All language subtitles for MkvHub.Com - Way Down 2021 720p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:02,800 --> 00:01:05,434 [underwater sounds] 3 00:01:31,998 --> 00:01:36,998 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 4 00:01:37,034 --> 00:01:40,267 [rumbling, faint] 5 00:03:12,733 --> 00:03:15,167 [man shouting] 6 00:03:15,301 --> 00:03:17,167 [men chattering] 7 00:03:17,301 --> 00:03:20,034 [man] Put it down, clean it off. 8 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Walter, there's 30 million here. 9 00:03:41,134 --> 00:03:42,967 We can't sit here all day. The customs... 10 00:03:43,100 --> 00:03:45,367 We stay until the job's done. 11 00:03:46,301 --> 00:03:50,034 James, we're clear, but it won't last. 12 00:03:50,167 --> 00:03:51,201 Any sign? 13 00:03:52,234 --> 00:03:53,267 No. 14 00:03:54,967 --> 00:03:57,234 And there's still one last gap to check. 15 00:04:19,534 --> 00:04:21,800 Okay. I'm going in. 16 00:04:21,934 --> 00:04:24,401 No. You won't get through with the gear. 17 00:04:25,167 --> 00:04:27,034 That's not a problem. 18 00:04:30,434 --> 00:04:32,900 He can't free-dive. It's on a slope. 19 00:04:33,034 --> 00:04:34,833 He's made his choice. 20 00:05:05,800 --> 00:05:08,201 How long has he been under? 21 00:05:08,334 --> 00:05:09,767 Two minutes. 22 00:05:15,900 --> 00:05:18,934 Craig, do you have eyes on James? 23 00:05:19,800 --> 00:05:21,501 No. Maybe he found another... 24 00:05:21,634 --> 00:05:24,367 - [rumbling] - [gasping] 25 00:05:37,733 --> 00:05:40,167 [James breathing] 26 00:05:43,934 --> 00:05:46,668 [James] Were you worried about me, Walter? 27 00:05:46,800 --> 00:05:48,967 That would suggest I cared, James. 28 00:05:49,100 --> 00:05:53,900 Well, if you didn't before, you will now. [laughs] 29 00:05:56,668 --> 00:05:58,733 Bring it up. Bring it home. 30 00:06:00,467 --> 00:06:01,700 Next cage is coming. 31 00:06:08,601 --> 00:06:09,833 [man] Oh, look at it. 32 00:06:11,767 --> 00:06:13,534 [man 2] Bring it in, boys. 33 00:06:13,668 --> 00:06:15,434 [men cheering] 34 00:06:30,201 --> 00:06:31,234 Drop it now. 35 00:06:42,501 --> 00:06:45,601 Atlantis crew, this is Spanish customs. 36 00:06:45,733 --> 00:06:48,401 Raise your hands and prepare to be boarded. 37 00:06:55,167 --> 00:06:57,501 [lawyer] Our conclusions are irrefutable. 38 00:06:57,634 --> 00:07:00,534 The Virgin of Guadalupe was a Spanish galleon 39 00:07:00,668 --> 00:07:04,334 and its remains were found under Spanish jurisdiction. 40 00:07:04,467 --> 00:07:06,067 [lawyer 2] Mr. Moreland's assertion 41 00:07:06,201 --> 00:07:10,467 that the law of salvage is applicable is preposterous. 42 00:07:11,501 --> 00:07:12,934 This was piracy. 43 00:07:13,067 --> 00:07:15,900 The Spanish claim of ownership is the only piracy here. 44 00:07:16,034 --> 00:07:18,668 My crew and I invested years in the search... 45 00:07:18,800 --> 00:07:20,000 [judge] Mr. Moreland, 46 00:07:20,134 --> 00:07:21,967 you have provided no contract from an owner, 47 00:07:22,100 --> 00:07:25,601 nor permission to salvage from the Spanish authorities. 48 00:07:25,733 --> 00:07:28,601 The cargo salvaged by the Atlantic Group 49 00:07:28,733 --> 00:07:33,100 is the sole property of the Spanish Crown. 50 00:07:33,234 --> 00:07:34,301 [gavel raps] 51 00:07:35,234 --> 00:07:37,733 There's got to be something the government can do. 52 00:07:37,867 --> 00:07:39,134 I like you, 53 00:07:39,267 --> 00:07:41,733 but I helped you at Her Majesty's pleasure. 54 00:07:41,867 --> 00:07:45,733 Her Majesty's pleasure was half the bounty. 55 00:07:45,867 --> 00:07:47,601 And now she won't see a penny. 56 00:07:47,733 --> 00:07:49,167 She'll live with it. 57 00:07:51,067 --> 00:07:52,934 What if you don't have to? 58 00:07:53,067 --> 00:07:54,601 We lost. We can't step in. 59 00:07:54,733 --> 00:07:58,067 - We lost in court. What if... - Stop. I'm not hearing this. 60 00:07:58,201 --> 00:08:02,167 We've only weeks before researchers are granted access. 61 00:08:02,301 --> 00:08:04,267 How long before they realize what they have? 62 00:08:05,401 --> 00:08:07,100 Still fighting. 63 00:08:07,833 --> 00:08:09,100 Why can't we just live our lives? 64 00:08:09,234 --> 00:08:11,167 I've lived my life every day. 65 00:08:11,301 --> 00:08:14,000 I mean real life, a normal life. 66 00:08:15,000 --> 00:08:17,167 Do you know how many times I've been to Paris? 67 00:08:17,767 --> 00:08:19,201 Fifty-three. 68 00:08:19,334 --> 00:08:21,634 Know how many times I've climbed the Eiffel Tower? 69 00:08:21,767 --> 00:08:22,700 None. 70 00:08:22,833 --> 00:08:24,934 Climbing the Eiffel Tower. 71 00:08:25,668 --> 00:08:27,267 That's living a normal life? 72 00:08:27,401 --> 00:08:30,833 It's over, Walter. You heard where they're taking it. 73 00:08:54,134 --> 00:08:57,967 [siren wailing in distance] 74 00:09:38,934 --> 00:09:40,234 Right this way. 75 00:09:49,279 --> 00:09:51,023 - [in Spanish] Good morning. - [in Spanish] Good morning. 76 00:09:51,106 --> 00:09:53,188 We take over from here. 77 00:10:18,934 --> 00:10:21,234 [in Spanish] 78 00:10:26,100 --> 00:10:27,134 [beeps] 79 00:10:40,401 --> 00:10:43,434 [bell tolling] 80 00:10:49,568 --> 00:10:51,867 [bell rings] 81 00:10:52,000 --> 00:10:53,301 [students chattering] 82 00:10:58,700 --> 00:10:59,634 Hi. 83 00:10:59,767 --> 00:11:02,100 - Ah. - Sorry I'm late. 84 00:11:02,234 --> 00:11:05,401 That's all right. Take a seat. 85 00:11:05,534 --> 00:11:09,167 I hope no one else snuck in ahead of us this morning. 86 00:11:09,301 --> 00:11:12,367 - You're the first. - Excellent. 87 00:11:13,501 --> 00:11:16,167 This is a unique position for a 22-year-old student, 88 00:11:16,301 --> 00:11:20,434 but fitting for the boy genius whose concrete bell idea 89 00:11:20,568 --> 00:11:24,634 helped Best Oil with their oil spill problem in the Gulf of Mexico. 90 00:11:24,767 --> 00:11:26,201 The people. 91 00:11:26,334 --> 00:11:27,601 Excuse me? 92 00:11:27,733 --> 00:11:29,601 I wasn't helping Best Oil. 93 00:11:29,733 --> 00:11:33,800 I was helping the people who were left with the mess caused by Best Oil. 94 00:11:33,934 --> 00:11:35,733 Yes, of course. [chuckles] Yes. 95 00:11:35,867 --> 00:11:40,568 But what matters here is that it was your idea that solved the problem. 96 00:11:40,700 --> 00:11:44,401 You see, yours is precisely the sort of mind we're looking for. 97 00:11:44,534 --> 00:11:45,634 Thank you. Oh, thank you. 98 00:11:45,767 --> 00:11:47,900 So what we can offer you 99 00:11:48,034 --> 00:11:51,201 is a $400,000 starting salary. 100 00:11:51,334 --> 00:11:52,467 A corner office. 101 00:11:52,601 --> 00:11:53,568 Shares in the company. 102 00:11:53,700 --> 00:11:55,167 A team working under you. 103 00:11:55,301 --> 00:11:56,867 I think I sent you guys a project. 104 00:11:57,000 --> 00:11:58,434 About drilling wells? 105 00:11:58,568 --> 00:11:59,634 In desert areas. 106 00:11:59,767 --> 00:12:01,767 With a relatively modest investment, 107 00:12:01,900 --> 00:12:03,534 you can go a long way 108 00:12:03,668 --> 00:12:06,267 towards eliminating the water problem in the Sahel. 109 00:12:06,401 --> 00:12:09,067 Yes, of course. A magnificent project. 110 00:12:09,201 --> 00:12:11,434 You never got back to me. 111 00:12:12,934 --> 00:12:14,367 It's not our sector. 112 00:12:16,100 --> 00:12:19,601 Do you have any idea how humiliating this is for me? 113 00:12:19,733 --> 00:12:21,800 The eight leading multinationals, 114 00:12:21,934 --> 00:12:23,833 and you shit on their hospitality. 115 00:12:23,967 --> 00:12:26,767 Because I don't want to follow you 116 00:12:26,900 --> 00:12:29,568 into the corporate hellscape of Big Oil? 117 00:12:30,267 --> 00:12:32,234 I simply told them the truth, Dad. 118 00:12:32,367 --> 00:12:36,367 And their interests just didn't align with my interests. 119 00:12:37,334 --> 00:12:39,201 Yes, of course. 120 00:12:39,334 --> 00:12:41,134 Your interests. 121 00:12:42,700 --> 00:12:45,234 So, what are those interests then? 122 00:12:45,934 --> 00:12:47,167 [cell phone buzzes] 123 00:12:47,867 --> 00:12:49,833 [waiter] Your main course. 124 00:12:58,767 --> 00:13:00,000 Bon appétit. 125 00:13:01,334 --> 00:13:03,833 Look, Thom. You're an adult. 126 00:13:03,967 --> 00:13:07,833 You can do whatever you want in life, but you still need a real job. 127 00:13:07,967 --> 00:13:09,501 [cell phone buzzes] 128 00:13:09,634 --> 00:13:12,201 Save the world if that's your thing. But nothing is free. 129 00:13:12,334 --> 00:13:16,833 And those companies, they were offering you the opportunity of a lifetime. 130 00:13:17,467 --> 00:13:19,034 Don't mess it up. 131 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 - Where are you going? - Just going to get some fresh air. 132 00:13:29,767 --> 00:13:32,067 Sir? Your coat. 133 00:13:33,733 --> 00:13:35,367 Thank you. 134 00:13:35,501 --> 00:13:37,201 I-I didn't... 135 00:14:01,467 --> 00:14:04,034 [thunder rumbling] 136 00:14:09,900 --> 00:14:12,601 ♪ I stand firm For our soil ♪ 137 00:14:12,733 --> 00:14:13,967 ♪ Lick a rock on foil ♪ 138 00:14:14,100 --> 00:14:16,301 ♪ Say reduce me, seduce me ♪ 139 00:14:16,434 --> 00:14:18,167 ♪ Dress me up in Stüssy ♪ 140 00:14:18,301 --> 00:14:20,568 ♪ Hell is round the corner... ♪ 141 00:14:20,700 --> 00:14:23,134 Oh, no, I'm good for now, actually. 142 00:14:23,900 --> 00:14:25,134 I'll be back. 143 00:14:25,767 --> 00:14:27,501 [chattering] 144 00:14:27,634 --> 00:14:30,733 ♪ Common sense Says shouldn't receive ♪ 145 00:14:30,867 --> 00:14:34,000 ♪ Let me take you down The corridors of my life ♪ 146 00:14:34,134 --> 00:14:36,067 ♪ And when you walk ♪ 147 00:14:36,201 --> 00:14:38,134 ♪ Do you walk To your preference? ♪ 148 00:14:38,267 --> 00:14:41,367 ♪ No need to answer Till I take... ♪ 149 00:14:41,501 --> 00:14:42,733 Hi. 150 00:14:43,467 --> 00:14:44,700 Hi. 151 00:14:45,467 --> 00:14:47,067 Hello. Hi. I, um... 152 00:14:47,201 --> 00:14:49,000 Do we... 153 00:14:49,900 --> 00:14:52,134 Um, do you, um... 154 00:14:53,434 --> 00:14:56,601 ...were produced by Vietnamese sweatshops all over... 155 00:14:56,733 --> 00:14:57,967 Claudia! 156 00:14:59,501 --> 00:15:03,767 Claudia Valenti is curating an exhibit on Spanish Romantics. 157 00:15:03,900 --> 00:15:05,134 [in Italian] Good evening. 158 00:15:05,267 --> 00:15:06,700 [in English] What's that? 159 00:15:08,034 --> 00:15:09,401 [in Italian] My new assistant. 160 00:15:09,534 --> 00:15:12,700 [in English] Ooh. You fly to Madrid tomorrow, yes? 161 00:15:12,833 --> 00:15:14,301 [in English] That's why I came. Mm-hmm. 162 00:15:14,434 --> 00:15:17,334 You forgot to sign the official request for inspection. 163 00:15:17,467 --> 00:15:19,134 Ah. Well, I do apologize. 164 00:15:19,267 --> 00:15:21,434 - [in Italian] It's okay. Now... - [chuckles] 165 00:15:21,568 --> 00:15:24,267 [in English] Um... here. 166 00:15:24,401 --> 00:15:25,467 [man] Nice. 167 00:15:26,034 --> 00:15:27,167 [Claudia] E here. 168 00:15:27,301 --> 00:15:28,334 [man] Uh-huh. 169 00:15:28,467 --> 00:15:30,301 - [in Italian] Thank you. - You're welcome. 170 00:15:30,434 --> 00:15:32,733 - [man in English] Have a safe trip. - [Claudia in Italian] See you. 171 00:15:32,867 --> 00:15:36,100 [in English] Now, the rest of you, I'm going to treat... 172 00:15:37,467 --> 00:15:38,467 Why did you do that? 173 00:15:38,601 --> 00:15:39,733 Do what? 174 00:15:39,867 --> 00:15:41,800 Well, you stole his wallet. 175 00:15:42,833 --> 00:15:44,367 I thought you did. 176 00:15:45,534 --> 00:15:47,067 Check your pocket. 177 00:15:52,934 --> 00:15:55,767 [gasps] What did you do? 178 00:15:55,900 --> 00:15:58,167 Okay, I'm maybe just very boring, 179 00:15:58,301 --> 00:16:02,134 but I really don't want to get involved with this, okay? Thank you. 180 00:16:04,334 --> 00:16:06,601 Look, you can give it back to its owner, 181 00:16:06,733 --> 00:16:09,201 tell him you found it on the floor, 182 00:16:09,334 --> 00:16:13,401 and remain a law-abiding citizen. 183 00:16:14,167 --> 00:16:16,301 Make your daddy proud. It's okay. 184 00:16:19,534 --> 00:16:20,767 Or? 185 00:16:22,034 --> 00:16:25,301 Be an accomplice and come with me. 186 00:16:28,134 --> 00:16:30,800 [rock music playing on speakers] 187 00:16:30,934 --> 00:16:32,967 - Fucking rain, huh? - Yeah. 188 00:16:35,201 --> 00:16:39,467 [rock music continues playing] 189 00:16:39,601 --> 00:16:41,401 See that table? 