All language subtitles for Mister.Bob.2011.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,120 Based on a true story, this film is fictional. 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,880 Real-life characters or events are mixed 3 00:00:19,080 --> 00:00:23,360 with imaginary scenes taken from the authors' imaginations. 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,960 1964. 5 00:00:46,160 --> 00:00:48,320 Congo is newly independent. 6 00:00:48,520 --> 00:00:51,080 A bloody civil war reigns. 7 00:00:51,280 --> 00:00:52,840 Simba rebels 8 00:00:53,040 --> 00:00:56,760 have conquered half the land and now threaten the capital. 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,800 Central government is split into two factions. 10 00:01:00,000 --> 00:01:02,040 That of Prime Minister Tshombe, 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 leader of the once secessionist Katanga region, 12 00:01:05,360 --> 00:01:09,200 and that of young, ambitious Chief of Staff Mobutu. 13 00:01:10,039 --> 00:01:11,520 Against the Simba, 14 00:01:11,720 --> 00:01:15,520 the two rivals agree to call in foreign military aid. 15 00:01:15,720 --> 00:01:17,400 Mercenaries. 16 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 Initially successful, 17 00:01:20,440 --> 00:01:23,560 their epic tale will end in blood. 18 00:01:24,920 --> 00:01:27,200 Today, one name from that era remains. 19 00:01:28,120 --> 00:01:29,520 Bob Denard. 20 00:02:10,919 --> 00:02:12,720 It won't be an easy fight 21 00:02:13,160 --> 00:02:14,680 I have to admit. 22 00:02:16,560 --> 00:02:20,960 How many are they? 5, 10 times, 23 00:02:21,160 --> 00:02:23,520 20 times more than us. Maybe more. 24 00:02:25,720 --> 00:02:27,800 We've nowhere to fall back. 25 00:02:28,000 --> 00:02:30,600 We'll be shown no mercy. 26 00:02:32,680 --> 00:02:35,040 The options are easy. 27 00:02:35,600 --> 00:02:38,000 Win or die! 28 00:02:40,720 --> 00:02:43,320 We've one trick up our sleeve. 29 00:02:43,520 --> 00:02:44,880 We can hold out, 30 00:02:46,040 --> 00:02:48,800 get stuck in. Provoke an abscess, a crisis. 31 00:02:49,000 --> 00:02:53,120 Force international intervention. Anything's possible then. 32 00:02:55,480 --> 00:02:56,840 So here's our strategy. 33 00:02:57,040 --> 00:02:59,320 We hole up in town. Hold every street. 34 00:02:59,520 --> 00:03:01,800 Every house. Every bit of wall. 35 00:03:02,000 --> 00:03:05,280 Each hour that goes by is our gain, their loss. 36 00:03:06,120 --> 00:03:10,240 General Mobutu is a tyrant. We can bring him down. 37 00:03:11,160 --> 00:03:15,440 They've been calling us pillagers and assassins for years. Fine. 38 00:03:15,640 --> 00:03:18,520 Today, if you choose to fight, 39 00:03:18,720 --> 00:03:22,400 you'll no longer be mercenaries, you'll be soldiers. 40 00:03:41,760 --> 00:03:44,640 Everyone aboard the vehicles! 41 00:03:44,840 --> 00:03:47,160 You know your positions. Hold the city centre. 42 00:03:47,360 --> 00:03:49,040 Set up roadblocks. 43 00:03:58,840 --> 00:04:01,200 Problem, Colonel? 44 00:04:06,000 --> 00:04:07,520 No, everything's fine. 45 00:05:08,480 --> 00:05:11,840 PARIS THREE YEARS EARLIER 46 00:05:20,160 --> 00:05:23,240 - Mr Denard, Major. - Come in. 47 00:05:28,200 --> 00:05:29,760 At your service, Major. 48 00:05:29,960 --> 00:05:31,920 How do you do, Denard? 49 00:05:38,800 --> 00:05:40,600 Thank you for seeing me. 50 00:05:46,760 --> 00:05:49,760 I'm sure you're aware Prime Minister Tshombe 51 00:05:49,960 --> 00:05:52,720 is recruiting volunteers for the Congo. 52 00:05:52,920 --> 00:05:54,200 I am. 53 00:05:54,960 --> 00:05:56,800 I have been approached. 54 00:05:57,000 --> 00:05:59,720 As have my men, of course. 55 00:05:59,920 --> 00:06:03,200 I am considering a favourable response. 56 00:06:05,200 --> 00:06:07,280 How delightful. 57 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 Before formally accepting, 58 00:06:11,360 --> 00:06:15,280 I'd like to be sure that I am not going against French policy. 59 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 Do you have Communist sympathies, Denard? 60 00:06:21,840 --> 00:06:23,480 Not exactly, no. 61 00:06:23,680 --> 00:06:25,760 But your father was a Communist? 62 00:06:26,640 --> 00:06:29,840 - Not that I know. - FTP fighter from 1942 on. 63 00:06:31,240 --> 00:06:34,440 That was the only Resistance grouping in the region. 64 00:06:35,920 --> 00:06:38,240 Your military record is not great. 65 00:06:39,320 --> 00:06:43,320 Quartermaster, 2nd class, Southern Indochina Amphibious Unit, 1948, 66 00:06:44,600 --> 00:06:47,280 prematurely sent home after destroying 67 00:06:47,480 --> 00:06:48,920 a Vinh Long liquor outlet. 68 00:06:51,200 --> 00:06:52,640 I was young. 69 00:06:55,120 --> 00:06:58,840 Then, 1953. Casablanca. Royal Police. 70 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Anti-terrorist unit. Fine. Marriage. 71 00:07:04,040 --> 00:07:05,960 Conversion to Judaism? 72 00:07:07,120 --> 00:07:10,120 In order to marry my wife. My son is baptized. 73 00:07:12,360 --> 00:07:13,440 Quite. 74 00:07:14,680 --> 00:07:18,800 Your first mercenary contract dates back four years. Correct? 75 00:07:20,000 --> 00:07:22,320 I prefer the term "volunteer". 76 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 Four years. 77 00:07:24,280 --> 00:07:25,880 You have come a long way! 78 00:07:26,080 --> 00:07:28,080 You get hired into the Congo 79 00:07:28,280 --> 00:07:31,840 by the Katanga secessionists. Moise Tshombe in fact, 80 00:07:33,520 --> 00:07:35,080 before he joined the government. 81 00:07:35,280 --> 00:07:38,280 Interesting, the Congo. Congolese uranium, I mean. 82 00:07:38,480 --> 00:07:39,840 Messy though. 83 00:07:40,640 --> 00:07:44,360 Hardly surprising. Minor Marxist-Leninist rebellion, 84 00:07:44,560 --> 00:07:46,880 normal out there. Massacred villages. 85 00:07:47,080 --> 00:07:48,440 Chaos now. 86 00:07:48,640 --> 00:07:52,200 Their top military man, that "Bubutou", is a madman. 87 00:07:52,400 --> 00:07:53,520 Mobutu. 88 00:07:53,720 --> 00:07:55,720 With the Americans. A child. 89 00:07:55,920 --> 00:07:58,720 They think they can control him. Not the right horse. 90 00:08:04,000 --> 00:08:06,720 Trinquier was our man. Won't he come home? 91 00:08:06,920 --> 00:08:08,600 Sadly not. Getting tired. 92 00:08:08,800 --> 00:08:12,360 Pity Saint-Paul got himself killed. What about Malouin? 93 00:08:14,040 --> 00:08:15,400 OAS. 94 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 What's going on? Did they get across? 95 00:09:11,640 --> 00:09:14,680 - What are you waiting for? - We've run out, Colonel. 96 00:09:25,000 --> 00:09:26,160 Cover me. 97 00:09:56,000 --> 00:09:56,880 The boats! 98 00:10:13,000 --> 00:10:15,040 Rossi, call up the mortars! 99 00:11:09,120 --> 00:11:11,400 Keep us posted then. 100 00:11:13,160 --> 00:11:14,000 Meaning? 101 00:11:15,360 --> 00:11:18,440 How should I know? We'll soon see. 102 00:11:21,880 --> 00:11:23,080 Thank you. 103 00:11:24,320 --> 00:11:25,680 Thank you very much. 104 00:11:31,520 --> 00:11:32,840 Major. 105 00:11:50,920 --> 00:11:54,720 Can you imagine what it means 106 00:11:54,920 --> 00:11:58,520 for me to have to call on white soldiers? 107 00:11:58,720 --> 00:12:02,680 All my life, I have fought for black self-respect. 108 00:12:03,240 --> 00:12:07,360 White soldiers fighting Africans who behave like savages. 109 00:12:09,120 --> 00:12:13,680 The Simba are not just Maoist rebels. 110 00:12:15,040 --> 00:12:17,920 They massacre children with machetes. 