All language subtitles for Manifest.S03E13.720p.WEB.AMZN.[AW]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,648 --> 00:00:04,004 حسنًا يا رفاق، نحن على بعد 3 ساعات تقريبًا "من "نيويورك 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,657 لكن يوجد هناك ،بعض المطبات الهوائية في الأعلى 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,834 لذا رجاءً، أعيدوا أمتعتكم 4 00:00:07,859 --> 00:00:10,350 .إلى المقصورات العلوية وعودوا إلى مقاعدكم 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,055 ،هيّا يا رجل .لا أملك اليوم بِطوله 6 00:00:12,099 --> 00:00:14,144 .أنت نوعًا ما كذلك 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,712 أحبّ أن أفكر في هذهِ اللحظات 8 00:00:16,755 --> 00:00:21,499 على أنّ الحياة تضغط على زر الإيقاف المؤقت .لمنحنا فرصة للتفكير 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,848 لا أريد أن أفكر 10 00:00:22,892 --> 00:00:25,155 أريد أن أعود إلى مِقعدي 11 00:00:25,199 --> 00:00:27,027 يمكن أن نتحدث 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 هل سمعت بـ "الأخبار الجيدة"؟ 13 00:00:33,903 --> 00:00:36,036 ،حاولت هذه الملاك المباركة أن تريني النور 14 00:00:36,079 --> 00:00:37,559 ،لكني لم أكن مستعدًا 15 00:00:37,602 --> 00:00:40,083 .كنت فقط أجري محادثة 16 00:00:40,127 --> 00:00:42,738 لقد وجدت "الحقيقة" بسببكِ 17 00:00:42,781 --> 00:00:47,047 والآن من واجبنا .أن ننقل هذه "الحقيقة" إليكم 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,223 .لقد اختارنا الله 19 00:00:49,266 --> 00:00:52,922 ،لكن إذا أسأنا استخدام نعمته .فهذا قد يعني الهلاك 20 00:00:52,965 --> 00:00:57,057 ،ليس فقط للركاب .ولكن للبشرية جمعاء 21 00:00:57,100 --> 00:00:59,059 .إنها ليست مجرد قائمة مراقبة 22 00:00:59,102 --> 00:01:02,236 وكالة الأمن القومي تلك كانت تراقب كل ما نقوم به 23 00:01:02,279 --> 00:01:04,542 إنهم يُعدّون الأمر .وكأننا الأعداء 24 00:01:04,586 --> 00:01:07,415 .علينا أن نفضح أكاذيبهم وأعوانهم 25 00:01:07,458 --> 00:01:09,765 (بدءًا من ذلك الرجل المسؤول، (روبرت فانس 26 00:01:09,808 --> 00:01:11,723 .(و(بين) و(ميكيلا ستون 27 00:01:14,248 --> 00:01:16,424 .حان الوقت للقيام بالتحرك 28 00:01:20,428 --> 00:01:23,561 .كال) يجب أن يكون بخير) 29 00:01:23,605 --> 00:01:25,781 إنه بخير، قال إنه سيراني قريبًا 30 00:01:25,824 --> 00:01:27,739 .إنه بخير .سوف نعيده 31 00:01:32,614 --> 00:01:34,094 هذه غلطتكِ 32 00:01:34,137 --> 00:01:35,791 قال لكِ أن توقفي الاختبار على ذيل الطائرة 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,401 .الآن انظري ماذا حدث - (سيد (ستون - 34 00:01:37,445 --> 00:01:39,577 ،أعلم أنه من الصعب رؤيته الآن 35 00:01:39,621 --> 00:01:42,232 .