190 00:16:42,900 --> 00:16:44,467 Wait for me there. 191 00:16:48,934 --> 00:16:51,967 [cell phone buzzes] 192 00:16:56,467 --> 00:16:58,534 Along with your father's voice mails, 193 00:16:58,668 --> 00:17:03,201 you'll hear from several leading oil companies with increasingly rich offers. 194 00:17:06,501 --> 00:17:07,833 Beer. 195 00:17:13,267 --> 00:17:16,367 Don't worry about Lorraine. She can look after herself. 196 00:17:17,234 --> 00:17:20,267 Oh, it's Lorraine now. 197 00:17:20,401 --> 00:17:25,134 Enough with this cloak-and-dagger nonsense. What's this game all about? 198 00:17:26,067 --> 00:17:27,568 I'm Walter Moreland. 199 00:17:27,700 --> 00:17:30,334 I'm the owner of a salvage business. 200 00:17:30,467 --> 00:17:33,134 And I have a job offer. 201 00:17:33,967 --> 00:17:35,733 I want you to help me break into the vault 202 00:17:35,867 --> 00:17:38,733 of the most secure location in the world. 203 00:17:43,000 --> 00:17:45,900 [laughs] Okay, very good. 204 00:17:46,034 --> 00:17:48,601 Do I look like Danny Ocean? 205 00:17:48,733 --> 00:17:50,434 He's a, uh... 206 00:17:51,634 --> 00:17:52,700 I'm an engineer. 207 00:17:52,833 --> 00:17:55,800 And your idea ended the Gulf crisis. 208 00:17:55,934 --> 00:17:58,733 Where others saw futility, you saw a solution. 209 00:17:58,867 --> 00:17:59,900 It's the same with my problem. 210 00:18:00,034 --> 00:18:02,634 I see an impossible task. 211 00:18:02,767 --> 00:18:04,467 You might see a way to overcome it. 212 00:18:04,601 --> 00:18:08,100 You probably need a safecracker, someone who actually does this stuff. 213 00:18:08,234 --> 00:18:12,467 Thieves want to rob a bank today, they use a keyboard and a modem. 214 00:18:12,601 --> 00:18:14,267 Great. Go and do that. 215 00:18:14,934 --> 00:18:15,900 I'm not a thief. 216 00:18:16,034 --> 00:18:17,867 Oh, really? How do you figure? 217 00:18:18,833 --> 00:18:21,934 Well, the vault, how it works, what it is, 218 00:18:22,067 --> 00:18:23,467 we can't work it out. 219 00:18:23,601 --> 00:18:26,134 For 80 years, no one has. 220 00:18:26,267 --> 00:18:29,301 It's been described as a miracle of engineering, 221 00:18:29,434 --> 00:18:31,867 but we don't even know what that means. 222 00:18:32,867 --> 00:18:34,334 I need your mind, 223 00:18:34,467 --> 00:18:37,601 because I'm not just looking for a solution to a problem. 224 00:18:37,733 --> 00:18:39,733 I don't know what the problem is. 225 00:18:43,000 --> 00:18:45,067 Why the hell would you think I'd do this? 226 00:18:45,201 --> 00:18:49,501 Well, aside from making you richer than you ever thought possible, 227 00:18:49,634 --> 00:18:51,867 for the first time today... 228 00:18:52,700 --> 00:18:54,767 someone's got your attention. 229 00:19:05,634 --> 00:19:08,267 [cell phone buzzing] 230 00:19:11,401 --> 00:19:13,267 Your future's calling. 231 00:19:15,534 --> 00:19:19,134 [buzzing continues] 232 00:19:50,900 --> 00:19:52,668 Dad, uh, it's me. 233 00:19:52,800 --> 00:19:56,733 Just wanted to let you know that I'm... 234 00:19:56,867 --> 00:19:58,367 going to go off. 235 00:19:58,501 --> 00:20:02,900 I need to go away for a few days, think a few things over. 236 00:20:09,967 --> 00:20:11,668 [chiming on PA] 237 00:20:11,800 --> 00:20:17,534 [man on PA, in Spanish] Departure of Iberia Flight 2100 238 00:20:17,668 --> 00:20:19,733 for Barcelona. 239 00:20:19,867 --> 00:20:24,334 Please embark through Gate E65. 240 00:20:24,467 --> 00:20:25,700 Lorraine. 241 00:20:27,568 --> 00:20:28,800 Walter was right. 242 00:20:29,733 --> 00:20:31,134 I wasn't so sure. 243 00:20:32,634 --> 00:20:33,568 Me neither. 244 00:20:33,700 --> 00:20:34,767 [chuckles] 245 00:20:34,900 --> 00:20:37,134 [rock music playing] 246 00:20:41,434 --> 00:20:43,134 [horns honking] 247 00:20:44,467 --> 00:20:47,100 [chattering] 248 00:20:49,767 --> 00:20:51,601 [driver] Tourists? 249 00:20:51,733 --> 00:20:52,668 Um... 250 00:20:52,800 --> 00:20:54,100 - Yes. - Mm-hmm. 251 00:20:54,234 --> 00:20:55,867 - Honeymoon. - [driver] Honeymoon! 252 00:20:55,903 --> 00:20:57,788 [driver in Spanish] Congratulations, man! 253 00:20:58,000 --> 00:20:59,534 [in English] Good place, Madrid, for the honeymoon. 254 00:20:59,668 --> 00:21:00,601 Yes, right? 255 00:21:00,762 --> 00:21:02,347 [in Spanish] Especially now with the World Cup going on. 256 00:21:02,513 --> 00:21:05,279 The whole city goes crazy whenever it's Spain playing. 257 00:21:05,867 --> 00:21:08,700 [man singing in Spanish] 258 00:21:23,067 --> 00:21:25,000 I'll show you around later. 259 00:21:27,000 --> 00:21:29,267 They're waiting for you. Come on. 260 00:21:34,668 --> 00:21:36,100 The war room. 261 00:21:36,568 --> 00:21:38,067 Hello. 262 00:21:38,201 --> 00:21:39,733 Hey. 263 00:21:40,833 --> 00:21:42,134 You are very welcome. 264 00:21:43,967 --> 00:21:45,234 Meet the team. 265 00:21:45,367 --> 00:21:49,800 In the control booth, our computer whiz, Klaus. 266 00:21:50,767 --> 00:21:52,301 - Hi. - [Klaus] Hi. 267 00:21:52,434 --> 00:21:56,301 On my right, James, my colleague and friend of ten years. 268 00:21:56,434 --> 00:21:59,950 Planning, entry, extraction. He'll be leading the salvage. 269 00:21:59,986 --> 00:22:01,124 [in Spanish] Good morning. 270 00:22:02,034 --> 00:22:05,167 [in English] Look at this beauty. 271 00:22:06,733 --> 00:22:07,767 Not even on the market. 272 00:22:07,900 --> 00:22:10,134 - A 3D printer? - Yeah. 273 00:22:10,267 --> 00:22:12,201 [Walter] Simon. Acquisitions. 274 00:22:12,334 --> 00:22:16,134 I'm the guy who can get things. If you need something, just tell me. 275 00:22:16,267 --> 00:22:18,634 Thom, one of the world's brightest minds 276 00:22:18,767 --> 00:22:21,401 and hopefully, the key to our success. 277 00:22:22,867 --> 00:22:27,367 He hasn't even mastered shaving, and he's going to mastermind the infiltration? 278 00:22:29,167 --> 00:22:31,034 - Mastermind? - [James] Yeah. 279 00:22:31,167 --> 00:22:35,234 To succeed where all others have failed takes a mastermind. 280 00:22:36,201 --> 00:22:37,401 Oh. 281 00:22:37,534 --> 00:22:38,800 [Walter] Klaus, are we in? 282 00:22:38,934 --> 00:22:41,100 Yeah, we got the phone line, I can listen in, 283 00:22:41,234 --> 00:22:43,967 but I need an employee voice mail code to break in. 284 00:22:44,100 --> 00:22:47,334 A voice mail access code lets you break into the system? 285 00:22:47,467 --> 00:22:50,967 The Renaissance-art, genius of a virus I created breaks the system. 286 00:22:51,100 --> 00:22:53,767 - [scoffs] - The code just lets us touch the loop. 287 00:22:53,900 --> 00:22:56,100 [chuckles] Supersmart guy, huh? 288 00:22:56,234 --> 00:23:00,501 Until you hear his plan to get a voice mail code. 289 00:23:00,634 --> 00:23:02,000 Have you got a better plan? 290 00:23:02,134 --> 00:23:02,934 Listen. 291 00:23:03,067 --> 00:23:07,000 [electronic sounds, indistinct] 292 00:23:08,501 --> 00:23:10,634 - [sounds stop] - He calls numbers in the bank's switchboard, 293 00:23:10,767 --> 00:23:14,334 then keys random nine-digit numbers, hoping to get a match. 294 00:23:14,467 --> 00:23:18,034 It doesn't check one at a time. It makes ten million attempts a day. 295 00:23:18,167 --> 00:23:20,467 - How many combinations are there? - A billion. 296 00:23:20,601 --> 00:23:22,000 What? 297 00:23:22,134 --> 00:23:24,634 Klaus, we don't have time. 298 00:23:24,767 --> 00:23:27,501 Find an employee who's out of the office, 299 00:23:27,634 --> 00:23:30,733 call them on their mobile, pretend to be one of those automated messages 300 00:23:30,867 --> 00:23:32,334 telling them they've got urgent voice mail. 301 00:23:32,467 --> 00:23:36,134 They'll key in their passcode, and you can copy it. 302 00:23:36,267 --> 00:23:39,234 [scoffs] Come on. They won't fall for that. 303 00:23:39,367 --> 00:23:42,601 It's a voice mail code, not bank details. Why wouldn't they? 304 00:23:42,733 --> 00:23:45,700 Try it. Simon, you be the message. 305 00:23:46,234 --> 00:23:47,867 [clears throat] 306 00:23:49,167 --> 00:23:50,700 [dialing] 307 00:23:51,267 --> 00:23:53,833 [line ringing] 308 00:23:54,027 --> 00:23:54,990 [woman in Spanish] Hello? 309 00:23:55,086 --> 00:23:58,386 [in Spanish] This is the voicemail service of the Bank of Spain. 310 00:23:58,479 --> 00:24:02,967 You have a new message. Enter your access code after the beep. 311 00:24:03,003 --> 00:24:04,034 [line beeps] 312 00:24:08,634 --> 00:24:10,934 [line beeping] 313 00:24:13,467 --> 00:24:14,700 [Klaus typing] 314 00:24:15,867 --> 00:24:17,967 [in English] The moment of truth. 315 00:24:21,534 --> 00:24:22,767 [whistles] 316 00:24:23,668 --> 00:24:24,900 Well done, Thom. 317 00:24:25,733 --> 00:24:27,301 Thom? That's my hack. 318 00:24:27,434 --> 00:24:30,134 Yes, but he made it work. So simple. 319 00:24:53,201 --> 00:24:57,000 Unpacking now doesn't mean you can't walk later. 320 00:24:58,100 --> 00:25:01,733 You'll just be walking away with less creases. 321 00:25:02,733 --> 00:25:04,100 [chuckles] 322 00:25:06,234 --> 00:25:09,334 I just don't really know what I'm doing here. 323 00:25:09,467 --> 00:25:13,367 Well, the truth is you're not off to a bad start. 324 00:25:17,434 --> 00:25:20,067 [woman on PA, indistinct] 325 00:25:27,900 --> 00:25:29,733 [air brakes hiss] 326 00:26:01,601 --> 00:26:03,167 Ah, another dead end. 327 00:26:09,601 --> 00:26:10,833 Ah. 328 00:26:12,267 --> 00:26:14,334 Do you know who Sir Francis Drake was? 329 00:26:14,467 --> 00:26:17,967 Yeah. An English sailor from the 1500s. 330 00:26:18,100 --> 00:26:19,234 Fought the Spanish Armada. 331 00:26:19,367 --> 00:26:22,234 He wasn't navy. He was a privateer. 332 00:26:22,367 --> 00:26:24,934 - Like a pirate? - Mmm, it's a fine line. 333 00:26:25,067 --> 00:26:26,201 Hmm. 334 00:26:26,334 --> 00:26:29,100 Drake resented his orders to steal Spanish treasure 335 00:26:29,234 --> 00:26:31,334 to fund the English Crown. 336 00:26:31,467 --> 00:26:34,334 He stole the treasure, kept it for himself. 337 00:26:35,067 --> 00:26:37,733 He buried it. No one knows where. 338 00:26:38,934 --> 00:26:41,467 Thirty years ago, I bought this letter 339 00:26:41,601 --> 00:26:45,434 from a backstreet antique dealer on Crete who didn't know what he had. 340 00:26:45,568 --> 00:26:47,301 It was written by his first mate. 341 00:26:47,434 --> 00:26:51,267 It concerns three coins Drake had engraved 342 00:26:51,401 --> 00:26:53,833 with the coordinates to his fortune. 343 00:26:56,800 --> 00:27:00,100 The coins were kept in this coffer. 344 00:27:00,833 --> 00:27:03,034 Thirty years I've searched for that. 345 00:27:03,167 --> 00:27:07,000 A year ago, I found it on a shipwreck. 346 00:27:07,134 --> 00:27:10,167 And that's what's locked in the bank. 347 00:27:12,034 --> 00:27:14,601 Drake's motto was written on the chest: 348 00:27:14,733 --> 00:27:17,100 "Sic parvis magna." 349 00:27:18,467 --> 00:27:20,501 "Great things from small things come." 350 00:27:20,634 --> 00:27:21,934 Mm-hmm. 351 00:27:22,067 --> 00:27:24,334 How great are the things that come? 352 00:27:25,201 --> 00:27:26,201 Untold wealth. 353 00:27:27,267 --> 00:27:29,501 But it's not about that. I have money. 354 00:27:29,634 --> 00:27:31,301 Then why do you care? 355 00:27:32,000 --> 00:27:34,401 I'm a hunter. 356 00:27:34,534 --> 00:27:36,467 I seek what to others is lost. 357 00:27:37,267 --> 00:27:38,767 We can't explain our passions. 358 00:27:38,900 --> 00:27:40,767 - If we did... - [people singing] 359 00:27:40,900 --> 00:27:43,100 - Listen to that. - [singing continues] 360 00:27:43,234 --> 00:27:47,301 A million people gathering to cheer for men they don't know 361 00:27:47,434 --> 00:27:49,301 to put a ball in a net. 362 00:27:50,201 --> 00:27:53,301 Unnecessary, unessential, 363 00:27:53,434 --> 00:27:54,934 but it means everything. 364 00:27:56,668 --> 00:27:58,167 That's passion. 365 00:28:02,767 --> 00:28:04,067 [Walter] The Bank of Spain, 366 00:28:04,201 --> 00:28:07,201 one of the most impenetrable buildings on the planet. 367 00:28:07,334 --> 00:28:10,800 Every inch of the interior is covered by cameras and sensors. 368 00:28:10,934 --> 00:28:13,234 Any unauthorized movement brings the rapid fire 369 00:28:13,367 --> 00:28:15,967 of the 15 guards stationed within. 370 00:28:16,100 --> 00:28:19,601 Across the street is the headquarters of the Spanish army, 371 00:28:19,733 --> 00:28:23,733 a garrison of 500, on alert for any attacks on the city 372 00:28:23,867 --> 00:28:25,434 or any attempts on the bank. 373 00:28:25,568 --> 00:28:28,534 If that wasn't enough, Gustavo Medina, chief of security. 