111 00:12:18,520 --> 00:12:22,000 They rape women, then eviscerate them. 112 00:12:22,200 --> 00:12:25,240 They devour their victims' livers. 113 00:12:28,240 --> 00:12:32,600 At Buta, they arrested government officials. 114 00:12:33,680 --> 00:12:35,880 They cut off their feet. 115 00:12:36,520 --> 00:12:38,960 Then they told them 116 00:12:39,160 --> 00:12:41,440 to walk across 30th June Square 117 00:12:41,640 --> 00:12:44,000 on their stumps. 118 00:12:44,200 --> 00:12:46,880 The winner was granted his life. 119 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 The others were lynched, 120 00:12:50,320 --> 00:12:52,120 torn apart. 121 00:12:53,360 --> 00:12:54,600 Sir, 122 00:12:55,480 --> 00:12:58,240 my men risked their lives for you in Katanga. 123 00:12:58,440 --> 00:13:02,280 When they got home, some couldn't afford a metro fare. 124 00:13:02,680 --> 00:13:05,640 Independent Katanga is a thing of the past. 125 00:13:06,560 --> 00:13:08,680 To my men, Tshombe President of Katanga 126 00:13:08,880 --> 00:13:13,360 and Tshombe Prime Minister of united Congo are one and the same. 127 00:13:13,560 --> 00:13:16,280 The debts of the first are debts of the second. 128 00:13:18,560 --> 00:13:19,720 1.2 million? 129 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 No. Two. 130 00:13:23,560 --> 00:13:25,360 Right, 1.2 million. 131 00:13:26,080 --> 00:13:28,600 No, Prime Minister. Two million. 132 00:13:29,080 --> 00:13:30,720 You owe me two million. 133 00:13:54,960 --> 00:13:56,840 Congolese uniform, Lieutenant? 134 00:13:57,040 --> 00:13:59,640 Yes, but inside I remain Katangan. 135 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Major, 136 00:14:05,120 --> 00:14:08,400 it would be an honour to fight beside you again. 137 00:14:10,000 --> 00:14:11,760 I'd say the odds are good. 138 00:14:19,280 --> 00:14:21,320 Swiss francs. 139 00:14:24,840 --> 00:14:26,280 Discreet enough? 140 00:14:26,760 --> 00:14:29,120 That's perfect, Prime Minister. 141 00:14:33,760 --> 00:14:37,560 Tell me, what are your relations with General Mobutu like? 142 00:14:38,440 --> 00:14:41,200 I do not want to get caught in crossfire. 143 00:14:42,680 --> 00:14:46,480 I run the Government. He runs the Army. 144 00:14:47,720 --> 00:14:50,280 We work together to redress the nation. 145 00:15:32,400 --> 00:15:34,880 Now I know you're off, I'm desperate for it. 146 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 Supper's ready! 147 00:15:40,480 --> 00:15:41,880 Are you cross? 148 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Thanks a lot. 149 00:16:54,920 --> 00:16:56,200 Sorry, Major. 150 00:16:56,400 --> 00:16:58,120 A truck ran over a cow. 151 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 The road's blocked. 152 00:17:00,480 --> 00:17:02,600 I didn't know you were coming. 153 00:17:03,280 --> 00:17:05,000 Mobutu is well-informed. 154 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 I wasn't expecting a welcome committee. 155 00:17:21,760 --> 00:17:25,760 Is the bad blood between the Congolese Army and Katanga over? 156 00:17:27,880 --> 00:17:29,320 To fight the Simba, yes. 157 00:17:29,520 --> 00:17:33,240 Then it's "Welcome, Brothers from Katanga!" with a big grin. 158 00:17:33,440 --> 00:17:35,120 Otherwise... 159 00:17:39,320 --> 00:17:40,160 Brigands, 160 00:17:40,360 --> 00:17:42,840 females, brats... now white mercenaries? 161 00:17:43,040 --> 00:17:44,680 My base is not a hen-run. 162 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 That's not the issue, Colonel. 163 00:17:47,760 --> 00:17:51,200 Don't tell me what is or is not the issue, Lieutenant. 164 00:17:51,640 --> 00:17:56,040 You were the Belgians' running-dogs, now you want to run this place. 165 00:17:56,240 --> 00:17:59,320 Once a dog, always a dog. 166 00:17:59,880 --> 00:18:04,000 You have found new white masters, whose plates to lick. 167 00:18:04,200 --> 00:18:08,000 Do you think you are safe here? Beware. The people are angry. 168 00:18:08,200 --> 00:18:12,200 Colonel, Major Denard's orders 169 00:18:12,400 --> 00:18:14,640 bear the Prime Minister's signature. 170 00:18:14,840 --> 00:18:16,320 The people are angry. 171 00:18:16,520 --> 00:18:19,960 Will the people protect you? Soon, the lion will leap. 172 00:18:20,160 --> 00:18:22,920 His teeth, his claws, will tear you apart. 173 00:18:23,120 --> 00:18:24,880 When he's done with you, 174 00:18:25,080 --> 00:18:28,720 vultures and flies will rid the land of you. 175 00:18:28,920 --> 00:18:31,560 - Rid of you, do you hear? - I hear. 176 00:18:33,280 --> 00:18:36,080 Major, this is Colonel Sango. 177 00:18:36,680 --> 00:18:39,040 Is my battalion's billet a problem? 178 00:18:39,240 --> 00:18:40,440 Yes, it is. 179 00:18:41,160 --> 00:18:44,280 I've got Katanga turncoats, women and brats too. 180 00:18:44,480 --> 00:18:47,800 If I take your whites, my own men'll have no space. 181 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 The Prime Minister in person signed my orders. 182 00:18:51,200 --> 00:18:53,080 General Mobutu is Chief of Staff. 183 00:18:53,280 --> 00:18:54,120 I know that. 184 00:18:54,320 --> 00:18:56,280 He inspects my men next week. 185 00:18:56,480 --> 00:18:58,680 I don't have the resources. 186 00:18:58,880 --> 00:19:00,680 Aren't you paid a fortune? 187 00:19:01,600 --> 00:19:04,520 - What's that mean? - Do you understand French, Major? 188 00:19:04,720 --> 00:19:05,760 - I won't allow... - Major... 189 00:19:06,960 --> 00:19:10,920 I won't pay out of my own pocket to keep my men in this cesspit! 190 00:19:11,120 --> 00:19:15,440 There is a school that is shut on the road to Brio. 191 00:19:15,640 --> 00:19:18,400 Maybe it would be easier to requisition it. 192 00:19:23,520 --> 00:19:25,920 HEADMASTER 193 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 The men are ready, Major! 194 00:19:32,120 --> 00:19:34,520 - Any news from Mobutu? - Not yet, Major. 195 00:19:43,600 --> 00:19:44,480 Attention! 196 00:20:04,320 --> 00:20:06,160 They can stand at rest. 197 00:20:07,040 --> 00:20:08,160 At rest! 198 00:20:26,400 --> 00:20:27,280 Attention! 199 00:21:04,720 --> 00:21:08,400 Major Denard, 1st Shock Battalion. 200 00:21:08,840 --> 00:21:10,520 At your orders, General. 201 00:21:14,120 --> 00:21:15,920 Stand at ease. 202 00:21:17,240 --> 00:21:18,200 How do you do, Major? 203 00:21:19,760 --> 00:21:21,240 How do you do, General? 204 00:21:21,440 --> 00:21:24,600 Are you enjoying your return amongst us? 205 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 Very much, General. 206 00:21:26,800 --> 00:21:29,360 You know I love Africa and the Congo. 207 00:21:33,640 --> 00:21:36,280 I do. I have my sources. 208 00:21:37,960 --> 00:21:39,640 The Katanga is over. 209 00:21:40,440 --> 00:21:42,480 We're all in the same boat now. 210 00:21:42,680 --> 00:21:43,920 Affirmative, General. 211 00:21:44,120 --> 00:21:48,840 But I hear you flood my staff with complaints. 212 00:21:52,000 --> 00:21:56,320 Indeed. I asked about my batallion's operational autonomy. 213 00:21:57,120 --> 00:22:01,040 Only so as to accomplish my mission as best as possible. 214 00:22:02,960 --> 00:22:04,800 Faced with a scattered guerilla, 215 00:22:05,000 --> 00:22:07,920 better to have hardened, tight-knit, mobile troops. 216 00:22:08,120 --> 00:22:10,080 Within a larger unit, I fear... 217 00:22:13,680 --> 00:22:14,880 Fine, fine. 218 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 We shall see. 219 00:22:21,240 --> 00:22:23,560 Present arms! 220 00:23:17,000 --> 00:23:18,080 Soldiers, 221 00:23:18,800 --> 00:23:20,480 you come from Europe, 222 00:23:20,680 --> 00:23:22,280 from Africa, 223 00:23:22,800 --> 00:23:25,800 from formerly secessionist areas. 