لكن التجربة كانت ناجحة إلى حد ما 36 00:01:42,276 --> 00:01:44,408 .لقد تعلمنا شيئًا ما - يا إلهي - 37 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 ،تمامًا كما هو الحال مع قطعة السفينة الخشبية 38 00:01:45,801 --> 00:01:47,237 لقد أظهرنا أنه يمكن الوصول 39 00:01:47,281 --> 00:01:49,152 إلى التأثير الزمني بواسطة .البرق المظلم 40 00:01:49,196 --> 00:01:50,762 والآن بعد أن علمنا أن الأمر قابل للتكرار 41 00:01:50,806 --> 00:01:52,242 ..يمكننا استعماله لمحاولة - اسمعي ما تقولين - 42 00:01:52,286 --> 00:01:53,287 .أنتِ تخمنين 43 00:01:53,330 --> 00:01:54,592 نحن نحلل البيانات 44 00:01:54,636 --> 00:01:57,421 !البيانات هي ابني 45 00:01:57,465 --> 00:01:58,988 .هذا الشيء يجب أن يعود إلى المحيط 46 00:01:59,031 --> 00:02:00,294 ."كان لـ (كال) "نداء 47 00:02:00,337 --> 00:02:01,643 !لهذا السبب كان هنا 48 00:02:01,686 --> 00:02:03,297 .هذه هي الطريقة لإعادته 49 00:02:03,340 --> 00:02:04,646 .لا يمكننا أن نفعل ذلك 50 00:02:04,689 --> 00:02:07,127 .لقد عَلِم (كال) أنكِ لن تفهمي 51 00:02:07,170 --> 00:02:08,606 !كان يعلم أنكِ لن تفهمي 52 00:02:08,650 --> 00:02:10,260 !هذا ما كان يحاول إظهاره لكِ 53 00:02:10,304 --> 00:02:11,435 !لِما لا تستمعي؟ 54 00:02:11,479 --> 00:02:13,263 سيدة (ستون)، إذا فقدنا ذيل الطائرة هذا 55 00:02:13,307 --> 00:02:15,787 .فإننا نفقد أي فرصة لإعادة ابنكِ 56 00:02:15,831 --> 00:02:17,615 .العِلم واضح ...نحتاج فقط إلى بيئة تطوير متكاملة 57 00:02:17,659 --> 00:02:20,836 !لكني لا أهتم بالعِلم اللعين 58 00:02:20,879 --> 00:02:23,795 !إنه ابني 59 00:02:23,839 --> 00:02:25,188 .أرجوكِ 60 00:02:25,232 --> 00:02:27,147 لقد أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا 61 00:02:27,190 --> 00:02:28,800 هناك بعض الأشياء .التي لا يستطيع العلم تفسيرها 62 00:02:28,844 --> 00:02:31,325 .بعض الأشياء، التي عليكِ المضي بها بالإيمان 63 00:02:31,368 --> 00:02:33,283 .لا تهتم 64 00:02:33,327 --> 00:02:35,807 ماذا تعرف عن الإيمان؟ 65 00:02:35,851 --> 00:02:37,809 ،عندما كانت جدتي على فراش الموت 66 00:02:37,853 --> 00:02:40,856 .أخبرتني أنها ستعيش بين النجوم 67 00:02:40,899 --> 00:02:43,989 .لقد صنعتُ منظارًا لأنني أردت رؤيتها 68 00:02:44,033 --> 00:02:47,863 ،لكني لم أتمكن من ذلك .لأن الأمور لا تجري هكذا 69 00:02:47,906 --> 00:02:51,649 .أنا آسفة ما علاقة أيًّا من ذلك بابننا؟ 70 00:02:51,693 --> 00:02:54,522 .أحاول أن أخبركِ أنني أتفهم يأسكِ 71 00:02:54,565 --> 00:02:56,045 لكنكِ تتمسكي بالإيمان 72 00:02:56,088 --> 00:02:58,917 بينما سيكون العلم .هو ما سيعيد (كال) إلى المنزل 73 00:03:02,530 --> 00:03:05,054 أرجوك، أخبرني أنك وصلت .إلى شخصٍ ما يمكنه وضع حد لهذا 74 00:03:05,097 --> 00:03:06,838 .(يجب عليك إيقاف هذا، يا (فانس 75 00:03:06,882 --> 00:03:10,364 .