374 00:28:28,668 --> 00:28:31,134 Former head of Spain's anti-terrorist task force. 375 00:28:31,267 --> 00:28:33,634 What we call here... [in Spanish] The original son of a bitch. 376 00:28:33,767 --> 00:28:36,000 If he makes us, the job's off. 377 00:28:37,167 --> 00:28:39,167 - How are you getting in? - From below. 378 00:28:39,301 --> 00:28:42,034 There's more tunnels under Madrid than streets above. 379 00:28:42,167 --> 00:28:44,334 James and Simon are mapping the route. 380 00:28:44,467 --> 00:28:47,167 We're not there yet, but we're close. 381 00:28:47,301 --> 00:28:50,334 And this is supposed to be the vault? 382 00:28:50,467 --> 00:28:53,367 This was a sketch done by an ex-employee 383 00:28:53,501 --> 00:28:56,334 who was in the vault for a few minutes in 1944. 384 00:28:56,467 --> 00:28:57,867 And this? 385 00:28:58,000 --> 00:28:59,700 [Walter] It's some sort of engraving. 386 00:28:59,833 --> 00:29:05,000 They favored aesthetics in functional architecture in the 19th century. 387 00:29:05,134 --> 00:29:06,501 [Simon] Catholic imagery. 388 00:29:06,634 --> 00:29:08,800 Probably a martyr. Very Spanish. 389 00:29:08,934 --> 00:29:10,601 [Walter] This is apparently a bridge, 390 00:29:10,733 --> 00:29:13,334 and that gives us access to the vault door. 391 00:29:13,467 --> 00:29:18,000 That requires two actual keys and Gustavo Medina's thumbprint. 392 00:29:18,134 --> 00:29:20,668 Claudia Valenti, our art expert, 393 00:29:20,800 --> 00:29:23,234 whom you've met, will take care of it. 394 00:29:23,367 --> 00:29:25,900 Sounds like you've got it covered. 395 00:29:26,034 --> 00:29:28,000 [scoffs] Not even close. 396 00:29:28,134 --> 00:29:31,833 The vault is safety-rigged, but we don't know how. 397 00:29:31,967 --> 00:29:35,733 If we don't shut down the fail-safe when we enter the vault... 398 00:29:36,501 --> 00:29:38,100 we're not coming out. 399 00:29:39,733 --> 00:29:44,800 That's the miracle of engineering that you need to identify and solve. 400 00:29:45,800 --> 00:29:48,867 Can I see the actual vault? 401 00:29:49,000 --> 00:29:51,634 I can't control the cameras yet, only watch. 402 00:29:51,767 --> 00:29:53,434 Not till tomorrow. 403 00:29:53,568 --> 00:29:56,100 We'll also have a better idea of what the vault looks like then. 404 00:29:56,234 --> 00:29:57,967 We're gonna take a magnetometer read. 405 00:29:58,100 --> 00:30:01,767 Wait, you're going in there tomorrow? 406 00:30:02,401 --> 00:30:04,067 Stage one. 407 00:30:04,201 --> 00:30:05,867 [ringing] 408 00:30:06,000 --> 00:30:08,005 [announcer speaking Spanish on TV] 409 00:30:08,041 --> 00:30:09,819 [in Spanish] This is the Integrated Cleaning Services. 410 00:30:09,940 --> 00:30:12,418 [Simon on phone] Good evening. This is the maintenance department of the Bank of Spain. 411 00:30:12,499 --> 00:30:13,301 Yes? 412 00:30:13,395 --> 00:30:16,458 We're having some problems with the alarms that are annoying people here. 413 00:30:16,562 --> 00:30:19,144 We need to cancel your cleaning time slot for tomorrow. 414 00:30:19,305 --> 00:30:21,217 Very well. How about the day after tomorrow? 415 00:30:21,320 --> 00:30:24,153 We don't know yet. We'll call you back, okay? 416 00:30:24,282 --> 00:30:25,131 Okay, no problem. 417 00:30:25,167 --> 00:30:27,703 [announcer continues in Spanish on speakers] 418 00:30:27,739 --> 00:30:28,779 It's ready. 419 00:30:29,722 --> 00:30:30,955 What do you think about it? 420 00:30:34,111 --> 00:30:35,364 It's perfect. 421 00:30:36,492 --> 00:30:37,662 As always. 422 00:30:47,568 --> 00:30:49,201 [tuning frequency] 423 00:30:50,189 --> 00:30:51,295 [announcer speaking Spanish on radio] 424 00:30:51,341 --> 00:30:53,760 ...passes it on to Villa. The referee looks at his watch... 425 00:30:53,892 --> 00:30:55,915 ...and it's the final whistle! 426 00:30:56,017 --> 00:30:59,507 The spectators are going crazy! 427 00:30:59,634 --> 00:31:01,934 [cheering] 428 00:31:03,534 --> 00:31:05,767 [cheering continues] 429 00:31:08,334 --> 00:31:10,467 [James] We have to postpone and find a replacement. 430 00:31:10,601 --> 00:31:12,634 [Walter] We don't have time. Too much of a risk. 431 00:31:12,767 --> 00:31:14,201 Going in now is the risk. 432 00:31:14,334 --> 00:31:16,100 If you're getting nervous, you need to tell me. 433 00:31:16,234 --> 00:31:19,501 Doing it right isn't a question of nerve, Walter. 434 00:31:19,634 --> 00:31:22,867 - What's going on? - [Klaus] The security uses Interpol's face rec. 435 00:31:23,000 --> 00:31:26,301 James was special forces, so he is on the database. 436 00:31:26,434 --> 00:31:28,167 The system will bust him. 437 00:31:28,301 --> 00:31:30,234 - I'm going in his place. - You don't know how to use the equipment. 438 00:31:30,367 --> 00:31:34,100 - Teach me how to use it. - Teach you how to use a magnetometer overnight? 439 00:31:34,234 --> 00:31:38,167 [chuckles] And then Klaus can teach you code over breakfast. 440 00:31:43,401 --> 00:31:44,434 I can do it. 441 00:31:45,700 --> 00:31:48,301 [scoffs] Of course you can, Cambridge. 442 00:31:48,434 --> 00:31:49,867 I know how to use it. 443 00:31:52,334 --> 00:31:53,800 I'm an engineer. 444 00:31:56,100 --> 00:31:57,800 Yesterday you're a student. 445 00:31:57,934 --> 00:32:01,100 Today you're brainstorming for a complete stranger. 446 00:32:01,234 --> 00:32:04,167 And tomorrow you're a criminal. Is that right? 447 00:32:07,767 --> 00:32:09,434 Thom will do it. 448 00:32:47,057 --> 00:32:48,645 [in Spanish] - How are you? - Fine. 449 00:32:53,038 --> 00:32:53,918 It's just you two? 450 00:32:54,343 --> 00:32:56,385 Just be glad we're here. 451 00:32:56,722 --> 00:33:00,110 With the World Cup going on, everyone calls in sick. 452 00:33:07,148 --> 00:33:09,326 The game with Paraguay wasn't easy yesterday. 453 00:33:09,543 --> 00:33:12,793 With that already being difficult, we don't stand a chance against Germany. 454 00:33:13,097 --> 00:33:14,200 You'll see. 455 00:33:17,321 --> 00:33:20,357 You know what's funny? It was the English who invented football... 456 00:33:20,434 --> 00:33:23,102 ...but in the end, it's Germany that always wins. 457 00:33:24,349 --> 00:33:25,657 Says who? 458 00:33:27,967 --> 00:33:30,434 [in English] Gary Lineker. [chuckles] 459 00:33:30,568 --> 00:33:31,961 [engine starts] 460 00:33:31,997 --> 00:33:33,465 [in Spanish] I prefer our own Torres. 461 00:33:33,501 --> 00:33:35,334 [laughs] 462 00:33:35,558 --> 00:33:37,104 Torres, he says. 463 00:33:38,456 --> 00:33:40,045 Park further on the left. 464 00:33:45,668 --> 00:33:47,067 They're in. 465 00:33:53,100 --> 00:33:54,367 - [in Spanish] Good morning. - [in Italian] Hi. 466 00:33:55,467 --> 00:33:56,934 Claudia Valenti. 467 00:34:05,334 --> 00:34:07,367 [chattering] 468 00:34:13,434 --> 00:34:16,700 [in English] Miss Valenti? I'm Gustavo Medina, head of security. 469 00:34:16,833 --> 00:34:18,234 [in Italian] Pleased to meet you. 470 00:34:19,100 --> 00:34:21,034 [in English] Is it your scanner? 471 00:34:21,767 --> 00:34:24,934 No. Scanner is for reproductions. 472 00:34:25,067 --> 00:34:27,167 This has an ultraviolet light 473 00:34:27,301 --> 00:34:31,067 that traces any imperfections in the paintings for insurance. 474 00:34:31,377 --> 00:34:32,676 [in Italian] You want to see it? 475 00:34:33,668 --> 00:34:35,367 [man in English] Gustavo. 476 00:34:35,501 --> 00:34:37,800 That's okay, Miss Valenti. Muñoz will take care of you from here. 477 00:34:37,934 --> 00:34:39,167 Miss Valenti, Mr. Muñoz. 478 00:34:39,301 --> 00:34:41,367 - Pleased to meet you. - Could you... 479 00:34:41,501 --> 00:34:43,601 - Sure. - [in Italian] Pleased to meet you. 480 00:34:43,733 --> 00:34:45,867 [in English] This way. 481 00:34:46,401 --> 00:34:47,434 Oh. 482 00:34:47,568 --> 00:34:49,800 - [in Italian] Thank you. - You're welcome. 483 00:34:52,034 --> 00:34:53,767 - [elevator bell dings] - [Muñoz] Please. 484 00:35:01,668 --> 00:35:03,867 [Walter] Thom, you're doing a great job. 485 00:35:04,000 --> 00:35:06,434 Now I want you to head to the basement level. 486 00:35:09,434 --> 00:35:10,733 [beeps] 487 00:35:30,234 --> 00:35:33,601 Okay, Simon. At the end of the hall, the door on the left. 488 00:35:33,733 --> 00:35:35,201 Just hold on, hold on. 489 00:35:35,334 --> 00:35:36,501 Hold on. 490 00:35:37,367 --> 00:35:39,301 Okay, camera's off. Ninety seconds. Go. 491 00:35:51,833 --> 00:35:54,733 [humming] 492 00:35:57,234 --> 00:35:59,034 Is it your first time in Madrid? 493 00:35:59,167 --> 00:36:00,534 Mm-hmm. Yes. 494 00:36:01,800 --> 00:36:05,767 [Klaus] Simon, hurry up. Lorraine is almost at the chairman's office. 495 00:36:08,467 --> 00:36:09,867 [Simon] I've got it. 496 00:36:12,668 --> 00:36:14,733 Done. Did it work? 497 00:36:19,367 --> 00:36:23,434 Yes! The security system is now our bitch. 498 00:36:24,501 --> 00:36:27,967 Okay, so the monitors on the left is what Gustavo sees, 499 00:36:28,100 --> 00:36:31,100 and the right side is our focus, what's really happening. 500 00:36:32,700 --> 00:36:33,833 Here is Lorraine. 501 00:36:33,967 --> 00:36:36,733 - Please. - Thank you. 502 00:36:37,334 --> 00:36:38,501 Here it is. 503 00:36:38,634 --> 00:36:40,534 Our most valuable Goya. 504 00:36:40,668 --> 00:36:43,201 [Lorraine] Wow! [in Italian] The Marquess of Tolosa. 505 00:36:43,334 --> 00:36:44,668 Yes. 506 00:36:45,601 --> 00:36:49,167 Well, if you need something, extension 2871. 507 00:36:49,301 --> 00:36:50,767 Thank you. 508 00:37:07,267 --> 00:37:08,966 - Lorraine, can you hear me? - [Lorraine] Yes. 509 00:37:09,100 --> 00:37:11,201 Okay. Let's record the loop. 510 00:37:14,467 --> 00:37:17,900 Twenty seconds. Don't breathe. Wait until the camera switches. 511 00:37:18,534 --> 00:37:20,067 Go. 512 00:37:22,634 --> 00:37:24,134 Recording. 513 00:37:25,167 --> 00:37:28,234 Stop. Pretend you've seen something in the picture. 514 00:37:29,967 --> 00:37:31,700 Okay, keep scanning. 515 00:37:32,234 --> 00:37:33,267 Still recording. 516 00:37:34,601 --> 00:37:36,800 Got it. We will put it in slo-mo. 517 00:37:38,668 --> 00:37:40,900 The loop has been launched. 518 00:37:41,034 --> 00:37:43,301 Two and a half minutes. Go. 519 00:38:05,804 --> 00:38:09,456 [in Spanish] - It's amazing, no? - A Goya is always amazing. 520 00:38:09,555 --> 00:38:11,212 Yeah, sure, but I meant... 521 00:38:14,440 --> 00:38:17,791 You and your sense of humor. I'll understand it one day. 522 00:38:18,593 --> 00:38:19,426 We'll see about that. 523 00:38:24,634 --> 00:38:28,067 [Walter] Great, Lorraine. Let's go for that key. Fast. 524 00:38:32,401 --> 00:38:34,000 [sighs] 525 00:38:34,900 --> 00:38:36,334 [Klaus] All right, Thom. 526 00:38:36,467 --> 00:38:38,867 Ten meters to your left, there's a door. 527 00:38:39,000 --> 00:38:40,934 Get closer while I prepare the loop. 528 00:38:48,234 --> 00:38:50,900 [Lorraine] Scanning first key. 529 00:38:51,034 --> 00:38:52,767 [Klaus] Just wait. Hold on. 530 00:38:52,900 --> 00:38:57,100 Camera is on loop. Get inside. Go. 531 00:39:05,267 --> 00:39:07,767 Thom, you're right above the vault pit. 532 00:39:09,634 --> 00:39:10,967 [grunts] 533 00:39:13,467 --> 00:39:14,401 [beeps] 534 00:39:14,534 --> 00:39:17,100 [whirring] 535 00:39:17,234 --> 00:39:18,568 Okay. 536 00:39:18,700 --> 00:39:20,201 It works. 537 00:39:20,334 --> 00:39:23,000 [Lorraine] Done. First key copied. 538 00:39:31,334 --> 00:39:34,401 - [Klaus] Lorraine, someone is coming. - [man coughs] 539 00:39:34,534 --> 00:39:38,867 I'm not sure what this has to do with your coming exhibit, Miss Valenti. 540 00:39:39,000 --> 00:39:41,034 I cannot place the artist. 541 00:39:41,167 --> 00:39:43,401 Eating Breakfast in Salamanca. 542 00:39:43,534 --> 00:39:44,467 It's my wife. 543 00:39:44,601 --> 00:39:46,034 [both chuckle] 544 00:39:46,167 --> 00:39:49,000 - Mariano Bellido, chairman of the bank. - Claudia. 545 00:39:52,767 --> 00:39:54,601 Beautiful small talk, Lorraine, 546 00:39:54,733 --> 00:39:58,034 but if you're not back in the same position in 20 seconds, we are screwed. 547 00:39:58,167 --> 00:39:59,800 [chuckles] 548 00:39:59,934 --> 00:40:02,534 This is embarrassing. I was wondering... 549 00:40:03,434 --> 00:40:05,934 could you take a picture of me scanning it? 550 00:40:06,434 --> 00:40:07,867 Oh, of course. 