All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S01E21. Kung Food
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,480
،"بالنهار، أنا "مارينات
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,200
.فتاة عادية تعيش حياة طبيعية
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,680
.لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,360
.لأن لدي سر
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,680
!ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة)"
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,760
!مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
!ميراكيلوس)! يرعاها الحظ)
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,480
!قوة الحب، دائماً قوية
9
00:00:24,640 --> 00:00:27,200
"!(ميراكيلوس)
10
00:00:29,640 --> 00:00:31,960
،سترين يا "تيكي"، بهذا التطبيق
.سأنطقها بشكل سليم
11
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
"(كونغ فود)"
12
00:00:34,280 --> 00:00:37,160
."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات
13
00:00:38,360 --> 00:00:41,760
."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات
14
00:00:42,560 --> 00:00:45,640
."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات
15
00:00:48,040 --> 00:00:49,400
.كلا، هذا غير صحيح
16
00:00:49,760 --> 00:00:53,160
."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات
17
00:00:55,680 --> 00:00:57,160
."أحسنت يا "مارينات
18
00:00:57,400 --> 00:01:00,080
.أنا متوترة للغاية
أتظنين أنها ستعجبه؟
19
00:01:00,520 --> 00:01:02,080
.بالطبع، إنها جيدة
20
00:01:02,680 --> 00:01:05,200
."لا يمكن أن تكون "جيدة
.يجب أن تكون مثالية
21
00:01:05,360 --> 00:01:07,760
.عم أمي هو طاه صيني مشهور
22
00:01:07,920 --> 00:01:11,480
،إنه دقيق للغاية
.لذا يجب أن تكون الأمور سليمة
23
00:01:12,320 --> 00:01:14,240
."هذا هو. اختبئي يا "تيكي
24
00:01:20,960 --> 00:01:22,040
.مرحباً
25
00:01:22,480 --> 00:01:24,720
."أهلاً يا "ماري". أنت في "نيت
26
00:01:24,880 --> 00:01:28,120
."أهلاً في بيت "مارينات
.أنت صيني
27
00:01:28,280 --> 00:01:30,080
.كلا، باللغة الصينية الشمالية
28
00:01:32,240 --> 00:01:33,280
!لا، انتظر
29
00:01:34,920 --> 00:01:37,600
."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات
30
00:01:38,520 --> 00:01:39,680
.هذا سيئ جداً
31
00:01:40,200 --> 00:01:43,760
."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات
32
00:01:43,920 --> 00:01:47,840
.هذا سيئ جداً
33
00:01:55,840 --> 00:01:58,200
.آليا"، عليك أن تساعدينني"
لا أعرف ما علي فعله
34
00:01:58,320 --> 00:02:00,200
،مع عم أمي، الذي أخبرتك عنه
35
00:02:00,320 --> 00:02:02,080
.لا أظن أنه يمكنني النجاح في هذا
36
00:02:02,200 --> 00:02:05,480
."اهدئي يا "مارينات
.لدي الحل. انتظري وحسب
37
00:02:05,640 --> 00:02:08,480
شكراً لك، أنت مذهلة. أي حل؟
