All language subtitles for Microwave.Massacre.1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,392 (Discordant music) 3 00:00:54,679 --> 00:00:56,680 (Upbeat music) 4 00:03:02,432 --> 00:03:04,975 What's going on, my man? 5 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 I have to go to the breast room. I mean, rest room. Be right back. 6 00:03:11,608 --> 00:03:14,026 (Upbeat music) 7 00:03:49,103 --> 00:03:51,355 (Eerie music) 8 00:03:59,822 --> 00:04:01,823 (Dog moans) 9 00:04:02,700 --> 00:04:05,744 Yes, Napoleon. I know you're hungry. 10 00:04:05,870 --> 00:04:09,081 Well, you can get ready for a feast. 11 00:04:10,875 --> 00:04:14,253 I don't know how we survived all of that horrible food. 12 00:04:14,337 --> 00:04:18,131 Until I decided to do something about my cuisine. 13 00:04:18,216 --> 00:04:20,217 We're much better off now, though. 14 00:04:20,301 --> 00:04:25,264 And if this marvel does its job, it will get even better. 15 00:04:25,390 --> 00:04:29,726 That classless jerk won't hold us back anymore. 16 00:04:38,945 --> 00:04:41,321 (Music plays on the radio) 17 00:04:41,406 --> 00:04:45,742 Oh, man. You still ain't got it. You're still flunking cool. 18 00:04:45,827 --> 00:04:49,538 You've got to first feel the music. 19 00:04:49,622 --> 00:04:53,917 I can't understand that, Rosie. How can I feel music? 20 00:04:54,919 --> 00:04:57,379 You got to make like you're a willowy tree 21 00:04:57,463 --> 00:05:02,509 and the music is a breeze and it's blowing you all over the place. 22 00:05:02,593 --> 00:05:04,886 Hi there, fellas! 23 00:05:05,972 --> 00:05:07,347 (Music stops) 24 00:05:10,184 --> 00:05:12,519 What do you call that thing? 25 00:05:12,603 --> 00:05:16,857 I didn't have to call it at all. The little critter just followed me here. 26 00:05:16,941 --> 00:05:20,944 Yeah? Looks good! Better than this crap. 27 00:05:22,363 --> 00:05:25,157 You wouldn't have any mustard there, would you? 28 00:05:25,241 --> 00:05:26,908 No, I don't. 29 00:05:26,993 --> 00:05:30,329 Gee, what I'd give for a good old baloney and cheese. 30 00:05:30,413 --> 00:05:34,624 How about it, Roosevelt? You could look at it like first aid. 31 00:05:35,668 --> 00:05:39,296 Come on, Philip, what do you say? It's a good swap, no? 32 00:05:39,380 --> 00:05:42,299 That junk sandwich for this delicacy? 33 00:05:42,383 --> 00:05:45,135 Sir, I remember those things in the army. 34 00:05:45,219 --> 00:05:48,221 I don't ever want anything to do with crabs! 35 00:05:48,348 --> 00:05:50,515 (Laughing) 36 00:05:51,267 --> 00:05:54,311 So anyway, I get her inside, see... 37 00:05:54,437 --> 00:05:56,146 (Upbeat music) 38 00:05:56,230 --> 00:06:00,025 I'm thinking to myself, "If this doesn't do it, nothing will." 39 00:06:00,109 --> 00:06:04,571 I got a chance to see her in a new light, you know, one of them black ones. 40 00:06:04,655 --> 00:06:09,326 And from a different viewpoint, with mirrors overhead. 41 00:06:09,410 --> 00:06:11,703 I'm looking for a spark. 42 00:06:11,788 --> 00:06:13,622 And I got all kinds of... 43 00:06:13,706 --> 00:06:15,123 (Belches) 44 00:06:15,208 --> 00:06:17,667 ...explosives, right? 45 00:06:17,752 --> 00:06:21,004 See, you know what that wife of mine does? 46 00:06:21,089 --> 00:06:27,636 I mean, here's a $50 room, Sam, decorated in contemporary erotica, 47 00:06:27,720 --> 00:06:30,263 and sex films on TV... 48 00:06:30,348 --> 00:06:34,601 and she goes to the set, and she turns it to some talk show, 49 00:06:35,853 --> 00:06:39,314 and she's asleep by the first commercial. 50 00:06:40,441 --> 00:06:41,650 Why? 51 00:06:41,734 --> 00:06:46,196 Why?! Because she's an idiot. That's why Sam! 52 00:06:47,156 --> 00:06:49,366 - No, I mean... - What do you mean? 53 00:06:49,450 --> 00:06:51,660 How can you defend somebody like that? 54 00:06:51,744 --> 00:06:55,539 I mean, why are you telling me? What the hell do I care? 55 00:06:56,249 --> 00:07:00,585 You got to care, Sam. What kind of bartender are you? 56 00:07:00,670 --> 00:07:02,337 Hey, June! 57 00:07:02,422 --> 00:07:06,216 I don't want to have to talk to every jerk in here with a sad story. 58 00:07:06,342 --> 00:07:09,386 See that license up there? That's a liquor license, 59 00:07:09,470 --> 00:07:11,096 not a shrink license. 60 00:07:11,180 --> 00:07:15,016 See if you can fix that bell. I can't keep track of business without it. 61 00:07:26,237 --> 00:07:28,238 That's Charlie Farrell! 62 00:07:29,407 --> 00:07:33,577 He said he knew me but I didn't recognise him upright. 63 00:07:33,661 --> 00:07:36,580 (Laughs) Upright, see! 64 00:07:39,959 --> 00:07:43,086 What do you suppose a man who packs such a fancy lunch 65 00:07:43,171 --> 00:07:45,589 would work in a dump like this. 66 00:07:45,673 --> 00:07:49,509 Got me, man! Sam don't serve no martinis. 67 00:07:49,594 --> 00:07:54,055 Hey, you guys don't really think I go for that crab crap do you? 68 00:07:54,140 --> 00:07:56,349 It's awful! 69 00:07:56,434 --> 00:08:00,270 But that's all my wife ever makes me lately anymore. 70 00:08:00,354 --> 00:08:04,691 I can't remember the last time I had something good to eat. 71 00:08:04,775 --> 00:08:06,526 (Upbeat music) 72 00:08:06,611 --> 00:08:08,987 - Hello there! - Hello! 73 00:08:09,071 --> 00:08:12,240 Come right in, I'm just fixing the tinkler. 74 00:08:30,968 --> 00:08:32,802 (Donald) Hey! Hi there, Sam. 75 00:08:37,934 --> 00:08:40,060 Better make it a double. 76 00:08:44,148 --> 00:08:46,525 Just don't tell me why. 77 00:08:46,609 --> 00:08:49,194 - (Donald) You know what it was today? - Tuesday. 78 00:08:50,488 --> 00:08:52,948 It just keeps getting worse and worse. 79 00:08:53,032 --> 00:08:55,450 (Sam) Yeah, it's been pretty hot. 80 00:08:55,535 --> 00:08:58,912 Why does she do it to me? Why? 81 00:09:00,081 --> 00:09:02,874 It's for my own good, she says. 82 00:09:04,043 --> 00:09:07,420 Does she ask me? She knows I hate it. 83 00:09:11,425 --> 00:09:15,637 She calls it a cultural experience, a hobby. 84 00:09:17,014 --> 00:09:20,517 (Donald) Why can't she have a hobby like painting eggs? 85 00:09:22,019 --> 00:09:25,814 - Haemorrhoids! - She could do with sitting on a pillow. 86 00:09:25,898 --> 00:09:29,693 My haemorrhoids. That's why I had to take this job standing up. 87 00:09:29,777 --> 00:09:31,945 Didn't I ever tell you about my haemorrhoids? 