551 00:40:10,401 --> 00:40:12,900 [Klaus] Now, put your left hand an inch left. 552 00:40:13,034 --> 00:40:13,900 Yep. 553 00:40:14,034 --> 00:40:16,134 And get the chairman out of the shot. 554 00:40:17,267 --> 00:40:20,267 [in Spanish] 555 00:40:20,967 --> 00:40:22,634 Can you take one from the doorway? 556 00:40:22,767 --> 00:40:26,833 - I want to feel the grandeur of your palatial office. - [laughs] 557 00:40:29,668 --> 00:40:31,234 Six seconds. He's still in shot. 558 00:40:31,367 --> 00:40:33,900 - [Mariano] Beautiful. - [Lorraine in Italian] Thank you. 559 00:40:34,534 --> 00:40:37,700 Three, two... 560 00:40:37,833 --> 00:40:40,034 [in English] A little further back? 561 00:40:52,568 --> 00:40:54,067 It's impressive, huh? 562 00:40:54,201 --> 00:40:57,234 And it will stay that way if you stop smoking around it. 563 00:40:57,367 --> 00:40:58,833 Oh. 564 00:40:59,634 --> 00:41:02,934 You could see that from the scan? 565 00:41:03,067 --> 00:41:05,700 - And from the air freshener. - [chuckles] 566 00:41:05,833 --> 00:41:07,134 And the disabled window lock. 567 00:41:07,267 --> 00:41:10,934 - Well... - Don't worry. I will not mention it. 568 00:41:11,067 --> 00:41:12,900 [chuckles] Thank you. 569 00:41:13,800 --> 00:41:16,367 [Klaus] Good, Lorraine. Go for the other key. 570 00:41:19,767 --> 00:41:21,034 - Shit. - [in German] Shit. 571 00:41:21,167 --> 00:41:24,467 Fuck. Thom, you've got company. 572 00:41:28,267 --> 00:41:31,000 [chattering] 573 00:41:39,867 --> 00:41:42,167 Break up the magnetometer, hide it in your clothes, 574 00:41:42,301 --> 00:41:45,100 and walk out of the room as though you've been cleaning it. 575 00:41:45,234 --> 00:41:47,767 - We need to abort. - No. We won't get a second chance. 576 00:41:47,900 --> 00:41:49,733 [chattering continues] 577 00:41:49,919 --> 00:41:53,577 [in Spanish] The first topic of the day: 578 00:41:53,724 --> 00:41:56,606 it was brought to our attention that... 579 00:42:01,700 --> 00:42:03,234 The other Goya. 580 00:42:04,100 --> 00:42:05,434 Take all the time you need. 581 00:42:05,568 --> 00:42:09,700 - Can I help you with anything else? - No, thank you. 582 00:42:09,833 --> 00:42:11,100 Okay, then. 583 00:42:12,367 --> 00:42:15,201 [Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo isn't on you yet. Scan fast. 584 00:42:18,148 --> 00:42:21,565 [in Spanish] Yesterday, we discussed July and December operations. 585 00:42:21,707 --> 00:42:26,041 The development process of assets' index is stable... 586 00:42:33,234 --> 00:42:35,167 [beeping] 587 00:42:36,334 --> 00:42:37,401 [stops whirring] 588 00:42:38,291 --> 00:42:42,551 So the bank can move forward with the investment of 211 million... 589 00:42:42,601 --> 00:42:43,733 Scheiße! It's frozen. 590 00:42:43,867 --> 00:42:46,100 - Fix it. - [exhales] 591 00:42:47,401 --> 00:42:51,201 - Thom can surge the power, but... - The pulse will trigger the alarm. 592 00:42:53,733 --> 00:42:55,167 [in Spanish] 593 00:42:58,401 --> 00:42:59,668 [whirring] 594 00:42:59,800 --> 00:43:01,286 [alarm blaring] 595 00:43:01,322 --> 00:43:03,555 - It's the fire alarm. - Quick, get out. 596 00:43:08,344 --> 00:43:09,502 [in Spanish] Attention, everyone. 597 00:43:10,301 --> 00:43:11,922 - [computers beeping] - Where is it, Muñoz? 598 00:43:12,520 --> 00:43:13,031 The vault. 599 00:43:13,067 --> 00:43:16,767 [in English] What the fuck is that? Fifty seconds left. 600 00:43:17,239 --> 00:43:19,155 [in Spanish] Close the perimeter. 601 00:43:19,268 --> 00:43:20,826 You go to the vault. 602 00:43:21,887 --> 00:43:24,471 Nobody comes in or goes out without my permission! 603 00:43:24,675 --> 00:43:26,793 [guard] Come on, move it. 604 00:43:29,303 --> 00:43:30,742 [guard 2] Step aside! Step aside! 605 00:43:30,986 --> 00:43:34,200 Second battalion, right flank! 606 00:43:34,967 --> 00:43:37,668 - [sirens wailing] - [helicopter whirring] 607 00:43:37,800 --> 00:43:40,000 [alarm blaring continues] 608 00:43:40,134 --> 00:43:43,134 Chairman's on his way. Two seconds. 609 00:43:47,100 --> 00:43:49,800 Miss Valenti, this way. Come with me. 610 00:43:49,934 --> 00:43:52,134 [man on PA speaking Spanish] 611 00:43:53,800 --> 00:43:57,267 The building's on lockdown. They're moving everybody to the foyer. 612 00:43:57,401 --> 00:43:59,501 Big problem. 613 00:43:59,634 --> 00:44:02,100 The safe is still open and the key's in my hand. 614 00:44:03,467 --> 00:44:06,334 - Miss Valenti! This way, please. - Thank you. 615 00:44:06,467 --> 00:44:08,367 Well, I'm calling it. Time to panic. 616 00:44:08,501 --> 00:44:12,234 Simon, I need you to go to the comptroller's office. 617 00:44:12,367 --> 00:44:16,434 [man on PA in Spanish] Please, remain inside the building... 618 00:44:16,568 --> 00:44:19,334 [in English] That's a problem. I'm in the foyer. 619 00:44:22,334 --> 00:44:23,367 I'm not. 620 00:44:24,601 --> 00:44:26,000 Where are you, Thom? 621 00:44:26,134 --> 00:44:30,134 Bottom of the stairs. What do you need me to do? 622 00:44:31,568 --> 00:44:33,000 How's your catching arm? 623 00:44:34,334 --> 00:44:35,301 Absolutely terrible. 624 00:44:35,434 --> 00:44:36,934 Lorraine is going to throw you a key, 625 00:44:37,067 --> 00:44:38,900 and you're going to have to catch it. 626 00:44:39,034 --> 00:44:43,134 There's no margin for error. If it hits the floor, we're all screwed. 627 00:44:45,534 --> 00:44:47,201 Lorraine, on three. 628 00:44:47,334 --> 00:44:48,800 Two. 629 00:44:49,534 --> 00:44:51,301 One. Now. 630 00:44:54,833 --> 00:44:56,267 Good job. 631 00:44:57,467 --> 00:45:00,301 - [Thom] Now what? - Okay, Thom, turn left 15 meters. 632 00:45:00,434 --> 00:45:03,434 You will find the back stairs. Go up. Third floor. 633 00:45:03,568 --> 00:45:05,234 Third door along. 634 00:45:09,568 --> 00:45:12,334 Thom, there's a guard approaching. You've got to hide! 635 00:45:17,153 --> 00:45:18,879 [in Spanish] What are you doing here? 636 00:45:19,937 --> 00:45:25,744 [in Spanish] You scared me. I didn't hear the alarm because I had my earbuds on. 637 00:45:25,901 --> 00:45:27,009 You have to get out of here quickly. 638 00:45:28,472 --> 00:45:29,430 Come on. 639 00:45:29,767 --> 00:45:32,967 Thom, if you have any other hidden talents, 640 00:45:33,100 --> 00:45:35,067 could you please let us know? 641 00:45:35,733 --> 00:45:37,334 The kid's got balls. 642 00:45:38,975 --> 00:45:40,767 [in Spanish] What the hell is going on? 643 00:45:41,107 --> 00:45:43,789 [Muñoz on phone] Nothing, Gustavo, the basement is completely empty. 644 00:45:44,278 --> 00:45:46,098 The alarm doesn't go off on its own. 645 00:45:46,216 --> 00:45:48,216 I think there was a power outage. 646 00:45:48,575 --> 00:45:51,578 If it's okay with you, I want to let people go. 647 00:46:00,833 --> 00:46:02,867 [Thom] This is the ground floor of the bank. 648 00:46:03,000 --> 00:46:05,568 This is a few hundred feet of earth and rock, 649 00:46:05,700 --> 00:46:09,634 and then this part... soft, wavy lines, out of focus... 650 00:46:09,767 --> 00:46:10,833 this is the vault. 651 00:46:10,967 --> 00:46:13,934 And then an empty chamber below it. 652 00:46:14,067 --> 00:46:16,100 The model's all hard lines, precision. 653 00:46:16,234 --> 00:46:19,367 I just don't understand why this part isn't. 654 00:46:19,501 --> 00:46:20,934 Maybe the scanner shifted. 655 00:46:21,067 --> 00:46:22,534 No. Below it's solid. 656 00:46:22,668 --> 00:46:25,733 The scanner just can't figure out what to put in focus. 657 00:46:32,267 --> 00:46:33,900 Water. 658 00:46:36,234 --> 00:46:38,800 It's a tank of water. The soft part. 659 00:46:38,934 --> 00:46:41,367 The vault sits under a tank of water. 660 00:46:46,900 --> 00:46:48,034 Shit. He's right. 661 00:46:48,167 --> 00:46:49,267 Explain. 662 00:46:49,401 --> 00:46:50,767 The water is the trap. 663 00:46:50,900 --> 00:46:53,334 The tank funnels through these pipes here, flooding the vault. 664 00:46:53,467 --> 00:46:55,601 But that doesn't stop someone robbing it. 665 00:46:55,733 --> 00:46:57,534 You could swim in. Or scuba. 666 00:46:57,668 --> 00:47:01,234 No. Because of the empty chamber. Under the vault. 667 00:47:01,367 --> 00:47:03,067 You see these teeth here, either side? 668 00:47:03,201 --> 00:47:06,568 That's an actuator. Gears. Rack-and-pinion gears. 669 00:47:06,700 --> 00:47:10,267 When the vault floods, the whole thing sinks down into the chamber. 670 00:47:10,401 --> 00:47:13,833 And if it's in the chamber, no one gets in or out. 671 00:47:13,967 --> 00:47:15,800 But what makes it sink? What triggers it? 672 00:47:15,934 --> 00:47:17,334 [Simon] Lasers, maybe. 673 00:47:17,467 --> 00:47:19,401 - Motion. - No, too modern. 674 00:47:19,534 --> 00:47:23,833 Whatever it is, it was designed 70 years ago. 675 00:47:31,134 --> 00:47:32,167 Hang on. 676 00:47:45,401 --> 00:47:47,601 It's been in front of you the whole time. 677 00:47:47,733 --> 00:47:49,000 The engraving. 678 00:47:49,668 --> 00:47:51,301 It's not a martyr. 679 00:47:51,434 --> 00:47:52,668 Justice. 680 00:47:52,800 --> 00:47:56,034 Exactly. Lady Justice. 681 00:47:56,167 --> 00:47:57,301 [James] So? 682 00:47:57,434 --> 00:47:58,700 So, when they built this, 683 00:47:58,833 --> 00:48:00,434 they didn't have sensors or motion detectors, 684 00:48:00,568 --> 00:48:02,100 but they did have scales. 685 00:48:02,234 --> 00:48:05,167 If there's the slightest change of weight in the vault, 686 00:48:05,301 --> 00:48:07,201 the whole thing floods and sinks. 687 00:48:07,334 --> 00:48:11,668 And if you're inside, the vault dispenses its own justice. 688 00:48:11,800 --> 00:48:14,900 It drowns you, the vault. 689 00:48:15,034 --> 00:48:16,201 The miracle of engineering. 690 00:48:16,334 --> 00:48:18,700 It's one giant weighing scale. 691 00:48:19,934 --> 00:48:21,733 And it's genius. 692 00:48:21,867 --> 00:48:25,467 A giant scales. So what's the solution? 693 00:48:26,301 --> 00:48:27,833 I don't know. 694 00:48:27,967 --> 00:48:30,000 But we know what the problem is. 695 00:48:32,648 --> 00:48:33,923 [man in Spanish] Are you happy now? 696 00:48:36,513 --> 00:48:38,922 "Spanish soldiers scare the hell out of tourists." 697 00:48:39,508 --> 00:48:41,281 We just followed protocol. 698 00:48:41,406 --> 00:48:44,739 Think before you involve the army during the World Cup. 699 00:48:44,964 --> 00:48:46,996 And for what? A simple power outage. 700 00:48:47,857 --> 00:48:49,505 I am not so sure about that. 701 00:48:50,216 --> 00:48:53,886 Haven't you seen what's outside? The TV screens? The generators? 702 00:48:54,097 --> 00:48:57,445 - I have. We need to take them away. - I already thought about that. 703 00:48:58,513 --> 00:49:00,222 The semi-final is in a few days. 704 00:49:00,317 --> 00:49:02,519 Enough time to move that playground elsewhere. 705 00:49:02,643 --> 00:49:05,518 People can watch it in a pub, as always. 706 00:49:05,825 --> 00:49:08,581 Gustavo, they won't move the TV screens. 707 00:49:09,513 --> 00:49:11,035 Football is everything. 708 00:49:51,934 --> 00:49:54,668 Fuck. Another dead end. 709 00:49:54,800 --> 00:49:56,034 We're only 30 meters away. 710 00:49:56,167 --> 00:49:58,201 [sighs] 711 00:50:01,501 --> 00:50:02,434 Wait. 712 00:50:02,568 --> 00:50:03,934 [rumbling in distance] 713 00:50:04,067 --> 00:50:05,367 You hear something? 714 00:50:05,501 --> 00:50:07,733 [rumbling intensifies] 715 00:50:18,467 --> 00:50:19,867 [grunts] 716 00:50:38,467 --> 00:50:39,967 [grunts] 717 00:51:00,501 --> 00:51:02,334 [Simon] Copper base. 718 00:51:02,467 --> 00:51:04,167 Support structure. 719 00:51:10,501 --> 00:51:12,067 [James] Kid was right. 720 00:51:13,267 --> 00:51:14,700 It is a scale. 721 00:51:17,034 --> 00:51:19,334 We must be directly under the vault. 722 00:51:23,201 --> 00:51:25,434 The pit must be over there. 723 00:51:31,000 --> 00:51:33,967 [shutter clicking] 724 00:51:39,501 --> 00:51:40,733 [device beeps] 725 00:51:45,467 --> 00:51:46,700 [chimes] 726 00:51:50,134 --> 00:51:51,867 Oh, shit. 727 00:51:53,800 --> 00:51:55,301 We're fucked. 728 00:51:55,434 --> 00:51:58,467 - [cheering, shouting] - [announcer speaking in Spanish on TV] 729 00:52:03,034 --> 00:52:05,267 [announcer speaking in Spanish] 730 00:52:06,534 --> 00:52:08,000 [James] Steel plates... 731 00:52:09,134 --> 00:52:11,833 titanium-reinforced concrete... 732 00:52:13,501 --> 00:52:15,134 and a Dyneema shell. 