38
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
."مرحباً يا "مارينات
39
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
!"إدريان"
40
00:02:22,480 --> 00:02:23,840
...ماذا
41
00:02:24,000 --> 00:02:26,720
اتصلت "آليا" بي، قالت إنك بحاجة
.إلى أحد يتكلم الصينية
42
00:02:26,880 --> 00:02:29,040
.ها أنا ذا، مترجم في خدمتك
43
00:02:30,160 --> 00:02:32,160
!لا؟ أعني، نعم
44
00:02:32,320 --> 00:02:33,920
أين "آليا"؟
45
00:02:34,712 --> 00:02:35,937
"!أنت مدينة لي بـ20 ألف كرواسون الآن"
46
00:02:39,920 --> 00:02:42,680
تشينغ سيفو"، هل هذه أول مرة"
لك في "باريس"؟
47
00:02:43,120 --> 00:02:45,880
كلا، لكن آخر مرة أتيت فيها
.كانت قبل 30 عاماً
48
00:02:46,120 --> 00:02:48,360
.أنت تتكلم الصينية بطلاقة
49
00:02:49,080 --> 00:02:50,200
."شكراً يا "تشينغ سيفو
50
00:02:50,360 --> 00:02:52,880
لغتي الإنجليزية سيئة جداً
.ليست مثل لغتك الصينية
51
00:02:53,160 --> 00:02:54,960
.ظننت أنك لا تتكلم الإنجليزية
52
00:02:55,400 --> 00:02:56,480
.وأنا أيضاً
53
00:02:56,800 --> 00:02:59,560
.لا، لست جيداً
.لغتي الإنجليزية ضعيفة
54
00:03:03,000 --> 00:03:05,240
،"منذ أن انطلقت مسابقة "أعظم طاه في العالم
55
00:03:05,400 --> 00:03:07,440
أفضل سادة الطهي من حول العالم
56
00:03:07,600 --> 00:03:09,720
.ظلوا يحيرون عقولنا بإبداعهم في الطعام
57
00:03:09,880 --> 00:03:10,920
!"تشينغ سيفو"
58
00:03:11,080 --> 00:03:14,480
.يسعدني ويشرفني وجودك في عرضنا النهائي
59
00:03:14,800 --> 00:03:18,200
حيث ستتمكن من هزيمة
.كل الطهاة الذين تنافسوا حتى الآن
60
00:03:21,320 --> 00:03:24,160
واحد فقط سيحصد جائزة
."أعظم طاه في العالم"
61
00:03:24,280 --> 00:03:26,960
الطبق الفائز سيكون طبقاً خاصاً
على قائمة مطعم
62
00:03:27,120 --> 00:03:29,440
.فندق "ذا غراند باريس" الخاص بالعمدة
63
00:03:30,120 --> 00:03:33,600
،"أخبرنا يا "تشينغ سيفو
أي طبق ستشرفنا بتحضيره اليوم؟
64
00:03:35,720 --> 00:03:38,400
."طبقي هو "الحساء السماوي
65
00:03:38,560 --> 00:03:42,160
عجباً! سمعنا الكثير
.عن "حسائك السماوي" الأسطوري
66
00:03:42,320 --> 00:03:44,160
!لكن اليوم سيتسنى لنا تذوقه
67
00:03:44,320 --> 00:03:45,840
أتودني أن أرافقك يا "تشينغ سيفو"؟
68
00:03:45,960 --> 00:03:48,680
."كلا، شكراً يا "إدريان
.لا يحتاج الطبخ إلى كلمات
69
00:03:50,760 --> 00:03:54,640
شكراً يا "إدريان". أعتذر بشدة
.على إزعاجك من دون داع
70
00:03:54,800 --> 00:03:56,640
.ظننت حقاً أنه لا يتكلم الإنجليزية
71
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
."لا مشكلة يا "مارينات
72
00:03:58,080 --> 00:04:01,200
،كان من الرائع أن أمارس الصينية
."ولا سيما مع الـ"سيفو
73
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
الـ"سيفو"؟
74
00:04:03,120 --> 00:04:05,640
.هذا يعني المعلم بالصينية
.عم أمك معلم بارع
75
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
.انظروا من هنا