88 00:09:32,029 --> 00:09:34,739 They get really bad when it's humid, you know. 89 00:09:55,511 --> 00:09:59,014 โ™ช Frรจre Jacques, Frรจre Jacques 90 00:09:59,098 --> 00:10:02,350 โ™ช Dormez-vous? Dormez-vous? 91 00:10:02,435 --> 00:10:07,022 โ™ช London Bridge is falling down, falling down... โ™ช 92 00:10:09,525 --> 00:10:12,235 (Hums "Frรจre Jacques") 93 00:10:14,822 --> 00:10:17,782 (Kitchenware rattling) 94 00:10:28,919 --> 00:10:32,380 (Upbeat music) 95 00:11:16,717 --> 00:11:18,677 (Door slams) 96 00:11:19,053 --> 00:11:21,554 Oh, it's you. 97 00:11:21,639 --> 00:11:25,600 You expecting someone from the health department maybe? 98 00:11:25,685 --> 00:11:28,186 Any man would do. 99 00:11:43,577 --> 00:11:47,831 (Shouts) I just vacuumed the chairs, don't sit down with those grimy clothes. 100 00:12:00,136 --> 00:12:02,554 You'd better get ready for dinner. 101 00:12:03,097 --> 00:12:04,723 (Belches) 102 00:12:05,808 --> 00:12:08,184 Ah, the antidote! 103 00:12:09,061 --> 00:12:12,355 We're having a Parisian specialty, 104 00:12:12,440 --> 00:12:15,734 and you know you can't keep that waiting. 105 00:12:18,821 --> 00:12:21,156 You better be here when the microwave rings. 106 00:12:23,826 --> 00:12:26,453 (Suspenseful music) 107 00:12:33,586 --> 00:12:36,796 This is it, May. Enough's enough! 108 00:12:36,922 --> 00:12:41,926 It has to cook a few more minutes. I'll call you when it's time to calve. 109 00:12:42,595 --> 00:12:44,637 (Exclaims) 110 00:12:53,230 --> 00:12:55,148 (Crashing sound) 111 00:13:03,532 --> 00:13:07,035 So sit down! You waiting for it to cool off? 112 00:13:07,787 --> 00:13:11,247 This really looks great, May. It really does. 113 00:13:11,373 --> 00:13:13,541 It even matches the chairs. 114 00:13:13,626 --> 00:13:17,545 You know, when it comes to cooking you'd make a great decorator. 115 00:13:17,671 --> 00:13:20,048 It's veau cordon bleu. 116 00:13:20,674 --> 00:13:24,135 Come on, you sap, it's veal. One of your favourites. 117 00:13:25,554 --> 00:13:28,932 Somehow it loses something in the translation. 118 00:13:41,111 --> 00:13:43,780 (Donald) No use, May, I've already seen it. 119 00:13:44,532 --> 00:13:47,075 (May) Relax, I've turned the lights off. 120 00:13:47,159 --> 00:13:51,538 The right kind of food deserves the right kind of atmosphere. 121 00:13:53,916 --> 00:13:57,043 - Oh, oh! - Holy cow! 122 00:13:57,169 --> 00:13:59,838 What kind of atmosphere is this? 123 00:14:00,965 --> 00:14:04,259 When I said your food belonged in hell, I... 124 00:14:04,343 --> 00:14:06,135 (May cries out in shock) 125 00:14:10,015 --> 00:14:13,476 That's really terrific, May! 126 00:14:13,561 --> 00:14:18,857 We have plenty of cocktails though, in case a bunch of people drop in. 127 00:14:18,941 --> 00:14:22,986 So the match fell out of my hand. Anybody can make a mistake. 128 00:14:30,619 --> 00:14:33,204 (Romantic music) 129 00:14:37,001 --> 00:14:39,294 (Sighs) Now where were we? 130 00:14:46,552 --> 00:14:50,889 Who knows, the mood might give you ideas. 131 00:14:52,808 --> 00:14:56,853 I've got an idea all right. But I think it's against the law. 132 00:14:58,480 --> 00:15:00,899 What are you grumbling about? 133 00:15:01,984 --> 00:15:05,278 Oh, nothing dear, just talking to myself. 134 00:15:06,322 --> 00:15:09,490 You're a walking contraceptive! You know that? 135 00:15:10,075 --> 00:15:14,621 I can't remember the last time you were romantic with me. 136 00:15:14,747 --> 00:15:16,831 I remember... 137 00:15:16,916 --> 00:15:19,292 It was April 1962. 138 00:15:20,544 --> 00:15:24,881 It was a Thursday afternoon. It was raining out. 139 00:15:30,971 --> 00:15:38,895 Some men, you should know, still find me attractive. 140 00:15:39,021 --> 00:15:43,524 How should I know them? I didn't attend the braille institute. 141 00:15:48,822 --> 00:15:51,199 Why aren't you eating? 142 00:15:51,951 --> 00:15:56,829 That's like asking men why they climb mountains? Because it's there. 143 00:16:01,961 --> 00:16:03,544 It's delicious! 144 00:16:03,629 --> 00:16:06,965 Why can't you fix something simple anymore? 145 00:16:07,758 --> 00:16:09,759 I wake up in the middle of the night 146 00:16:09,843 --> 00:16:13,054 dreaming about food I can eat with my hands. 147 00:16:15,432 --> 00:16:19,644 You don't know anything about being a connoisseur! 148 00:16:19,728 --> 00:16:22,647 You don't know how to enjoy life. 149 00:16:22,731 --> 00:16:25,525 Napoleon eats better than you do! 150 00:16:30,030 --> 00:16:31,906 You know, May, you're right. 151 00:16:43,002 --> 00:16:45,586 (Fast paced music) 152 00:16:54,304 --> 00:16:57,765 Ooh mamma, you be in good hands. 153 00:16:57,850 --> 00:17:00,643 What do you say, baby, you want to feel my hard hat? 154 00:17:00,728 --> 00:17:04,480 - Anything else hard I can offer you? - Are you addressing yourself to me? 155 00:17:04,565 --> 00:17:08,109 Hey, I'd be glad to. Where should I send myself? 156 00:17:08,944 --> 00:17:13,906 Say, I've seen you around someplace before doll, n'est-ce pas ? 157 00:17:13,991 --> 00:17:18,161 I don't think so, but they keep the lights so low at most parties I'm invited to. 158 00:17:18,245 --> 00:17:21,956 Yeah, but I never forget a face. 159 00:17:22,041 --> 00:17:27,378 Hey, I get it. I must've seen you around here someplace. 160 00:17:27,463 --> 00:17:31,841 That's cool, I can dig a chick that goes for the brawny muscular type. 161 00:17:31,925 --> 00:17:34,260 There's a few of us around here. 162 00:17:40,934 --> 00:17:43,227 So what are you guys building here? 163 00:17:43,937 --> 00:17:46,939 It's going to be a skyscraper. 164 00:17:47,024 --> 00:17:49,567 You want to see it rise? 165 00:17:49,651 --> 00:17:53,237 That's so interesting. You know, I've always been so fascinated 166 00:17:53,322 --> 00:17:57,492 about what men can do starting with a simple two by four. 167 00:17:57,576 --> 00:18:01,245 Two by four? Hey baby, mine's bigger than that. 168 00:18:03,082 --> 00:18:07,418 Construction workers are so healthy and strong! 169 00:18:07,503 --> 00:18:11,339 Like that one over there... Do you know him? 170 00:18:11,465 --> 00:18:13,800 Yeah, nice guy! 171 00:18:14,551 --> 00:18:17,095 Nice? He's beautiful. 172 00:18:17,179 --> 00:18:20,640 Yeah, beautiful personality too. 173 00:18:20,724 --> 00:18:23,893 Say, you want to meet him? Come on... 174 00:18:29,650 --> 00:18:33,319 Hey, friend. I see you got the drift, ah? 175 00:18:35,030 --> 00:18:36,656 Here... 176 00:18:39,743 --> 00:18:42,245 Atta boy. Good, huh? 177 00:18:46,583 --> 00:18:50,211 - (Moans) - (Makes frantic wheezing sounds) 178 00:18:51,672 --> 00:18:57,301 You know, I've told you a million, billion, trillion times, 179 00:18:57,386 --> 00:19:00,638 don't do that, you son-of-a-bitch. 