39:56,505 --> 01:40:00,922
- [guard] They're gone.
- How are they "gone?"
1349
01:40:01,505 --> 01:40:05,713
No idea, sir. There is no body. Nothing.
1350
01:40:11,588 --> 01:40:14,713
They must be somewhere...
1351
01:40:16,172 --> 01:40:18,130
No?
1352
01:40:29,934 --> 01:40:32,067
[muffled gasping on radio]
1353
01:40:32,201 --> 01:40:33,301
Walter.
1354
01:40:34,367 --> 01:40:35,900
Walter.
1355
01:40:36,034 --> 01:40:38,334
Thom? Lorraine? Can you hear me?
1356
01:40:40,467 --> 01:40:42,100
[water flowing]
1357
01:40:53,634 --> 01:40:56,134
[water dripping]
1358
01:41:02,047 --> 01:41:03,963
[in Spanish] Those bastards...
1359
01:41:08,733 --> 01:41:10,000
[breathing heavily]
1360
01:41:10,134 --> 01:41:12,167
[Klaus] Thom? Lorraine?
Can you hear me?
1361
01:41:12,301 --> 01:41:13,134
Yes, we hear you.
1362
01:41:13,267 --> 01:41:15,733
[Thom] It worked! Simon did it!
1363
01:41:15,838 --> 01:41:18,797
[in Spanish] All units, search all floors.
1364
01:41:18,963 --> 01:41:21,922
Also the service areas.
All exits are blocked.
1365
01:41:26,467 --> 01:41:29,767
[Walter] Okay, guys, we'll
get you out of there.
1366
01:41:29,900 --> 01:41:32,733
Walter, there's no way to get out.
1367
01:41:32,867 --> 01:41:34,467
What do we do?
1368
01:41:34,601 --> 01:41:37,100
I don't know. Just stay in
the room. There's no cameras.
1369
01:41:37,234 --> 01:41:39,301
They'll find them in five
minutes. Get them out of there.
1370
01:41:39,434 --> 01:41:42,501
To where? The whole building
is crawling with guards.
1371
01:41:42,634 --> 01:41:43,634
There's no way out.
1372
01:41:43,767 --> 01:41:45,367
They can break a fucking window.
1373
01:41:45,501 --> 01:41:48,100
[Klaus] The windows are
bulletproof. They need keys to open.
1374
01:41:48,234 --> 01:41:49,867
Fuck.
1375
01:41:50,700 --> 01:41:53,034
- Third floor.
- Huh?
1376
01:41:53,167 --> 01:41:54,767
Run.
1377
01:41:57,380 --> 01:41:59,046
[in Spanish] Stop! Freeze!
1378
01:41:59,267 --> 01:42:00,334
Come on!
1379
01:42:00,505 --> 01:42:03,422
[guard on radio] They are
running away to the 2nd floor!
1380
01:42:04,880 --> 01:42:08,255
- There they are! In the west wing!
- [guard on radio] All exits are blocked.
1381
01:42:08,422 --> 01:42:10,713
Freeze!
1382
01:42:11,922 --> 01:42:14,963
[guard on radio] They're
heading to the 3rd floor!
1383
01:42:15,234 --> 01:42:17,334
[both panting]
1384
01:42:18,213 --> 01:42:21,922
- They're going to the principal's office.
- They have no way out.
1385
01:42:29,434 --> 01:42:30,867
- What are they doing?
- I don't know.
1386
01:42:31,505 --> 01:42:32,963
[Gustavo on radio in
Spanish] Block the hallway.
1387
01:42:33,588 --> 01:42:35,172
They must not escape.
1388
01:42:45,505 --> 01:42:46,422
Go in.
1389
01:42:49,334 --> 01:42:51,234
[air horn blasting]
1390
01:42:51,367 --> 01:42:54,034
- [announcer on TV, indistinct]
- [crowd cheering]
1391
01:42:56,797 --> 01:43:02,505
[announcer] ...Ramos passes...
only 10 minutes to go...
1392
01:43:06,922 --> 01:43:09,797
Have you gone mad? There are
thousands of people there!
1393
01:43:09,963 --> 01:43:12,463
Gustavo, calm down.
1394
01:43:14,255 --> 01:43:17,463
To all units: they escaped.