224 00:23:26,000 --> 00:23:30,640 You have chosen to join the Congolese National Army. 225 00:23:32,080 --> 00:23:33,520 For that, I thank you. 226 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 Despite recent successes, 227 00:23:36,880 --> 00:23:40,280 too large a part of our land 228 00:23:40,480 --> 00:23:43,080 lies in the hands of the rebels. 229 00:23:43,280 --> 00:23:45,040 There, terror reigns. 230 00:23:46,120 --> 00:23:48,440 They murder government officials. 231 00:23:48,640 --> 00:23:52,960 They hold dozens of European hostages in the jungle. 232 00:23:53,160 --> 00:23:55,960 Your task is to liberate territory 233 00:23:56,160 --> 00:23:59,000 to save these hostages 234 00:23:59,200 --> 00:24:03,840 so that Congo may again find order and prosperity. 235 00:24:04,040 --> 00:24:08,360 In so doing, you will contribute to the world struggle 236 00:24:08,560 --> 00:24:11,080 between the defenders of freedom 237 00:24:11,280 --> 00:24:13,920 and those defending Communist tyranny. 238 00:24:14,120 --> 00:24:15,120 I count on you. 239 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 The Congo counts on you. 240 00:24:19,280 --> 00:24:22,080 The free world counts on you. 241 00:24:28,200 --> 00:24:30,960 Leave me alone. I'm still standing. 242 00:24:31,160 --> 00:24:33,880 Probably malaria, General. 243 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 At your orders, Coondog! 244 00:24:37,800 --> 00:24:40,680 - I apologize, General. - Let's go nigger-busting! 245 00:24:42,320 --> 00:24:43,640 I'll fire him instantly. 246 00:24:45,000 --> 00:24:48,680 I wasn't expecting the Sorbonne's finest. 247 00:24:49,880 --> 00:24:52,760 That is not what the Congo wants. 248 00:24:52,960 --> 00:24:56,920 As to your request, it is granted. You have carte blanche. 249 00:24:57,120 --> 00:24:59,640 Start by cleaning up Buta. 250 00:24:59,840 --> 00:25:02,320 I'll judge you on your results. 251 00:25:02,880 --> 00:25:06,640 Majors Schramme and Hoaré have done wonders. 252 00:25:09,240 --> 00:25:12,000 Thank you, General. You won't regret it. 253 00:25:12,200 --> 00:25:13,560 Thank you very much. 254 00:25:35,160 --> 00:25:36,280 Colonel! 255 00:25:37,960 --> 00:25:40,080 Help me get him out of there! 256 00:26:41,080 --> 00:26:42,960 A present from Yemen. 257 00:26:43,680 --> 00:26:44,880 Against bazookas. 258 00:28:00,840 --> 00:28:02,800 Take cover! Take cover! 259 00:28:06,480 --> 00:28:08,280 Can you see anything? 260 00:28:10,840 --> 00:28:13,320 - Commander! - Dessango, stop! 261 00:28:14,600 --> 00:28:16,000 Fourrier! 262 00:28:18,240 --> 00:28:19,160 Four men. 263 00:28:21,280 --> 00:28:23,360 They're up there! 264 00:28:24,160 --> 00:28:26,120 Four! With me! You, you and you! 265 00:28:32,560 --> 00:28:33,560 Grenades! 266 00:28:35,000 --> 00:28:37,840 One, two, three... 267 00:30:23,280 --> 00:30:24,640 Thank you, my son. 268 00:30:25,360 --> 00:30:29,520 You will be in my prayers for as long as I live. 269 00:30:29,920 --> 00:30:31,880 It's all right. It's over. 270 00:30:32,080 --> 00:30:34,560 Thank the Lord. 271 00:32:18,040 --> 00:32:18,880 Don't shoot! 272 00:32:22,840 --> 00:32:24,000 Hold your fire! 273 00:32:25,040 --> 00:32:27,040 Hold your fire! 274 00:32:30,400 --> 00:32:32,480 Don't shoot! Stop! 275 00:32:32,680 --> 00:32:34,040 Out! 276 00:32:44,280 --> 00:32:46,040 Out, out! 277 00:32:46,240 --> 00:32:49,560 - Your hands! On the ground! - It's OK, 278 00:32:51,280 --> 00:32:52,760 I'm Major Denard. 279 00:32:52,960 --> 00:32:56,000 Congolese National Army. You're safe. 280 00:32:59,120 --> 00:33:00,320 Come here. 281 00:33:07,560 --> 00:33:09,640 They left this morning. 282 00:33:10,440 --> 00:33:11,400 Only us here. 283 00:33:14,240 --> 00:33:17,160 It's all right. Give them food and drink. 284 00:33:54,480 --> 00:33:56,160 We'll need to call for supplies. 285 00:34:23,159 --> 00:34:25,360 Wait, allow me. 286 00:34:46,159 --> 00:34:47,159 Thank you. 287 00:35:19,120 --> 00:35:20,680 Do you have anywhere to go? 288 00:35:25,680 --> 00:35:27,000 I have an aunt in Kisangani. 289 00:35:28,680 --> 00:35:31,520 My battalion is stationed there. 290 00:35:32,240 --> 00:35:33,520 Drop by some time. 291 00:35:39,280 --> 00:35:41,080 The rebel boss tried to wed me. 292 00:35:41,960 --> 00:35:42,840 Sorry? 293 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 He tried to wed me. That's why I'm not dead. 294 00:35:47,560 --> 00:35:48,600 He had good taste. 295 00:36:20,360 --> 00:36:21,800 I understand. 296 00:36:27,640 --> 00:36:28,920 It'll be all right. 297 00:36:44,760 --> 00:36:46,960 Wait. Wait. 298 00:37:19,040 --> 00:37:19,880 Major? 299 00:37:20,320 --> 00:37:21,480 Yes? 300 00:37:23,320 --> 00:37:25,280 The rebels are heading to Yumbi. 301 00:37:27,200 --> 00:37:28,440 Yumbi? 302 00:37:31,560 --> 00:37:35,080 We leave camp at five. I'll grab them before Schramme. 303 00:37:35,280 --> 00:37:37,080 Aren't we waiting for fuel? 304 00:37:39,720 --> 00:37:41,760 Call the chopper for ammunition. 305 00:37:41,960 --> 00:37:43,600 Very good, Major. 306 00:37:52,080 --> 00:37:55,320 The chopper will take you on its return trip. 307 00:37:56,560 --> 00:37:58,840 You'll be at your aunt's by tonight. 308 00:38:50,840 --> 00:38:52,240 Found anyone? 309 00:38:56,400 --> 00:38:59,120 - Any bodies? - None. 310 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Still warm. 311 00:39:13,000 --> 00:39:14,640 No one shoot. 312 00:39:15,240 --> 00:39:17,120 No one shoot! 313 00:39:22,200 --> 00:39:23,880 Those are Schramme's men. 314 00:39:25,520 --> 00:39:27,160 Aren't they on our side? 315 00:39:38,160 --> 00:39:41,560 You're on my land. Think I believe you don't know? 316 00:39:42,200 --> 00:39:43,280 Know what? 317 00:39:43,880 --> 00:39:45,840 The coup. In Kinshasa. 318 00:39:48,960 --> 00:39:51,800 We were in the bush. What happened? 319 00:39:52,000 --> 00:39:54,720 Mobutu's taken over. Tshombé's exiled again. 320 00:39:56,440 --> 00:39:57,600 Mobutu? 321 00:39:59,560 --> 00:40:02,960 Kinshasa intrigue. The further I am the better. 322 00:40:06,520 --> 00:40:07,840 Sorry. 323 00:40:08,760 --> 00:40:11,960 I thought Mobutu sent you. I'm not his cup of tea. 324 00:40:12,160 --> 00:40:14,520 Not sure I am. 325 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 I expect I'll know soon. 326 00:40:39,120 --> 00:40:42,120 If I'm not back in two hours, call the French Embassy. 327 00:40:42,320 --> 00:40:45,200 Ask to speak to Ambassador Kosciusko-Morizet. 328 00:41:41,760 --> 00:41:43,080 Mr President. 329 00:41:43,800 --> 00:41:46,520 I'm sure Major Denard is better. 330 00:41:46,720 --> 00:41:50,080 The French love their titles. So old school. 331 00:41:50,280 --> 00:41:52,120 - I'm a modern Frenchman. - Good. 332 00:41:52,320 --> 00:41:54,680 Kinshasa's the most modern city in Africa. 333 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 Am I moving? 334 00:41:56,960 --> 00:42:00,720 You deserve a promotion. I'm making you Security Adviser. 335 00:42:00,920 --> 00:42:03,760 The Army will take over at Kisangani. 336 00:42:03,960 --> 00:42:05,240 What about my men? 337 00:42:05,440 --> 00:42:06,920 Many other battlefields. 338 00:42:08,960 --> 00:42:11,440 If you wish to dispense with our services 339 00:42:11,640 --> 00:42:13,920 you needn't kick me upstairs to Kinshasa. 340 00:42:14,120 --> 00:42:16,680 In your job, regime change happens. 341 00:42:16,880 --> 00:42:18,400 What regime change? 342 00:42:18,600 --> 00:42:20,640 I work for you, have since I came. 343 00:42:20,840 --> 00:42:22,280 For me and for others. 