76
00:04:07,840 --> 00:04:10,320
."المفضلة لدي، "مارينات دوبين تشينغ
77
00:04:10,480 --> 00:04:12,520
أتكلم بجدية، هل عمك الأعظم
78
00:04:12,640 --> 00:04:15,000
يتوقع الفوز في مسابقة بتحضير حساء؟
79
00:04:15,360 --> 00:04:17,160
.إنه ليس حتى طبقاً رئيسياً
80
00:04:17,400 --> 00:04:19,600
ألا يعرف طريقة عمل السوشي كالبقية؟
81
00:04:19,920 --> 00:04:23,080
،"اليابانيون يعدون السوشي يا "كلوي
.أما "تشينغ سيفو" فهو صيني
82
00:04:23,360 --> 00:04:25,400
."كما أنه ليس "كالبقية
83
00:04:25,560 --> 00:04:28,880
.عمي الأعظم هو أفضل طاه في العالم
.حساؤه أسطوري
84
00:04:29,040 --> 00:04:30,640
.حسناً، أنا أكره الحساء
85
00:04:30,880 --> 00:04:31,920
ما المشكلة؟
86
00:04:32,120 --> 00:04:34,080
.ألم تعرفي؟ أنا ضمن لجنة الحكام
87
00:04:34,240 --> 00:04:36,600
.لن يحصل عمك على تأييدي بالطبع
88
00:04:37,400 --> 00:04:39,520
.أجل، إنه لا يحتاج إلى تأييدك ليفوز
89
00:04:39,680 --> 00:04:42,240
.يوجد حكام آخرون لهم حس ذوقي أفضل منك
90
00:04:42,640 --> 00:04:45,800
.يا لسخافتي! أنت لا تملكين أي ذوق
.انظري إلى ما ترتدينه
91
00:04:45,960 --> 00:04:48,800
!إياك أن تكلميني هكذا
92
00:04:50,480 --> 00:04:52,680
!لقد اقترفت خطأً كبيراً
93
00:04:53,960 --> 00:04:57,520
،"عجباً! لقد دافعت عن "تشينغ سيفو
.سيقدر لك ذلك
94
00:04:57,680 --> 00:05:00,520
.لست متأكدة
.لا أظن أنني أعجبه
95
00:05:00,680 --> 00:05:02,280
.كلا، أنت مخطئة
96
00:05:02,560 --> 00:05:05,800
.كلا، أقسم
.كما أنه مزق باقة الورد التي أعطيته إياها
97
00:05:06,240 --> 00:05:09,160
تشينغ سيفو" ليس مجرد طاه"
.يا "مارينات"، إنه فنان
98
00:05:09,320 --> 00:05:11,880
أخبرني أنه كان سيضع الورد
."في "حسائه السماوي
99
00:05:12,040 --> 00:05:14,560
قال إنه يرتجل مع الأشياء
.التي يضعها القدر في طريقه
100
00:05:14,720 --> 00:05:16,840
الورد الذي ذكره لا بد أنه
.من الباقة التي أعطيته إياها
101
00:05:17,360 --> 00:05:20,200
هل تظن أنني أعجبه؟
102
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
.بالتأكيد
103
00:05:21,640 --> 00:05:24,520
،لقد أظهر لك احتراماً كبيراً
.بطريقته الخاصة
104
00:05:48,680 --> 00:05:52,440
سيد "تشينغ"؟
.مارينات" تبحث عنك في الخارج"
105
00:05:56,800 --> 00:05:59,360
لنر إن استمتع الحكام الآخرون بحساء عمك
106
00:05:59,480 --> 00:06:01,960
."بعد هذا يا "مارينات دوبين تشينغ
107
00:06:08,080 --> 00:06:09,520
.لم تكن "مارينات" هناك
108
00:06:09,640 --> 00:06:12,000
.لا أتكلم اليابانية. أراك لاحقاً
109
00:06:15,880 --> 00:06:18,360
كالعادة، مجموعتنا من متذوقي الطعام مكونة
110
00:06:18,480 --> 00:06:22,120
"من "آندري بورجوا"، عمدة "باريس
،ومالك هذا الفندق الفاخر
111
00:06:22,240 --> 00:06:24,720
،وابنته "كلوي"، تمثل جيل الشباب
112
00:06:24,880 --> 00:06:28,200
"ونجم البوب والروك "جاغد ستون
،"وتمساحه القاتل "فانغ
113
00:06:28,480 --> 00:06:31,360
،وأخيراً، رئيسة الطهاة لهذا الفندق