1395
01:43:17,588 --> 01:43:19,588
They are running in the
crowd, towards the TV screen.
1396
01:43:19,733 --> 01:43:22,367
[cheering]
1397
01:43:30,838 --> 01:43:31,797
There! There they are!
1398
01:43:33,297 --> 01:43:35,380
There! There!
1399
01:44:07,367 --> 01:44:08,867
I'm sorry.
1400
01:44:09,634 --> 01:44:10,967
No regrets.
1401
01:44:14,713 --> 01:44:18,922
[announcer in Spanish] ...pass to Iniesta!
1402
01:44:23,234 --> 01:44:26,367
[cheering]
1403
01:44:45,568 --> 01:44:47,034
Let's go!
1404
01:44:48,934 --> 01:44:50,634
[announcer in Spanish]
1405
01:44:50,767 --> 01:44:55,434
[shouting]
1406
01:44:57,800 --> 01:44:59,034
[cheering]
1407
01:44:59,363 --> 01:45:03,113
[announcer] Goal from Iniesta!
Spain 1, Netherlands 0!
1408
01:45:07,900 --> 01:45:12,167
- [piano playing]
- [murmuring]
1409
01:45:14,000 --> 01:45:16,967
You want to buy me that
drink now, Margaret?
1410
01:45:18,301 --> 01:45:20,733
You're still not celebrating.
1411
01:45:22,267 --> 01:45:23,367
Spain are.
1412
01:45:23,501 --> 01:45:25,467
Yes, we are as well.
1413
01:45:28,833 --> 01:45:33,100
You really believe all that
"for queen and country" bullshit?
1414
01:45:34,000 --> 01:45:36,100
And I believe in doing my job.
1415
01:45:37,267 --> 01:45:38,700
You used me...
1416
01:45:39,301 --> 01:45:40,401
from the beginning.
1417
01:45:41,367 --> 01:45:45,134
We knew you were going
to do it. We could not.
1418
01:45:46,301 --> 01:45:49,800
All right, let's renegotiate... 60-40.
1419
01:45:50,634 --> 01:45:52,700
You have nothing to negotiate with.
1420
01:45:52,833 --> 01:45:54,434
James has the coins.
1421
01:45:54,568 --> 01:45:57,401
And an obscure sense of loyalty.
1422
01:45:58,733 --> 01:46:00,134
You need to disappear.
1423
01:46:00,267 --> 01:46:02,034
You'll be at the top of
a short list of suspects,
1424
01:46:02,167 --> 01:46:05,401
and we can't protect you.
1425
01:46:07,401 --> 01:46:10,434
- I thought we were friends.
- We are.
1426
01:46:10,568 --> 01:46:14,034
As I said, country first.
1427
01:46:15,234 --> 01:46:16,367
Wrong.
1428
01:46:18,000 --> 01:46:20,900
Friendship and family first.
1429
01:46:46,134 --> 01:46:47,334
Gentlemen.
1430
01:46:50,301 --> 01:46:53,401
- Do you have the coordinates?
- Just a moment.
1431
01:46:58,601 --> 01:47:00,301
Tougher than expected...
1432
01:47:01,767 --> 01:47:03,000
but I have them.
1433
01:47:05,668 --> 01:47:07,367
Care to do the honors?
1434
01:47:20,501 --> 01:47:21,934
It's in Europe.
1435
01:47:24,467 --> 01:47:25,401
[chimes]
1436
01:47:25,534 --> 01:47:27,201
France.
1437
01:47:31,733 --> 01:47:32,967
Paris?
1438
01:47:34,167 --> 01:47:35,267
Shit.
1439
01:47:36,267 --> 01:47:37,267
According to this,
1440
01:47:37,401 --> 01:47:39,534
Francis Drake buried
his fortune under the...
1441
01:47:39,668 --> 01:47:42,100
Under the Eiffel Tower.
1442
01:47:44,301 --> 01:47:45,334
Yeah.
1443
01:47:47,134 --> 01:47:51,234
He switched the coins, that clever fucker!
1444
01:47:51,367 --> 01:47:53,034
[woman singing] ♪ If
looks could kill ♪
1445
01:47:53,167 --> 01:47:59,000
♪ That poor man Fits the bill ♪
1446
01:48:03,000 --> 01:48:05,067
[Lorraine] I told you
I don't want to get wet.