344 00:42:25,920 --> 00:42:29,520 You said you'd judge me on results. 345 00:42:29,720 --> 00:42:32,920 Well, I've spent weeks in the bush. 346 00:42:33,120 --> 00:42:36,400 I've freed whole districts, dozens of hostages... 347 00:42:36,600 --> 00:42:39,280 Not that my men's lives mean much. 348 00:42:39,480 --> 00:42:41,960 Now you fire me for your American pals. 349 00:42:43,080 --> 00:42:46,360 Good luck to you, Mr President. 350 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 Don't leave, my friend. 351 00:42:49,800 --> 00:42:50,880 Stay here. 352 00:42:59,040 --> 00:43:00,040 Come back. 353 00:43:00,560 --> 00:43:01,880 We'll have a drink. 354 00:43:02,880 --> 00:43:03,920 I don't drink. 355 00:43:04,120 --> 00:43:06,400 Ah yes, so I'm told. 356 00:43:07,480 --> 00:43:10,040 Champagne sometimes. 357 00:43:10,720 --> 00:43:13,560 You don't smoke or eat much but you screw a lot. 358 00:43:14,200 --> 00:43:16,400 - Is that right? - It soothes the nerves. 359 00:43:26,800 --> 00:43:29,840 Tell me why I should keep you on. 360 00:43:30,640 --> 00:43:34,200 I'm not against it. Just short of arguments. 361 00:43:34,600 --> 00:43:37,600 You are French. A mercenary. And white. 362 00:43:39,280 --> 00:43:41,400 I'm a Congolese National Army officer. 363 00:43:47,040 --> 00:43:50,120 Give me the regiment the battalion belongs to. 364 00:43:50,880 --> 00:43:53,800 It's disorganized and depressed. 365 00:43:54,000 --> 00:43:57,160 It's not fit for combat. I'll show you what I can do. 366 00:43:57,360 --> 00:44:01,840 I should give you a machete to slit my throat on Paris' behalf? 367 00:44:02,760 --> 00:44:06,080 As long as I'm here, I'm not in Central Africa 368 00:44:06,280 --> 00:44:08,000 plotting with your enemies. 369 00:44:09,240 --> 00:44:10,800 With Tshombe? 370 00:44:13,360 --> 00:44:14,840 And the Katangans? 371 00:44:15,640 --> 00:44:18,280 I know they're sharpening their knives. 372 00:44:18,480 --> 00:44:21,320 Tshombé or anyone else. You've plenty of enemies. 373 00:44:22,160 --> 00:44:24,120 Maybe I should eliminate you. 374 00:44:24,320 --> 00:44:26,080 Here and now. 375 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 If you do that, 376 00:44:31,480 --> 00:44:34,160 make sure you never need mercenaries again. 377 00:44:39,840 --> 00:44:42,280 I don't see you at the Army Club in Paris 378 00:44:42,480 --> 00:44:44,880 with all those foreign service types. 379 00:44:46,120 --> 00:44:48,520 You're not like them. 380 00:44:51,120 --> 00:44:52,680 You're like me. 381 00:44:53,160 --> 00:44:55,960 A plain man, self-made. 382 00:44:58,400 --> 00:45:03,240 If I could only trust you, you'd be exactly the person I need. 383 00:45:03,640 --> 00:45:04,880 Can I trust you? 384 00:45:06,360 --> 00:45:09,400 You trusted me over the Simba. I did not disappoint. 385 00:45:15,680 --> 00:45:17,520 Don't disappoint me, Colonel. 386 00:45:18,280 --> 00:45:19,920 I'm only a Major. 387 00:45:20,120 --> 00:45:21,120 Not anymore. 388 00:45:23,560 --> 00:45:24,920 Thank you, Mr President. 389 00:45:26,600 --> 00:45:27,840 Thank you very much. 390 00:45:32,880 --> 00:45:34,240 Move your legs. 391 00:45:35,040 --> 00:45:36,720 Feel anything? 392 00:45:37,960 --> 00:45:38,800 And there? 393 00:45:48,280 --> 00:45:50,680 The bullet didn't penetrate. 394 00:45:50,880 --> 00:45:52,880 Numbness, internal bleeding... 395 00:45:53,080 --> 00:45:54,560 You need a hospital. 396 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 My men need me. 397 00:46:00,400 --> 00:46:02,880 I won't set foot in that hospital of yours. 398 00:46:03,080 --> 00:46:06,560 That'll leave space for the victims of your exactions. 399 00:46:06,760 --> 00:46:08,720 I'm fighting for this country. 400 00:46:08,920 --> 00:46:11,960 I can't operate here anyway. It'll be Kinshasa, 401 00:46:12,160 --> 00:46:14,440 Uganda or Rhodesia. 402 00:46:14,640 --> 00:46:16,240 He won't last two days. 403 00:46:16,880 --> 00:46:18,400 Ladies, gents. 404 00:46:22,280 --> 00:46:24,240 Help me! 405 00:46:32,320 --> 00:46:34,160 Bring me the Jeep. 406 00:46:34,360 --> 00:46:36,160 My top part works fine. 407 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 We'll tour the positions. 408 00:46:38,960 --> 00:46:40,440 For God's sake! 409 00:46:41,120 --> 00:46:43,240 I won't abandon them! 410 00:47:01,800 --> 00:47:05,040 All right. I'll get changed. Can you wait? 411 00:47:20,760 --> 00:47:21,960 Is that all? 412 00:47:22,280 --> 00:47:26,120 You're risking your life, and others', for the fun of it? 413 00:47:26,840 --> 00:47:29,640 You kill people for fun in fact. 414 00:47:30,360 --> 00:47:32,520 And for money too. 415 00:47:32,720 --> 00:47:35,120 I'm part of the history of this land. 416 00:47:35,320 --> 00:47:37,480 It matters whether I succeed. 417 00:47:37,680 --> 00:47:39,480 Napoleon of the Congo. 418 00:47:39,680 --> 00:47:41,160 Make fun of me! 419 00:47:41,760 --> 00:47:45,280 Despite rebellious pockets, the soldiering is over. 420 00:47:45,480 --> 00:47:47,120 Not many left to kill. 421 00:47:47,320 --> 00:47:49,160 What do I do all day? 422 00:47:50,280 --> 00:47:54,160 I'm reviving an area as big as France, all by myself. 423 00:47:55,200 --> 00:47:57,320 Roads, cotton plantations, 424 00:47:57,520 --> 00:47:58,840 rubber... 425 00:47:59,040 --> 00:48:01,600 Miss, may I have this dance? 426 00:48:51,800 --> 00:48:54,280 Yes, absolutely, that's what he said. 427 00:48:57,560 --> 00:49:00,520 I've come to claim my property. 428 00:49:00,720 --> 00:49:04,560 This is my land. My neighbour... 429 00:49:04,760 --> 00:49:08,320 - I'll be with you in two minutes. - He's put sugar-cane on my land. 430 00:49:08,520 --> 00:49:10,760 I've come to claim my land. 431 00:49:58,720 --> 00:49:59,760 Good evening. 432 00:50:01,320 --> 00:50:03,960 The President has invited us to dinner. 433 00:50:10,040 --> 00:50:11,280 Thank you. 434 00:50:25,720 --> 00:50:29,080 I'm in the lift. There he is. Van Der Brouck himself. 435 00:50:30,080 --> 00:50:31,720 He had to shake my hand. 436 00:50:32,200 --> 00:50:36,120 His face was a picture of terror. Pure terror. 437 00:50:36,520 --> 00:50:39,360 Colonel. Thank you for coming. 438 00:50:39,560 --> 00:50:41,080 I'm most touched. 439 00:50:42,040 --> 00:50:43,520 The honour's mine. 440 00:50:43,720 --> 00:50:46,760 The Colonel came to us as a mercenary 441 00:50:46,960 --> 00:50:51,280 but he is certainly our most loyal soldier now. 442 00:50:52,840 --> 00:50:55,800 But who is this? No presents, we said. 443 00:50:57,480 --> 00:50:58,320 This is my wife. 444 00:51:00,080 --> 00:51:01,280 Marie-Elise. 445 00:51:01,560 --> 00:51:02,920 How do you do? 446 00:51:03,120 --> 00:51:05,680 What great proof of your love for the Congo! 447 00:51:15,520 --> 00:51:16,520 Take your seats. 448 00:51:18,960 --> 00:51:20,000 Gentlemen. 449 00:51:20,520 --> 00:51:24,320 You'll make an exception tonight, or must I ask for some milk? 450 00:51:25,600 --> 00:51:28,640 No thank you. I'll have champagne. 451 00:51:29,520 --> 00:51:30,760 So Van Der Brouck. 452 00:51:30,960 --> 00:51:34,360 I pretended I knew nothing of his wheeling and dealing. 453 00:52:04,840 --> 00:52:06,560 Attempted escape. 454 00:52:08,040 --> 00:52:11,000 You're family now. Dance with Marie-Antoinette. 455 00:52:11,200 --> 00:52:13,400 You, come. Have a dance with me. 456 00:54:26,280 --> 00:54:28,760 Thank you for the invitation, Mr President. 457 00:54:28,960 --> 00:54:31,600 We have to get back to Kisangani tonight. 458 00:54:31,800 --> 00:54:33,120 A railway to inaugurate. 