114
00:06:31,480 --> 00:06:34,400
."مارلينا سيزار" وأنا "آليك"
115
00:06:36,040 --> 00:06:39,680
حان وقت تحديد مصير
."حساء "تشينغ سيفو" الشهير "الحساء السماوي
116
00:06:39,840 --> 00:06:41,920
!لنبدأ التذوق
117
00:06:48,560 --> 00:06:49,600
ما هذا؟
118
00:06:52,840 --> 00:06:55,320
.لا أظن أن هذا الحساء سينجح مع ضيوفنا
119
00:06:55,640 --> 00:06:57,520
.سأمنحه 3 من 10
120
00:06:57,720 --> 00:07:01,560
،رؤيته وحدها لا تفتح الشهية
،ربما سأمتنع عن التذوق
121
00:07:01,760 --> 00:07:03,280
.لكني سأمنحه 0
122
00:07:05,040 --> 00:07:08,880
إنه أشبه بتقبيل المغني
.من الزومبي، سأعطيه 0
123
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
.آسفة، لكنه غير صالح للأكل
124
00:07:12,560 --> 00:07:14,080
.سأمنحه 1 من 10
125
00:07:14,240 --> 00:07:16,520
...أنا
126
00:07:21,280 --> 00:07:22,320
.لا أفهم
127
00:07:22,480 --> 00:07:26,640
،لم أضع هذه المكونات فيه
.هذا خطأ. ثمة من خرب الحساء
128
00:07:28,360 --> 00:07:31,480
،"أنا آسف يا "تشينغ سيفو
،لكني سأمنحك 0 أيضاً
129
00:07:31,640 --> 00:07:35,120
،وبهذا تكون نتيجتك 0.8 من 10
.وهي الأقل حتى الآن
130
00:07:35,280 --> 00:07:39,000
"لن يوضع "حساؤك السماوي
.على قائمة طعام الفندق هذا العام
131
00:07:39,200 --> 00:07:41,880
!"ولن تحصل على لقب "أعظم طاه في العالم
132
00:07:50,120 --> 00:07:53,160
هذا غير صحيح، أنا متأكدة
.أن لـ"كلوي" علاقة بالأمر
133
00:07:53,400 --> 00:07:56,960
،أود أن أظن أنك مخطئة
.لكني أعرفها جيداً أيضاً
134
00:07:57,760 --> 00:08:01,560
يا عمي "تشينغ"، أنا متأكدة
.أن هذا ليس خطأك. أنا اعرف هذا
135
00:08:01,880 --> 00:08:03,640
.أنا متأكدة أن "كلوي" وراء هذا
136
00:08:04,160 --> 00:08:07,200
.كان هذا بسببي. لأني أثرت غضبها
137
00:08:07,320 --> 00:08:09,160
."العار على "الحساء السماوي
138
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
."يجب ألا أكون "أعظم طاه في العالم
139
00:08:11,840 --> 00:08:13,320
!"لا يا عمي "تشينغ
140
00:08:13,480 --> 00:08:15,240
"من الفظيع في "الصين
.أن يفقد المرء كرامته
141
00:08:16,120 --> 00:08:18,000
.سننتظره في الأسفل
142
00:08:24,640 --> 00:08:27,200
.تمت الإساءة لفنان عظيم اليوم
143
00:08:27,360 --> 00:08:28,520
.بوسعي الشعور بهذا
144
00:08:29,000 --> 00:08:32,360
.بوسعي سماع قلبه يصرخ للانتقام
145
00:08:38,640 --> 00:08:42,560
!حلقي أيتها الأكوما، وحوليه إلى شرير
146
00:08:42,880 --> 00:08:45,720
.لا يوجد أجمل من الانتصار
147
00:08:53,920 --> 00:08:57,280
،كانت "مارينات" محقة
!كان هذا عملاً شريراً من الفتاة الشقية
148
00:08:57,400 --> 00:08:59,760
."لا يوجد احترام لـ"تشينغ سيفو
149
00:09:01,080 --> 00:09:04,240
."كونغ فود"، أنا "هوك موث"
150
00:09:04,400 --> 00:09:07,440
.أولئك الذين تذوقوا حساءك سيكونون خدامك
151
00:09:07,600 --> 00:09:09,960
.والتي أساءت لك ستدفع الثمن غالياً
152
00:09:10,560 --> 00:09:14,240