(وكالة الأمن القومي على علم باختفاء (كال 76 00:03:10,407 --> 00:03:13,367 .يريدون منا أن نواصل الاختبار 77 00:03:13,410 --> 00:03:15,325 .اعتقدت أنك المدير 78 00:03:15,369 --> 00:03:16,848 ماذا حدث للاستقلالية الكاملة؟ 79 00:03:16,892 --> 00:03:18,241 إذا لم تكن المسؤول هنا، فمن المسؤول؟ 80 00:03:18,285 --> 00:03:20,722 .بين)، لقد حاولت) 81 00:03:27,381 --> 00:03:29,383 .أجل، فقط دعيني على عِلم 82 00:03:29,426 --> 00:03:31,907 (شكرًا يا (داريا 83 00:03:31,950 --> 00:03:34,651 لم يحالفهم الحظ؟ - (على ما يبدو، خرج (أدريان) و(إيغان - 84 00:03:34,676 --> 00:03:36,041 .من الشبكة بمجرد خروجهما من الحجز 85 00:03:36,085 --> 00:03:37,521 ،لقد اتصلت بعشرات الركاب 86 00:03:37,565 --> 00:03:39,119 .لكن لم يعاود أيٌّ منهم الاتصال بي 87 00:03:39,144 --> 00:03:41,699 أتمنى أن يكون لدي شعور واضح .من "النداء" عمّا ينوي القيام به 88 00:03:41,743 --> 00:03:44,354 أعني، لا أعرف ما إذا كان أدريان) يريد قتل شخصٍ ما) 89 00:03:44,398 --> 00:03:46,574 أم أن شيئًا ما يفعله .سيؤدي إلى قتل شخصٍ ما 90 00:03:46,617 --> 00:03:49,098 .أو شيئًا ما قد قاله 91 00:03:49,141 --> 00:03:50,882 ،يقوم هو و(إيغان) بتجنيد ركاب الرحلة 828 92 00:03:50,926 --> 00:03:52,362 ويخبرهم أن سجل الركاب 93 00:03:52,406 --> 00:03:55,278 .كان خطأ (بين)، وخطأي 94 00:03:55,322 --> 00:03:57,585 يقومون بدفع الركاب للتطرف ،مستخدمين اسمينا 95 00:03:57,628 --> 00:03:59,761 .والآن قد يموت شخصٌ ما بسبب ذلك 96 00:04:07,334 --> 00:04:09,249 .علينا إيقافهم 97 00:04:11,773 --> 00:04:13,731 .أخبار سيئة يا رفاق 98 00:04:13,775 --> 00:04:16,379 .يقول النظام بأنني لا أستطيع بيعكم اليوم 99 00:04:16,404 --> 00:04:18,015 لِما؟ نشتري من هنا طوال الوقت؟ 100 00:04:18,040 --> 00:04:19,476 ،أنا أعرف. أتمنى لو كان الأمر متروكًا لي 101 00:04:19,501 --> 00:04:21,913 لكن الكمبيوتر يقول 102 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 .أنكم على قائمة المراقبة لركاب الرحلة 828 103 00:04:24,307 --> 00:04:27,136 .توني)، لقد أعد الفيدراليون هذه القائمة) 104 00:04:27,179 --> 00:04:29,312 ماذا؟ أنت الآن في صفهم؟ 105 00:04:29,356 --> 00:04:31,096 .(أنا لست في صف أيّ أحد يا (راندي 106 00:04:31,140 --> 00:04:33,751 .أنت تعلم كيف تجري الأمور .قد يعني ذلك أن أفقد رخصتي 107 00:04:33,795 --> 00:04:36,101 .حسنًا إلى متى علينا الانتظار؟ 108 00:04:36,145 --> 00:04:37,581 .أنا لن انتظر 109 00:04:45,174 --> 00:04:47,439 أقدر حقًا وقوفك معنا هناك 110 00:04:47,464 --> 00:04:50,290 ،ماذا حدث لوجود خطة والقيام بالأشياء على طريقتك؟ 111 00:04:50,333 --> 00:04:51,769 أم أن هذا ما كان يدور في ذهنك؟ 112 00:04:51,813 --> 00:04:54,598 أم أنك تتملق القيادة؟ 113 00:04:54,642 --> 00:04:56,165 انتهيت؟ 