180 00:19:01,640 --> 00:19:05,143 Ooh, you know how it makes me break out in a rash. 181 00:19:12,109 --> 00:19:14,527 Now I know where I've seen them... er you! 182 00:19:14,611 --> 00:19:16,612 What's your friend allergic to, anyway? 183 00:19:16,697 --> 00:19:19,365 I thought I was seeing things and now I'm seeing them again. 184 00:19:19,449 --> 00:19:22,618 Come on and plant yourself a while, wild flower. 185 00:19:22,703 --> 00:19:26,789 Well, OK. Do you think I'm a nice person? 186 00:19:26,874 --> 00:19:29,458 Well, of course I do, honey child. 187 00:19:29,543 --> 00:19:33,921 You don't think I make a play for every lady who comes by here, do you? 188 00:19:34,006 --> 00:19:36,632 You got chemistry. 189 00:19:36,717 --> 00:19:40,094 It's just that usually men are only after one thing. 190 00:19:42,264 --> 00:19:44,307 Yeah, how do they choose? 191 00:19:52,566 --> 00:19:56,944 What do you say, Donald? I see you're making out OK too, huh? 192 00:20:21,803 --> 00:20:26,557 Come on, lady! You're only crossing the street, not the great plains! 193 00:20:26,683 --> 00:20:29,852 (Bangs walking stick on car bonnet) 194 00:20:30,771 --> 00:20:35,358 You know, you remind me of my mother-in-law... at her funeral! 195 00:20:40,405 --> 00:20:44,951 What am I in a hurry for? More of May's dog crap? 196 00:20:51,833 --> 00:20:56,462 This ain't a bar. It's a goddamn cathouse, a confessional and a hotel. 197 00:20:56,546 --> 00:20:58,589 Hey! 198 00:20:58,674 --> 00:21:03,511 May, why don't you go sit on a thumb-tack? 199 00:21:03,595 --> 00:21:05,846 Why don't you go home and tell her that? 200 00:21:07,891 --> 00:21:10,685 What? Who? Where? 201 00:21:12,521 --> 00:21:17,441 Oh... yeah... yeah, I think I will. 202 00:21:26,285 --> 00:21:29,078 (Car door slams loudly) 203 00:21:38,714 --> 00:21:44,302 (Slurs) Ah, what a nice pussy. 204 00:21:52,352 --> 00:21:54,270 Pussy, pussy, pussy. 205 00:22:00,569 --> 00:22:04,363 (Drunkenly sings "Frรจre Jacques") 206 00:22:11,830 --> 00:22:14,332 (Shouts) I'm going to kill that idiot! 207 00:22:17,919 --> 00:22:21,339 I want a baloney and cheese sandwich for dinner, 208 00:22:21,423 --> 00:22:24,216 and I want it served in the garage. 209 00:22:24,301 --> 00:22:26,802 (Cries) Where have you been? 210 00:22:28,764 --> 00:22:30,598 You got my order. 211 00:22:30,682 --> 00:22:32,183 (Slams the door) 212 00:22:32,267 --> 00:22:36,354 Your order? You've got your nerve! 213 00:22:36,438 --> 00:22:38,814 What do you think you're doing, coming home drunk 214 00:22:38,899 --> 00:22:40,900 and asking for a peasant sandwich? 215 00:22:40,984 --> 00:22:44,236 I've slaved over that microwave all afternoon! 216 00:22:44,321 --> 00:22:48,908 (Slurs) I didn't come home drunk. I've been drunk all day. 217 00:22:48,992 --> 00:22:50,951 (Microwave pings) 218 00:22:51,036 --> 00:22:56,332 Unless that ring is the toaster, you know what you can do with it? 219 00:22:58,835 --> 00:23:02,213 Remember what we did last in 1962? 220 00:23:02,297 --> 00:23:04,924 Now get me that baloney and cheese! 221 00:23:06,093 --> 00:23:08,386 Why, you ungrateful beast. Get to that table! 222 00:23:08,470 --> 00:23:11,889 You're getting what I had, spinach truffade. 223 00:23:12,724 --> 00:23:17,978 Oh no, I hope it isn't catching. This is terrible! 224 00:23:18,688 --> 00:23:21,482 You're talking about my dinner! 225 00:23:22,359 --> 00:23:24,527 That is terrible! 226 00:23:26,988 --> 00:23:29,490 (Water runs from the tap) 227 00:23:38,375 --> 00:23:40,501 (Cries in shock) Oh my God! 228 00:23:40,585 --> 00:23:43,087 You pig! 229 00:23:47,300 --> 00:23:51,387 If I'm a pig then this should look like a sty. 230 00:23:59,646 --> 00:24:04,066 (Shouts) Don't you dare mess up my house! Don't you dare! Stop it! 231 00:24:04,192 --> 00:24:05,609 Stop it! 232 00:24:05,694 --> 00:24:08,863 What are you doing with that vacuum? Leave that bag in there! 233 00:24:08,947 --> 00:24:13,284 No wonder this place is so clean, May. All the dirt is in here! 234 00:24:13,368 --> 00:24:15,786 Well, I can fix that! 235 00:24:15,871 --> 00:24:18,122 (Playful upbeat music) 236 00:24:18,206 --> 00:24:21,500 How about that, huh? How about that? 237 00:24:23,587 --> 00:24:26,130 (Roars triumphantly) 238 00:24:33,763 --> 00:24:35,764 (Rattles ornaments) 239 00:24:48,653 --> 00:24:50,488 (Unzips jeans) 240 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 Donald, there is something bothering you. Isn't there? 241 00:24:55,577 --> 00:24:57,453 (Donald urinating on the carpet) 242 00:24:57,537 --> 00:25:02,124 You know, May, you have a definite grasp for the obvious. 243 00:25:03,293 --> 00:25:05,377 (Sighs in despair) 244 00:25:07,756 --> 00:25:11,050 I can't understand what's bothering you, Donald. 245 00:25:12,969 --> 00:25:15,137 (Zips up his jeans) 246 00:25:15,222 --> 00:25:19,350 That's what's bothering me. Look at it, will you! 247 00:25:19,434 --> 00:25:24,730 Tell me it doesn't look like something someone already ate three days ago. 248 00:25:24,814 --> 00:25:27,858 Oh, no, don't start that again! 249 00:25:27,943 --> 00:25:33,155 It's a delicacy, and it's cheap and it really helps my food money go far. 250 00:25:33,240 --> 00:25:37,868 Yeah? Well, I'll make it go far. I'll make it go far! 251 00:25:37,953 --> 00:25:39,620 Watch this! 252 00:25:39,704 --> 00:25:42,873 (Shouts) Wait! You're not going to throw out my food! 253 00:25:42,958 --> 00:25:45,376 I'm not going to wait for it to kill me! 254 00:25:45,460 --> 00:25:50,798 You won't have to wait for that, you moron, because I'll kill you first! 255 00:25:57,847 --> 00:26:01,559 From now on, I'm not worrying about you. 256 00:26:01,643 --> 00:26:05,312 I'll only worry about feeding myself. 257 00:26:05,397 --> 00:26:07,314 (Blows a raspberry) 258 00:26:09,609 --> 00:26:11,777 (Screams) 259 00:26:11,861 --> 00:26:14,029 (Sudden burst of discordant music) 260 00:26:14,114 --> 00:26:16,740 (Choking) 261 00:26:24,416 --> 00:26:26,500 (Thumping) 262 00:26:31,464 --> 00:26:33,465 (Fast drum-roll) 263 00:26:52,527 --> 00:26:54,069 (Music stops) 264 00:27:00,827 --> 00:27:03,037 (Moans) 265 00:27:04,998 --> 00:27:07,166 Ooh. 266 00:27:11,004 --> 00:27:14,715 I don't remember leaving a wake-up headache. 267 00:27:14,799 --> 00:27:16,675 Ooh. 268 00:27:24,267 --> 00:27:26,977 Meter man! Here to check your juice! 269 00:27:37,113 --> 00:27:40,908 Hey, May, will you hurry up?! Where's my breakfast? 270 00:27:40,992 --> 00:27:43,077 I'm running late, you know. 271 00:27:48,124 --> 00:27:50,459 (Downbeat music) 272 00:27:51,211 --> 00:27:53,671 Come on, May, it's empty! 273 00:27:54,631 --> 00:27:56,632 What a lucky break! 