733 00:52:15,733 --> 00:52:17,134 What does that mean? 734 00:52:17,267 --> 00:52:19,167 To drill through this wall to the pit will take 15 days. 735 00:52:19,301 --> 00:52:20,800 We have eight. Use a bigger drill. 736 00:52:20,934 --> 00:52:22,867 I'm not bargaining with you, Walter. 737 00:52:23,000 --> 00:52:27,067 At 800 psi, this wall will take 15 days. 738 00:52:27,201 --> 00:52:30,167 Drill harder, and we trigger the alarm. 739 00:52:33,867 --> 00:52:35,767 [glass shatters] 740 00:52:37,934 --> 00:52:39,301 [door slams] 741 00:52:45,301 --> 00:52:46,334 [sighs] 742 00:52:47,234 --> 00:52:48,833 That's it? We're done? 743 00:52:48,967 --> 00:52:51,733 We're not gonna try and figure out another way? 744 00:52:51,867 --> 00:52:54,134 Walter will pay you for your time. 745 00:52:54,934 --> 00:52:57,800 Sorry you wasted five days of your life. 746 00:53:04,800 --> 00:53:08,034 [crowd cheering in distance] 747 00:53:11,934 --> 00:53:15,167 [announcer on TV speaking Spanish] 748 00:53:24,301 --> 00:53:27,501 - [fireworks explode] - [cheering continues] 749 00:53:28,134 --> 00:53:30,967 [dogs barking in distance] 750 00:53:53,634 --> 00:53:57,201 [Simon] Walter, if I'm not gonna be rich, I could at least watch the game. 751 00:53:57,334 --> 00:53:58,934 Simon, come here. 752 00:54:00,301 --> 00:54:03,267 We can't break in from below, but we can break in from above. 753 00:54:03,401 --> 00:54:05,601 [James] Walter, we spent weeks mapping the route from above. 754 00:54:05,733 --> 00:54:09,000 We abandoned it because there's too much exposure from the CCTV cameras. 755 00:54:09,134 --> 00:54:12,334 Except when Spain plays its World Cup games. 756 00:54:12,467 --> 00:54:14,634 When the crowd gathers in Cibeles Square, 757 00:54:14,767 --> 00:54:18,934 every camera will be pointing away from the building, toward the crowd. 758 00:54:19,067 --> 00:54:20,967 It'll be like that for the final, 759 00:54:21,100 --> 00:54:24,967 which gives us 105 minutes to get the job done. 760 00:54:25,100 --> 00:54:27,100 This is your route, James. 761 00:54:27,234 --> 00:54:30,301 From the Zurich building, through the dome, through the vents. 762 00:54:30,434 --> 00:54:31,534 Is that still viable? 763 00:54:32,534 --> 00:54:35,800 If the cameras are pointing at the crowd, not the bank, 764 00:54:35,934 --> 00:54:39,767 then yeah, the route is viable. 765 00:54:40,634 --> 00:54:44,201 So everything depends on this match? 766 00:54:44,700 --> 00:54:45,934 Yeah. 767 00:54:48,267 --> 00:54:49,367 [inhales] 768 00:54:49,501 --> 00:54:50,434 [tuning] 769 00:54:50,568 --> 00:54:52,367 [announcer in Spanish] 770 00:54:57,388 --> 00:54:58,519 ...corner kick! 771 00:54:59,833 --> 00:55:03,201 I just wanted to remind you that we've still got a problem. 772 00:55:03,334 --> 00:55:04,367 My problem. 773 00:55:05,601 --> 00:55:06,833 The scale. 774 00:55:06,967 --> 00:55:08,867 I'm still no closer to finding a solution, 775 00:55:09,000 --> 00:55:10,733 and the final is four days away now, 776 00:55:10,867 --> 00:55:12,934 half the time I was meant to have. 777 00:55:13,067 --> 00:55:16,534 Well, I have every faith that Spain will get there. 778 00:55:16,668 --> 00:55:18,867 And I have every faith in you. 779 00:55:19,578 --> 00:55:22,431 [Simon in Spanish] Come on, come on, come on... goal! 780 00:55:22,467 --> 00:55:26,267 [laughing, shouting] 781 00:55:27,568 --> 00:55:28,800 It's all on you now, Thom. 782 00:55:28,934 --> 00:55:32,668 [announcer] 783 00:55:32,800 --> 00:55:36,059 I'm sorry. So sorry about that. [laughs] 784 00:55:36,095 --> 00:55:38,855 [announcer] Goal for Spain, goal for Puyol! 785 00:55:39,745 --> 00:55:41,465 Spain 1, Germany 0! 786 00:55:41,501 --> 00:55:43,733 [cheering] 787 00:56:02,516 --> 00:56:05,165 [in Spanish] - Want another coffee? - Show me number 4. 788 00:56:05,833 --> 00:56:06,890 [computer chiming] 789 00:56:06,926 --> 00:56:08,040 With milk? 790 00:56:09,206 --> 00:56:10,433 This is disgusting. 791 00:56:10,934 --> 00:56:12,467 [in English] Hey! Hey, hey, hey. 792 00:56:12,851 --> 00:56:14,911 [in Spanish] Any intention of emptying these bins? 793 00:56:15,464 --> 00:56:17,567 We weren't allowed in for two days. 794 00:56:18,109 --> 00:56:19,738 And now we are getting complaints. 795 00:56:20,747 --> 00:56:23,181 The day before yesterday, there were two cleaners here. 796 00:56:24,336 --> 00:56:28,514 Weren't ours. You canceled on us. And now you're saying... 797 00:56:50,134 --> 00:56:52,301 Drink that, and you won't sleep. 798 00:56:53,334 --> 00:56:55,733 I'm drinking it so I won't sleep. 799 00:56:57,034 --> 00:56:58,900 You've been awake 43 hours. 800 00:57:01,634 --> 00:57:04,833 You won't figure it out if you break down with exhaustion. 801 00:57:10,800 --> 00:57:12,034 Great work. 802 00:57:29,800 --> 00:57:30,934 [chuckles] 803 00:57:31,067 --> 00:57:31,967 [Walter] He'll be fine. 804 00:57:32,100 --> 00:57:33,733 I put my faith in him. 805 00:57:33,867 --> 00:57:35,967 You've put fear in him. 806 00:57:36,100 --> 00:57:38,634 Think what it will do to him if he fails. 807 00:57:38,767 --> 00:57:41,967 - He'll take a job with GranCo Oil. - Not if he does have an idea. 808 00:57:42,100 --> 00:57:45,000 What if he does and it fails? 809 00:57:45,134 --> 00:57:47,201 He won't be anywhere near it. 810 00:57:47,334 --> 00:57:50,367 But we will. And that's a risk we agreed to take. 811 00:57:50,501 --> 00:57:53,034 But you're asking him to put our lives in his hands. 812 00:57:53,167 --> 00:57:57,100 Every voyage, every salvage, every dive, 813 00:57:57,234 --> 00:58:00,867 we all ask the crew to take each other's lives in their hands. 814 00:58:02,434 --> 00:58:03,833 He's not your crew. 815 00:58:05,000 --> 00:58:06,534 He's a college kid. 816 00:58:07,534 --> 00:58:10,367 You're worried about him because he's a college kid? 817 00:58:11,668 --> 00:58:13,067 Or is it something else? 818 00:58:20,453 --> 00:58:22,857 [Gustavo in Spanish] Here's your "power outage." 819 00:58:22,920 --> 00:58:23,684 Who are these? 820 00:58:23,745 --> 00:58:26,089 Neither the police, nor the Civil Guard have any files on them... 821 00:58:26,195 --> 00:58:29,210 ...but they are definitely not cleaners. 822 00:58:29,327 --> 00:58:33,912 They entered with fake IDs. 823 00:58:33,948 --> 00:58:35,100 [exhales] 824 00:58:35,638 --> 00:58:36,925 Holy fuck! 825 00:58:37,284 --> 00:58:41,594 I thought we were invulnerable with our latest gadgets. 826 00:58:42,263 --> 00:58:45,407 We are. And now we know who they are. 827 00:58:46,388 --> 00:58:47,554 What are they after? Gold? 828 00:58:47,647 --> 00:58:50,708 It would be impossible because of the weight. 829 00:58:50,816 --> 00:58:52,281 Too heavy. 830 00:58:52,508 --> 00:58:53,133 [sighs] 831 00:58:53,169 --> 00:58:55,229 - What's in those shipwreck crates? - No idea. 832 00:58:55,323 --> 00:58:58,706 They are sealed until the Ministry investigates them. 833 00:59:01,878 --> 00:59:04,629 You're not allowed to smoke in here and you know it. 834 00:59:06,234 --> 00:59:07,900 [door closes] 835 00:59:10,201 --> 00:59:12,401 Thom, do you have a criminal record? 836 00:59:12,534 --> 00:59:13,767 Huh? 837 00:59:14,434 --> 00:59:15,467 Okay. 838 00:59:17,634 --> 00:59:18,967 He's clean. 839 00:59:19,100 --> 00:59:21,000 - Simon? - I've never even had a parking ticket. 840 00:59:21,134 --> 00:59:25,134 If it wasn't for my birth certificate, there'd be no proof I even exist. 841 00:59:25,267 --> 00:59:27,434 [Walter] Then an image search won't turn anything up. 842 00:59:27,568 --> 00:59:28,767 What's going on? 843 00:59:28,900 --> 00:59:30,067 You fucked up when you surged the power, 844 00:59:30,201 --> 00:59:31,934 that's what's going on. 845 00:59:32,067 --> 00:59:34,501 Walter's right. We haven't been made. 846 00:59:34,634 --> 00:59:36,334 We haven't been made? 847 00:59:36,467 --> 00:59:39,501 Gustavo Medina knows someone's after the vault. The place is a trap. 848 00:59:39,634 --> 00:59:40,568 We can monitor the trap. 849 00:59:40,700 --> 00:59:41,700 Walter's right. 850 00:59:41,833 --> 00:59:43,301 [mocking] "Walter's right." 851 00:59:43,434 --> 00:59:45,267 Are you capable of having a thought of your own? 852 00:59:45,401 --> 00:59:48,733 Yes. When I agreed to do this job, just like you. 853 00:59:48,867 --> 00:59:53,000 Since then, all I've heard from you are reasons to run. 854 00:59:53,134 --> 00:59:55,301 Why did you come aboard? 855 00:59:56,467 --> 00:59:57,634 Loyalty. 856 00:59:57,767 --> 01:00:00,833 Yeah? To whom? 857 01:00:02,067 --> 01:00:03,000 Stop. 858 01:00:03,134 --> 01:00:04,900 James, we go on with the plan. 859 01:00:05,034 --> 01:00:07,700 They know we want to get in, but not how we'll do it. 860 01:00:07,833 --> 01:00:10,700 Thom, you figure out how to crack that scale. 861 01:00:14,304 --> 01:00:18,398 [in Spanish] They are quite blurry, we can't see much. 862 01:00:18,929 --> 01:00:20,284 Do you have any better photos? 863 01:00:20,741 --> 01:00:23,912 Yes, but I prefer we get it done with these. 864 01:00:26,020 --> 01:00:28,604 The ship left America at the time... 865 01:00:28,888 --> 01:00:31,041 ...with a cargo of gold and silver, and then it sank. 866 01:00:31,161 --> 01:00:34,142 Total value of the cargo? 867 01:00:34,265 --> 01:00:37,112 15 to 20 million. Maybe more. 868 01:00:38,489 --> 01:00:39,774 Wait a moment... 869 01:00:42,437 --> 01:00:45,596 If this is what it seems like, we are not talking about 20 million. 870 01:00:46,282 --> 01:00:47,382 It's worth more than that. 871 01:00:48,589 --> 01:00:49,535 Much more. 872 01:00:56,934 --> 01:01:00,167 [ringing, buzzing] 873 01:01:02,367 --> 01:01:04,900 [woman] Walter. How's the Eiffel Tower? 874 01:01:05,034 --> 01:01:07,467 I'm a little south of Paris. 875 01:01:07,601 --> 01:01:11,234 Really? How far south? 876 01:01:11,367 --> 01:01:13,034 Eating paella. 877 01:01:13,167 --> 01:01:14,601 And I need your help. 878 01:01:14,733 --> 01:01:15,833 [chattering] 879 01:01:15,967 --> 01:01:17,467 Walter, you know where we stand. 880 01:01:17,601 --> 01:01:20,700 The government's hands are tied, and you know it. 881 01:01:21,434 --> 01:01:23,568 Fifty percent, Margaret. 882 01:01:23,700 --> 01:01:25,601 All I need you to do is tell a lie. 883 01:01:25,733 --> 01:01:27,967 And I know you can do that. 884 01:01:31,461 --> 01:01:34,853 So the Ministry doesn't know the content of the crates. As always. 885 01:01:34,987 --> 01:01:39,050 But those two men who entered with fake IDs know. And they want to steal it. 886 01:01:40,628 --> 01:01:41,730 Next Sunday. 887 01:01:41,823 --> 01:01:44,323 - And ruin the final for me? [chuckles] - I'm serious. 888 01:01:44,442 --> 01:01:47,151 It is not a coincidence that they came 3 days ago. 889 01:01:47,325 --> 01:01:49,877 The country's state gives them the perfect diversion. 890 01:01:49,997 --> 01:01:53,504 They will be coming when everyone's looking the other way, including you. 891 01:01:54,198 --> 01:01:57,800 We need to double up the security. And close Cibeles, Prado and Alcalá. 892 01:01:57,909 --> 01:02:01,003 If we do that, we will have a huge problem mainting the order. 893 01:02:01,141 --> 01:02:03,504 That's your problem, mine is the security of my bank. 894 01:02:03,612 --> 01:02:05,405 Your bank? [chuckles] Don't make me laugh. 895 01:02:05,476 --> 01:02:08,166 Gentlemen, calm down. 896 01:02:08,658 --> 01:02:09,466 Tell me. 897 01:02:13,294 --> 01:02:16,908 We sent the photos to Interpol and Europol. 898 01:02:17,186 --> 01:02:21,998 We just received a message from the British intelligence service MI6... 899 01:02:22,368 --> 01:02:24,840 ...those two men were arrested yesterday at Heathrow Airport. 900 01:02:24,935 --> 01:02:28,320 One of them had a USB stick with a map of our bank. 901 01:02:28,417 --> 01:02:31,000 There were also maps of banks in Zurich, London and Hamburg. 902 01:02:31,805 --> 01:02:33,958 - The problem is solved. - This does not change anything. 903 01:02:34,086 --> 01:02:39,249 Someone tried to get in here and this arrest does not change anything. 904 01:02:39,320 --> 01:02:42,945 Gustavo, you were right. But now it's over. End of the story. 905 01:02:43,042 --> 01:02:47,085 Sir, with all due respect, you are missing the point. 906 01:02:47,171 --> 01:02:50,783 [inhales sharply] Fill the bank with soldiers and increase security. 907 01:02:51,005 --> 01:02:53,339 You're in charge now and I won't interfere. 