114 00:04:56,208 --> 00:04:59,124 .لقد استغرقت وقتًا كافيًا للوصول إلى هنا 115 00:04:59,168 --> 00:05:01,301 .بين) أنت تندفع بتهور في كل مشكلة تراها) 116 00:05:01,344 --> 00:05:02,780 ،هذا يجعلك أبًا رائعًا 117 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 لكن في بعض الأحيان يمكنك استخدام القليل من الحيلة 118 00:05:04,869 --> 00:05:06,480 إذن هذا هو الأمر؟ حيلة؟ 119 00:05:06,523 --> 00:05:08,960 ،لأنه من حيث أقف يبدو لي الأمر استسلامًا 120 00:05:09,004 --> 00:05:11,136 لقد كنت مكلفًا بقضية الرحلة 828 منذ البداية 121 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 .(لقد رأيت ما يمكن أن يفعله (كال 122 00:05:12,660 --> 00:05:14,183 .بحق الجحيم، كدت أفقد صوابي بسبب ذلك 123 00:05:14,226 --> 00:05:16,079 هل تعتقد أنني سأستسلم الآن؟ 124 00:05:16,454 --> 00:05:18,288 ،لقد قلت بالفعل إنني معك 125 00:05:18,313 --> 00:05:19,971 (لكنني لستُ على وشك الإعلان لـ (غوبتا 126 00:05:20,015 --> 00:05:21,451 ."بأنني سأتجاهل أمرًا من "البنتاغون 127 00:05:21,495 --> 00:05:24,628 سيمتلئ هذا المكان بأكمله بالقوات الفيدرالية 128 00:05:24,672 --> 00:05:27,152 هل ستتجاهل "البنتاغون"؟ 129 00:05:27,196 --> 00:05:30,808 لقد تسترت على جريمة قتل .لحمايتك أنت والركاب 130 00:05:30,852 --> 00:05:33,637 ."بعيدًا عن "النداءات ،لو فُقِد أطفالي 131 00:05:33,681 --> 00:05:36,684 .سأحرق المكان لاستعادتهم 132 00:05:36,727 --> 00:05:38,338 لقد أجريت بعض الاتصالات 133 00:05:38,381 --> 00:05:40,688 أظن أنه يمكنني التواصل مع خفر السواحل ،من أجل عملية النقل 134 00:05:40,731 --> 00:05:42,342 ،لكن بمجرد خروج هذا الشيء من هنا 135 00:05:42,385 --> 00:05:44,996 .سيبدو وكأن العالم أجمعه ضدنا 136 00:05:45,040 --> 00:05:47,347 .العالم كله ضدنا - ،لهذا السبب علينا أن نكون مع بعضنا البعض - 137 00:05:47,390 --> 00:05:50,350 .وسنحتاج إلى كل من يستطيع المساعدة 138 00:05:50,393 --> 00:05:51,916 حسنًا 139 00:05:53,527 --> 00:05:55,398 .دعنا نذهب لإنقاذ ابنك 140 00:05:58,847 --> 00:06:03,765 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 141 00:05:59,811 --> 00:06:03,111 فريق عرب ويرز للترجمة {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثالثة عشر والأخيرة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إشارة استغاثة: القسم الثاني || 142 00:06:03,338 --> 00:06:06,783 :نفذ الترجمة محمـــود @m3bdn ريم علي @ReemAlKomy إبتهال @ebtihalzia 143 00:06:09,891 --> 00:06:11,371 .حسنًا 144 00:06:11,414 --> 00:06:14,548 .القارب هو بداية جيدة لكن ماذا بعد ذلك؟ 145 00:06:14,591 --> 00:06:16,680 لا يمكنك رمي ذيل الطائرة .في "النهر الشرقي" وحسب 146 00:06:16,724 --> 00:06:18,073 .سيعودون لالتقاطه مجددًا 147 00:06:18,116 --> 00:06:20,031 وضعت (سانفي) قطعة السفينة في ذلك الصدع شمال الولاية 148 00:06:20,075 --> 00:06:23,905 نحتاج فقط إلى معرفة المكان .