All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S01E21. Kung Food

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,480 ،"بالنهار، أنا "مارينات 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,200 .فتاة عادية تعيش حياة طبيعية 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,680 .لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,360 .لأن لدي سر 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,680 !ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة)" 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,760 !مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,360 !ميراكيلوس)! يرعاها الحظ) 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,480 !قوة الحب، دائماً قوية 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,200 "!(ميراكيلوس) 10 00:00:29,640 --> 00:00:31,960 ،سترين يا "تيكي"، بهذا التطبيق .سأنطقها بشكل سليم 11 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 "(كونغ فود)" 12 00:00:34,280 --> 00:00:37,160 ."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات 13 00:00:38,360 --> 00:00:41,760 ."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات 14 00:00:42,560 --> 00:00:45,640 ."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات 15 00:00:48,040 --> 00:00:49,400 .كلا، هذا غير صحيح 16 00:00:49,760 --> 00:00:53,160 ."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات 17 00:00:55,680 --> 00:00:57,160 ."أحسنت يا "مارينات 18 00:00:57,400 --> 00:01:00,080 .أنا متوترة للغاية أتظنين أنها ستعجبه؟ 19 00:01:00,520 --> 00:01:02,080 .بالطبع، إنها جيدة 20 00:01:02,680 --> 00:01:05,200 ."لا يمكن أن تكون "جيدة .يجب أن تكون مثالية 21 00:01:05,360 --> 00:01:07,760 .عم أمي هو طاه صيني مشهور 22 00:01:07,920 --> 00:01:11,480 ،إنه دقيق للغاية .لذا يجب أن تكون الأمور سليمة 23 00:01:12,320 --> 00:01:14,240 ."هذا هو. اختبئي يا "تيكي 24 00:01:20,960 --> 00:01:22,040 .مرحباً 25 00:01:22,480 --> 00:01:24,720 ."أهلاً يا "ماري". أنت في "نيت 26 00:01:24,880 --> 00:01:28,120 ."أهلاً في بيت "مارينات .أنت صيني 27 00:01:28,280 --> 00:01:30,080 .كلا، باللغة الصينية الشمالية 28 00:01:32,240 --> 00:01:33,280 !لا، انتظر 29 00:01:34,920 --> 00:01:37,600 ."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات 30 00:01:38,520 --> 00:01:39,680 .هذا سيئ جداً 31 00:01:40,200 --> 00:01:43,760 ."أهلاً بك في بيتي. اسمي "مارينات 32 00:01:43,920 --> 00:01:47,840 .هذا سيئ جداً 33 00:01:55,840 --> 00:01:58,200 .آليا"، عليك أن تساعدينني" لا أعرف ما علي فعله 34 00:01:58,320 --> 00:02:00,200 ،مع عم أمي، الذي أخبرتك عنه 35 00:02:00,320 --> 00:02:02,080 .لا أظن أنه يمكنني النجاح في هذا 36 00:02:02,200 --> 00:02:05,480 ."اهدئي يا "مارينات .لدي الحل. انتظري وحسب 37 00:02:05,640 --> 00:02:08,480 شكراً لك، أنت مذهلة. أي حل؟ 