459 00:54:33,320 --> 00:54:35,520 You don't know how to have fun. 460 00:54:36,720 --> 00:54:39,800 Something tells me you don't have fun every night. 461 00:54:40,000 --> 00:54:40,880 Come on. 462 00:54:41,080 --> 00:54:43,480 The night is young. 463 00:54:47,520 --> 00:54:49,960 You are certainly right, Mr President. 464 00:54:50,160 --> 00:54:51,560 Allow me to insist. 465 00:54:54,640 --> 00:54:56,520 You must be either friend or foe, 466 00:54:58,640 --> 00:54:59,960 correct, Mr Denard? 467 00:55:36,520 --> 00:55:38,080 What...? 468 00:56:16,680 --> 00:56:18,480 You can lower the gun. 469 00:56:22,000 --> 00:56:23,360 What are you doing here? 470 00:56:24,880 --> 00:56:26,440 My name is Gaston Conti, 471 00:56:27,360 --> 00:56:31,520 Swiss diamond-broker, landed in Kinshasa last night on business. 472 00:56:32,200 --> 00:56:34,840 Back to Zurich tomorrow. 473 00:56:36,200 --> 00:56:38,080 Come in then. 474 00:56:39,000 --> 00:56:41,120 You are not alone, I think. 475 00:56:41,320 --> 00:56:43,880 I'd rather stay out in the cool. 476 00:56:46,760 --> 00:56:48,240 I hear you're promoted. 477 00:56:49,200 --> 00:56:50,760 Colonel? 478 00:56:51,640 --> 00:56:53,160 Congratulations. 479 00:56:53,600 --> 00:56:54,920 I make myself useful. 480 00:56:55,120 --> 00:56:56,440 Excellent. 481 00:56:56,640 --> 00:57:00,600 Moise Tshombe is in exile again but it won't last. 482 00:57:01,440 --> 00:57:03,960 He can count on the Katangans. 483 00:57:04,600 --> 00:57:08,040 We promised you'd be in on it. 484 00:57:11,880 --> 00:57:13,840 Things are easing off now. 485 00:57:14,960 --> 00:57:18,160 The country is starting to relax. People like that. 486 00:57:19,560 --> 00:57:21,640 Specially Mobutu's friends. 487 00:57:21,840 --> 00:57:23,320 If Tshombe returns, 488 00:57:23,520 --> 00:57:25,520 he'll favour Tshombe's friends. 489 00:57:25,720 --> 00:57:28,280 One faction or the other. Same difference. 490 00:57:29,240 --> 00:57:32,200 Mobutu's gang is the CIA. 491 00:57:32,400 --> 00:57:35,960 They want a bridgehead for equatorial Africa. 492 00:57:36,160 --> 00:57:38,400 At least it's not the Russians. 493 00:57:38,600 --> 00:57:40,880 Paris doesn't see things that way. 494 00:57:41,080 --> 00:57:44,400 Tshombe represents rule of law. Democracy. 495 00:57:46,320 --> 00:57:47,920 Democracy... 496 00:57:49,120 --> 00:57:51,160 Law and order will do. 497 00:57:52,720 --> 00:57:55,280 Are you not a democrat, Denard? 498 00:57:55,480 --> 00:57:56,920 Are you? 499 00:57:58,200 --> 00:58:01,440 Can you afford to go against us? 500 00:58:01,640 --> 00:58:04,680 Mobutu's let you have your tropical protectorate. 501 00:58:05,640 --> 00:58:07,920 Do you think it will last? 502 00:58:10,000 --> 00:58:12,840 Do you think he'll let you grow so high 503 00:58:13,040 --> 00:58:15,840 your shadow reaches his ankle? 504 00:58:17,880 --> 00:58:19,720 Here's the message. 505 00:58:20,520 --> 00:58:23,160 Paris is with Tshombe and his Katangans. 506 00:58:23,360 --> 00:58:25,840 Denard is with Tshombe and his Katangans. 507 00:58:26,600 --> 00:58:29,040 Cultivate Mobutu 508 00:58:29,240 --> 00:58:32,280 but don't forget who you're working for. 509 00:58:41,480 --> 00:58:44,600 You may be quarter-master, second class, at home 510 00:58:44,800 --> 00:58:48,400 but it's better than Mobutu's chocolate medals, believe me. 511 00:59:08,280 --> 00:59:09,240 What the hell...? 512 00:59:09,440 --> 00:59:13,120 Long live a free and independent Katanga! 513 00:59:40,280 --> 00:59:43,400 Stay here, don't go out. 514 00:59:44,160 --> 00:59:46,240 If anyone tries to come in, 515 00:59:46,840 --> 00:59:49,920 use this like I showed you. 516 01:00:07,280 --> 01:00:09,280 - What's going on? - It's our Katangans. 517 01:00:09,480 --> 01:00:11,560 Gunfire at the airport, the main barracks. 518 01:00:13,640 --> 01:00:14,800 Can't get through. 519 01:00:17,320 --> 01:00:18,760 What do we do? 520 01:00:18,960 --> 01:00:21,600 Hold the routes into town. Don't move. 521 01:00:22,200 --> 01:00:24,040 - We won't help our pals? - I said, don't budge. 522 01:00:24,240 --> 01:00:26,280 - Do we open fire? - Don't budge! 523 01:00:27,520 --> 01:00:28,440 Triple it. 524 01:00:31,840 --> 01:00:33,080 Hurry up. 525 01:00:34,720 --> 01:00:36,920 Come on, come on! 526 01:00:39,360 --> 01:00:41,360 - The positions in town? - It'll be fine. 527 01:00:42,960 --> 01:00:44,920 We're spread thin on the ground. 528 01:01:00,080 --> 01:01:01,720 The 7-6! 529 01:01:03,040 --> 01:01:06,200 You and you! Cover it! You, in position! 530 01:01:06,400 --> 01:01:07,840 In position. 531 01:01:15,120 --> 01:01:17,160 Is it the mutineers? Or the Army? 532 01:01:18,760 --> 01:01:21,520 No one fires unless I say. 533 01:01:46,120 --> 01:01:48,160 We need you, Colonel. 534 01:01:50,520 --> 01:01:52,920 You're making a big mistake. 535 01:01:53,120 --> 01:01:54,480 Retreat whilst you can. 536 01:01:55,160 --> 01:01:56,960 Are you with Mobutu? 537 01:01:57,160 --> 01:01:58,680 I'm saving your life. 538 01:01:59,880 --> 01:02:01,280 We're fed up, Colonel. 539 01:02:01,480 --> 01:02:04,200 Mobutu brought us back to fight the Simba 540 01:02:04,400 --> 01:02:06,600 but they despise us, they don't pay us. 541 01:02:06,800 --> 01:02:09,280 We've no weapons, no uniforms. 542 01:02:09,480 --> 01:02:10,720 Soldiers won't take that. 543 01:02:14,360 --> 01:02:16,360 Look me in the eye. 544 01:02:16,560 --> 01:02:19,480 Tell me this isn't an coup to overthrow Mobutu. 545 01:02:19,680 --> 01:02:23,600 Colonel! Tshombe is your friend. It was him that hired you. 546 01:02:23,800 --> 01:02:26,280 Tshombe is no one's friend. 547 01:02:26,480 --> 01:02:29,360 He sends you into battle. If you die, so what? 548 01:02:29,960 --> 01:02:32,920 Neither the terrain nor the numbers favour you. 549 01:02:33,120 --> 01:02:34,280 Nor the weaponry. 550 01:02:34,480 --> 01:02:38,360 What difference would my 120 white men make? 551 01:02:40,200 --> 01:02:42,640 Don't you see? You haven't a hope! 552 01:02:43,320 --> 01:02:44,160 Don't you see? 553 01:02:46,720 --> 01:02:48,800 Again I say, negotiate. 554 01:02:50,200 --> 01:02:51,080 Lay down your arms. 555 01:02:52,520 --> 01:02:54,640 Six years' warfare is enough. 556 01:02:56,240 --> 01:02:58,080 Tell your bosses. 557 01:02:58,280 --> 01:03:00,400 I'll see what I can do with Mobutu. 558 01:03:24,720 --> 01:03:26,840 The President will see you shortly. 559 01:03:48,800 --> 01:03:52,760 You should be at Kisangani, quelling the mutiny. 560 01:03:52,960 --> 01:03:56,200 I hear you might have stopped a Katangan column, 561 01:03:56,400 --> 01:03:58,720 - you didn't open fire. - I decided... 562 01:03:58,920 --> 01:04:00,400 You decided? 563 01:04:00,600 --> 01:04:02,680 You French fucking idiot! 564 01:04:03,320 --> 01:04:06,000 De Gaulle'll get your head by diplomatic bag! 565 01:04:06,200 --> 01:04:08,240 Teach that windbag to make fun of me. 566 01:04:08,760 --> 01:04:11,480 Allow me to explain my view. 567 01:04:11,680 --> 01:04:14,360 If I don't make sense, chop my head off. 568 01:04:20,600 --> 01:04:23,040 Since independence, in six years, 569 01:04:23,240 --> 01:04:25,600 the Katangans have rebelled twice. 570 01:04:25,800 --> 01:04:27,520 They need quelling for good. 571 01:04:27,720 --> 01:04:28,920 True. 572 01:04:29,960 --> 01:04:32,560 You've got a Katangan problem. 573 01:04:32,760 --> 01:04:35,200 They're an army within the army. 574 01:04:35,400 --> 01:04:38,200 Solve that problem now, it has to be by force. 575 01:04:40,120 --> 01:04:42,720 You'll succeed. But at what price? 