الذي يجب أن نأخذ الذيل إليه 149 00:06:23,948 --> 00:06:25,428 كيف؟ 150 00:06:25,472 --> 00:06:26,560 كيف سنعرف ذلك؟ 151 00:06:26,603 --> 00:06:28,866 لا أعرف - ...ماذا لو - 152 00:06:28,910 --> 00:06:30,390 ماذا لو كانت (غوبتا) على حق؟ ماذا لو كان الذيل 153 00:06:30,433 --> 00:06:32,087 .هو السبيل الوحيد - .لا، لا - 154 00:06:32,130 --> 00:06:34,698 هذا ليس الوقت المناسب للبدء .بالشك بأنفسنا 155 00:06:34,742 --> 00:06:36,047 "أو بـ "النداءات 156 00:06:36,091 --> 00:06:37,527 ،فقط لأننا لا نملك الإجابة 157 00:06:37,571 --> 00:06:39,573 .لا يعني أن نتوقف عن الإعتقاد بوجودها 158 00:06:39,616 --> 00:06:41,923 .أعلم أن هناك إجابة ..أنا فقط 159 00:06:43,794 --> 00:06:46,231 .لا أفهم كيف من المفترض أن أجدها 160 00:06:48,756 --> 00:06:51,236 .انظر لي 161 00:06:51,280 --> 00:06:53,717 ،عندما عدت لأول مرة 162 00:06:53,761 --> 00:06:56,241 ،لم أستطع فهم سبب حدوث ذلك لك 163 00:06:56,285 --> 00:06:58,766 .ولا لأيّ شخص آخر 164 00:06:58,809 --> 00:07:01,595 .لكنني الآن أرى 165 00:07:01,638 --> 00:07:04,902 .النداءات" لا تحدث لك" 166 00:07:04,946 --> 00:07:08,123 .(أنت من تحدث لها. يا (بين 167 00:07:08,166 --> 00:07:10,560 ،في كل مرة تصل فيها إلى راكب آخر 168 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 (في كل مرة تتحقق إحدى رسومات (كال 169 00:07:15,826 --> 00:07:17,437 .تتحقق 170 00:07:17,975 --> 00:07:20,585 فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 171 00:07:21,310 --> 00:07:23,443 أين كراسة رسمه؟ 172 00:07:23,486 --> 00:07:26,271 ..أظن بأنه ..لم يحضرها 173 00:07:26,315 --> 00:07:28,143 .أحتاج أن أجدها .يجب أن أذهب للبيت 174 00:07:28,186 --> 00:07:29,623 .غريس)، لا، أحتاج إليكِ هنا) 175 00:07:29,666 --> 00:07:31,102 ..كال) سيحتاج إليكِ هنا، إذا عاد) 176 00:07:31,146 --> 00:07:33,104 إذا عاد (كال)، فكل شيء على ما يرام 177 00:07:33,148 --> 00:07:34,976 ولكن إذا كان بإمكان كراسة رسمه ،أن تخبرنا عن مكان إلقاء الذيل 178 00:07:35,019 --> 00:07:36,586 ففائدتي أكبر بالبحث عنها 179 00:07:36,630 --> 00:07:38,327 .بدلًا من التجول هنا 180 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 .أرجوك 181 00:07:40,329 --> 00:07:41,939 ثق بي 182 00:07:49,338 --> 00:07:50,948 أحبكِ 183 00:07:54,517 --> 00:07:57,302 .دائمًا وللأبد 184 00:07:59,217 --> 00:08:00,958 إيريكا بيرنيس)، أمسكتها دورية) 185 00:08:01,002 --> 00:08:02,307 بعد أن تم احتجازها في متجر أسلحة 186 00:08:02,351 --> 00:08:04,614 (رفقة صديقها (راندل بار 187 00:08:04,658 --> 00:08:06,355 البندقية" (راندل)؟" - أجل - 188 00:08:06,398 --> 00:08:10,185 .