!سأريهم أني أعظم طاه في العالم
153
00:09:21,080 --> 00:09:22,800
.معدتي تقتلني
154
00:09:24,200 --> 00:09:26,720
.أشعر بعدم ارتياح
155
00:09:28,520 --> 00:09:30,160
.لقد أكلتم حسائي
156
00:09:30,320 --> 00:09:32,080
!ستصبحون خدامي
157
00:09:37,440 --> 00:09:40,480
.تحت أمرك يا معلم -
!أمسك بالفتاة -
158
00:09:40,680 --> 00:09:42,200
...كنت أتساءل إن كنت تحبين
159
00:09:44,240 --> 00:09:46,360
.مهلاً! اهدؤوا الآن
160
00:09:46,520 --> 00:09:49,600
أنا ابنة العمدة "بورجوا"، أتذكرون؟ أبي؟
161
00:09:49,800 --> 00:09:52,320
سيعد "كونغ فود" حساءً جديداً
."اسمه "حساء الشقية
162
00:09:52,480 --> 00:09:54,280
!لكني لا أحب الحساء
163
00:09:55,920 --> 00:09:57,000
!ممتاز
164
00:09:57,160 --> 00:10:01,440
"لن يطول الوقت قبل أن تظهر "الدعسوقة
.و"القط الأسود" لملاقاة مصيرهما
165
00:10:04,080 --> 00:10:06,920
!اخرجوا! بسرعة
!اخرجوا ما دمتم تستطيعون
166
00:10:07,480 --> 00:10:10,200
.ليس من الأدب ترك الطاولة من دون إذن
167
00:10:10,360 --> 00:10:11,520
!أغلقوا جميع المخارج
168
00:10:26,600 --> 00:10:28,520
ما هذا؟ -
كراميل؟ -
169
00:10:29,640 --> 00:10:31,920
قد يكون طعمه لذيذاً
.لكنه غير قابل للتدمير
170
00:10:32,000 --> 00:10:34,840
.يبدو أننا حوصرنا بالداخل -
.ما زال عمي بالأعلى -
171
00:10:35,280 --> 00:10:36,720
.لا تقلقي. سأذهب وأجده
172
00:10:36,880 --> 00:10:39,200
.شكراً... سأبحث عن مخرج هنا
173
00:10:39,320 --> 00:10:43,120
."ستتذوقون حساء "كونغ فود
.سيصبح الجميع خداماً لي
174
00:10:43,320 --> 00:10:45,640
!"وسيصبح "كونغ فود" هو "أعظم طاه في العالم
175
00:10:47,320 --> 00:10:48,440
عمي؟
176
00:10:57,960 --> 00:11:01,200
!"ما كان علي إغاظة "كلوي
.علي أن أنقذ عمي
177
00:11:01,480 --> 00:11:04,160
،"ستنقذينه يا "مارينات
.أنا متأكدة في قدرتك
178
00:11:05,800 --> 00:11:07,520
!تيكي"، وقت النقاط"
179
00:11:24,360 --> 00:11:25,400
.حان وقت التحول
180
00:11:25,560 --> 00:11:27,520
ألم يصادف أنك التقطت قطعة صغيرة
181
00:11:27,640 --> 00:11:30,160
من الكممبير، في وسط
فوضى المطبخ هذه؟
182
00:11:30,400 --> 00:11:31,720
.الجبن بعد الوجبة الرئيسية
183
00:11:31,880 --> 00:11:33,760
!بلاغ"، المخالب"
184
00:11:50,840 --> 00:11:52,320
القط الأسود"؟" -
الدعسوقة"؟" -
185
00:11:52,480 --> 00:11:54,880
،لا أعرف ما حالك يا سيدتي
.لكني جائع بعض الشيء
186
00:11:55,200 --> 00:11:56,720
.لنذهب ونأكل
187
00:11:59,520 --> 00:12:03,080
من هذان؟ -
."إنهما "الدعسوقة" و"القط الأسود -
188
00:12:03,240 --> 00:12:05,760
،لقد أتيا ليمنعانك من إكمال حسائك
189
00:12:05,840 --> 00:12:08,280
!عليك أن تضيفهما إلى وصفتك
190
00:12:08,760 --> 00:12:10,480
مكونات مفاجئة؟
191
00:12:10,840 --> 00:12:11,920
!لذيذ
192
00:12:12,080 --> 00:12:14,800
.أنت، اذهب وأقبض عليهما -
."أمرك يا سيد "كونغ فود -
193
00:12:15,840 --> 00:12:19,200
حساء الشقية" يكون أكثر قوة"