38 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 ."مرحباً يا "مارينات 39 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 !"إدريان" 40 00:02:22,480 --> 00:02:23,840 ...ماذا 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,720 اتصلت "آليا" بي، قالت إنك بحاجة .إلى أحد يتكلم الصينية 42 00:02:26,880 --> 00:02:29,040 .ها أنا ذا، مترجم في خدمتك 43 00:02:30,160 --> 00:02:32,160 !لا؟ أعني، نعم 44 00:02:32,320 --> 00:02:33,920 أين "آليا"؟ 45 00:02:34,712 --> 00:02:35,937 "!أنت مدينة لي بـ20 ألف كرواسون الآن" 46 00:02:39,920 --> 00:02:42,680 تشينغ سيفو"، هل هذه أول مرة" لك في "باريس"؟ 47 00:02:43,120 --> 00:02:45,880 كلا، لكن آخر مرة أتيت فيها .كانت قبل 30 عاماً 48 00:02:46,120 --> 00:02:48,360 .أنت تتكلم الصينية بطلاقة 49 00:02:49,080 --> 00:02:50,200 ."شكراً يا "تشينغ سيفو 50 00:02:50,360 --> 00:02:52,880 لغتي الإنجليزية سيئة جداً .ليست مثل لغتك الصينية 51 00:02:53,160 --> 00:02:54,960 .ظننت أنك لا تتكلم الإنجليزية 52 00:02:55,400 --> 00:02:56,480 .وأنا أيضاً 53 00:02:56,800 --> 00:02:59,560 .لا، لست جيداً .لغتي الإنجليزية ضعيفة 54 00:03:03,000 --> 00:03:05,240 ،"منذ أن انطلقت مسابقة "أعظم طاه في العالم 55 00:03:05,400 --> 00:03:07,440 أفضل سادة الطهي من حول العالم 56 00:03:07,600 --> 00:03:09,720 .ظلوا يحيرون عقولنا بإبداعهم في الطعام 57 00:03:09,880 --> 00:03:10,920 !"تشينغ سيفو" 58 00:03:11,080 --> 00:03:14,480 .يسعدني ويشرفني وجودك في عرضنا النهائي 59 00:03:14,800 --> 00:03:18,200 حيث ستتمكن من هزيمة .كل الطهاة الذين تنافسوا حتى الآن 60 00:03:21,320 --> 00:03:24,160 واحد فقط سيحصد جائزة ."أعظم طاه في العالم" 61 00:03:24,280 --> 00:03:26,960 الطبق الفائز سيكون طبقاً خاصاً على قائمة مطعم 62 00:03:27,120 --> 00:03:29,440 .فندق "ذا غراند باريس" الخاص بالعمدة 63 00:03:30,120 --> 00:03:33,600 ،"أخبرنا يا "تشينغ سيفو أي طبق ستشرفنا بتحضيره اليوم؟ 64 00:03:35,720 --> 00:03:38,400 ."طبقي هو "الحساء السماوي 65 00:03:38,560 --> 00:03:42,160 عجباً! سمعنا الكثير .عن "حسائك السماوي" الأسطوري 66 00:03:42,320 --> 00:03:44,160 !لكن اليوم سيتسنى لنا تذوقه 67 00:03:44,320 --> 00:03:45,840 أتودني أن أرافقك يا "تشينغ سيفو"؟ 68 00:03:45,960 --> 00:03:48,680 ."كلا، شكراً يا "إدريان .لا يحتاج الطبخ إلى كلمات 69 00:03:50,760 --> 00:03:54,640 شكراً يا "إدريان". أعتذر بشدة .على إزعاجك من دون داع 70 00:03:54,800 --> 00:03:56,640 .ظننت حقاً أنه لا يتكلم الإنجليزية 71 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 ."لا مشكلة يا "مارينات 72 00:03:58,080 --> 00:04:01,200 ،كان من الرائع أن أمارس الصينية ."ولا سيما مع الـ"سيفو 73 00:04:01,600 --> 00:04:02,600 الـ"سيفو"؟ 74 00:04:03,120 --> 00:04:05,640 .هذا يعني المعلم بالصينية .عم أمك معلم بارع 75 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 .