274 00:27:56,716 --> 00:27:59,259 Well, I'm leaving. 275 00:28:02,013 --> 00:28:08,811 Jesus, I'm going to this thing. I'm starving. 276 00:28:09,771 --> 00:28:12,106 Maybe there's something in the microwave. 277 00:28:14,025 --> 00:28:18,237 Oh, May's in the microwave. 278 00:28:25,870 --> 00:28:31,583 (Stutters) M... M... May... 279 00:28:35,046 --> 00:28:38,424 ...is... in the microwave? 280 00:28:42,762 --> 00:28:44,304 (Door slams) 281 00:28:53,898 --> 00:28:58,819 Oh well, that's the way she would've wanted to go. 282 00:29:00,238 --> 00:29:02,614 But she hasn't gone yet. 283 00:29:03,324 --> 00:29:05,993 She's in there! 284 00:29:06,077 --> 00:29:07,911 Oh brother! 285 00:29:07,996 --> 00:29:11,290 (Fast paced, high-pitched discordant music) 286 00:29:25,638 --> 00:29:30,726 A jumbo-jack! My favourite thing, hot meat! Mm-mm. 287 00:29:31,853 --> 00:29:34,104 Excuse me, excuse me! 288 00:29:34,189 --> 00:29:37,399 Oh, how the hell are you guys? 289 00:29:37,484 --> 00:29:39,943 OK, What the hell's the matter with you? 290 00:29:40,028 --> 00:29:45,365 I thought I'd lower myself and partake in some of this pedestrian food. 291 00:29:45,450 --> 00:29:48,285 Wow, this looks great. 292 00:29:48,411 --> 00:29:52,831 It is so dismal to view someone in the act of committing suicide. 293 00:29:52,916 --> 00:29:55,709 - Is it not? - It is indeed, Philippe. 294 00:29:56,795 --> 00:30:00,798 What's going to happen when your giddy-up gourmet finds out about that? 295 00:30:00,882 --> 00:30:03,926 We will surely miss your sparkling company. 296 00:30:04,052 --> 00:30:07,721 If you're referring to May, I don't worry about her anymore. 297 00:30:07,806 --> 00:30:10,432 She pushed me one bite too far. 298 00:30:10,517 --> 00:30:14,353 We're getting separated. In fact, we're already far, far apart. 299 00:30:14,479 --> 00:30:16,730 Ain't that great news, Philip? 300 00:30:16,815 --> 00:30:22,861 This poor underfed cat can plan his own meals hereafter. 301 00:30:25,031 --> 00:30:26,990 (Sound of saw) 302 00:30:32,789 --> 00:30:35,332 (Mysterious music) 303 00:30:42,215 --> 00:30:45,634 That was close! What a heads-up play. 304 00:31:01,317 --> 00:31:04,069 Look at all that stuff. Incredible! 305 00:31:04,153 --> 00:31:08,115 She had enough stuff here to feed all the foreign legions. 306 00:31:08,199 --> 00:31:10,200 Now... 307 00:31:11,077 --> 00:31:14,621 ...out with it all! I've got to make room for May. 308 00:31:15,331 --> 00:31:19,418 I don't want her any more spoiled than she already was. 309 00:31:25,550 --> 00:31:28,093 Going to make room for May. 310 00:31:32,473 --> 00:31:34,683 Got to make room for May! 311 00:31:39,230 --> 00:31:41,440 Plenty of room for you now, May! 312 00:32:52,220 --> 00:32:54,805 (Fast paced eerie music) 313 00:32:55,848 --> 00:32:58,016 (Presenter on TV) And now, a special programme 314 00:32:58,101 --> 00:33:01,395 brought to you by Acme Bail Bonds, Crime Busters! 315 00:33:01,479 --> 00:33:04,147 A reminder that language on the following programme, 316 00:33:04,232 --> 00:33:08,110 because of the sensitive, expressive, well, shit, downright filthy nature, 317 00:33:08,194 --> 00:33:10,112 has been strictly edited. 318 00:33:10,196 --> 00:33:13,031 Good evening, this is Dodge Chaser and you're welcome. 319 00:33:13,116 --> 00:33:16,159 Our guest tonight is Brian Lewis, the noted criminologist 320 00:33:16,244 --> 00:33:19,246 who refutes the idea of such a thing as a perfect crime. 321 00:33:19,330 --> 00:33:22,040 Mr Lewis, what the (loud bleep) fuck do you mean? 322 00:33:22,125 --> 00:33:24,376 Simply this, Dodge, (bleep, bleep) bitch 323 00:33:24,460 --> 00:33:27,379 hasn't been born who can conceive a perfect crime. 324 00:33:27,463 --> 00:33:29,631 It's too fucking (bleep) hard. 325 00:33:29,716 --> 00:33:32,300 Well, actually, that's not totally correct. 326 00:33:32,385 --> 00:33:35,846 A few years ago there was a celebrated heist in England 327 00:33:35,930 --> 00:33:38,807 which no (bleep) prick could solve. 328 00:33:38,891 --> 00:33:40,934 - You mean dick? - Semantics. 329 00:33:41,019 --> 00:33:42,602 Are we going to get hung up on that, 330 00:33:42,687 --> 00:33:45,605 or continue with this (bleep) horse-shit (bleep)? 331 00:33:45,690 --> 00:33:49,067 Anyway, half a million dollars worth of caviar was stolen. 332 00:33:49,152 --> 00:33:53,113 The thief was never caught. You see, he ate all the evidence. 333 00:33:53,197 --> 00:33:56,366 But unless you eat all traces of the crime, 334 00:33:56,451 --> 00:34:00,746 there's no way to (bleep bleep) goddamn perfect. 335 00:34:01,539 --> 00:34:04,374 It's all a (bleep) of shit! 336 00:34:05,251 --> 00:34:07,753 (Wolf howling) 337 00:34:14,177 --> 00:34:16,136 (Yawns) 338 00:34:27,356 --> 00:34:29,232 What are you doing, doggy? 339 00:34:30,610 --> 00:34:32,235 Get away! 340 00:34:33,488 --> 00:34:37,199 There's nothing there! Go on, shoo! Shoo! 341 00:34:40,578 --> 00:34:42,579 Napoleon, she had to call him. 342 00:34:43,539 --> 00:34:45,874 I'm going to kick him in his bald part. 343 00:34:46,918 --> 00:34:48,210 Oh, well. 344 00:34:50,880 --> 00:34:55,550 So long as I'm up, guess it's better than nothing. 345 00:35:24,288 --> 00:35:26,915 Hey, that's pretty good stuff! 346 00:35:31,879 --> 00:35:34,047 Yeah, not bad! 347 00:35:35,925 --> 00:35:38,927 I may have underestimated May's taste. 348 00:35:39,887 --> 00:35:42,514 I've never tasted anything so unique. 349 00:35:47,145 --> 00:35:49,855 - (Sudden burst of loud music) - May! 350 00:36:13,588 --> 00:36:17,174 (Philip) Well, it looks as though our culinary refugee 351 00:36:17,258 --> 00:36:20,635 has found a tasty morsel he can appreciate. 352 00:36:20,720 --> 00:36:22,721 (Roosevelt) Hey, what say, swinger? 353 00:36:22,805 --> 00:36:26,099 That don't look like no basic, simple food to me. 354 00:36:26,184 --> 00:36:27,601 Well, it is! 355 00:36:27,727 --> 00:36:29,769 (Philip) Would you look at the size of that? 356 00:36:29,854 --> 00:36:33,064 Please don't try to tell me it's a drumstick. 357 00:36:33,149 --> 00:36:36,610 No, it's something new I've been trying, you know. 358 00:36:36,736 --> 00:36:42,324 Something tender and easy to prepare with the minimum of effort. 359 00:36:42,408 --> 00:36:44,284 That's all I ever wanted. 360 00:36:44,368 --> 00:36:46,411 Now will you guys leave me alone? 361 00:36:46,495 --> 00:36:49,206 Yeah, hey, that don't look bad at all. 362 00:36:49,332 --> 00:36:51,750 Are you just going to let us drool here? 363 00:36:51,876 --> 00:36:54,669 How about a little taste, huh? 364 00:36:54,754 --> 00:36:57,464 - You want to try it? - Yeah, sure. 365 00:37:14,190 --> 00:37:17,234 Say, this is fantastic! 