576 01:04:47,720 --> 01:04:50,840 Law and order come at a price. Disorder costs too. 577 01:04:51,960 --> 01:04:53,200 On the other hand, 578 01:04:54,000 --> 01:04:55,680 if you compromise, 579 01:04:56,440 --> 01:04:58,040 time is on your side. 580 01:04:58,800 --> 01:05:01,560 You can break up the Katangan units, 581 01:05:01,760 --> 01:05:04,120 dissolve them into the army. 582 01:05:05,680 --> 01:05:07,280 They're good soldiers. 583 01:05:07,800 --> 01:05:09,680 Their experience will rub off. 584 01:05:09,880 --> 01:05:12,440 Or spread like gangrene. 585 01:05:13,720 --> 01:05:16,200 The only solution to Katanga 586 01:05:16,400 --> 01:05:18,640 is to eliminate the Katangans. 587 01:05:21,040 --> 01:05:23,520 For Bantu people, to rise against a leader 588 01:05:25,920 --> 01:05:27,800 is an unforgivable sin. 589 01:05:29,280 --> 01:05:31,080 After the Katangans, who next? 590 01:05:33,040 --> 01:05:33,920 The Ngbandis? 591 01:05:35,800 --> 01:05:38,120 The Tutsi? The Bangala? 592 01:05:39,480 --> 01:05:42,280 If you govern by tribe, 593 01:05:42,480 --> 01:05:45,040 the land will be fire and blood. 594 01:05:45,440 --> 01:05:49,720 On the contrary, stand above the tribes. 595 01:05:50,520 --> 01:05:52,960 Become a truly national President. 596 01:05:54,240 --> 01:05:57,480 You will bring peace and prosperity. 597 01:05:58,400 --> 01:06:01,040 With its people, its wealth, 598 01:06:01,240 --> 01:06:03,920 the Congo can be the greatest country in Africa. 599 01:06:11,360 --> 01:06:12,680 Why not? 600 01:06:16,320 --> 01:06:17,920 Tell them to come and see me. 601 01:06:21,440 --> 01:06:22,880 We'll talk. 602 01:06:24,560 --> 01:06:26,920 We'll reach a compromise. 603 01:06:27,120 --> 01:06:31,480 If it doesn't work out, I want your word, Colonel. 604 01:06:31,680 --> 01:06:33,800 You will do all, I mean all, 605 01:06:34,640 --> 01:06:36,440 to solve Katanga for good. 606 01:06:40,240 --> 01:06:41,640 You have my word. 607 01:06:43,920 --> 01:06:46,400 Thank you for coming, Colonel. 608 01:06:47,600 --> 01:06:49,280 Goodbye, Mr President. 609 01:06:50,720 --> 01:06:53,800 You won't regret the wisdom you have shown. 610 01:07:42,000 --> 01:07:44,480 Anyone home? Marie-Elise? 611 01:07:49,560 --> 01:07:54,200 Which is why I've decided to show indulgence. 612 01:07:54,400 --> 01:07:59,080 The whole of the Congo holds out its hand to the Katanga mutineers. 613 01:07:59,880 --> 01:08:03,320 In a spirit of brotherhood, 614 01:08:03,520 --> 01:08:07,920 it says, come to the negotiating table. 615 01:08:08,120 --> 01:08:09,480 Together, 616 01:08:09,760 --> 01:08:12,280 let us build a Congo for all, 617 01:08:12,480 --> 01:08:15,040 a Congo for tomorrow. 618 01:08:27,800 --> 01:08:30,440 My man's the hidden hand that rules the Congo. 619 01:08:32,040 --> 01:08:33,639 I don't believe this. 620 01:08:44,000 --> 01:08:45,319 Did no one see them go? 621 01:08:45,520 --> 01:08:47,160 My men were on manoeuvers. 622 01:08:47,360 --> 01:08:49,600 The convoy was on the Katanga road. 623 01:08:49,800 --> 01:08:51,040 You sure? 624 01:08:52,120 --> 01:08:54,559 The Katanga road? Weapons and all? 625 01:08:55,200 --> 01:08:58,120 Perhaps they should be contacted. 626 01:08:58,319 --> 01:08:59,680 To see what they intend. 627 01:08:59,880 --> 01:09:01,120 I was wrong to listen. 628 01:09:01,319 --> 01:09:02,559 I look weak. 629 01:09:02,760 --> 01:09:05,040 No one thinks... 630 01:09:05,240 --> 01:09:06,040 Denard, 631 01:09:06,240 --> 01:09:09,840 you gave me your word. I trust you'll keep it. 632 01:09:10,040 --> 01:09:13,559 Decapitate that convoy. No Katangan officers must survive. 633 01:10:22,200 --> 01:10:23,240 Medic! 634 01:10:31,200 --> 01:10:33,040 They were hiding in the forest. 635 01:10:33,719 --> 01:10:35,559 What about the officers? 636 01:10:37,960 --> 01:10:39,680 A car went that way. 637 01:10:41,160 --> 01:10:42,280 Don't wait! 638 01:10:48,120 --> 01:10:50,120 Take a platoon, follow me. 639 01:10:50,719 --> 01:10:52,559 - Fourier, hold here. - Very well. 640 01:11:28,880 --> 01:11:31,680 Gentlemen, your weapons. 641 01:11:40,520 --> 01:11:44,320 You are a man of no word. 642 01:11:45,440 --> 01:11:48,400 I honour my word. You do not honour yours. 643 01:11:48,600 --> 01:11:50,639 You should have stayed at Kisangani. 644 01:11:52,680 --> 01:11:54,400 Mobutu told us to go home. 645 01:11:55,719 --> 01:11:57,760 I'm well-placed to say you're wrong. 646 01:11:57,960 --> 01:12:00,360 You've become Mobutu's puppet. 647 01:12:00,840 --> 01:12:02,880 Do you think he'll reward you? 648 01:12:03,719 --> 01:12:07,320 You're digging your own grave, Colonel. 649 01:12:07,880 --> 01:12:09,440 Come, don't make a fuss. 650 01:12:10,160 --> 01:12:12,280 I vouch for your safety. 651 01:12:12,480 --> 01:12:16,680 You can't vouch for safety. If we go with you, we're dead. 652 01:12:16,880 --> 01:12:18,680 Right, gentlemen. Your guns. 653 01:12:18,880 --> 01:12:20,240 I won't say it again. 654 01:12:22,880 --> 01:12:24,000 Will you have us shot? 655 01:12:26,320 --> 01:12:27,719 If necessary. 656 01:12:30,680 --> 01:12:31,680 No. 657 01:12:32,320 --> 01:12:33,600 I don't believe you. 658 01:12:34,360 --> 01:12:36,600 I don't believe your men would obey. 659 01:12:37,680 --> 01:12:40,680 You're on your own, Colonel. 660 01:12:45,760 --> 01:12:47,680 Let us run away and kill him. 661 01:12:48,520 --> 01:12:50,160 You can say we fought back. 662 01:12:50,360 --> 01:12:51,880 Don't be a fool. 663 01:12:52,080 --> 01:12:54,280 Think the President'd believe that? 664 01:12:54,480 --> 01:12:57,360 Do this, you and your men must leave the Congo. 665 01:12:57,880 --> 01:12:59,200 So what? 666 01:12:59,719 --> 01:13:02,040 Come to Katanga with us, Colonel. 667 01:13:02,240 --> 01:13:03,840 Help us get rid of Mobutu! 668 01:13:04,040 --> 01:13:05,160 You're on oath! 669 01:13:05,360 --> 01:13:06,360 You're an officer! 670 01:13:06,559 --> 01:13:08,920 An oath to whom? 671 01:13:09,120 --> 01:13:11,280 A killer? A thief? 672 01:13:11,480 --> 01:13:12,600 Mobutu's a criminal. 673 01:13:13,400 --> 01:13:15,840 You've fought beside us for years. 674 01:13:16,040 --> 01:13:19,559 I beg you, listen to your heart. 675 01:13:20,360 --> 01:13:23,320 - Don't think about duty. - Gun him down! 676 01:13:23,920 --> 01:13:25,480 Gun him down like a dog! 677 01:13:25,680 --> 01:13:27,639 Do it yourself if you dare! 678 01:13:42,000 --> 01:13:43,280 In the truck. 679 01:13:48,480 --> 01:13:49,559 Off we go. 680 01:13:59,800 --> 01:14:00,719 Brother! 681 01:14:03,760 --> 01:14:07,240 On the radio I sang your praises. Did you hear? 682 01:14:07,440 --> 01:14:10,040 You've saved your own head. 683 01:14:10,880 --> 01:14:14,600 Sadly, I must annoy you again, Mr President. 684 01:14:14,800 --> 01:14:17,639 I beg you to pardon the Katangans. 685 01:14:17,840 --> 01:14:19,200 Impossible. 686 01:14:19,400 --> 01:14:21,120 One must set a price. 687 01:14:22,160 --> 01:14:23,960 Or everyone will have a go. 688 01:14:24,880 --> 01:14:28,280 I gather there's a new plot, called Kerilis. 689 01:14:29,719 --> 01:14:33,320 A plan cooked up by Tshombe with some Belgian fascists. 690 01:14:33,520 --> 01:14:35,880 The Katangans are in it of course. 691 01:14:36,080 --> 01:14:39,680 The Katangans knew the risks, it didn't stop the mutiny. 692 01:14:39,880 --> 01:14:42,160 Be generous. You'll win respect. 693 01:14:42,360 --> 01:14:43,600 Tend the other cheek. 694 01:14:43,800 --> 01:14:47,040 No, Jesus was not Bantu. 695 01:14:54,000 --> 01:14:55,080 Well? 696 01:14:59,840 --> 01:15:01,559 They'll make me a General. 697 01:15:13,240 --> 01:15:15,680 It's your mother. I'm so sorry. 698 01:18:32,000 --> 01:18:33,280 Colonel, 699 01:18:33,480 --> 01:18:37,200 President Tshombe has asked me to extend his condolences. 