.بنكهة أبطال خارقين
194
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
!لن آكل حساءك
195
00:12:21,680 --> 00:12:25,560
.فتاة حمقاء! لن تتناولي الحساء
!أنت الحساء
196
00:12:26,000 --> 00:12:27,840
.ليساعدني أحدكم! أنزلني
197
00:12:28,000 --> 00:12:31,080
.لا تقلقي. ستنزلين عن قريب
198
00:12:34,360 --> 00:12:35,760
.إنه محشور
199
00:12:35,920 --> 00:12:37,440
،"أيتها "الدعسوقة" و"القط الأسود
200
00:12:37,600 --> 00:12:41,080
ستحظيان عن قريب بشرف كونكما من مكونات
،"حساء "كونغ فود
201
00:12:41,160 --> 00:12:43,880
.لكن أولاً، تذوقا طبقي الخاص لليوم
202
00:12:45,520 --> 00:12:46,960
.مقبلات أطعمة بحرية
203
00:12:47,120 --> 00:12:48,440
!"جاغد ستون"
204
00:12:48,640 --> 00:12:52,040
،أطعمة بحرية؟ لا يمكن أن يحدث هذا
لنر إن كان بوسعك حمل تونة؟
205
00:12:52,200 --> 00:12:53,240
!احترس
206
00:12:54,560 --> 00:12:56,600
هذا ليس من سمات الروك آند رول
."يا "جاغد ستون
207
00:12:56,720 --> 00:12:58,320
.الروك شيء، والحساء شيء آخر
208
00:12:58,480 --> 00:13:00,960
،عندما أنتهي من أمركما
.لن تكونا شيئاً سوى لحم مفروم
209
00:13:22,800 --> 00:13:23,960
.أحسنت صنعاً
210
00:13:24,080 --> 00:13:26,880
.لا يوجد وقت
.قد تُستخدم "كلوي" في الطبق الرئيسي
211
00:13:27,040 --> 00:13:30,160
.ويستحسن ألا ننتظر لنكتشف هذا -
!أخرجاني من هنا! هيا -
212
00:13:31,280 --> 00:13:34,600
حساء الشقية" هذا سيكون"
.تحفة "كونغ فود" الفنية
213
00:13:34,960 --> 00:13:37,560
هل أنت مضطر إلى أن تربطني
فوق هذا السائل ذي الرائحة الكريهة؟
214
00:13:37,720 --> 00:13:39,880
.ملابسي مصممي ستتعفن من الزيت
215
00:13:40,000 --> 00:13:43,720
،الحساء ليس به زيت على الإطلاق
.حساء "كونغ فود" موزون بدقة
216
00:13:44,840 --> 00:13:47,440
.أخرجوني من هنا -
!طاه مساعد سيئ -
217
00:13:50,040 --> 00:13:51,840
!أنت، حقق لي العدالة
218
00:13:52,000 --> 00:13:53,520
.أمرك يا سيد
219
00:13:54,960 --> 00:13:58,000
.يا "دعسوقة"، هيا. لا يوجد سوانا
220
00:13:58,160 --> 00:13:59,520
.بوسعنا الذهاب إلى أماكن
221
00:13:59,680 --> 00:14:01,200
.أجل، كالأعلى
222
00:14:01,360 --> 00:14:04,080
.بالضبط، لا يمكننا الذهاب سوى للأعلى
223
00:14:05,120 --> 00:14:06,760
.تكلمت قبل الأوان
224
00:14:07,600 --> 00:14:10,320
أظن أن الكهرباء التي بيننا
.تسببت في تعطيل المصعد
225
00:14:10,480 --> 00:14:14,800
في أحلامك. يبدو أننا أقحمنا
.أنفسنا في موقف صعب
226
00:14:17,000 --> 00:14:20,480
،الهوتبوت" الملكي"
.بسلسلته العملاقة من السجق المدخن
227
00:14:24,720 --> 00:14:26,440
.يبدو أن قتال بالطعام في طريقه إلينا
228
00:14:26,600 --> 00:14:28,880
.أحب السجق بالبطاطس المهروسة
229
00:14:36,200 --> 00:14:39,960
أهلاً بكما في الجناح 36
.المشهور لهذا الفندق
230
00:14:40,800 --> 00:14:43,240
.لو لم نحترس، سنتحول إلى بطاطس مهروسة
231
00:14:43,680 --> 00:14:45,480
."لست بمنافسة يا "دعسوقة
232
00:14:59,480 --> 00:15:01,560