908 01:02:53,425 --> 01:02:56,140 But people will watch the final in the square. Period. 909 01:03:03,467 --> 01:03:04,767 [knocks] 910 01:03:07,534 --> 01:03:08,900 [sighs] 911 01:03:09,700 --> 01:03:10,634 [mutters] 912 01:03:10,767 --> 01:03:12,434 [knocks] Hi. 913 01:03:16,334 --> 01:03:18,967 I'm kind of busy here, Lorraine. 914 01:03:22,434 --> 01:03:23,467 What do you want? 915 01:03:23,601 --> 01:03:25,568 A drink? 916 01:03:25,700 --> 01:03:29,134 Wash your face and put this on. 917 01:03:30,534 --> 01:03:32,301 I'm not asking. 918 01:03:32,434 --> 01:03:35,700 [man singing] ♪ I'm coming home Back where I belong ♪ 919 01:03:35,833 --> 01:03:39,034 ♪ I'm coming home ♪ 920 01:03:43,568 --> 01:03:46,100 ♪ I'm coming home ♪ 921 01:03:46,900 --> 01:03:49,267 [no audible dialogue] 922 01:03:52,100 --> 01:03:55,034 ♪ I'm coming home ♪ 923 01:03:55,167 --> 01:04:00,900 So you said he was like a father to you? 924 01:04:01,034 --> 01:04:03,501 My real father worked for him. 925 01:04:03,634 --> 01:04:04,934 He died when I was eight. 926 01:04:05,067 --> 01:04:08,733 So Walter told my mom if I ever needed anything, 927 01:04:08,867 --> 01:04:10,767 he'd be there. 928 01:04:10,900 --> 01:04:12,767 She died when I was 12. 929 01:04:15,467 --> 01:04:16,700 I'm sorry. 930 01:04:18,568 --> 01:04:22,401 It wasn't easy. I was angry all the time. 931 01:04:22,534 --> 01:04:25,634 None of the foster homes could deal with me for more than a few weeks, 932 01:04:25,767 --> 01:04:29,234 so I wound up on the streets. 933 01:04:29,367 --> 01:04:30,301 Three years. 934 01:04:30,434 --> 01:04:32,934 Then Walter appeared and tracked me down. 935 01:04:34,401 --> 01:04:36,234 He kept his promise. 936 01:04:38,167 --> 01:04:39,267 Lorraine... 937 01:04:41,401 --> 01:04:44,000 what if I'm steering you off a cliff? 938 01:04:44,134 --> 01:04:46,367 [woman singing on speakers] 939 01:04:48,867 --> 01:04:52,467 You're too smart, and you overthink. 940 01:04:53,767 --> 01:04:55,501 I looked at your ideas earlier. 941 01:04:55,634 --> 01:04:57,900 I don't understand them at all. 942 01:04:58,034 --> 01:05:01,267 But you know what I do understand? 943 01:05:01,401 --> 01:05:03,867 Using an automated message to get the phone passcode. 944 01:05:04,000 --> 01:05:07,467 Yeah, but simple isn't always best. 945 01:05:07,601 --> 01:05:08,867 More often than not. 946 01:05:09,000 --> 01:05:10,700 - Look. - [chuckles] 947 01:05:10,833 --> 01:05:15,067 You can drink a cold beer on a hot day, 948 01:05:15,201 --> 01:05:20,067 or spend eternity watching this guy spin bottles like an idiot 949 01:05:20,201 --> 01:05:23,301 and get a glass of smoky red bullshit. 950 01:05:24,501 --> 01:05:26,833 You can, um... 951 01:05:27,634 --> 01:05:29,067 be a victim of fashion, 952 01:05:29,733 --> 01:05:34,501 or you can look sexy as hell 953 01:05:34,634 --> 01:05:36,733 in a plain gray shirt. 954 01:05:40,100 --> 01:05:42,434 How much money do you have? 955 01:05:47,367 --> 01:05:48,733 Can I? 956 01:05:59,367 --> 01:06:00,467 Right? 957 01:06:01,568 --> 01:06:03,700 Now watch this. 958 01:06:15,668 --> 01:06:16,900 And... 959 01:06:23,234 --> 01:06:24,800 The weight didn't register. 960 01:06:24,934 --> 01:06:27,434 - You froze it? - Metal's always frozen, James. 961 01:06:27,568 --> 01:06:31,134 But, yes, I've further slowed its atomic activity. 962 01:06:32,900 --> 01:06:35,134 I've tricked the scale. 963 01:06:40,334 --> 01:06:42,034 And this will work on the vault? 964 01:06:42,167 --> 01:06:44,833 Same principle. Bigger scale needs more nitrogen, but yeah. 965 01:06:44,967 --> 01:06:49,100 We'll just need someone in the chamber below to freeze the scale before we enter. 966 01:06:49,634 --> 01:06:51,234 It's genius, Thom. 967 01:06:51,367 --> 01:06:52,467 No. 968 01:06:53,301 --> 01:06:54,334 It's simple. 969 01:06:58,467 --> 01:07:00,067 [Simon clears throat] 970 01:07:00,201 --> 01:07:01,301 Thom... 971 01:07:02,467 --> 01:07:03,467 what do we need? 972 01:07:03,601 --> 01:07:05,568 Thermal lances, a fire suit 973 01:07:05,700 --> 01:07:07,934 and 500 liters of liquid nitrogen. 974 01:07:08,067 --> 01:07:10,367 - Five hund... - [sighs] 975 01:07:11,568 --> 01:07:12,700 Okay, I'll figure it out. 976 01:07:12,833 --> 01:07:14,501 Well, this is all well and good, 977 01:07:14,634 --> 01:07:17,167 but as long as someone's in the chamber spraying liquid nitrogen, 978 01:07:17,301 --> 01:07:20,201 then we're one short in the bank. 979 01:07:22,467 --> 01:07:23,634 I'll go in the bank. 980 01:07:23,767 --> 01:07:26,467 No, we need you up here running the show. 981 01:07:26,601 --> 01:07:27,967 Yeah. 982 01:07:28,833 --> 01:07:30,134 I've asked a lot of you, 983 01:07:30,267 --> 01:07:33,000 but would you be willing to go to the chamber? 984 01:07:34,867 --> 01:07:36,501 - No. - It's the least amount of exposure. 985 01:07:36,634 --> 01:07:37,634 Walter, he said no. 986 01:07:37,767 --> 01:07:39,867 I'm not going in the chamber. 987 01:07:40,534 --> 01:07:41,767 Simon is. 988 01:07:44,167 --> 01:07:45,900 I'm going in the bank. 989 01:07:46,034 --> 01:07:48,301 [scoffs] There's no way I'm taking you in there. 990 01:07:48,434 --> 01:07:49,601 I'm not asking. 991 01:07:49,733 --> 01:07:51,900 - Who put you in charge? - Walter did. 992 01:07:53,367 --> 01:07:56,000 When you brought me in here, this became my responsibility, 993 01:07:56,134 --> 01:08:00,767 and I won't be responsible for their lives without putting mine alongside them. 994 01:08:01,833 --> 01:08:03,267 [James laughs] 995 01:08:06,934 --> 01:08:10,833 Let me make this clear so I'm absolutely sure you understand it. 996 01:08:10,967 --> 01:08:13,000 We can't escape through the tunnels anymore, 997 01:08:13,134 --> 01:08:15,733 so we'll go in and out through the roof. 998 01:08:15,867 --> 01:08:18,401 And everything before the match finishes. 999 01:08:18,534 --> 01:08:20,067 There's no plan B. 1000 01:08:20,733 --> 01:08:22,301 If we get caught, 1001 01:08:22,434 --> 01:08:25,900 we're going down for a very long time. 1002 01:08:27,134 --> 01:08:29,301 Are you sure you're prepared for that? 1003 01:08:31,568 --> 01:08:32,867 Are you? 1004 01:08:33,000 --> 01:08:35,267 ["If You Want Blood (You've Got It)" playing] 1005 01:08:41,767 --> 01:08:44,367 ♪ It's criminal ♪ 1006 01:08:45,167 --> 01:08:48,201 ♪ There ought to be a law ♪ 1007 01:08:48,867 --> 01:08:50,201 ♪ Criminal ♪ 1008 01:08:51,434 --> 01:08:54,800 ♪ There ought to be A whole lot more ♪ 1009 01:08:54,934 --> 01:08:57,867 ♪ You get nothing For nothing ♪ 1010 01:08:58,000 --> 01:09:01,367 ♪ Tell me Who can you trust? ♪ 1011 01:09:02,167 --> 01:09:04,900 ♪ We got what you want ♪ 1012 01:09:05,700 --> 01:09:08,100 ♪ And you've got the lust ♪ 1013 01:09:08,234 --> 01:09:10,767 ♪ If you want blood ♪ 1014 01:09:12,100 --> 01:09:13,900 ♪ You got it ♪ 1015 01:09:15,134 --> 01:09:17,401 ♪ If you want blood ♪ 1016 01:09:18,568 --> 01:09:21,134 ♪ You got it ♪ 1017 01:09:21,267 --> 01:09:22,900 [song stops] 1018 01:09:23,672 --> 01:09:25,004 [in Spanish] Here they are. 1019 01:09:25,460 --> 01:09:27,871 Take into account that these are very rare pieces. 1020 01:09:27,973 --> 01:09:29,183 [Walter in Spanish] How much? 1021 01:09:29,426 --> 01:09:31,614 20,000 for the entire set. 1022 01:09:31,792 --> 01:09:34,572 I want to have them engraved. 1023 01:09:34,700 --> 01:09:37,067 [song continues] 1024 01:09:40,267 --> 01:09:44,034 ♪ If you want blood You got it ♪ 1025 01:09:44,167 --> 01:09:46,900 ♪ If you want blood You got it ♪ 1026 01:09:47,034 --> 01:09:50,201 ♪ If you want blood You got it ♪ 1027 01:09:50,334 --> 01:09:54,134 ♪ If you want blood You got it ♪ 1028 01:09:54,267 --> 01:09:56,501 ♪ If you want blood ♪ 1029 01:09:56,634 --> 01:09:59,134 [horns honking] 1030 01:09:59,267 --> 01:10:02,067 [Thom] Are you sure it's a good idea to be doing shots 1031 01:10:02,201 --> 01:10:04,601 the night before committing the crime of the century? 1032 01:10:04,733 --> 01:10:05,833 [chuckles] 1033 01:10:05,967 --> 01:10:09,267 No regrets. It's tradition. 1034 01:10:10,334 --> 01:10:12,634 The night before a dangerous voyage, 1035 01:10:12,767 --> 01:10:14,534 sailors would drink rum 1036 01:10:14,668 --> 01:10:17,668 and voice one thing they regret. 1037 01:10:20,134 --> 01:10:21,700 [Klaus] Okay, I regret... 1038 01:10:21,833 --> 01:10:24,900 that one night in Thailand when I woke up next to that ladyboy. 1039 01:10:25,034 --> 01:10:26,934 - [laughs] - What? 1040 01:10:27,067 --> 01:10:28,833 It's not funny. 1041 01:10:28,966 --> 01:10:31,234 Okay, I'll go. Um... 1042 01:10:32,767 --> 01:10:34,334 I regret... 1043 01:10:36,867 --> 01:10:42,301 I won't be able to watch Spain win the World Cup with my father. 1044 01:10:44,334 --> 01:10:47,034 He dreamt of it his whole life. 1045 01:10:47,167 --> 01:10:50,334 But if he can't be here to watch it, 1046 01:10:50,467 --> 01:10:54,501 I'll listen to it on his old radio. 1047 01:10:54,634 --> 01:10:57,167 Maybe that way he can hear it... 1048 01:10:59,568 --> 01:11:00,967 with me. 1049 01:11:04,267 --> 01:11:05,367 Thom? 1050 01:11:05,501 --> 01:11:08,234 You don't regret joining us on this salvage? 1051 01:11:08,367 --> 01:11:10,367 No, that's one thing I don't regret. 1052 01:11:10,501 --> 01:11:13,767 Do you mind me asking why you did accept? 1053 01:11:16,267 --> 01:11:17,434 Passion. 1054 01:11:18,767 --> 01:11:21,067 And because it was impossible. 1055 01:11:23,833 --> 01:11:25,100 Lorraine? 1056 01:11:28,134 --> 01:11:29,833 How about you, James? 1057 01:11:32,700 --> 01:11:35,401 This is our 14th salvage, 1058 01:11:35,534 --> 01:11:37,301 as you like to call it. 1059 01:11:37,434 --> 01:11:39,201 But it's a big one. 1060 01:11:40,733 --> 01:11:41,967 No regrets. 1061 01:11:46,034 --> 01:11:47,767 [all] No regrets. 1062 01:11:56,886 --> 01:11:58,109 [sports commentator in Spanish] 1063 01:11:58,145 --> 01:11:59,922 Spain's football team is now in Johannesburg. 1064 01:12:00,088 --> 01:12:03,713 This is our main goal since the beginning of the World Cup. 1065 01:12:03,922 --> 01:12:09,505 We wanted to keep that dream alive, and today, it is within our reach. 1066 01:12:09,630 --> 01:12:15,130 Our hearts are with our players who are now resting. 1067 01:12:15,297 --> 01:12:19,672 And yes, Spain is the favorite of this final. 1068 01:12:19,767 --> 01:12:22,900 [muffled cheering] 1069 01:12:27,700 --> 01:12:31,334 - [cheering continues] - [air horns blasting] 1070 01:12:32,963 --> 01:12:34,838 SUBWAY BANK OF SPAIN 1071 01:12:58,733 --> 01:13:00,100 [Walter] It's time. 1072 01:13:06,668 --> 01:13:09,167 [cheering] 1073 01:13:22,467 --> 01:13:23,700 We're in position. 1074 01:13:24,634 --> 01:13:27,434 Okay, sound check. Checking one. 1075 01:13:27,568 --> 01:13:29,833 - [James] One, checked. - [Thom] Two, checked. 1076 01:13:29,967 --> 01:13:33,301 - [Lorraine] Three, checked. - [Simon] Four's not quite checked. 1077 01:13:33,434 --> 01:13:35,833 [tuning] 1078 01:13:36,767 --> 01:13:39,334 [announcer speaking in Spanish] 1079 01:13:39,467 --> 01:13:41,034 Now I'm checked. 1080 01:13:41,733 --> 01:13:44,234 [announcer] 1081 01:14:00,134 --> 01:14:02,833 Captain also checks. First positions. 1082 01:14:13,401 --> 01:14:17,167 [announcer continues in distance, faint] 1083 01:14:20,234 --> 01:14:21,601 [crowd cheering] 1084 01:14:21,922 --> 01:14:26,463 [announcer] And the final match begins! The match of our lives begins! 1085 01:14:30,800 --> 01:14:33,167 All right, guys. Here we go. 1086 01:14:44,501 --> 01:14:45,900 Ready? 1087 01:14:49,767 --> 01:14:52,767 Remember what I said about thinking? 1088 01:14:54,367 --> 01:14:56,067 [grunting] 1089 01:15:07,800 --> 01:15:10,034 [cheering] 1090 01:15:11,838 --> 01:15:16,172 [in Spanish] Listen, Gustavo, I have two teams standing by. 1091 01:15:16,338 --> 01:15:19,130 And the bank is sealed off airtight. 1092 01:15:19,334 --> 01:15:22,234 [murmuring] 1093 01:15:43,034 --> 01:15:45,134 Okay, the foyer is clear. 1094 01:15:50,601 --> 01:15:52,234 [beeping] 1095 01:15:55,201 --> 01:15:58,434 - [all groan] - [announcer continues in Spanish] 1096 01:16:07,733 --> 01:16:09,867 Camera's on loop. You have 50 seconds. 1097 01:16:12,767 --> 01:16:14,134 [Klaus] Go. 1098 01:16:19,934 --> 01:16:20,867 [Walter] Chopper's on its way. 1099 01:16:21,000 --> 01:16:22,234 Thirty seconds. 1100 01:16:24,067 --> 01:16:25,668 [helicopter whirring] 1101 01:16:25,800 --> 01:16:28,134 Next patrol on its way. Ten seconds. 