لقد رفع مسدسًا في وجه (بين) العام الماضي 189 00:08:10,228 --> 00:08:12,622 مرحبًا، لقد أرسلت سيارة (إلى آخر عنوان معروف لـ(راندل 190 00:08:12,666 --> 00:08:14,798 ..لكن لا وجود لأيّ إشارة 191 00:08:14,842 --> 00:08:16,626 .لا .لقد تحدثنا عن ذلك 192 00:08:16,670 --> 00:08:17,801 "جاريد) لقد أتاني "نداء) 193 00:08:17,845 --> 00:08:19,368 أتعلمين ماذا يا (ميك)؟ .هذا هو الأمر 194 00:08:19,411 --> 00:08:20,848 .لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن 195 00:08:20,891 --> 00:08:22,327 لا يمكنني التخلص من القواعد 196 00:08:22,371 --> 00:08:23,981 "في كل مرة تقررين بها تلقيك لـ"نداء 197 00:08:24,025 --> 00:08:25,809 بحقك يا رجل 198 00:08:25,853 --> 00:08:28,333 .انظر، أعلم أنك غاضب منها ..ربما أنت غاضب مني، لكن 199 00:08:28,377 --> 00:08:30,988 .هذا لا علاقة له بنا هل تفهم ذلك؟ 200 00:08:31,032 --> 00:08:32,207 هذا عن كذبها بوجهي 201 00:08:32,250 --> 00:08:33,338 .وتوقعها مني أن أجاريها بذلك 202 00:08:33,382 --> 00:08:35,036 الكذب بشأن ماذا؟ 203 00:08:36,907 --> 00:08:38,996 ما الذي يحدث مع (سانفي)؟ 204 00:08:39,040 --> 00:08:40,345 لماذا أحضرتها إلى هنا 205 00:08:40,389 --> 00:08:42,043 في اليوم الذي قررتِ فيه الإستقالة يا (ميك)؟ 206 00:08:42,086 --> 00:08:45,655 "اكتشفت للتو أن "الرائد .احتفظت بأشرطة تسجيل لجلساتها 207 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 ،ميك)، لقد علمت بأمر خدعة جلسات العلاج) 208 00:08:47,048 --> 00:08:50,530 لكن الأمر أكبر من ذلك، أليس كذلك؟ 209 00:08:50,573 --> 00:08:52,401 ،الكثير من الهراء .تمامًا كما توقعت 210 00:08:52,444 --> 00:08:54,229 أتعلمون يا رفاق؟ أفعلوا أيّ ما كنتم ستفعلونه 211 00:08:54,272 --> 00:08:55,404 .لأنكم ستفعلون ذلك على أيّة حال 212 00:08:55,447 --> 00:08:57,667 .اتركوني خارج الأمر بحق الجحيم 213 00:09:04,631 --> 00:09:06,415 سوف يأتي 214 00:09:06,458 --> 00:09:09,897 .لا، لا أعتقد أنه سيفعلها هذه المرة 215 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 لنذهب لها 216 00:09:15,250 --> 00:09:17,687 حسنًا 217 00:09:17,731 --> 00:09:20,037 لنبدأ من البداية 218 00:09:20,081 --> 00:09:21,604 .أخبريني عن متجر الذخيرة 219 00:09:32,441 --> 00:09:34,704 أين (إيريكا)؟ - .لا أعلم - 220 00:09:34,748 --> 00:09:35,879 لقد انفصلنا عن بعضنا عندما سمعنا أصوات رجال الشرطة 221 00:09:35,923 --> 00:09:37,228 أحاولت الاتصال بها؟ 222 00:09:37,272 --> 00:09:39,883 .لقد تخلصنا من هواتفنا، كما قُلت 223 00:09:39,927 --> 00:09:42,451 .ستكون بخير 224 00:09:42,494 --> 00:09:44,105 .لقد أبليت حسنًا 225 00:09:47,761 --> 00:09:50,720 ،يجب أن تتوقف عن إثارة قلق الناس .(خاصة (راندل 226 00:09:50,764 --> 00:09:52,069 .إنه شخص لا يمكن السيطرة عليه 227 00:09:52,113 --> 00:09:54,289 .أنا سعيد باجتهاده لما أنت لست كذلك؟ 