انظروا من هنا 76 00:04:07,840 --> 00:04:10,320 ."المفضلة لدي، "مارينات دوبين تشينغ 77 00:04:10,480 --> 00:04:12,520 أتكلم بجدية، هل عمك الأعظم 78 00:04:12,640 --> 00:04:15,000 يتوقع الفوز في مسابقة بتحضير حساء؟ 79 00:04:15,360 --> 00:04:17,160 .إنه ليس حتى طبقاً رئيسياً 80 00:04:17,400 --> 00:04:19,600 ألا يعرف طريقة عمل السوشي كالبقية؟ 81 00:04:19,920 --> 00:04:23,080 ،"اليابانيون يعدون السوشي يا "كلوي .أما "تشينغ سيفو" فهو صيني 82 00:04:23,360 --> 00:04:25,400 ."كما أنه ليس "كالبقية 83 00:04:25,560 --> 00:04:28,880 .عمي الأعظم هو أفضل طاه في العالم .حساؤه أسطوري 84 00:04:29,040 --> 00:04:30,640 .حسناً، أنا أكره الحساء 85 00:04:30,880 --> 00:04:31,920 ما المشكلة؟ 86 00:04:32,120 --> 00:04:34,080 .ألم تعرفي؟ أنا ضمن لجنة الحكام 87 00:04:34,240 --> 00:04:36,600 .لن يحصل عمك على تأييدي بالطبع 88 00:04:37,400 --> 00:04:39,520 .أجل، إنه لا يحتاج إلى تأييدك ليفوز 89 00:04:39,680 --> 00:04:42,240 .يوجد حكام آخرون لهم حس ذوقي أفضل منك 90 00:04:42,640 --> 00:04:45,800 .يا لسخافتي! أنت لا تملكين أي ذوق .انظري إلى ما ترتدينه 91 00:04:45,960 --> 00:04:48,800 !إياك أن تكلميني هكذا 92 00:04:50,480 --> 00:04:52,680 !لقد اقترفت خطأً كبيراً 93 00:04:53,960 --> 00:04:57,520 ،"عجباً! لقد دافعت عن "تشينغ سيفو .سيقدر لك ذلك 94 00:04:57,680 --> 00:05:00,520 .لست متأكدة .لا أظن أنني أعجبه 95 00:05:00,680 --> 00:05:02,280 .كلا، أنت مخطئة 96 00:05:02,560 --> 00:05:05,800 .كلا، أقسم .كما أنه مزق باقة الورد التي أعطيته إياها 97 00:05:06,240 --> 00:05:09,160 تشينغ سيفو" ليس مجرد طاه" .يا "مارينات"، إنه فنان 98 00:05:09,320 --> 00:05:11,880 أخبرني أنه كان سيضع الورد ."في "حسائه السماوي 99 00:05:12,040 --> 00:05:14,560 قال إنه يرتجل مع الأشياء .التي يضعها القدر في طريقه 100 00:05:14,720 --> 00:05:16,840 الورد الذي ذكره لا بد أنه .من الباقة التي أعطيته إياها 101 00:05:17,360 --> 00:05:20,200 هل تظن أنني أعجبه؟ 102 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 .بالتأكيد 103 00:05:21,640 --> 00:05:24,520 ،لقد أظهر لك احتراماً كبيراً .بطريقته الخاصة 104 00:05:48,680 --> 00:05:52,440 سيد "تشينغ"؟ .مارينات" تبحث عنك في الخارج" 105 00:05:56,800 --> 00:05:59,360 لنر إن استمتع الحكام الآخرون بحساء عمك 106 00:05:59,480 --> 00:06:01,960 ."بعد هذا يا "مارينات دوبين تشينغ 107 00:06:08,080 --> 00:06:09,520 .لم تكن "مارينات" هناك 108 00:06:09,640 --> 00:06:12,000 .لا أتكلم اليابانية. أراك لاحقاً 109 00:06:15,880 --> 00:06:18,360 كالعادة، مجموعتنا من متذوقي الطعام مكونة 110 00:06:18,480 --> 00:06:22,120 "من "آندري بورجوا"، عمدة "باريس ،ومالك هذا الفندق الفاخر 111 00:06:22,240 --> 00:06:24,720 ،وابنته "كلوي"، تمثل جيل الشباب 112 00:06:24,880 --> 00:06:28,200 "ونجم البوب والروك "جاغد ستون ،"وتمساحه القاتل "فانغ 113 00:06:28,480 --> 00:06:31,360 ،وأخيراً، رئيسة الطهاة لهذا الفندق 114 00:06:31,480 --> 00:06:34,400 ."