700 01:18:41,280 --> 01:18:43,800 Thank him from me. 701 01:18:44,000 --> 01:18:49,000 President Tshombe also asks me to say that he would be happy to meet you. 702 01:18:50,000 --> 01:18:52,680 You belong to the future of the Congo. 703 01:18:56,200 --> 01:18:59,440 I gather you won't meet Tshombe, 704 01:19:00,040 --> 01:19:02,160 you haunt the Congolese Embassy. 705 01:19:03,440 --> 01:19:04,680 You're having me followed? 706 01:19:04,880 --> 01:19:07,240 Don't have the budget. 707 01:19:07,440 --> 01:19:08,920 We get by though. 708 01:19:10,160 --> 01:19:14,160 Tshombe has a court... Why not send Kinshasa a press release? 709 01:19:15,160 --> 01:19:18,200 And yes, I show myself at the Embassy. 710 01:19:18,400 --> 01:19:19,800 I do want to tell Tshombe... 711 01:19:20,880 --> 01:19:22,200 What? 712 01:19:22,880 --> 01:19:25,639 He's wealthy. He should manage his investments 713 01:19:25,840 --> 01:19:28,280 and forget the Congo for a bit. 714 01:19:30,120 --> 01:19:32,760 You sound like your pal Mobutu. 715 01:19:34,360 --> 01:19:37,559 The President is with the Americans for now. 716 01:19:37,760 --> 01:19:40,280 He may not be forever. 717 01:19:42,480 --> 01:19:44,639 Playing the Great Game, are we? 718 01:19:46,200 --> 01:19:50,320 He wants me to start a new brigade in the Congolese National Army. 719 01:19:50,800 --> 01:19:51,760 He trusts me. 720 01:19:52,680 --> 01:19:55,000 Given time, I'll show him his interest 721 01:19:55,200 --> 01:19:57,000 is a tie with France. 722 01:19:57,200 --> 01:20:00,920 Unless France supports adventures such as the Katanga mutiny. 723 01:20:01,120 --> 01:20:04,320 If you'd joined them, it might have worked. 724 01:20:04,520 --> 01:20:06,400 They had no hope. 725 01:20:06,680 --> 01:20:09,440 They broke off the talks. I saved my men's lives. 726 01:20:11,719 --> 01:20:13,680 I was told you believed that lie. 727 01:20:15,040 --> 01:20:17,600 Their unit was to be dissolved. 728 01:20:17,800 --> 01:20:19,639 They chose secession. 729 01:20:22,520 --> 01:20:25,200 What my American pals tell me 730 01:20:25,400 --> 01:20:29,120 is that Mobutu ordered retreat. 731 01:20:29,320 --> 01:20:31,440 A peace of the braves. 732 01:20:31,639 --> 01:20:35,120 Or of the graveyard. With you as gravedigger. 733 01:20:35,320 --> 01:20:37,280 I won some pardons. 734 01:20:40,360 --> 01:20:43,760 If Mobutu had done that, he'd have left no witnesses. 735 01:21:06,000 --> 01:21:07,840 About the others, 736 01:21:08,040 --> 01:21:12,440 the foot soldiers, I'm told your pal Mobutu had a picturesque idea, 737 01:21:14,960 --> 01:21:17,480 He uses Katangans sparingly. 738 01:21:18,680 --> 01:21:20,000 He savours them. 739 01:22:06,600 --> 01:22:10,040 You hoped to get away with it. He manipulated you. 740 01:22:12,080 --> 01:22:13,559 I warned you. 741 01:22:17,559 --> 01:22:20,719 Does Kerilis mean anything to you? 742 01:22:24,240 --> 01:22:26,760 A rumour about a coup. 743 01:22:28,080 --> 01:22:29,639 Everyone loves those. 744 01:22:29,840 --> 01:22:32,120 Tshombe destabilizes Mobutu. 745 01:22:32,320 --> 01:22:34,360 Americans make themselves useful. 746 01:22:34,559 --> 01:22:36,600 Mobutu cements his clan. 747 01:22:37,559 --> 01:22:39,600 This time it's serious. 748 01:22:40,559 --> 01:22:42,559 Tshombe's Belgians, 749 01:22:42,760 --> 01:22:45,520 Portuguese secret service, South Africans, 750 01:22:45,719 --> 01:22:49,880 infiltration from Sudan and Angola, parachute drops on Kinshasa. 751 01:22:50,080 --> 01:22:52,200 Your friend Schramme is at work. 752 01:22:56,719 --> 01:22:58,040 What's your offer? 753 01:22:58,520 --> 01:23:00,520 Join it. 754 01:23:00,719 --> 01:23:03,719 Give France a place in Tshombe's Congo. 755 01:23:05,960 --> 01:23:07,440 Depose Mobutu. 756 01:23:10,000 --> 01:23:12,639 Schramme is a planter dressed as a soldier. 757 01:23:12,840 --> 01:23:14,840 I'm not sure he's the right man. 758 01:23:15,040 --> 01:23:16,680 Well, help him then. 759 01:23:20,559 --> 01:23:24,440 What if Mobutu reacts quicker than expected? 760 01:23:24,639 --> 01:23:26,800 Will I have support? 761 01:23:29,440 --> 01:23:31,880 You are France, Colonel. 762 01:24:04,920 --> 01:24:07,559 I told you, Denard. 763 01:24:07,760 --> 01:24:09,600 You weren't to disappoint me. 764 01:24:09,800 --> 01:24:10,960 How did I? 765 01:24:11,160 --> 01:24:12,480 How? 766 01:24:13,920 --> 01:24:15,920 You little whore. 767 01:24:17,400 --> 01:24:20,360 You went to Tshombe for orders. 768 01:24:24,840 --> 01:24:27,360 Ask your informers to do their job. 769 01:24:30,600 --> 01:24:32,440 He made an approach. 770 01:24:33,360 --> 01:24:36,480 - I wouldn't play. - What did he say? 771 01:24:37,160 --> 01:24:39,520 Kerilis. Where? When? How? 772 01:24:39,719 --> 01:24:42,600 I didn't see him. I know no more than you. 773 01:24:42,800 --> 01:24:44,600 Refuse me again. You're dead. 774 01:24:44,800 --> 01:24:47,520 So I'll agree to anything you want! 775 01:24:47,719 --> 01:24:49,880 None of it true. I know nothing. 776 01:24:50,440 --> 01:24:54,280 One less white man in the Congo. 777 01:25:10,840 --> 01:25:11,840 Aim! 778 01:25:15,840 --> 01:25:16,920 Fire! 779 01:25:36,680 --> 01:25:38,120 Kerilis. 780 01:25:39,200 --> 01:25:40,920 Where? When? How? 781 01:25:43,719 --> 01:25:45,040 Make an effort. 782 01:25:45,240 --> 01:25:48,559 You had lunch with him at the Georges V. On the 2nd. 783 01:25:50,920 --> 01:25:54,120 The 2nd? I was at the Embassy. 784 01:25:54,320 --> 01:25:56,240 Call and ask. They'll confirm. 785 01:25:56,880 --> 01:25:59,320 They said that to discredit me. 786 01:26:00,440 --> 01:26:03,639 Ask Botété, Colonel Malila. I had lunch with them. 787 01:26:03,840 --> 01:26:05,200 Lies. 788 01:26:05,400 --> 01:26:06,760 Lies, lies! 789 01:26:11,880 --> 01:26:13,000 Go on. 790 01:26:13,200 --> 01:26:15,000 - Check. - Go on. 791 01:26:15,559 --> 01:26:17,120 Mr President. 792 01:26:17,639 --> 01:26:19,000 Check! 793 01:26:38,680 --> 01:26:40,400 You're lucky. 794 01:26:40,960 --> 01:26:44,160 Colonel Malila is from Lisala like me. 795 01:26:44,360 --> 01:26:45,800 I trust him completely. 796 01:26:52,000 --> 01:26:54,920 May I ask who nearly got me killed? 797 01:26:55,120 --> 01:26:56,719 The main thing 798 01:26:57,440 --> 01:27:00,639 is for you to act against those who want to kill me. 799 01:27:02,080 --> 01:27:04,360 Kerilis is not a hoax. 800 01:27:05,559 --> 01:27:07,880 I know Schramme is part of it. 801 01:27:09,639 --> 01:27:12,920 That little priest is about to stab me in the back. 802 01:27:14,080 --> 01:27:16,480 I want to you to get rid of him. 803 01:27:16,680 --> 01:27:18,400 Disarm his unit. 804 01:27:20,520 --> 01:27:21,960 That may be awkward. 805 01:27:22,160 --> 01:27:23,840 I want his bollocks 806 01:27:24,040 --> 01:27:26,120 to feed to my dog. 807 01:27:27,719 --> 01:27:28,639 Is that clear? 808 01:27:30,639 --> 01:27:32,520 Very clear, Mr President. 809 01:27:36,680 --> 01:27:38,200 I'm counting on you. 810 01:27:40,520 --> 01:27:42,480 Goodbye, Colonel. 811 01:28:01,960 --> 01:28:03,960 I gather our beloved President 812 01:28:04,160 --> 01:28:07,200 is about to make you a General. 813 01:28:07,400 --> 01:28:09,240 What does Paris say about that? 814 01:28:11,880 --> 01:28:14,000 Paris says you have plans. 815 01:28:16,559 --> 01:28:19,920 Meaning getting the tin mine at Manono going again? 816 01:28:20,120 --> 01:28:23,120 I'm pretty proud of that, I can tell you. 817 01:28:24,360 --> 01:28:28,400 The question is, do you have the means to achieve your goal? 818 01:28:31,559 --> 01:28:33,960 Why? Are you interested? 