."حان وقت دفع الفاتورة يا "كونغ فود
233
00:15:01,720 --> 00:15:03,520
."اجلب لي ميراكيلوس "القط الأسود
234
00:15:03,680 --> 00:15:06,520
!خاتمه، اجلبه لي. الآن
235
00:15:09,360 --> 00:15:11,120
!"لقد أمسكت بالبطل الخطأ يا "بورجوا
236
00:15:11,360 --> 00:15:13,480
.أراهنك أنك لا تعرف كيف تفعل هذا
237
00:15:16,680 --> 00:15:18,480
حقاً يا "دعسوقة"؟
238
00:15:28,800 --> 00:15:31,840
.أحسنت يا سيدتي
هلا نذهب ونجد الطاه الرئيسي؟
239
00:15:33,200 --> 00:15:35,080
!غبي! غير مفيد
240
00:15:35,240 --> 00:15:37,520
.وصفتي ليست مثالية من دونهما
241
00:15:37,680 --> 00:15:40,920
،أمسكا بهما! ولا تفشلا
.وإلا سأضعكما أيضاً في الحساء
242
00:15:41,080 --> 00:15:42,320
.أمرك يا سيد -
.أمرك يا سيد -
243
00:15:42,720 --> 00:15:44,320
.تلف شعري
244
00:15:44,480 --> 00:15:47,200
أتعرف كم استغرق من الوقت لعمله هذا الصباح؟
245
00:15:47,440 --> 00:15:48,920
.لن تكون هذه مشكلة عن قريب
246
00:15:49,280 --> 00:15:50,680
!"النجدة يا "دعسوقة
247
00:15:55,960 --> 00:15:57,120
.كدنا أن نصل
248
00:15:57,440 --> 00:15:59,440
.رائع، كل هذا القتال جعلني جائعاً
249
00:15:59,600 --> 00:16:01,040
.كونغ فود" كريم"
250
00:16:01,280 --> 00:16:03,480
.ليس عليكما الاختيار بين الجبن والتحلية
251
00:16:03,640 --> 00:16:05,160
.ستحصلان على كليهما
252
00:16:06,720 --> 00:16:10,400
شاهدا هذا العرض المذهل
.لـ"الألف كعكة الطائرة" الشهيرة
253
00:16:14,240 --> 00:16:16,360
"(ذا غراند باريس)"
254
00:16:20,200 --> 00:16:22,400
يبدو أن ضيفينا لديهما بعض الحيل
255
00:16:22,520 --> 00:16:25,600
لكن كيف ستفلح ضد
قنابل الجبنة العفنة المسببة للعمى"؟"
256
00:16:29,720 --> 00:16:31,960
.إنه محق. هذا الجبن يؤلم العينين
257
00:16:47,320 --> 00:16:49,520
!أنت لست نداً لـ... أنت
258
00:16:55,360 --> 00:16:57,880
.أظن أننا وصلنا إلى الوجبة الثانية أخيراً
259
00:17:05,040 --> 00:17:09,120
.الحرارة مناسبة تماماً
.حان وقت إضافة المكون الرئيسي
260
00:17:10,840 --> 00:17:12,920
!لا
261
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
!لا
262
00:17:21,360 --> 00:17:25,160
الدعسوقة"، لماذا تأخرت كثيراً؟"
...انتظري وحسب حتى أخبر الجميع أنك
263
00:17:25,280 --> 00:17:26,320
.بئساً
264
00:17:26,560 --> 00:17:29,360
.لا! سيفقد "حساء الشقية" نكهته
265
00:17:29,480 --> 00:17:31,640
أعرف أنك محترم أكثر من هذا
."يا "تشينغ سيفو
266
00:17:31,880 --> 00:17:36,520
،"لست "تشينغ سيفو"، أنا "كونغ فود
!أعظم طاه في العالم
267
00:17:36,680 --> 00:17:39,400
!"ولن يوقفني أحد من إنهاء "حساء الشقية
268
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
."عودي يا "كلوي
269
00:17:44,760 --> 00:17:47,000
!سأهتم بأمركما بنفسي
270
00:17:56,320 --> 00:17:59,280
،"أيها "القط الأسود
.لا بد أن الأكوما بداخل قبعته
271
00:17:59,480 --> 00:18:00,720
.حاول جلبها
272
00:18:02,840 --> 00:18:04,080
!هذا يؤلم
273