مارلينا سيزار" وأنا "آليك" 115 00:06:36,040 --> 00:06:39,680 حان وقت تحديد مصير ."حساء "تشينغ سيفو" الشهير "الحساء السماوي 116 00:06:39,840 --> 00:06:41,920 !لنبدأ التذوق 117 00:06:48,560 --> 00:06:49,600 ما هذا؟ 118 00:06:52,840 --> 00:06:55,320 .لا أظن أن هذا الحساء سينجح مع ضيوفنا 119 00:06:55,640 --> 00:06:57,520 .سأمنحه 3 من 10 120 00:06:57,720 --> 00:07:01,560 ،رؤيته وحدها لا تفتح الشهية ،ربما سأمتنع عن التذوق 121 00:07:01,760 --> 00:07:03,280 .لكني سأمنحه 0 122 00:07:05,040 --> 00:07:08,880 إنه أشبه بتقبيل المغني .من الزومبي، سأعطيه 0 123 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 .آسفة، لكنه غير صالح للأكل 124 00:07:12,560 --> 00:07:14,080 .سأمنحه 1 من 10 125 00:07:14,240 --> 00:07:16,520 ...أنا 126 00:07:21,280 --> 00:07:22,320 .لا أفهم 127 00:07:22,480 --> 00:07:26,640 ،لم أضع هذه المكونات فيه .هذا خطأ. ثمة من خرب الحساء 128 00:07:28,360 --> 00:07:31,480 ،"أنا آسف يا "تشينغ سيفو ،لكني سأمنحك 0 أيضاً 129 00:07:31,640 --> 00:07:35,120 ،وبهذا تكون نتيجتك 0.8 من 10 .وهي الأقل حتى الآن 130 00:07:35,280 --> 00:07:39,000 "لن يوضع "حساؤك السماوي .على قائمة طعام الفندق هذا العام 131 00:07:39,200 --> 00:07:41,880 !"ولن تحصل على لقب "أعظم طاه في العالم 132 00:07:50,120 --> 00:07:53,160 هذا غير صحيح، أنا متأكدة .أن لـ"كلوي" علاقة بالأمر 133 00:07:53,400 --> 00:07:56,960 ،أود أن أظن أنك مخطئة .لكني أعرفها جيداً أيضاً 134 00:07:57,760 --> 00:08:01,560 يا عمي "تشينغ"، أنا متأكدة .أن هذا ليس خطأك. أنا اعرف هذا 135 00:08:01,880 --> 00:08:03,640 .أنا متأكدة أن "كلوي" وراء هذا 136 00:08:04,160 --> 00:08:07,200 .كان هذا بسببي. لأني أثرت غضبها 137 00:08:07,320 --> 00:08:09,160 ."العار على "الحساء السماوي 138 00:08:09,320 --> 00:08:11,560 ."يجب ألا أكون "أعظم طاه في العالم 139 00:08:11,840 --> 00:08:13,320 !"لا يا عمي "تشينغ 140 00:08:13,480 --> 00:08:15,240 "من الفظيع في "الصين .أن يفقد المرء كرامته 141 00:08:16,120 --> 00:08:18,000 .سننتظره في الأسفل 142 00:08:24,640 --> 00:08:27,200 .تمت الإساءة لفنان عظيم اليوم 143 00:08:27,360 --> 00:08:28,520 .بوسعي الشعور بهذا 144 00:08:29,000 --> 00:08:32,360 .بوسعي سماع قلبه يصرخ للانتقام 145 00:08:38,640 --> 00:08:42,560 !حلقي أيتها الأكوما، وحوليه إلى شرير 146 00:08:42,880 --> 00:08:45,720 .لا يوجد أجمل من الانتصار 147 00:08:53,920 --> 00:08:57,280 ،كانت "مارينات" محقة !كان هذا عملاً شريراً من الفتاة الشقية 148 00:08:57,400 --> 00:08:59,760 ."لا يوجد احترام لـ"تشينغ سيفو 149 00:09:01,080 --> 00:09:04,240 ."كونغ فود"، أنا "هوك موث" 150 00:09:04,400 --> 00:09:07,440 .أولئك الذين تذوقوا حساءك سيكونون خدامك 151 00:09:07,600 --> 00:09:09,960 .والتي أساءت لك ستدفع الثمن غالياً 152 00:09:10,560 --> 00:09:14,240 !