228 00:09:54,332 --> 00:09:56,421 ،يجب أن نحاول منع زوال الإنسانية 229 00:09:56,465 --> 00:09:57,727 .وليس حل مشاكل شخصية 230 00:09:57,771 --> 00:09:59,599 .بين ستون) سيكون نهايتنا) 231 00:09:59,642 --> 00:10:01,731 .قلت ذلك بنفسك "وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ " 232 00:10:01,775 --> 00:10:03,124 "لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ" *(عبرانيين ٩: ٢٢)* 233 00:10:03,167 --> 00:10:04,647 !يجب أن يكون العنف ملاذنا الأخير 234 00:10:04,691 --> 00:10:06,127 !توقفوا 235 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 ،هل سنتشاجر مع بعضنا البعض فقط 236 00:10:09,957 --> 00:10:11,959 أم سنكتشف كيف ننقذ أنفسنا 237 00:10:12,002 --> 00:10:15,136 كما يفترض بنا؟ 238 00:10:15,179 --> 00:10:16,746 .إنها مُحقة 239 00:10:16,790 --> 00:10:18,269 (إذا تم القبض على (إيريكا ،من قبل رجال الشرطة 240 00:10:18,313 --> 00:10:20,894 كم من الوقت تعتقد أنها ستبقى قبل أن تتحدث؟ 241 00:10:21,054 --> 00:10:22,167 علينا الذهاب 242 00:10:22,192 --> 00:10:24,972 ،وعليك تعليق خطتك هذه .حتى تصبح الأمور واضحة 243 00:10:25,015 --> 00:10:26,451 .لن يتم تعليق أيّ شيء 244 00:10:26,495 --> 00:10:28,453 .هذه فرصتنا 245 00:10:34,198 --> 00:10:35,635 في كلّ مرة تجري بها (غوبتا) اختبارًا 246 00:10:35,678 --> 00:10:37,767 .يحدث زلزال آخر 247 00:10:37,811 --> 00:10:39,290 .أيها المدير، عليك أن توقفها 248 00:10:39,334 --> 00:10:41,447 .ثق بي، لقد حاولت - .يجب أن ننتقل للخطة بي - 249 00:10:41,472 --> 00:10:43,294 حسنًا، في المرة الأخيرة، كان هناك خط صدع 250 00:10:43,338 --> 00:10:44,687 .حيث أخذت قطعة السفينة 251 00:10:44,731 --> 00:10:46,776 هل هناك مكان آخر يمكن أن يظهر به صدع؟ 252 00:10:46,820 --> 00:10:48,343 ،هناك نشاط زلزالي في البحر 253 00:10:48,386 --> 00:10:49,997 .لكنه منتشر في كل مكان 254 00:10:50,040 --> 00:10:51,955 .سأحتاج إلى مسح بالسونار لقاع المحيط 255 00:10:51,999 --> 00:10:54,305 .سيستغرق الأمر أيامًا - .ليس لدينا هذا الكم من الوقت - 256 00:10:54,349 --> 00:10:57,134 ولكن يجب أن تكون هناك بيانات جديدة .من الاختبارات الأخيرة 257 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 .دعني أذهب للتحقق منها 258 00:11:02,705 --> 00:11:05,142 (هذا ليس خطأكِ يا (إيريكا 259 00:11:05,186 --> 00:11:07,667 أدريان) و(إيغان) يستغلانكِ للقيام) بعملهم الغذر 260 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 أدريان) و(إيغان) يحاولان إنقاذ العالم) 261 00:11:09,581 --> 00:11:13,673 بين) و(ميكيلا ستون) من يحاولان تدميره) 262 00:11:13,716 --> 00:11:15,979 أي شيء؟ 263 00:11:16,023 --> 00:11:17,328 ما ترينه هو ما تصدقينه 264 00:11:17,372 --> 00:11:18,503 إنها مؤمنة بكل شيء تقوله 265 00:11:18,547 --> 00:11:19,853 حسنًا علينا الحصول على شيء 266 00:11:19,896 --> 00:11:21,681 وإلا فإن (جاريد) سيستمتع بذلك 267 00:11:21,724 --> 00:11:23,552 من يهتم بما يفكر (جاريد)؟ 