00:18:04,240 --> 00:18:05,800
أتحبه كثير التوابل؟
274
00:18:06,400 --> 00:18:08,160
!تعويذة الحظ
275
00:18:12,560 --> 00:18:13,960
شيك؟
276
00:18:14,120 --> 00:18:15,840
.وأنا أظن أن قيمته ستكون باهظة
277
00:18:20,000 --> 00:18:22,400
أتظنان أنه يمكنكما هزيمتي بقطعة ورق؟
278
00:18:22,560 --> 00:18:24,120
،"أنت من تتكلم يا "كونغ فود
279
00:18:24,240 --> 00:18:26,120
كنت تحاول هزيمتنا بالسجق والجبن
280
00:18:26,240 --> 00:18:27,880
.ولم يحالفك الحظ
281
00:18:52,280 --> 00:18:54,200
،"أيها "القط الأسود
،كل أسلحته من حقيبته
282
00:18:54,400 --> 00:18:55,720
.دمرها -
.حسناً -
283
00:18:56,560 --> 00:18:58,320
!"حركة "القططية
284
00:19:07,840 --> 00:19:09,560
.انتهت أيامك أيتها الأكوما
285
00:19:17,840 --> 00:19:20,440
!حان وقت إزالة الشر
286
00:19:23,600 --> 00:19:24,680
!أمسكتك
287
00:19:25,640 --> 00:19:27,440
.الوداع أيتها الفراشة
288
00:19:28,200 --> 00:19:30,160
!"الدعسوقة ميراكيلوس"
289
00:19:44,240 --> 00:19:47,200
.كاد أن يكون هذا العشاء الشرير مثالياً
290
00:19:47,360 --> 00:19:50,120
الانتقام هو طبق يُفضل أن يقدم بارداً
291
00:19:50,280 --> 00:19:54,120
لذا احترسا لأنفسكما
!لأني سأضرب من جديد
292
00:19:58,960 --> 00:20:01,680
أيمكنك أن تعلمني كيف أعد
الحساء السماوي" يا "تشينغ سيفو"؟"
293
00:20:02,000 --> 00:20:03,880
."بكل سرور يا "مارينات
294
00:20:05,120 --> 00:20:06,720
.الطبخ لا يحتاج إلى كلام
295
00:20:07,160 --> 00:20:09,800
بجدية؟ ما زلت تصنع حساءً؟
296
00:20:09,960 --> 00:20:11,600
.أخبرتك أني أكره الحساء
297
00:20:11,840 --> 00:20:13,800
.أتظن أن لجنة التحكيم ستوافق على هذا
298
00:20:13,960 --> 00:20:15,840
ألم يطردك والدك من لجنة الحكم؟
299
00:20:16,200 --> 00:20:20,160
.كلا، لم يفعل. لقد استقلت
300
00:20:20,360 --> 00:20:22,800
"أظن أن "تشينغ سيفو
.و"مارينات" يتوليان هذا
301
00:20:22,960 --> 00:20:24,760
.لم لا ندع لجنة الحكم الحقيقية تقرر
302
00:20:25,440 --> 00:20:26,480
!هذا سخيف
303
00:20:26,640 --> 00:20:28,400
!سخيف جداً
304
00:20:29,120 --> 00:20:32,960
تشينغ سيفو"، "الحساء السماوي" اللذيذ"
،حصل على أعلى درجات
305
00:20:33,400 --> 00:20:35,280
!ويجعلك الفائز النهائي
306
00:20:36,880 --> 00:20:39,040
وعن قريب سيصبح طبق العمدة
307
00:20:39,200 --> 00:20:42,000
.الخاص في قائمة مطعم فندقي الفاخر
308
00:20:42,640 --> 00:20:43,680
!"روك آند رول"
309
00:20:43,840 --> 00:20:46,400
لا يمكنني الانتظار للعودة غلى البيت
.وكتابة أغنية عن الحساء
310
00:20:47,640 --> 00:20:50,080
شكراً لكم. لكن اسمه
،"لم يعد "الحساء السماوي
311
00:20:50,240 --> 00:20:51,920
."(إنه الآن "حساء (مارينات
312
00:20:53,200 --> 00:20:55,240
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -
313
00:20:55,360 --> 00:20:58,680
،تعالي هنا وقفي بجوار عمك
!أعظم طاه في العالم
314
00:21:33,030 --> 00:21:35,030
ترجمة: أنطونيوس خلف
29863