سأريهم أني أعظم طاه في العالم 153 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 .معدتي تقتلني 154 00:09:24,200 --> 00:09:26,720 .أشعر بعدم ارتياح 155 00:09:28,520 --> 00:09:30,160 .لقد أكلتم حسائي 156 00:09:30,320 --> 00:09:32,080 !ستصبحون خدامي 157 00:09:37,440 --> 00:09:40,480 .تحت أمرك يا معلم - !أمسك بالفتاة - 158 00:09:40,680 --> 00:09:42,200 ...كنت أتساءل إن كنت تحبين 159 00:09:44,240 --> 00:09:46,360 .مهلاً! اهدؤوا الآن 160 00:09:46,520 --> 00:09:49,600 أنا ابنة العمدة "بورجوا"، أتذكرون؟ أبي؟ 161 00:09:49,800 --> 00:09:52,320 سيعد "كونغ فود" حساءً جديداً ."اسمه "حساء الشقية 162 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 !لكني لا أحب الحساء 163 00:09:55,920 --> 00:09:57,000 !ممتاز 164 00:09:57,160 --> 00:10:01,440 "لن يطول الوقت قبل أن تظهر "الدعسوقة .و"القط الأسود" لملاقاة مصيرهما 165 00:10:04,080 --> 00:10:06,920 !اخرجوا! بسرعة !اخرجوا ما دمتم تستطيعون 166 00:10:07,480 --> 00:10:10,200 .ليس من الأدب ترك الطاولة من دون إذن 167 00:10:10,360 --> 00:10:11,520 !أغلقوا جميع المخارج 168 00:10:26,600 --> 00:10:28,520 ما هذا؟ - كراميل؟ - 169 00:10:29,640 --> 00:10:31,920 قد يكون طعمه لذيذاً .لكنه غير قابل للتدمير 170 00:10:32,000 --> 00:10:34,840 .يبدو أننا حوصرنا بالداخل - .ما زال عمي بالأعلى - 171 00:10:35,280 --> 00:10:36,720 .لا تقلقي. سأذهب وأجده 172 00:10:36,880 --> 00:10:39,200 .شكراً... سأبحث عن مخرج هنا 173 00:10:39,320 --> 00:10:43,120 ."ستتذوقون حساء "كونغ فود .سيصبح الجميع خداماً لي 174 00:10:43,320 --> 00:10:45,640 !"وسيصبح "كونغ فود" هو "أعظم طاه في العالم 175 00:10:47,320 --> 00:10:48,440 عمي؟ 176 00:10:57,960 --> 00:11:01,200 !"ما كان علي إغاظة "كلوي .علي أن أنقذ عمي 177 00:11:01,480 --> 00:11:04,160 ،"ستنقذينه يا "مارينات .أنا متأكدة في قدرتك 178 00:11:05,800 --> 00:11:07,520 !تيكي"، وقت النقاط" 179 00:11:24,360 --> 00:11:25,400 .حان وقت التحول 180 00:11:25,560 --> 00:11:27,520 ألم يصادف أنك التقطت قطعة صغيرة 181 00:11:27,640 --> 00:11:30,160 من الكممبير، في وسط فوضى المطبخ هذه؟ 182 00:11:30,400 --> 00:11:31,720 .الجبن بعد الوجبة الرئيسية 183 00:11:31,880 --> 00:11:33,760 !بلاغ"، المخالب" 184 00:11:50,840 --> 00:11:52,320 القط الأسود"؟" - الدعسوقة"؟" - 185 00:11:52,480 --> 00:11:54,880 ،لا أعرف ما حالك يا سيدتي .لكني جائع بعض الشيء 186 00:11:55,200 --> 00:11:56,720 .لنذهب ونأكل 187 00:11:59,520 --> 00:12:03,080 من هذان؟ - ."إنهما "الدعسوقة" و"القط الأسود - 188 00:12:03,240 --> 00:12:05,760 ،لقد أتيا ليمنعانك من إكمال حسائك 189 00:12:05,840 --> 00:12:08,280 !عليك أن تضيفهما إلى وصفتك 190 00:12:08,760 --> 00:12:10,480 مكونات مفاجئة؟ 191 00:12:10,840 --> 00:12:11,920 !لذيذ 192 00:12:12,080 --> 00:12:14,800 .أنت، اذهب وأقبض عليهما - ."أمرك يا سيد "كونغ فود - 193 00:12:15,840 --> 00:12:19,200 حساء الشقية" يكون أكثر قوة" .