1102 01:16:30,334 --> 01:16:31,267 Move fast, three. 1103 01:16:31,401 --> 01:16:32,467 Almost on you. 1104 01:16:35,934 --> 01:16:37,367 Okay, let's go. 1105 01:16:44,867 --> 01:16:46,934 [Klaus] Hold on, hold on. Wait. 1106 01:16:48,034 --> 01:16:50,401 Hold on, hold on. 1107 01:16:50,534 --> 01:16:53,234 All right, guys. Corridor to your right. 1108 01:16:53,367 --> 01:16:54,401 Third door. 1109 01:17:11,434 --> 01:17:12,367 [Lorraine] Psst! 1110 01:17:12,501 --> 01:17:16,900 [muffled voice speaking] 1111 01:17:19,733 --> 01:17:21,367 [speaking stops] 1112 01:17:31,634 --> 01:17:34,067 All right, guys. We are tracking you on the schematic. 1113 01:17:34,900 --> 01:17:36,467 This is going to start getting tricky. 1114 01:17:36,601 --> 01:17:41,767 [breathing heavily] 1115 01:17:46,000 --> 01:17:47,867 Fifteen meters, straight. 1116 01:17:50,134 --> 01:17:52,401 Turn on your 12, ten meters. 1117 01:17:56,367 --> 01:17:58,301 On your right, 100 meters. 1118 01:17:58,434 --> 01:18:01,034 One hundred meters. Are you kidding me? 1119 01:18:03,401 --> 01:18:04,601 [knocks] 1120 01:18:04,880 --> 01:18:06,588 [guard on radio in Spanish] The lobby is secure. Our shift has ended. 1121 01:18:06,797 --> 01:18:08,588 - What's the score? - 0-0. 1122 01:18:08,797 --> 01:18:12,797 The next person that talks about football is fired. 1123 01:18:12,963 --> 01:18:15,963 People are excited, no point in making them any more nervous. 1124 01:18:16,130 --> 01:18:19,130 Don't fuck around, Muñoz, focus! 1125 01:18:31,833 --> 01:18:32,833 Fuck! 1126 01:18:32,967 --> 01:18:34,167 They're two minutes behind. 1127 01:18:34,301 --> 01:18:36,800 - Why is that happening? - Thom is slowing them. 1128 01:18:47,130 --> 01:18:49,380 [announcer in Spanish] End of the first half! 1129 01:18:49,505 --> 01:18:54,047 Spain 0, Netherlands 0! 1130 01:18:58,000 --> 01:19:00,867 Okay, guys, it's halftime. Sixty minutes to get out. 1131 01:19:01,000 --> 01:19:02,867 We're ten minutes late. 1132 01:19:12,963 --> 01:19:15,797 - [Gustavo on phone in Spanish] Yes, sir? - Have we been robbed yet? 1133 01:19:15,833 --> 01:19:16,718 [chuckles] 1134 01:19:16,754 --> 01:19:17,963 No, Mr. Director. 1135 01:19:18,172 --> 01:19:20,213 Then they have to hurry, the second half starts soon. 1136 01:19:20,380 --> 01:19:24,130 0-0... but the Dutch are ruling the game for now. 1137 01:19:25,367 --> 01:19:26,401 [beeps] 1138 01:19:29,505 --> 01:19:32,047 Check all the cameras and sensors again. 1139 01:19:37,172 --> 01:19:39,630 Did he say anything about the score? 1140 01:19:45,800 --> 01:19:48,067 Clear to proceed in three. 1141 01:20:15,367 --> 01:20:16,634 [Walter] We can see you again. 1142 01:20:16,767 --> 01:20:19,501 It's 46 minutes until full time. 1143 01:20:19,634 --> 01:20:21,034 Let's go. 1144 01:20:38,334 --> 01:20:40,867 [cheering] 1145 01:20:42,130 --> 01:20:45,172 [announcer in Spanish] And the second half begins! 1146 01:20:58,401 --> 01:20:59,934 Come on, Cambridge. 1147 01:21:07,867 --> 01:21:10,034 [breathing heavily] 1148 01:21:17,733 --> 01:21:20,234 [gasping] 1149 01:21:20,367 --> 01:21:21,401 Thom. 1150 01:21:22,800 --> 01:21:24,267 Thom! 1151 01:21:24,401 --> 01:21:25,867 Look at me. 1152 01:21:29,634 --> 01:21:31,167 You're good. 1153 01:21:34,501 --> 01:21:35,867 That's right. 1154 01:21:52,833 --> 01:21:54,134 [shouts] 1155 01:21:54,267 --> 01:21:56,267 James, don't move. The back's slipping! 1156 01:22:02,467 --> 01:22:03,800 Stop! 1157 01:22:10,634 --> 01:22:11,934 How's that catching arm? 1158 01:22:12,833 --> 01:22:15,000 S-Still poor to quite poor. 1159 01:22:24,900 --> 01:22:26,134 [grunting] 1160 01:22:34,434 --> 01:22:35,733 [exhales] 1161 01:22:37,334 --> 01:22:38,367 [grunts] 1162 01:22:38,501 --> 01:22:39,767 Thank you 1163 01:22:39,900 --> 01:22:43,134 for saving my life, Thom. 1164 01:22:45,100 --> 01:22:46,934 I'll buy you flowers. 1165 01:22:47,800 --> 01:22:50,067 Klaus, the codes. 1166 01:22:50,201 --> 01:22:52,401 [Klaus] Okay, the codes change every 33 minutes. 1167 01:22:52,534 --> 01:22:55,034 We got six minutes before I can try grabbing the next one. 1168 01:22:55,167 --> 01:22:58,434 - But you can grab them? - That's the billion-dollar question. 1169 01:22:58,797 --> 01:23:01,547 [in German] You can do it, you can do it... 1170 01:23:04,733 --> 01:23:06,800 - Six. - Six. 1171 01:23:07,534 --> 01:23:09,301 - Three. - Three. 1172 01:23:11,634 --> 01:23:12,700 Seven. 1173 01:23:12,833 --> 01:23:14,167 Seven. 1174 01:23:17,201 --> 01:23:19,134 One. Just one more. How's my time? 1175 01:23:19,267 --> 01:23:20,800 Fifteen seconds. 1176 01:23:24,568 --> 01:23:26,167 - Ten. - [muttering] 1177 01:23:26,301 --> 01:23:29,767 Klaus, if we don't get these, we have to wait 31 minutes. 1178 01:23:29,900 --> 01:23:31,934 Come on, baby. 1179 01:23:32,833 --> 01:23:36,367 Four! It's four! Jesus! [exhales] 1180 01:23:37,934 --> 01:23:39,900 Walkway camera looped. 1181 01:23:43,501 --> 01:23:44,800 [beeps] 1182 01:23:48,534 --> 01:23:51,833 [Klaus] All right, motion detectors off. Go. 1183 01:24:11,767 --> 01:24:12,761 [beeps] 1184 01:24:12,797 --> 01:24:14,088 VERIFICATION CORRECT 1185 01:24:14,301 --> 01:24:17,000 [rumbling] 1186 01:24:29,301 --> 01:24:32,000 [rumbling] 1187 01:24:43,833 --> 01:24:46,134 [clicking] 1188 01:25:05,700 --> 01:25:07,201 There they are. 1189 01:25:21,100 --> 01:25:24,000 [Walter] Simon, you're clear to go. 1190 01:26:02,134 --> 01:26:03,634 [Walter] Twenty-one minutes left. 1191 01:26:03,767 --> 01:26:06,301 Taking far too much time. 1192 01:26:08,733 --> 01:26:11,601 Simon, how many liters have you used? 1193 01:26:11,733 --> 01:26:12,800 [Simon] Eighty percent. 1194 01:26:12,934 --> 01:26:14,401 Twenty left. 1195 01:26:20,668 --> 01:26:22,334 Should it have worked by now? 1196 01:26:24,167 --> 01:26:25,434 Yeah. 1197 01:26:27,568 --> 01:26:29,134 But it hasn't. 1198 01:26:30,867 --> 01:26:32,900 [sighs] Fuck. 1199 01:26:36,501 --> 01:26:38,267 Simon, how much left? 1200 01:26:44,668 --> 01:26:47,201 None. That's all of it. 1201 01:26:59,634 --> 01:27:01,234 Well done. 1202 01:27:14,134 --> 01:27:15,167 Wait. 1203 01:27:21,934 --> 01:27:23,700 You want to see what I see. 1204 01:27:24,833 --> 01:27:26,534 [laughs] 1205 01:27:27,267 --> 01:27:28,634 [Lorraine] It's working. 1206 01:27:28,767 --> 01:27:30,234 [chuckles] 1207 01:27:33,568 --> 01:27:34,934 Right. 1208 01:27:35,067 --> 01:27:37,900 Hang on. I'll go first. 1209 01:27:39,800 --> 01:27:42,100 If I'm wrong, it's on me. 1210 01:27:52,601 --> 01:27:54,334 [creaking] 1211 01:27:56,201 --> 01:27:58,234 The scale hasn't moved. It worked. 1212 01:27:58,367 --> 01:28:01,334 [Walter] Move fast. It'll only last a few minutes. Get to work. 1213 01:28:13,800 --> 01:28:15,495 [beeping] 1214 01:28:15,531 --> 01:28:19,047 [in Spanish] The sensors in the lobby are triggered. 1215 01:28:21,172 --> 01:28:23,255 Patrols 6 and 8 to the lobby. 1216 01:28:23,463 --> 01:28:25,505 Movement has been detected. 1217 01:28:33,301 --> 01:28:36,234 Guys, this thing's melting fast. 1218 01:28:46,588 --> 01:28:48,880 [guard in Spanish] We found the intruder. 1219 01:28:49,047 --> 01:28:50,505 A pigeon. 1220 01:28:50,672 --> 01:28:52,172 How the hell did that get in? 1221 01:28:53,601 --> 01:28:54,464 [wings flapping] 1222 01:28:54,500 --> 01:28:56,172 There is an opening in the ceiling. 1223 01:28:56,338 --> 01:28:58,922 Show me the ceiling cameras. 1224 01:29:05,833 --> 01:29:07,900 [Lorraine] "Sic parvis magna." 1225 01:29:08,833 --> 01:29:10,700 I found it. 1226 01:29:10,833 --> 01:29:12,067 And the coins? 1227 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Walter, you need to see this. 1228 01:29:25,401 --> 01:29:26,634 [Walter] Fuck. 1229 01:29:26,963 --> 01:29:28,672 [in Spanish] No, there is no opening. 1230 01:29:28,922 --> 01:29:30,547 [guard] But I can see it. 1231 01:29:30,713 --> 01:29:34,422 - They hacked into our cameras. - Check all the cameras! 1232 01:29:34,900 --> 01:29:36,334 What do you mean we've been made? 1233 01:29:36,467 --> 01:29:38,067 [Walter] They've found the hole in the dome. 1234 01:29:38,201 --> 01:29:39,601 - Fuck. - They know you're in the building. 1235 01:29:39,733 --> 01:29:42,700 - The guards have been mobilized. - What do we do? 1236 01:29:46,201 --> 01:29:48,334 You need to get out of the vault and surrender to the guards. 1237 01:29:48,467 --> 01:29:52,267 No, no, we can't. There's got to be another solution. 1238 01:29:52,401 --> 01:29:53,467 You have to surrender, 1239 01:29:53,601 --> 01:29:57,000 and do it clearly, or the guards will shoot you. 1240 01:29:57,634 --> 01:29:59,034 [creaks] 1241 01:29:59,167 --> 01:30:01,334 This is not gonna hold! We have to get out! Now! 1242 01:30:01,467 --> 01:30:02,501 Wait. 1243 01:30:02,634 --> 01:30:03,967 What? 1244 01:30:05,301 --> 01:30:06,767 Give me the coins. 1245 01:30:07,833 --> 01:30:11,334 [Walter] What are you doing, James? We've lost. It's over. 1246 01:30:12,100 --> 01:30:14,201 Not for me, it's not. 1247 01:30:15,934 --> 01:30:18,167 Give me the coins, Lorraine. 1248 01:30:18,301 --> 01:30:20,067 Give them to me. 1249 01:30:20,201 --> 01:30:23,034 - What the hell does that mean? - [James] You were never going to get the coins. 1250 01:30:23,167 --> 01:30:25,367 They've ordered me to bring them to the British Embassy. 1251 01:30:25,501 --> 01:30:27,700 [Walter] They? Who? 1252 01:30:28,501 --> 01:30:30,134 You know who. 1253 01:30:31,167 --> 01:30:33,900 - You should have seen it coming. - I thought you retired. 1254 01:30:34,034 --> 01:30:36,034 We never retire, Walter. 1255 01:30:37,301 --> 01:30:38,167 [creaking] 1256 01:30:38,301 --> 01:30:40,800 Give him the coins, Lorraine! 1257 01:30:42,234 --> 01:30:44,334 Give him the coins, Lorraine! 1258 01:30:51,401 --> 01:30:53,100 Oh, shit. 1259 01:30:53,234 --> 01:30:54,800 [shouts] 1260 01:30:56,301 --> 01:30:58,201 [creaking] 1261 01:31:03,767 --> 01:31:04,594 [beeping] 1262 01:31:04,630 --> 01:31:06,255 [man in Spanish] The alarm is going off. 1263 01:31:06,422 --> 01:31:08,713 - Those bastards are inside. - They are in the vault. 1264 01:31:08,922 --> 01:31:11,922 Check the system! Code 1! 1265 01:31:12,201 --> 01:31:13,867 [man] 1266 01:31:14,000 --> 01:31:15,668 [alarm blaring] 1267 01:31:15,800 --> 01:31:17,386 [shouting] 1268 01:31:17,422 --> 01:31:18,797 Come on, come on! 1269 01:31:22,267 --> 01:31:23,767 [shouting] 1270 01:31:31,833 --> 01:31:34,467 [creaking] 1271 01:31:46,733 --> 01:31:48,434 Here we go. 1272 01:31:48,568 --> 01:31:50,800 [cheering] 1273 01:31:59,301 --> 01:32:00,434 [screams] 1274 01:32:01,800 --> 01:32:03,867 [coughing] 1275 01:32:05,301 --> 01:32:07,967 - [in German] Shit. - [all shouting] 1276 01:32:18,833 --> 01:32:20,267 [gasping] 1277 01:32:30,900 --> 01:32:32,568 What are you doing? 1278 01:32:33,434 --> 01:32:35,367 There are a handful of people in the world 1279 01:32:35,501 --> 01:32:37,134 that could make that swim. 1280 01:32:38,134 --> 01:32:39,700 And you're not two of them. 1281 01:32:44,934 --> 01:32:46,401 I'm sorry, Lorraine. 1282 01:32:49,401 --> 01:32:50,733 Really, I am. 1283 01:32:53,601 --> 01:32:54,833 [quietly] Fuck off. 1284 01:33:15,501 --> 01:33:18,568 It's over. I'm calling the bank. They can stop it. 1285 01:33:18,700 --> 01:33:19,833 [Thom] There's no point. 1286 01:33:19,967 --> 01:33:21,367 This thing is autonomous. 1287 01:33:21,501 --> 01:33:23,501 It won't stop until the vault's filled. 1288 01:33:23,634 --> 01:33:25,733 [panting] 1289 01:33:44,800 --> 01:33:47,267 [gasping] 1290 01:34:00,501 --> 01:34:03,967 Thom, listen to me. There's nothing we can do from here. 1291 01:34:04,100 --> 01:34:05,967 You think we don't know that? 1292 01:34:13,234 --> 01:34:15,867 [gasping] 1293 01:34:17,601 --> 01:34:20,601 [Walter] Thom, Lorraine, keep calm. We'll get you out of there. 1294 01:34:20,733 --> 01:34:23,634 You have around ten minutes before you're submerged. Ten minutes. 1295 01:34:23,767 --> 01:34:25,967 - Okay. Okay! - We have to get out! 1296 01:34:26,100 --> 01:34:27,334 You studied the 3D model. 1297 01:34:27,467 --> 01:34:29,833 You know it. There has to be a way, a route. 1298 01:34:29,967 --> 01:34:32,100 Okay! Okay, can everybody shut up? 1299 01:34:32,234 --> 01:34:36,000 Shut up! Shut up! I'm trying to think. 1300 01:34:39,334 --> 01:34:41,967 Okay. Okay, Thom. Let's keep it simple. 