366 00:37:17,318 --> 00:37:19,694 I've never tasted anything like it. 367 00:37:21,364 --> 00:37:25,158 - You like it? - Sure, give me that back! 368 00:37:27,203 --> 00:37:31,331 - You guys really like it? Really? - Yeah, man. 369 00:37:31,415 --> 00:37:34,709 Hey, Donald, this is a tummy turn-on, man! 370 00:37:34,794 --> 00:37:37,003 You've got to tell us what it is. 371 00:37:37,088 --> 00:37:41,716 Oh, no. Absolutely not. You really like it? 372 00:37:42,885 --> 00:37:46,805 You know, I've got a lot more. I can bring some in tomorrow. 373 00:37:48,766 --> 00:37:51,977 We can look forward to having this every day. 374 00:37:52,687 --> 00:37:57,482 Yes, but to tell you the truth, this meat is a little tough and old. 375 00:37:58,276 --> 00:38:00,819 I'll take care of that, don't worry. 376 00:38:00,903 --> 00:38:03,989 I still haven't perfected a way to prepare it. 377 00:38:04,073 --> 00:38:07,117 - (Mysterious music) - It'll be better next time. 378 00:38:28,889 --> 00:38:30,765 Let me tell you something, Sam. 379 00:38:30,850 --> 00:38:34,269 Let me tell you something. You can spill your drink, I don't mind. 380 00:38:34,353 --> 00:38:37,063 But don't spill your heart out to me again. It's too late. 381 00:38:37,148 --> 00:38:39,774 Oh no, Sam, it's nuttin' like that. 382 00:38:40,609 --> 00:38:44,612 I just want to say, it's great to be here. 383 00:38:44,697 --> 00:38:48,408 To have a place to stay late into the night 384 00:38:48,492 --> 00:38:51,161 with someone as nice as you. 385 00:38:51,245 --> 00:38:53,371 You're a great guy, Sam. 386 00:38:59,211 --> 00:39:01,546 (Loud upbeat music) 387 00:39:20,524 --> 00:39:22,984 (Sam) You never learn, do you? 388 00:39:23,569 --> 00:39:26,905 You think there's anything left that I don't know? 389 00:39:27,031 --> 00:39:29,699 Quit distracting the paying customers. 390 00:39:29,784 --> 00:39:33,495 Don't say that word. It makes me so excited. 391 00:39:37,291 --> 00:39:42,587 - There's the door. Use it. - You're a real son-of-a-bitch. 392 00:39:42,671 --> 00:39:46,049 If you were the last John on earth I wouldn't let you near me. 393 00:39:46,133 --> 00:39:48,009 Thank you. Now beat it. 394 00:40:21,460 --> 00:40:25,463 Oh, Miss, I hate to bother you, 395 00:40:25,548 --> 00:40:29,592 but I don't think it was very nice of Sam to throw you out like that. 396 00:40:29,677 --> 00:40:34,097 Don't sweat it, sweetie. He threw me out as nice as he could. 397 00:40:34,181 --> 00:40:38,143 I mean, just because you were being friendly to other customers, 398 00:40:38,227 --> 00:40:40,979 that's no reason to be kicked out. 399 00:40:41,063 --> 00:40:43,857 Believe me, nobody asked me if I minded. 400 00:40:44,608 --> 00:40:49,028 - What happened? - A midget sawed off the heel. 401 00:40:49,113 --> 00:40:52,157 What do you think? It broke. 402 00:40:52,241 --> 00:40:54,409 I can see how that could happen. 403 00:40:54,493 --> 00:40:57,662 You're not used to being on your feet too much. 404 00:40:57,746 --> 00:41:01,666 Nobody has offered to take me off them tonight... yet. 405 00:41:01,792 --> 00:41:05,587 Say, you know, you look so much better in the dark. 406 00:41:06,547 --> 00:41:08,965 So do you. 407 00:41:09,049 --> 00:41:13,386 Maybe you know an even darker place where we could go and, er... 408 00:41:13,512 --> 00:41:15,722 ...admire each other? 409 00:41:17,516 --> 00:41:19,601 You and me? 410 00:41:19,685 --> 00:41:22,896 (Stutters) Oh, I mean... 411 00:41:23,022 --> 00:41:24,522 Oh, I... 412 00:41:25,399 --> 00:41:29,944 I never... I mean... at least not in a long time. 413 00:41:30,613 --> 00:41:32,906 Wow... you and me? 414 00:41:33,741 --> 00:41:37,869 I wouldn't know what to do with a beautiful young girl like you. 415 00:41:39,246 --> 00:41:41,623 I don't give lessons. 416 00:41:41,749 --> 00:41:47,253 Maybe we could chat here for a while until it starts coming back to me. 417 00:41:49,798 --> 00:41:54,928 Hey, I think I felt something. See, it's happening already. 418 00:41:56,347 --> 00:42:00,725 I thought it was supposed to happen a little lower than that. 419 00:42:01,644 --> 00:42:04,479 Say, listen, let's not stand here and talk. 420 00:42:06,357 --> 00:42:12,278 It might look like we're bargaining and it's a terrible business image. 421 00:42:13,989 --> 00:42:17,033 We could go to my house? I live near here. 422 00:42:17,910 --> 00:42:21,412 And then we could take care of that tear in your skirt there. 423 00:42:23,123 --> 00:42:24,624 OK? 424 00:42:26,043 --> 00:42:27,877 What's your name, sweetie? 425 00:42:27,962 --> 00:42:31,506 - Donald. What's yours? - Dee Dee Dee. 426 00:42:31,590 --> 00:42:35,468 My mother wanted to name me Delia but she stuttered. 427 00:42:35,553 --> 00:42:36,761 Oh! 428 00:42:36,845 --> 00:42:40,014 Hey, have you ever screwed in 3D? 429 00:42:41,183 --> 00:42:43,268 I'll be right with you. 430 00:42:43,352 --> 00:42:46,229 Wednesday is laundry day, you know. 431 00:42:46,313 --> 00:42:48,231 Yeah, yeah. 432 00:42:48,315 --> 00:42:50,900 So far it's been... 433 00:42:50,985 --> 00:42:55,363 ...making the bed day, vacuuming the rug day, 434 00:42:55,447 --> 00:42:58,866 taking out the garbage day, walking the dog day, 435 00:42:58,951 --> 00:43:02,579 and defrosting the freezer day. 436 00:43:03,747 --> 00:43:06,666 What the hell do you do with the rest of your week? 437 00:43:10,588 --> 00:43:14,132 All right sweetie, come here. 438 00:43:24,018 --> 00:43:28,813 Say, you know it's been a long time since I puffed these pillows. 439 00:43:29,607 --> 00:43:33,735 I know the perfect way to beat the dust out of them. 440 00:43:36,196 --> 00:43:37,905 What's wrong, Donald? 441 00:43:39,116 --> 00:43:41,117 What do you want me to do? 442 00:43:41,201 --> 00:43:45,997 French? Greek? Japanese? 443 00:43:47,166 --> 00:43:50,043 You name it, I'll do it. 444 00:43:51,003 --> 00:43:55,131 Hey, I've always preferred Yugoslavian. 445 00:43:55,799 --> 00:44:00,303 You wouldn't happen to do any Yugoslavian tricks, would you? 446 00:44:00,429 --> 00:44:04,223 That's it, you've been gonged, buster. 447 00:44:04,308 --> 00:44:07,226 I don't know why it has taken so long to humour you. 448 00:44:08,771 --> 00:44:12,231 All this effort's given me a huge appetite. 449 00:44:12,358 --> 00:44:18,112 (Sighs) As long as nothing is going on here. I'm going to go feed myself. 450 00:44:21,742 --> 00:44:25,036 (Discordant music) 451 00:44:32,294 --> 00:44:34,128 (Moaning) 452 00:44:56,902 --> 00:45:01,989 (Cries of pleasure turn to muffled cries) 453 00:45:29,601 --> 00:45:33,020 I haven't had one of these since 1962. 