بنكهة أبطال خارقين 194 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 !لن آكل حساءك 195 00:12:21,680 --> 00:12:25,560 .فتاة حمقاء! لن تتناولي الحساء !أنت الحساء 196 00:12:26,000 --> 00:12:27,840 .ليساعدني أحدكم! أنزلني 197 00:12:28,000 --> 00:12:31,080 .لا تقلقي. ستنزلين عن قريب 198 00:12:34,360 --> 00:12:35,760 .إنه محشور 199 00:12:35,920 --> 00:12:37,440 ،"أيتها "الدعسوقة" و"القط الأسود 200 00:12:37,600 --> 00:12:41,080 ستحظيان عن قريب بشرف كونكما من مكونات ،"حساء "كونغ فود 201 00:12:41,160 --> 00:12:43,880 .لكن أولاً، تذوقا طبقي الخاص لليوم 202 00:12:45,520 --> 00:12:46,960 .مقبلات أطعمة بحرية 203 00:12:47,120 --> 00:12:48,440 !"جاغد ستون" 204 00:12:48,640 --> 00:12:52,040 ،أطعمة بحرية؟ لا يمكن أن يحدث هذا لنر إن كان بوسعك حمل تونة؟ 205 00:12:52,200 --> 00:12:53,240 !احترس 206 00:12:54,560 --> 00:12:56,600 هذا ليس من سمات الروك آند رول ."يا "جاغد ستون 207 00:12:56,720 --> 00:12:58,320 .الروك شيء، والحساء شيء آخر 208 00:12:58,480 --> 00:13:00,960 ،عندما أنتهي من أمركما .لن تكونا شيئاً سوى لحم مفروم 209 00:13:22,800 --> 00:13:23,960 .أحسنت صنعاً 210 00:13:24,080 --> 00:13:26,880 .لا يوجد وقت .قد تُستخدم "كلوي" في الطبق الرئيسي 211 00:13:27,040 --> 00:13:30,160 .ويستحسن ألا ننتظر لنكتشف هذا - !أخرجاني من هنا! هيا - 212 00:13:31,280 --> 00:13:34,600 حساء الشقية" هذا سيكون" .تحفة "كونغ فود" الفنية 213 00:13:34,960 --> 00:13:37,560 هل أنت مضطر إلى أن تربطني فوق هذا السائل ذي الرائحة الكريهة؟ 214 00:13:37,720 --> 00:13:39,880 .ملابسي مصممي ستتعفن من الزيت 215 00:13:40,000 --> 00:13:43,720 ،الحساء ليس به زيت على الإطلاق .حساء "كونغ فود" موزون بدقة 216 00:13:44,840 --> 00:13:47,440 .أخرجوني من هنا - !طاه مساعد سيئ - 217 00:13:50,040 --> 00:13:51,840 !أنت، حقق لي العدالة 218 00:13:52,000 --> 00:13:53,520 .أمرك يا سيد 219 00:13:54,960 --> 00:13:58,000 .يا "دعسوقة"، هيا. لا يوجد سوانا 220 00:13:58,160 --> 00:13:59,520 .بوسعنا الذهاب إلى أماكن 221 00:13:59,680 --> 00:14:01,200 .أجل، كالأعلى 222 00:14:01,360 --> 00:14:04,080 .بالضبط، لا يمكننا الذهاب سوى للأعلى 223 00:14:05,120 --> 00:14:06,760 .تكلمت قبل الأوان 224 00:14:07,600 --> 00:14:10,320 أظن أن الكهرباء التي بيننا .تسببت في تعطيل المصعد 225 00:14:10,480 --> 00:14:14,800 في أحلامك. يبدو أننا أقحمنا .أنفسنا في موقف صعب 226 00:14:17,000 --> 00:14:20,480 ،الهوتبوت" الملكي" .بسلسلته العملاقة من السجق المدخن 227 00:14:24,720 --> 00:14:26,440 .يبدو أن قتال بالطعام في طريقه إلينا 228 00:14:26,600 --> 00:14:28,880 .أحب السجق بالبطاطس المهروسة 229 00:14:36,200 --> 00:14:39,960 أهلاً بكما في الجناح 36 .المشهور لهذا الفندق 230 00:14:40,800 --> 00:14:43,240 .لو لم نحترس، سنتحول إلى بطاطس مهروسة 231 00:14:43,680 --> 00:14:45,480 ."لست بمنافسة يا "دعسوقة 232 00:14:59,480 --> 00:15:01,560 ."