1301 01:34:42,100 --> 01:34:43,934 Basic laws of physics. 1302 01:34:44,067 --> 01:34:45,934 The water will stop coming when the vault's full. 1303 01:34:46,067 --> 01:34:48,867 It has to, otherwise the pressure would burst the vault. 1304 01:34:49,000 --> 01:34:51,301 Great. But that won't save us. 1305 01:34:54,167 --> 01:34:57,000 There's no sensors in here to detect the water level, 1306 01:34:57,134 --> 01:34:59,800 so how does it know when to shut off? 1307 01:35:03,733 --> 01:35:05,234 The weight. 1308 01:35:05,367 --> 01:35:08,334 The weight. The weight! 1309 01:35:08,467 --> 01:35:09,700 Simon! 1310 01:35:10,634 --> 01:35:12,900 - Are you still down there? - Yeah, sure. 1311 01:35:13,034 --> 01:35:16,467 Okay, pile as much weight as you can onto the scale. 1312 01:35:16,601 --> 01:35:18,000 Come on, please! 1313 01:35:18,668 --> 01:35:19,967 Come on! 1314 01:35:20,701 --> 01:35:22,133 [in Spanish] Come on, hurry up! 1315 01:35:22,213 --> 01:35:24,630 Hurry up! Hurry up, man! 1316 01:35:24,867 --> 01:35:26,634 [grunts] 1317 01:35:26,767 --> 01:35:29,234 We have to trick the scale into thinking the vault's full. 1318 01:35:29,367 --> 01:35:31,967 It's all about the scale. It has to be. 1319 01:35:38,234 --> 01:35:39,267 [grunts] 1320 01:35:39,401 --> 01:35:41,167 [creaking] 1321 01:35:51,201 --> 01:35:52,934 [panting] 1322 01:35:57,167 --> 01:35:59,000 What if you're wrong? 1323 01:36:01,130 --> 01:36:03,630 [in Spanish] The vault is filling up, but we still don't see anything. 1324 01:36:03,838 --> 01:36:05,505 - How is it going? - [man on radio] I'm doing what I can. 1325 01:36:07,505 --> 01:36:09,297 It's not enough! Figure it out! 1326 01:36:12,267 --> 01:36:13,301 [gasps] 1327 01:36:21,034 --> 01:36:24,000 The water's still rising. 1328 01:36:30,833 --> 01:36:32,134 [beeps] 1329 01:36:32,172 --> 01:36:33,463 It's done! 1330 01:36:37,467 --> 01:36:39,000 [in German] Shit. 1331 01:36:39,134 --> 01:36:41,900 [in English] I don't have control anymore. Gustavo does. 1332 01:37:10,100 --> 01:37:11,467 [grunts] 1333 01:37:37,301 --> 01:37:40,867 That's all I have, guys. I'm sorry. 1334 01:37:44,700 --> 01:37:46,934 [radio static] 1335 01:37:48,767 --> 01:37:50,134 Lorraine? 1336 01:37:52,234 --> 01:37:53,334 Thom? 1337 01:38:00,067 --> 01:38:02,234 What's happening? 1338 01:38:02,367 --> 01:38:04,401 Walter, you don't think, um... 1339 01:38:16,201 --> 01:38:19,267 [announcer on radio, faint] 1340 01:38:30,213 --> 01:38:32,463 [in Spanish] Come on, Dad, you can do it. 1341 01:38:42,401 --> 01:38:45,067 [cheering] 1342 01:38:48,505 --> 01:38:52,255 We go to overtime. Spain 0, Netherlands 0. 1343 01:39:10,380 --> 01:39:13,463 Gustavo, the vault is being emptied. 1344 01:39:30,172 --> 01:39:32,056 [Muñoz on radio in Spanish] Watch out, the vault will be unlocked 1345 01:39:32,149 --> 01:39:33,915 automatically when it's emptied. 1346 01:39:34,134 --> 01:39:35,167 [beeps] 1347 01:39:41,047 --> 01:39:42,172 Come on. 1348 01:39:56,505 --> 01:40:00,922 - [guard] They're gone. - How are they "gone?" 1349 01:40:01,505 --> 01:40:05,713 No idea, sir. There is no body. Nothing. 1350 01:40:11,588 --> 01:40:14,713 They must be somewhere... 1351 01:40:16,172 --> 01:40:18,130 No? 1352 01:40:29,934 --> 01:40:32,067 [muffled gasping on radio] 1353 01:40:32,201 --> 01:40:33,301 Walter. 1354 01:40:34,367 --> 01:40:35,900 Walter. 1355 01:40:36,034 --> 01:40:38,334 Thom? Lorraine? Can you hear me? 1356 01:40:40,467 --> 01:40:42,100 [water flowing] 1357 01:40:53,634 --> 01:40:56,134 [water dripping] 1358 01:41:02,047 --> 01:41:03,963 [in Spanish] Those bastards... 1359 01:41:08,733 --> 01:41:10,000 [breathing heavily] 1360 01:41:10,134 --> 01:41:12,167 [Klaus] Thom? Lorraine? Can you hear me? 1361 01:41:12,301 --> 01:41:13,134 Yes, we hear you. 1362 01:41:13,267 --> 01:41:15,733 [Thom] It worked! Simon did it! 1363 01:41:15,838 --> 01:41:18,797 [in Spanish] All units, search all floors. 1364 01:41:18,963 --> 01:41:21,922 Also the service areas. All exits are blocked. 1365 01:41:26,467 --> 01:41:29,767 [Walter] Okay, guys, we'll get you out of there. 1366 01:41:29,900 --> 01:41:32,733 Walter, there's no way to get out. 1367 01:41:32,867 --> 01:41:34,467 What do we do? 1368 01:41:34,601 --> 01:41:37,100 I don't know. Just stay in the room. There's no cameras. 1369 01:41:37,234 --> 01:41:39,301 They'll find them in five minutes. Get them out of there. 1370 01:41:39,434 --> 01:41:42,501 To where? The whole building is crawling with guards. 1371 01:41:42,634 --> 01:41:43,634 There's no way out. 1372 01:41:43,767 --> 01:41:45,367 They can break a fucking window. 1373 01:41:45,501 --> 01:41:48,100 [Klaus] The windows are bulletproof. They need keys to open. 1374 01:41:48,234 --> 01:41:49,867 Fuck. 1375 01:41:50,700 --> 01:41:53,034 - Third floor. - Huh? 1376 01:41:53,167 --> 01:41:54,767 Run. 1377 01:41:57,380 --> 01:41:59,046 [in Spanish] Stop! Freeze! 1378 01:41:59,267 --> 01:42:00,334 Come on! 1379 01:42:00,505 --> 01:42:03,422 [guard on radio] They are running away to the 2nd floor! 1380 01:42:04,880 --> 01:42:08,255 - There they are! In the west wing! - [guard on radio] All exits are blocked. 1381 01:42:08,422 --> 01:42:10,713 Freeze! 1382 01:42:11,922 --> 01:42:14,963 [guard on radio] They're heading to the 3rd floor! 1383 01:42:15,234 --> 01:42:17,334 [both panting] 1384 01:42:18,213 --> 01:42:21,922 - They're going to the principal's office. - They have no way out. 1385 01:42:29,434 --> 01:42:30,867 - What are they doing? - I don't know. 1386 01:42:31,505 --> 01:42:32,963 [Gustavo on radio in Spanish] Block the hallway. 1387 01:42:33,588 --> 01:42:35,172 They must not escape. 1388 01:42:45,505 --> 01:42:46,422 Go in. 1389 01:42:49,334 --> 01:42:51,234 [air horn blasting] 1390 01:42:51,367 --> 01:42:54,034 - [announcer on TV, indistinct] - [crowd cheering] 1391 01:42:56,797 --> 01:43:02,505 [announcer] ...Ramos passes... only 10 minutes to go... 1392 01:43:06,922 --> 01:43:09,797 Have you gone mad? There are thousands of people there! 1393 01:43:09,963 --> 01:43:12,463 Gustavo, calm down. 1394 01:43:14,255 --> 01:43:17,463 To all units: they escaped. 1395 01:43:17,588 --> 01:43:19,588 They are running in the crowd, towards the TV screen. 1396 01:43:19,733 --> 01:43:22,367 [cheering] 1397 01:43:30,838 --> 01:43:31,797 There! There they are! 1398 01:43:33,297 --> 01:43:35,380 There! There! 1399 01:44:07,367 --> 01:44:08,867 I'm sorry. 1400 01:44:09,634 --> 01:44:10,967 No regrets. 1401 01:44:14,713 --> 01:44:18,922 [announcer in Spanish] ...pass to Iniesta! 1402 01:44:23,234 --> 01:44:26,367 [cheering] 1403 01:44:45,568 --> 01:44:47,034 Let's go! 1404 01:44:48,934 --> 01:44:50,634 [announcer in Spanish] 1405 01:44:50,767 --> 01:44:55,434 [shouting] 1406 01:44:57,800 --> 01:44:59,034 [cheering] 1407 01:44:59,363 --> 01:45:03,113 [announcer] Goal from Iniesta! Spain 1, Netherlands 0! 1408 01:45:07,900 --> 01:45:12,167 - [piano playing] - [murmuring] 1409 01:45:14,000 --> 01:45:16,967 You want to buy me that drink now, Margaret? 1410 01:45:18,301 --> 01:45:20,733 You're still not celebrating. 1411 01:45:22,267 --> 01:45:23,367 Spain are. 1412 01:45:23,501 --> 01:45:25,467 Yes, we are as well. 1413 01:45:28,833 --> 01:45:33,100 You really believe all that "for queen and country" bullshit? 1414 01:45:34,000 --> 01:45:36,100 And I believe in doing my job. 1415 01:45:37,267 --> 01:45:38,700 You used me... 1416 01:45:39,301 --> 01:45:40,401 from the beginning. 1417 01:45:41,367 --> 01:45:45,134 We knew you were going to do it. We could not. 1418 01:45:46,301 --> 01:45:49,800 All right, let's renegotiate... 60-40. 1419 01:45:50,634 --> 01:45:52,700 You have nothing to negotiate with. 1420 01:45:52,833 --> 01:45:54,434 James has the coins. 1421 01:45:54,568 --> 01:45:57,401 And an obscure sense of loyalty. 1422 01:45:58,733 --> 01:46:00,134 You need to disappear. 1423 01:46:00,267 --> 01:46:02,034 You'll be at the top of a short list of suspects, 1424 01:46:02,167 --> 01:46:05,401 and we can't protect you. 1425 01:46:07,401 --> 01:46:10,434 - I thought we were friends. - We are. 1426 01:46:10,568 --> 01:46:14,034 As I said, country first. 1427 01:46:15,234 --> 01:46:16,367 Wrong. 1428 01:46:18,000 --> 01:46:20,900 Friendship and family first. 1429 01:46:46,134 --> 01:46:47,334 Gentlemen. 1430 01:46:50,301 --> 01:46:53,401 - Do you have the coordinates? - Just a moment. 1431 01:46:58,601 --> 01:47:00,301 Tougher than expected... 1432 01:47:01,767 --> 01:47:03,000 but I have them. 1433 01:47:05,668 --> 01:47:07,367 Care to do the honors? 1434 01:47:20,501 --> 01:47:21,934 It's in Europe. 1435 01:47:24,467 --> 01:47:25,401 [chimes] 1436 01:47:25,534 --> 01:47:27,201 France. 1437 01:47:31,733 --> 01:47:32,967 Paris? 1438 01:47:34,167 --> 01:47:35,267 Shit. 1439 01:47:36,267 --> 01:47:37,267 According to this, 1440 01:47:37,401 --> 01:47:39,534 Francis Drake buried his fortune under the... 1441 01:47:39,668 --> 01:47:42,100 Under the Eiffel Tower. 1442 01:47:44,301 --> 01:47:45,334 Yeah. 1443 01:47:47,134 --> 01:47:51,234 He switched the coins, that clever fucker! 1444 01:47:51,367 --> 01:47:53,034 [woman singing] ♪ If looks could kill ♪ 1445 01:47:53,167 --> 01:47:59,000 ♪ That poor man Fits the bill ♪ 1446 01:48:03,000 --> 01:48:05,067 [Lorraine] I told you I don't want to get wet. 1447 01:48:06,568 --> 01:48:07,800 [Thom] So... 1448 01:48:10,267 --> 01:48:13,867 you knew this whole time that James was going to try and screw you? 1449 01:48:14,000 --> 01:48:15,601 I thought he might. 1450 01:48:15,733 --> 01:48:18,900 He's a good man, but he gave his loyalty to a flag, 1451 01:48:19,034 --> 01:48:22,267 and the code of honor that goes with it. 1452 01:48:23,100 --> 01:48:25,867 How did you manage to switch out the coins? 1453 01:48:26,000 --> 01:48:27,700 What do you think? 1454 01:48:28,733 --> 01:48:30,900 Oh. I don't know. 1455 01:48:31,034 --> 01:48:33,867 I was there the whole time. I didn't see anything. 1456 01:48:34,000 --> 01:48:35,733 [Lorraine] Of course not. 1457 01:48:38,534 --> 01:48:39,700 - Hmm. - [Thom] Okay. 1458 01:48:39,833 --> 01:48:43,234 [Simon] Okay, full house. Here we go. 1459 01:48:43,367 --> 01:48:46,100 - [laughing] - Come on. 1460 01:48:47,601 --> 01:48:49,267 All right. 1461 01:48:53,467 --> 01:48:54,700 Europe. 1462 01:48:59,367 --> 01:49:02,700 One of us is going home. It's buried in London. 1463 01:49:02,833 --> 01:49:05,167 I guess that's a sign I should call my dad. 1464 01:49:05,301 --> 01:49:07,401 Where in London, Klaus? Zoom in. 1465 01:49:07,534 --> 01:49:09,034 Yeah. 1466 01:49:14,434 --> 01:49:15,733 Oh, shit. 1467 01:49:24,634 --> 01:49:25,833 Where? 1468 01:49:25,967 --> 01:49:27,833 [rock music playing] 1469 01:49:38,568 --> 01:49:40,467 Miss Vogel? 1470 01:49:40,601 --> 01:49:41,568 Yes. 1471 01:49:41,700 --> 01:49:43,467 Welcome to the Bank of England. 1472 01:49:44,367 --> 01:49:45,434 Thank you. 1473 01:49:45,568 --> 01:49:47,900 [man singing] ♪ God save the queen ♪ 1474 01:49:48,034 --> 01:49:51,067 ♪ The fascist regime ♪ 1475 01:49:51,201 --> 01:49:54,534 ♪ They made you a moron ♪ 1476 01:49:54,668 --> 01:49:56,767 ♪ Potential H-bomb ♪ 1477 01:49:57,867 --> 01:50:00,700 ♪ God save the queen ♪ 1478 01:50:00,833 --> 01:50:03,867 ♪ She ain't no human being ♪ 1479 01:50:04,000 --> 01:50:07,034 ♪ There is no future ♪ 1480 01:50:07,167 --> 01:50:10,367 ♪ In England's dreaming ♪ 1481 01:50:10,501 --> 01:50:13,201 ♪ Don't be told What you want to want to ♪ 1482 01:50:13,334 --> 01:50:16,767 ♪ And don't be told What you want to need ♪ 1483 01:50:16,900 --> 01:50:20,000 ♪ There's no future No future ♪ 1484 01:50:20,134 --> 01:50:23,134 ♪ We're the future Your future ♪ 1485 01:50:23,267 --> 01:50:26,367 ♪ God save the queen ♪ 1486 01:50:26,501 --> 01:50:28,934 ♪ We mean it, man ♪ 1487 01:50:29,833 --> 01:50:32,767 ♪ We love our queen ♪ 1488 01:50:32,900 --> 01:50:36,367 ♪ God saves ♪ 1489 01:50:51,534 --> 01:50:56,367 ♪ No future for me ♪ 1490 01:50:57,733 --> 01:51:00,934 ♪ No future ♪ 1491 01:51:01,067 --> 01:51:04,100 ♪ No future ♪ 1492 01:51:04,234 --> 01:51:09,234 ♪ No future for you ♪ 1493 01:51:09,367 --> 01:51:12,401 [song ends] 1494 01:51:12,437 --> 01:51:13,931 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1495 01:51:13,967 --> 01:51:17,201 [rock music playing] 1495 01:51:18,305 --> 01:52:18,946 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.