454 00:45:37,151 --> 00:45:38,651 Mm. 455 00:45:40,571 --> 00:45:43,030 At times a cigarette tastes perfect. 456 00:45:46,243 --> 00:45:50,288 But is this for after sex or before dinner? 457 00:45:56,795 --> 00:46:02,467 (Grunts) This is hard work. Now I know why I gave up sex. 458 00:46:25,491 --> 00:46:28,993 I'm so hungry I could eat a whore. 459 00:46:30,954 --> 00:46:32,830 - (Smashing glass) - (Loud upbeat music) 460 00:46:32,915 --> 00:46:35,208 (Donald) Hey, you know, that was a great game, guys. 461 00:46:35,292 --> 00:46:38,628 (Roosevelt) Hey, let's go get something to eat. 462 00:46:46,303 --> 00:46:48,554 Hello! 463 00:46:48,639 --> 00:46:50,723 Anybody home? 464 00:46:50,808 --> 00:46:53,351 May I have your order please? 465 00:46:53,435 --> 00:46:55,353 Go ahead, Dad. 466 00:46:57,105 --> 00:47:01,234 Er, let down your hair, unbutton your blouse, 467 00:47:02,361 --> 00:47:06,113 hike up your skirt, stick out your tongue, 468 00:47:07,199 --> 00:47:08,991 and a coke! 469 00:47:09,076 --> 00:47:10,701 (Laughs) 470 00:47:12,079 --> 00:47:13,746 And a coke! 471 00:47:56,832 --> 00:48:00,126 Oh hi, May. How are you? 472 00:48:00,210 --> 00:48:02,003 I hate to tell you this 473 00:48:02,087 --> 00:48:06,048 but looking at you first thing every morning for 30 years 474 00:48:06,133 --> 00:48:08,301 was shocking enough. 475 00:48:08,385 --> 00:48:13,598 Besides, I've got to rearrange things. make room for Dee Dee Dee. 476 00:48:31,366 --> 00:48:33,451 Sorry, May. 477 00:48:33,577 --> 00:48:36,120 (Loud upbeat funk music) 478 00:49:31,468 --> 00:49:35,388 Listen, I came in for some household items. 479 00:49:35,472 --> 00:49:40,142 You wouldn't happen to have any six foot cookie sheets, would you. 480 00:49:40,268 --> 00:49:44,397 No, sir. We're fresh out of that popular size. 481 00:49:44,523 --> 00:49:50,444 Well, how about some elephant sized cooking bags? 482 00:49:50,529 --> 00:49:52,905 You know, the dumbo size. 483 00:49:54,533 --> 00:49:58,703 You've got to have ten gallon mason jars. You have that, don't you? 484 00:49:58,829 --> 00:50:01,288 Are you some kind of nutter or something? 485 00:50:01,373 --> 00:50:03,708 Get out of here! I've got a business to run. 486 00:50:03,792 --> 00:50:06,335 Every kind of creep comes in here. 487 00:50:09,423 --> 00:50:12,550 Hello, coastguard? Coast clear? Good. 488 00:50:14,219 --> 00:50:16,554 It's you again. Well, we're closed. 489 00:50:16,638 --> 00:50:18,806 There's another one. 490 00:50:18,932 --> 00:50:21,559 (Loud funk music) 491 00:50:21,643 --> 00:50:22,935 (Moans) 492 00:50:23,020 --> 00:50:25,146 (Muffled) Oh, that feels kinky. 493 00:50:25,230 --> 00:50:26,981 (Moans) 494 00:50:35,699 --> 00:50:37,408 (Screams) 495 00:50:53,884 --> 00:50:58,179 (Folk music) 496 00:51:14,237 --> 00:51:19,909 (Muffled) Hi, do you have any eggs for my basket. Or coins? 497 00:51:21,119 --> 00:51:24,789 Hey, er... is this for real? 498 00:51:24,873 --> 00:51:26,832 (Police sirens) 499 00:51:26,917 --> 00:51:29,835 Kid, you're really fowled up there. 500 00:51:29,920 --> 00:51:34,090 (Foreign accent) I'm an artist. At the moment this is my stage. 501 00:51:36,760 --> 00:51:42,223 I hate to tell you, but this is chicken-shit. 502 00:51:43,058 --> 00:51:46,560 You shouldn't be doing this sort of thing. 503 00:51:46,645 --> 00:51:50,731 You're too good-looking a chick to go around looking like a chick! 504 00:51:50,857 --> 00:51:54,902 I have to eat, and this pays for a few worms. 505 00:51:55,487 --> 00:51:59,824 That's terrible. What time do you get off? 506 00:51:59,950 --> 00:52:02,243 Let me take you away from all this. 507 00:52:02,327 --> 00:52:04,662 I'd love to have you over for dinner. 508 00:52:04,746 --> 00:52:08,082 What? What is this? A pick up? 509 00:52:08,917 --> 00:52:11,001 I'm not that kind of chicken. 510 00:52:11,878 --> 00:52:14,713 The finger-licking good place is down the street. 511 00:52:14,840 --> 00:52:18,050 Oh, no, I didn't mean that. 512 00:52:18,135 --> 00:52:21,387 I mean, you look like you need a friend 513 00:52:21,471 --> 00:52:25,474 and I'm a very helpful guy. Come on, what do you say, huh? 514 00:52:29,020 --> 00:52:30,896 (Moaning) 515 00:52:30,981 --> 00:52:33,732 I thought you were a leg man, not a breast man. 516 00:52:35,318 --> 00:52:37,486 (Giggling) Oh, that tickles! 517 00:52:39,489 --> 00:52:41,699 When are we going to eat? 518 00:52:41,783 --> 00:52:43,534 Soon, I hope. 519 00:52:43,618 --> 00:52:46,245 But the meat first has to be prepared. 520 00:52:46,997 --> 00:52:49,915 So, shouldn't you be doing it? 521 00:52:50,000 --> 00:52:51,792 I thought I was. 522 00:52:53,587 --> 00:52:58,007 What a great deal. I never had so much cluck for a... 523 00:53:00,635 --> 00:53:03,137 (Sawing sound) 524 00:53:08,852 --> 00:53:11,478 I really don't know where to begin, Doc. 525 00:53:12,898 --> 00:53:17,359 I've always been sort of a normal fella. You know, just an ordinary Joe. 526 00:53:19,112 --> 00:53:22,156 It's true, I haven't had sex in about 15 years, 527 00:53:22,240 --> 00:53:25,117 but there's a lot of that going around. 528 00:53:25,202 --> 00:53:27,203 My wife used to say I was insane 529 00:53:27,287 --> 00:53:31,832 because I wouldn't eat anything I couldn't pronounce. 530 00:53:31,917 --> 00:53:35,669 When I get really bored I like to drive around 531 00:53:35,754 --> 00:53:40,216 and see how many squashed dogs I can count on the freeways. 532 00:53:40,300 --> 00:53:42,718 But none of that makes me crazy, does it? 533 00:53:42,802 --> 00:53:44,220 (Fly buzzing) 534 00:53:44,304 --> 00:53:48,349 But there have been a lot of changes in me since May left. 535 00:53:48,433 --> 00:53:50,768 I mean, I've never had it so good. 536 00:53:50,852 --> 00:53:53,354 I eat what I want. 537 00:53:53,438 --> 00:53:56,106 And I've been scoring some really nice people. 538 00:53:58,026 --> 00:54:03,656 But the thing is, the two things are one and the same. 539 00:54:05,242 --> 00:54:08,661 Sure I'm happy to be sexually active again. 540 00:54:08,745 --> 00:54:10,162 (Snoring) 541 00:54:10,247 --> 00:54:14,541 But I think there's something unusual about what turns me on. 542 00:54:15,752 --> 00:54:19,129 I just had to talk to somebody about it. 543 00:54:20,882 --> 00:54:24,134 I thought I'd see my priest and confess 544 00:54:24,219 --> 00:54:27,137 but he does everything by the book, 545 00:54:27,222 --> 00:54:30,432 and I don't think he can look this one up. 546 00:54:30,517 --> 00:54:34,853 You see, women didn't excite me until I started to, well... 547 00:54:35,522 --> 00:54:39,108 Er, I couldn't make it with them 548 00:54:39,985 --> 00:54:45,364 unless I imagined, let's say, consuming them afterwards. 