حان وقت دفع الفاتورة يا "كونغ فود 233 00:15:01,720 --> 00:15:03,520 ."اجلب لي ميراكيلوس "القط الأسود 234 00:15:03,680 --> 00:15:06,520 !خاتمه، اجلبه لي. الآن 235 00:15:09,360 --> 00:15:11,120 !"لقد أمسكت بالبطل الخطأ يا "بورجوا 236 00:15:11,360 --> 00:15:13,480 .أراهنك أنك لا تعرف كيف تفعل هذا 237 00:15:16,680 --> 00:15:18,480 حقاً يا "دعسوقة"؟ 238 00:15:28,800 --> 00:15:31,840 .أحسنت يا سيدتي هلا نذهب ونجد الطاه الرئيسي؟ 239 00:15:33,200 --> 00:15:35,080 !غبي! غير مفيد 240 00:15:35,240 --> 00:15:37,520 .وصفتي ليست مثالية من دونهما 241 00:15:37,680 --> 00:15:40,920 ،أمسكا بهما! ولا تفشلا .وإلا سأضعكما أيضاً في الحساء 242 00:15:41,080 --> 00:15:42,320 .أمرك يا سيد - .أمرك يا سيد - 243 00:15:42,720 --> 00:15:44,320 .تلف شعري 244 00:15:44,480 --> 00:15:47,200 أتعرف كم استغرق من الوقت لعمله هذا الصباح؟ 245 00:15:47,440 --> 00:15:48,920 .لن تكون هذه مشكلة عن قريب 246 00:15:49,280 --> 00:15:50,680 !"النجدة يا "دعسوقة 247 00:15:55,960 --> 00:15:57,120 .كدنا أن نصل 248 00:15:57,440 --> 00:15:59,440 .رائع، كل هذا القتال جعلني جائعاً 249 00:15:59,600 --> 00:16:01,040 .كونغ فود" كريم" 250 00:16:01,280 --> 00:16:03,480 .ليس عليكما الاختيار بين الجبن والتحلية 251 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 .ستحصلان على كليهما 252 00:16:06,720 --> 00:16:10,400 شاهدا هذا العرض المذهل .لـ"الألف كعكة الطائرة" الشهيرة 253 00:16:14,240 --> 00:16:16,360 "(ذا غراند باريس)" 254 00:16:20,200 --> 00:16:22,400 يبدو أن ضيفينا لديهما بعض الحيل 255 00:16:22,520 --> 00:16:25,600 لكن كيف ستفلح ضد قنابل الجبنة العفنة المسببة للعمى"؟" 256 00:16:29,720 --> 00:16:31,960 .إنه محق. هذا الجبن يؤلم العينين 257 00:16:47,320 --> 00:16:49,520 !أنت لست نداً لـ... أنت 258 00:16:55,360 --> 00:16:57,880 .أظن أننا وصلنا إلى الوجبة الثانية أخيراً 259 00:17:05,040 --> 00:17:09,120 .الحرارة مناسبة تماماً .حان وقت إضافة المكون الرئيسي 260 00:17:10,840 --> 00:17:12,920 !لا 261 00:17:13,400 --> 00:17:15,000 !لا 262 00:17:21,360 --> 00:17:25,160 الدعسوقة"، لماذا تأخرت كثيراً؟" ...انتظري وحسب حتى أخبر الجميع أنك 263 00:17:25,280 --> 00:17:26,320 .بئساً 264 00:17:26,560 --> 00:17:29,360 .لا! سيفقد "حساء الشقية" نكهته 265 00:17:29,480 --> 00:17:31,640 أعرف أنك محترم أكثر من هذا ."يا "تشينغ سيفو 266 00:17:31,880 --> 00:17:36,520 ،"لست "تشينغ سيفو"، أنا "كونغ فود !أعظم طاه في العالم 267 00:17:36,680 --> 00:17:39,400 !"ولن يوقفني أحد من إنهاء "حساء الشقية 268 00:17:42,440 --> 00:17:43,600 ."عودي يا "كلوي 269 00:17:44,760 --> 00:17:47,000 !سأهتم بأمركما بنفسي 270 00:17:56,320 --> 00:17:59,280 ،"أيها "القط الأسود .لا بد أن الأكوما بداخل قبعته 271 00:17:59,480 --> 00:18:00,720 .حاول جلبها 272 00:18:02,840 --> 00:18:04,080 !هذا يؤلم 273 00:18:04,240 --> 00:18:05,800 أتحبه كثير التوابل؟ 