819 01:28:34,760 --> 01:28:37,160 What dowry can you offer? 820 01:28:37,960 --> 01:28:39,719 I have friends too. 821 01:28:39,920 --> 01:28:41,960 - In Paris. - For instance. 822 01:28:43,639 --> 01:28:45,920 What about your General's stripes? 823 01:28:47,200 --> 01:28:50,880 I'd rather get them from a President I respect. 824 01:28:51,480 --> 01:28:53,120 How many whites at Kisangani? 825 01:28:53,320 --> 01:28:54,559 Barely 150. 826 01:28:54,760 --> 01:28:57,000 The rest are scattered about the bush. 827 01:28:57,200 --> 01:28:58,920 Recalling them will look odd. 828 01:28:59,120 --> 01:29:01,040 They can join in later. 829 01:29:01,240 --> 01:29:04,000 Day one, Capt Noël's column takes Bukavu. 830 01:29:04,200 --> 01:29:06,920 Lt Michel seizes Kindu, holds its downtown 831 01:29:07,120 --> 01:29:09,400 as my 800 men team up 832 01:29:09,600 --> 01:29:11,440 with your 150 at Kisangani. 833 01:29:11,639 --> 01:29:13,120 We annihilate the garrison. 834 01:29:13,760 --> 01:29:15,040 If it fails? 835 01:29:15,240 --> 01:29:18,000 South Africa, Rhodesia and Angola intervene. 836 01:29:19,440 --> 01:29:20,800 What about France? 837 01:29:21,000 --> 01:29:22,240 They'll be there. 838 01:29:23,480 --> 01:29:25,000 What about a US response? 839 01:29:25,200 --> 01:29:27,160 They're stuck in Vietnam. 840 01:29:27,360 --> 01:29:29,200 All we need is an initiative. 841 01:29:29,400 --> 01:29:32,480 Mobutu is frail. Without us, he's on his own. 842 01:29:33,760 --> 01:29:35,280 Fine. 843 01:29:35,480 --> 01:29:37,120 - When? - Early July. 844 01:29:37,320 --> 01:29:40,680 By August 15th, we can fly Tshombe in from Madrid. 845 01:29:44,840 --> 01:29:48,639 MADRID, A FEW DAYS LATER 846 01:31:08,719 --> 01:31:10,800 Colonel, did you hear the radio? 847 01:31:11,000 --> 01:31:11,960 No. What? 848 01:31:12,160 --> 01:31:15,040 Tshombe is in jail in Algiers. Plane hijack. 849 01:31:15,639 --> 01:31:17,160 - Who did it? - They don't say. 850 01:31:18,680 --> 01:31:19,880 You, come with me. 851 01:31:42,440 --> 01:31:43,920 Was the trip OK? 852 01:31:44,120 --> 01:31:46,960 - Cancel everything. - No way. 853 01:31:47,160 --> 01:31:49,320 Loads of negroes to replace Mobutu. 854 01:31:50,200 --> 01:31:53,440 Think they'll come in on it, without Tshombe? 855 01:31:53,639 --> 01:31:56,520 Now Mobutu's showing up, you've no choice. 856 01:31:57,480 --> 01:31:58,520 Showing up? 857 01:32:01,280 --> 01:32:02,360 News just through. 858 01:32:04,320 --> 01:32:07,400 Coming to Kisangani to launch the new river police. 859 01:32:07,600 --> 01:32:09,960 He's bringing all his paratroopers. 860 01:32:10,719 --> 01:32:12,719 If you believe that lie 861 01:32:12,920 --> 01:32:15,000 you can greet him with flowers. 862 01:32:19,360 --> 01:32:21,080 Was I next on his list? 863 01:32:23,360 --> 01:32:24,200 No, it was you. 864 01:32:37,920 --> 01:32:41,360 If we lose out numerically, we must keep one step ahead. 865 01:32:41,559 --> 01:32:45,639 Meaning we attack before he gets here. Can you do it? 866 01:32:45,840 --> 01:32:48,080 Of course I can. 867 01:32:48,280 --> 01:32:50,360 Tomorrow at six at Kisangani. 868 01:32:50,559 --> 01:32:52,240 They'll run bare-assed. 869 01:32:53,080 --> 01:32:56,200 Mobutu's the one I want bare-assed in the bush. 870 01:33:43,320 --> 01:33:47,719 JULY 5TH, 1967, 6AM 871 01:34:04,559 --> 01:34:06,520 Stay here. I'll be back. 872 01:34:06,880 --> 01:34:09,600 François, Kisango. Follow me! 873 01:35:30,520 --> 01:35:31,840 Where were you? 874 01:35:32,040 --> 01:35:33,440 Skirmish. 875 01:35:33,639 --> 01:35:36,040 - Others? - Late too. 876 01:35:36,240 --> 01:35:38,520 - Till when? - Never mind. 877 01:35:38,719 --> 01:35:42,080 Mobutu knows. We must attack before he can react. 878 01:35:42,280 --> 01:35:43,120 What? With that? 879 01:35:44,200 --> 01:35:47,000 You'd rather wait till he slits your throat? 880 01:35:50,960 --> 01:35:54,600 I can hold my positions, save my men. We'll find a way out. 881 01:35:55,120 --> 01:35:57,000 Like in Algeria? 882 01:35:57,200 --> 01:35:59,639 The French Army chickens out. 883 01:35:59,840 --> 01:36:02,000 Listen, this is my land! 884 01:36:02,200 --> 01:36:03,719 Everything here, I made. 885 01:36:03,920 --> 01:36:06,639 I won't let some negro king take it. 886 01:36:06,840 --> 01:36:09,280 Fucking monkey dropped from his tree! 887 01:36:12,040 --> 01:36:13,280 Tell me, 888 01:36:15,440 --> 01:36:18,600 those reinforcements from Rhodesia, Angola... 889 01:36:18,800 --> 01:36:20,480 did you dream them up? 890 01:36:26,360 --> 01:36:27,880 Get out! 891 01:37:20,360 --> 01:37:22,639 - They didn't wait for us. - It was Schramme. 892 01:37:22,840 --> 01:37:25,440 - Call the men. I need to talk. - Fall in! 893 01:37:26,040 --> 01:37:29,240 The Colonel needs to talk to you! Quick! 894 01:37:55,200 --> 01:37:57,639 It won't be an easy fight I have to admit. 895 01:37:59,960 --> 01:38:02,360 How many are they? 5, 10 times 896 01:38:02,559 --> 01:38:05,600 20 times more than us. 897 01:38:06,480 --> 01:38:08,440 We've nowhere to fall back. 898 01:38:08,639 --> 01:38:10,719 We'll be shown no mercy. 899 01:38:12,440 --> 01:38:13,400 The options are easy. 900 01:38:15,000 --> 01:38:17,639 Win or die! 901 01:38:20,920 --> 01:38:23,160 We've one trick up our sleeve. 902 01:38:35,360 --> 01:38:38,200 We can hold out, get stuck in, provoke a crisis. 903 01:38:38,400 --> 01:38:40,639 Force international intervention. 904 01:38:40,840 --> 01:38:43,639 Then, anything's possible. 905 01:38:44,920 --> 01:38:48,200 So here's our strategy. We hole up in town. 906 01:38:48,400 --> 01:38:49,920 Abandon nothing. 907 01:38:50,120 --> 01:38:52,639 Hold every street. Every house. 908 01:38:52,840 --> 01:38:56,160 Each hour that goes by is our gain, their loss. 909 01:38:56,360 --> 01:39:00,440 General Mobutu is a tyrant. We can bring him down. 910 01:39:00,880 --> 01:39:04,160 They've been calling us villains for years. 911 01:39:04,360 --> 01:39:06,240 Pillagers, assassins. Fine. 912 01:39:06,440 --> 01:39:09,080 Today, if you decide to fight, 913 01:39:09,280 --> 01:39:12,360 you'll no longer be mercenaries, you'll be soldiers. 914 01:39:23,320 --> 01:39:25,559 Everyone aboard the vehicles! 915 01:39:25,760 --> 01:39:29,719 Hold the city-centre. Set up roadblocks. 916 01:39:38,520 --> 01:39:42,200 TSHOMBE OUT OF COMMISSION FRANCE SUPPORTS PRESIDENT MOBUTU 917 01:39:42,400 --> 01:39:45,240 CEASE ALL MIILITARY ACTION 918 01:40:27,840 --> 01:40:30,520 Bob Denard's plane out of Kisangani 919 01:40:30,719 --> 01:40:33,920 wandered the skies of Africa. 920 01:40:34,440 --> 01:40:37,719 Eventually, he was allowed to land in Rhodesia. 921 01:40:37,920 --> 01:40:41,040 He was operated there and saved. 922 01:40:42,360 --> 01:40:46,719 Within weeks, against medical advice, despite the authorities, 923 01:40:46,920 --> 01:40:50,840 he cut short physiotherapy to be back in the Congo with his men, 924 01:40:51,040 --> 01:40:55,160 holed up with Major Schramme at Bukavu, a stronghold. 925 01:40:57,559 --> 01:41:00,080 The means were pathetic. 926 01:41:00,280 --> 01:41:03,680 The expedition was a failure. 927 01:41:04,920 --> 01:41:07,880 Bob Denard's career took in many new battlefields 928 01:41:08,880 --> 01:41:10,080 some glorious, 929 01:41:10,280 --> 01:41:12,320 all controversial. 930 01:41:13,200 --> 01:41:14,880 For thirty years to come, 931 01:41:15,080 --> 01:41:18,880 he was France's unofficial soldier in Africa, 932 01:41:19,160 --> 01:41:23,559 never invited to march down the Champs-Elysées. 61325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.