549 00:54:47,200 --> 00:54:53,497 Other guys complain about having to take a girl home for dinner, 550 00:54:53,581 --> 00:54:56,542 then screwing her. 551 00:54:56,626 --> 00:55:02,339 Well, I have to have her for dinner after I screw her. 552 00:55:03,967 --> 00:55:05,592 There. 553 00:55:06,761 --> 00:55:10,139 It's out. I feel so much better. 554 00:55:11,975 --> 00:55:18,355 Gee, it's great to have finally someone to tell to. 555 00:55:20,442 --> 00:55:22,067 Thanks, Doc! 556 00:55:23,862 --> 00:55:26,030 Hey, Doc! Doc! 557 00:55:26,156 --> 00:55:27,906 Oh yes, yes... 558 00:55:28,950 --> 00:55:33,537 Yes, I heard nothing that sounded irregular. 559 00:55:35,332 --> 00:55:37,875 What seems to be the problem? 560 00:55:37,959 --> 00:55:42,463 The problem is I can't make love to a woman unless I eat her. 561 00:55:42,547 --> 00:55:49,595 Why not? This is the age of liberation. A time of romantic sophistication. 562 00:55:49,679 --> 00:55:55,267 If it helps you achieve a higher plateau of stimulation, 563 00:55:55,352 --> 00:55:58,354 well, by the great Gatsby, go down on her! 564 00:55:58,438 --> 00:56:02,775 But you don't understand, Doc. I must do hideous things to her. 565 00:56:02,859 --> 00:56:06,904 Nonsense, there's nothing hideous about compatible love. 566 00:56:06,988 --> 00:56:11,742 - If it feels good, man, just do it! - Are you sure? 567 00:56:11,868 --> 00:56:16,121 Of course! She'll be grateful. She'll lose her head over you. 568 00:56:16,206 --> 00:56:18,707 And she'll satiate your appetite. 569 00:56:18,792 --> 00:56:23,003 And she'll give and give of herself until there's nothing left to give. 570 00:56:23,088 --> 00:56:24,505 (Laughs) 571 00:56:24,589 --> 00:56:28,425 Wow. Gee, thanks, Doc. 572 00:56:28,551 --> 00:56:30,844 (Mysterious music) 573 00:56:45,985 --> 00:56:47,611 (Microwave pings) 574 00:56:47,737 --> 00:56:50,239 Now, let's see what we've wrought here. 575 00:56:57,747 --> 00:57:02,960 Mm, yummy! I think I'll call it 'filet of femme'. 576 00:57:07,924 --> 00:57:09,633 (Music grows louder) 577 00:57:09,717 --> 00:57:12,261 (Gasping) 578 00:57:50,341 --> 00:57:55,554 Wow, look at this. I'll either have to eat more or screw less. 579 00:57:55,638 --> 00:57:58,140 Oh wow, this is getting weird! 580 00:58:09,569 --> 00:58:12,112 (Suspenseful music) 581 00:58:32,509 --> 00:58:35,093 (Frantic knocking) 582 00:58:39,390 --> 00:58:44,144 Oh, jeez. Better not be another encyclopedia salesman. 583 00:58:45,063 --> 00:58:46,813 All right, all right! 584 00:58:49,817 --> 00:58:52,027 - Where's May? - Beats me. 585 00:58:52,111 --> 00:58:55,030 - What do you want, anyway? - From you I want nothing. 586 00:58:55,114 --> 00:58:58,700 I haven't heard from May in days. I've been calling but there's no answer! 587 00:58:58,826 --> 00:59:01,161 The phone's out of order. 588 00:59:01,246 --> 00:59:07,000 May's fine. I'm fine. The dog's fine. So goodbye, Evelyn. 589 00:59:08,795 --> 00:59:10,128 (Slams the door) 590 00:59:10,213 --> 00:59:13,924 I came here to see my sister and I'm going to see my sister. 591 00:59:14,050 --> 00:59:17,594 All right, you want to see her? Well... 592 00:59:17,720 --> 00:59:19,137 - (Glass smashes) - What was that? 593 00:59:19,264 --> 00:59:22,474 - (Sudden burst of eerie music) - Here she is! 594 00:59:23,309 --> 00:59:27,229 Er, I've been teaching Napoleon to wash his own dishes. 595 00:59:27,313 --> 00:59:31,567 - But he's all paws. - So what else is new? Where's May?! 596 00:59:32,527 --> 00:59:35,571 Damn you. I'll go get her, all right? 597 00:59:43,580 --> 00:59:46,248 That lazy bum can't do anything. 598 00:59:47,792 --> 00:59:50,794 (Thunder) 599 00:59:51,629 --> 00:59:55,173 If you want to see May you'll have to come back here. 600 01:00:00,597 --> 01:00:03,223 Shh! She's asleep. 601 01:00:04,726 --> 01:00:06,685 Probably over exhausted 602 01:00:06,769 --> 01:00:11,940 trying to figure out what to do with the left over cordon Parisienne. 603 01:00:12,025 --> 01:00:14,651 Don't say anything bad about her you cad. 604 01:00:14,736 --> 01:00:17,446 I don't know how she puts up with you. 605 01:00:18,948 --> 01:00:21,950 See. Are you happy now? 606 01:00:22,076 --> 01:00:25,495 Do you think she's all right? She looks awful pale. 607 01:00:32,003 --> 01:00:34,504 (Fast paced music) 608 01:00:40,511 --> 01:00:43,221 Oh, you poor dear... 609 01:00:55,693 --> 01:00:57,861 (Screams) 610 01:01:00,281 --> 01:01:02,199 (Muffled screams) 611 01:01:05,078 --> 01:01:07,287 (Music grows louder) 612 01:01:15,296 --> 01:01:17,255 Oh great! Just great! 613 01:01:18,883 --> 01:01:21,426 What am I going to do with this thing? 614 01:01:22,345 --> 01:01:26,640 No, no way. Not her! 615 01:01:27,892 --> 01:01:30,143 (Retches) 616 01:01:41,531 --> 01:01:44,825 You can go into the examining room. The doctor's waiting for you. 617 01:01:45,535 --> 01:01:49,121 (Singing in German) 618 01:02:00,258 --> 01:02:02,759 Our little wind up patient! 619 01:02:02,844 --> 01:02:05,387 How are my tests, Doc? 620 01:02:05,471 --> 01:02:07,806 What do you think? Will I keep on ticking? 621 01:02:07,932 --> 01:02:10,183 There doesn't seem to be anything the matter, 622 01:02:10,268 --> 01:02:13,895 but remember, a pacemaker is like any other electrical instrument, 623 01:02:13,980 --> 01:02:18,233 only of course a bit more complicated. But it must be maintained regularly. 624 01:02:18,317 --> 01:02:23,822 I get it, instead of regular physicals I should have regular tune-ups. 625 01:02:25,283 --> 01:02:29,119 All the internal tests I've taken checked out absolutely positive. 626 01:02:29,746 --> 01:02:32,998 Machines. What matters is I know you're all right. 627 01:02:33,124 --> 01:02:37,419 The judgment of an experienced doctor is most important. 628 01:02:50,725 --> 01:02:52,768 Oh, that's better. 629 01:02:52,894 --> 01:02:55,896 A bad habit I haven't been able to break since medical school. 630 01:02:55,980 --> 01:02:58,607 I used to practice in front of a mirror. 631 01:02:58,691 --> 01:03:02,986 Listen, Doc, will I be able to keep my job at the construction company. 632 01:03:03,070 --> 01:03:05,447 Sure, you needed the pacemaker years ago 633 01:03:05,531 --> 01:03:08,325 when you had excess weight. Now it's just a booster. 