274 00:18:06,400 --> 00:18:08,160 !تعويذة الحظ 275 00:18:12,560 --> 00:18:13,960 شيك؟ 276 00:18:14,120 --> 00:18:15,840 .وأنا أظن أن قيمته ستكون باهظة 277 00:18:20,000 --> 00:18:22,400 أتظنان أنه يمكنكما هزيمتي بقطعة ورق؟ 278 00:18:22,560 --> 00:18:24,120 ،"أنت من تتكلم يا "كونغ فود 279 00:18:24,240 --> 00:18:26,120 كنت تحاول هزيمتنا بالسجق والجبن 280 00:18:26,240 --> 00:18:27,880 .ولم يحالفك الحظ 281 00:18:52,280 --> 00:18:54,200 ،"أيها "القط الأسود ،كل أسلحته من حقيبته 282 00:18:54,400 --> 00:18:55,720 .دمرها - .حسناً - 283 00:18:56,560 --> 00:18:58,320 !"حركة "القططية 284 00:19:07,840 --> 00:19:09,560 .انتهت أيامك أيتها الأكوما 285 00:19:17,840 --> 00:19:20,440 !حان وقت إزالة الشر 286 00:19:23,600 --> 00:19:24,680 !أمسكتك 287 00:19:25,640 --> 00:19:27,440 .الوداع أيتها الفراشة 288 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 !"الدعسوقة ميراكيلوس" 289 00:19:44,240 --> 00:19:47,200 .كاد أن يكون هذا العشاء الشرير مثالياً 290 00:19:47,360 --> 00:19:50,120 الانتقام هو طبق يُفضل أن يقدم بارداً 291 00:19:50,280 --> 00:19:54,120 لذا احترسا لأنفسكما !لأني سأضرب من جديد 292 00:19:58,960 --> 00:20:01,680 أيمكنك أن تعلمني كيف أعد الحساء السماوي" يا "تشينغ سيفو"؟" 293 00:20:02,000 --> 00:20:03,880 ."بكل سرور يا "مارينات 294 00:20:05,120 --> 00:20:06,720 .الطبخ لا يحتاج إلى كلام 295 00:20:07,160 --> 00:20:09,800 بجدية؟ ما زلت تصنع حساءً؟ 296 00:20:09,960 --> 00:20:11,600 .أخبرتك أني أكره الحساء 297 00:20:11,840 --> 00:20:13,800 .أتظن أن لجنة التحكيم ستوافق على هذا 298 00:20:13,960 --> 00:20:15,840 ألم يطردك والدك من لجنة الحكم؟ 299 00:20:16,200 --> 00:20:20,160 .كلا، لم يفعل. لقد استقلت 300 00:20:20,360 --> 00:20:22,800 "أظن أن "تشينغ سيفو .و"مارينات" يتوليان هذا 301 00:20:22,960 --> 00:20:24,760 .لم لا ندع لجنة الحكم الحقيقية تقرر 302 00:20:25,440 --> 00:20:26,480 !هذا سخيف 303 00:20:26,640 --> 00:20:28,400 !سخيف جداً 304 00:20:29,120 --> 00:20:32,960 تشينغ سيفو"، "الحساء السماوي" اللذيذ" ،حصل على أعلى درجات 305 00:20:33,400 --> 00:20:35,280 !ويجعلك الفائز النهائي 306 00:20:36,880 --> 00:20:39,040 وعن قريب سيصبح طبق العمدة 307 00:20:39,200 --> 00:20:42,000 .الخاص في قائمة مطعم فندقي الفاخر 308 00:20:42,640 --> 00:20:43,680 !"روك آند رول" 309 00:20:43,840 --> 00:20:46,400 لا يمكنني الانتظار للعودة غلى البيت .وكتابة أغنية عن الحساء 310 00:20:47,640 --> 00:20:50,080 شكراً لكم. لكن اسمه ،"لم يعد "الحساء السماوي 311 00:20:50,240 --> 00:20:51,920 ."(إنه الآن "حساء (مارينات 312 00:20:53,200 --> 00:20:55,240 .شكراً لك - .على الرحب والسعة - 313 00:20:55,360 --> 00:20:58,680 ،تعالي هنا وقفي بجوار عمك !أعظم طاه في العالم 314 00:21:33,030 --> 00:21:35,030 ترجمة: أنطونيوس خلف 29863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.