1447
01:48:06,568 --> 01:48:07,800
[Thom] So...
1448
01:48:10,267 --> 01:48:13,867
you knew this whole time that James
was going to try and screw you?
1449
01:48:14,000 --> 01:48:15,601
I thought he might.
1450
01:48:15,733 --> 01:48:18,900
He's a good man, but he
gave his loyalty to a flag,
1451
01:48:19,034 --> 01:48:22,267
and the code of honor that goes with it.
1452
01:48:23,100 --> 01:48:25,867
How did you manage to switch out the coins?
1453
01:48:26,000 --> 01:48:27,700
What do you think?
1454
01:48:28,733 --> 01:48:30,900
Oh. I don't know.
1455
01:48:31,034 --> 01:48:33,867
I was there the whole
time. I didn't see anything.
1456
01:48:34,000 --> 01:48:35,733
[Lorraine] Of course not.
1457
01:48:38,534 --> 01:48:39,700
- Hmm.
- [Thom] Okay.
1458
01:48:39,833 --> 01:48:43,234
[Simon] Okay, full house. Here we go.
1459
01:48:43,367 --> 01:48:46,100
- [laughing]
- Come on.
1460
01:48:47,601 --> 01:48:49,267
All right.
1461
01:48:53,467 --> 01:48:54,700
Europe.
1462
01:48:59,367 --> 01:49:02,700
One of us is going home.
It's buried in London.
1463
01:49:02,833 --> 01:49:05,167
I guess that's a sign I should call my dad.
1464
01:49:05,301 --> 01:49:07,401
Where in London, Klaus? Zoom in.
1465
01:49:07,534 --> 01:49:09,034
Yeah.
1466
01:49:14,434 --> 01:49:15,733
Oh, shit.
1467
01:49:24,634 --> 01:49:25,833
Where?
1468
01:49:25,967 --> 01:49:27,833
[rock music playing]
1469
01:49:38,568 --> 01:49:40,467
Miss Vogel?
1470
01:49:40,601 --> 01:49:41,568
Yes.
1471
01:49:41,700 --> 01:49:43,467
Welcome to the Bank of England.
1472
01:49:44,367 --> 01:49:45,434
Thank you.
1473
01:49:45,568 --> 01:49:47,900
[man singing] ♪ God
save the queen ♪
1474
01:49:48,034 --> 01:49:51,067
♪ The fascist regime ♪
1475
01:49:51,201 --> 01:49:54,534
♪ They made you a moron ♪
1476
01:49:54,668 --> 01:49:56,767
♪ Potential H-bomb ♪
1477
01:49:57,867 --> 01:50:00,700
♪ God save the queen ♪
1478
01:50:00,833 --> 01:50:03,867
♪ She ain't no human being ♪
1479
01:50:04,000 --> 01:50:07,034
♪ There is no future ♪
1480
01:50:07,167 --> 01:50:10,367
♪ In England's dreaming ♪
1481
01:50:10,501 --> 01:50:13,201
♪ Don't be told What
you want to want to ♪
1482
01:50:13,334 --> 01:50:16,767
♪ And don't be told
What you want to need ♪
1483
01:50:16,900 --> 01:50:20,000
♪ There's no future No future ♪
1484
01:50:20,134 --> 01:50:23,134
♪ We're the future Your future ♪
1485
01:50:23,267 --> 01:50:26,367
♪ God save the queen ♪
1486
01:50:26,501 --> 01:50:28,934
♪ We mean it, man ♪
1487
01:50:29,833 --> 01:50:32,767
♪ We love our queen ♪
1488
01:50:32,900 --> 01:50:36,367
♪ God saves ♪
1489
01:50:51,534 --> 01:50:56,367
♪ No future for me ♪
1490
01:50:57,733 --> 01:51:00,934
♪ No future ♪
1491
01:51:01,067 --> 01:51:04,100
♪ No future ♪
1492
01:51:04,234 --> 01:51:09,234
♪ No future for you ♪
1493
01:51:09,367 --> 01:51:12,401
[song ends]
1494
01:51:12,437 --> 01:51:13,931
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1495
01:51:13,967 --> 01:51:17,201
[rock music playing]
1495
01:51:18,305 --> 01:52:18,946
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.