634 01:03:08,409 --> 01:03:12,662 Believe me, you can do everything you could 15 years ago. 635 01:03:13,998 --> 01:03:17,209 Believe me, I can do better than that. 636 01:03:18,169 --> 01:03:20,170 Here are the results, Dr Fool. 637 01:03:20,254 --> 01:03:22,214 It's Fool, Von der Fool! 638 01:03:22,298 --> 01:03:26,760 You do that once more and I'm sending you to intensive care, as a patient! 639 01:03:27,512 --> 01:03:34,309 Yes... yes... perfect. You're A-OK. 640 01:03:34,393 --> 01:03:38,355 You are better than the last time I saw you. What's your secret? 641 01:03:38,439 --> 01:03:44,236 There is no secret. Since May left me I've been following a very careful diet. 642 01:03:44,320 --> 01:03:46,863 Well, you are what you eat. 643 01:03:49,700 --> 01:03:51,076 I hope not. 644 01:03:52,620 --> 01:03:54,746 (Upbeat music) 645 01:05:19,415 --> 01:05:20,999 Man, dig this bit here. 646 01:05:21,083 --> 01:05:25,795 It says several foxes disappeared last week in a small area of town. 647 01:05:25,880 --> 01:05:28,757 The blue crew ain't been able to find a trace of them. 648 01:05:28,841 --> 01:05:33,386 That's horrible. Unfortunately, though, there's nothing new about it. 649 01:05:33,471 --> 01:05:35,347 There are a lot of psychos out there. 650 01:05:35,431 --> 01:05:38,725 Yeah, there's sure a damn active one in Lampton. 651 01:05:38,809 --> 01:05:41,770 Lampton? Isn't that where you live, Donald? 652 01:05:41,854 --> 01:05:46,316 Yeah, but I haven't noticed any suspicious abductions lately. 653 01:05:46,400 --> 01:05:49,945 At least this crazy dude ain't prejudiced. 654 01:05:50,029 --> 01:05:53,865 It says here, the last girl that dropped out, black! 655 01:05:54,867 --> 01:05:58,244 Well, that's my kind of maniac. An equal opportunity rapist. 656 01:05:58,329 --> 01:05:59,704 (Laughs) 657 01:06:00,790 --> 01:06:04,626 Dog meat today, Donald? Love it! 658 01:06:11,759 --> 01:06:15,929 Donald, I don't know where you get it, or how you do it, 659 01:06:16,013 --> 01:06:18,932 but it gets better every time. 660 01:06:22,853 --> 01:06:26,106 (Upbeat music) 661 01:06:27,692 --> 01:06:31,403 - Hi, can I have a ride? - Are you kidding? 662 01:06:31,487 --> 01:06:34,531 I thought you were going to tell me my lights were out, 663 01:06:34,615 --> 01:06:36,908 or my tires were flat. 664 01:06:36,993 --> 01:06:40,286 I don't see anything flat. Do you? 665 01:06:40,413 --> 01:06:42,247 OK. Hop in! 666 01:06:46,377 --> 01:06:48,420 So? Where to? 667 01:06:49,839 --> 01:06:52,132 Where would you like to take me? 668 01:06:58,347 --> 01:07:00,473 You make yourself comfortable, 669 01:07:00,558 --> 01:07:03,226 and I'll slip into something more appropriate. 670 01:07:03,310 --> 01:07:05,311 Likewise, you can be sure. 671 01:07:17,908 --> 01:07:21,411 (Thunder) 672 01:07:32,173 --> 01:07:34,340 Weird. 673 01:07:34,425 --> 01:07:36,509 Here I come! 674 01:07:37,636 --> 01:07:40,680 You will soon. Just get in here. 675 01:07:42,641 --> 01:07:44,851 (Sudden burst of eerie music) 676 01:07:47,688 --> 01:07:49,647 (Metallic scraping) 677 01:07:54,195 --> 01:07:56,112 (Upbeat music) 678 01:08:18,511 --> 01:08:20,345 Too many bones. 679 01:08:22,807 --> 01:08:25,100 Too many bones! 680 01:08:32,358 --> 01:08:35,401 (Laughs) 681 01:08:37,988 --> 01:08:39,823 (Buzzing sound) 682 01:09:05,808 --> 01:09:10,562 Now, that's one very strange lady. 683 01:09:13,357 --> 01:09:15,233 See you later, man! 684 01:09:25,911 --> 01:09:28,955 Say man, when are you going to give this thing a bath? 685 01:09:29,039 --> 01:09:32,417 I'm taking it to the car wash soon for an estimate, 686 01:09:32,501 --> 01:09:35,170 but first I have to see what's next here. 687 01:09:35,254 --> 01:09:40,842 What do you get when you double cross a mobster and an exorcist? 688 01:09:42,136 --> 01:09:45,638 Beats the hell out of me. What on earth is this, Donald? 689 01:09:45,764 --> 01:09:47,849 I call it my joke of the day. 690 01:09:48,559 --> 01:09:52,520 Some guy comes out every morning and writes something new on there. 691 01:09:52,605 --> 01:09:54,939 I've begun to look forward to it. 692 01:09:55,024 --> 01:09:58,693 Hey dude, cut the crap. We got to wrap about tonight's bill. 693 01:09:58,777 --> 01:10:00,653 What's going to be happening? 694 01:10:00,738 --> 01:10:03,031 I don't know. What do you guys feel like doing? 695 01:10:03,157 --> 01:10:06,951 Feel like getting some action. Where's it going to start? 696 01:10:07,036 --> 01:10:08,536 Let's do something different. 697 01:10:08,662 --> 01:10:12,207 I know what. What about the wrestling matches at the dome? 698 01:10:12,333 --> 01:10:17,295 Sounds good! They got some wild chicks at them wrestling matches. 699 01:10:17,421 --> 01:10:21,549 - What you say, Donald? - Sure! I'll bring the snacks, of course. 700 01:10:21,675 --> 01:10:24,761 Of course, you know we wouldn't have it any other way. 701 01:10:24,845 --> 01:10:27,472 Hey, I've got something really special planned. 702 01:10:27,556 --> 01:10:31,559 I've got to go down to Chinatown to pick it up after my afternoon nip. 703 01:10:31,685 --> 01:10:34,437 All right! Give us a hint, flint. 704 01:10:34,521 --> 01:10:37,649 Let's just call it 'Peking Chick'. 705 01:10:37,733 --> 01:10:40,026 You mean Peking Duck, don't you? 706 01:10:40,152 --> 01:10:44,155 No. I mean Peking Chick. 707 01:11:02,591 --> 01:11:06,094 (Chinese music) 708 01:11:06,178 --> 01:11:09,430 (Suspenseful music) 709 01:11:35,457 --> 01:11:37,250 (Knocking) 710 01:11:37,334 --> 01:11:41,754 (Roosevelt) Hey Donald, you're holding up the party, dude. 711 01:11:44,633 --> 01:11:47,468 Hey, Donald! We're here, bro. 712 01:11:50,180 --> 01:11:51,973 Hey, Donald! 713 01:12:00,899 --> 01:12:02,775 Holy shit! 714 01:12:04,236 --> 01:12:07,530 Hey Donald, this isn't the time or the place to be asleep. 715 01:12:09,950 --> 01:12:12,827 I don't think he's sleeping. 716 01:12:23,756 --> 01:12:25,423 (Microwave pings) 717 01:12:28,427 --> 01:12:33,389 (Gags) I so see it, but I so don't believe it. 718 01:12:34,975 --> 01:12:38,770 Yes, sir. I know I'm going to be sick! 719 01:13:01,585 --> 01:13:02,877 (Birdsong) 720 01:13:33,367 --> 01:13:36,494 Hey, Charlie. Come here. You've got to see this. 721 01:13:36,578 --> 01:13:40,498 Look at this, looks like somebody screwed up these wires. 722 01:13:40,582 --> 01:13:45,753 Really? Damn, this thing's a deathtrap for anyone with a pacemaker. 723 01:13:46,964 --> 01:13:50,174 (Suspenseful music) 724 01:14:04,606 --> 01:14:07,817 (Short, sharp loud bursts of music) 724 01:14:08,305 --> 01:14:14,945 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 56670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.