268 00:11:23,595 --> 00:11:25,685 نحن نحاول منع (أدريان) من قتل شخص ما 269 00:11:25,728 --> 00:11:28,209 ..أعلم، كل ما في الأمر 270 00:11:28,252 --> 00:11:29,863 آسفة 271 00:11:29,906 --> 00:11:30,994 أتفهم ذلك 272 00:11:31,038 --> 00:11:33,344 كان شريككِ، خطيبكِ 273 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 عدم مقدرتكِ على شرح كل هذا له 274 00:11:35,564 --> 00:11:37,000 لا يمكن أن يكون سهلًا 275 00:11:39,046 --> 00:11:42,527 ما أحتاجه بالضبط زوج يمكنه قراءة أفكاري 276 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 إنها فقط الحكومة تفعل ما تفعله دائمًا 277 00:11:44,268 --> 00:11:45,879 عندما يهلع الناس 278 00:11:45,922 --> 00:11:47,837 لسنا العدو هذا ليس عدلًا 279 00:11:47,881 --> 00:11:49,360 إنه إستبداد 280 00:11:49,404 --> 00:11:50,535 وكانوا يفلتون من العقاب 281 00:11:50,579 --> 00:11:53,016 جيلاً بعد جيل 282 00:11:53,060 --> 00:11:55,192 ألديكِ أي فكرة عما فعلوه بجداي 283 00:11:55,236 --> 00:11:57,020 خلال الحرب العالمية الثانية؟ 284 00:11:57,064 --> 00:11:58,848 أنت الأحدث في طابور طويل من الناس 285 00:11:58,892 --> 00:12:00,371 الذين تعرضوا لسوء المعاملة 286 00:12:00,415 --> 00:12:03,026 لآن العالم لا يفهم كينونتهم 287 00:12:03,070 --> 00:12:05,246 (لم أكُن أعرف من هي (ميكيلا ستون 288 00:12:05,289 --> 00:12:07,074 لقد أثارت فزعي 289 00:12:07,117 --> 00:12:09,598 لكن يمكني أن أعدكِ أن إذا كان بإمكان أحدًا أن ينقذ العالم 290 00:12:09,641 --> 00:12:11,556 (فهي (ميكيلا 291 00:12:11,600 --> 00:12:14,908 كل شيء تفعله يكون بصالح الرُكاب وليس لصالحها 292 00:12:14,951 --> 00:12:18,563 هل هذا يبدو لكِ مثل (أدريان) و(إيجان)؟ 293 00:12:18,607 --> 00:12:21,044 أم أنهم فقط يحاولوا أن يحصدوا المزيد من القوة؟ 294 00:12:23,307 --> 00:12:26,441 (أنا في صفكِ يا (إريكا 295 00:12:26,484 --> 00:12:28,443 أين هؤلاء القوم؟ 296 00:12:31,620 --> 00:12:33,927 يوجد مستودع في جزيرة ستاتين 297 00:12:37,452 --> 00:12:38,932 علمت أن ثمة شيء خطأ 298 00:12:38,975 --> 00:12:41,238 شعرت بهذا منذ الصباح- لكن- 299 00:12:41,282 --> 00:12:42,587 عَمَ تبحثين؟ 300 00:12:42,631 --> 00:12:45,242 كراسة رسمه أو أي شيء يسعنا استخدامه 301 00:12:45,286 --> 00:12:48,071 الحمد الله 302 00:12:48,115 --> 00:12:49,769 أين بقية الصفحات؟ 303 00:12:49,812 --> 00:12:52,293 أحياناً يقطعهم بعد أن يرسمهم 304 00:12:55,513 --> 00:12:57,777 ها هي 305 00:13:01,345 --> 00:13:03,086 ما هذا؟ 306 00:13:07,656 --> 00:13:09,092 نوعًا من الأحجية 307 00:13:09,136 --> 00:13:10,790 إلى ماذا، خريطة؟ 308 00:13:10,833 --> 00:13:13,140 تبدو صورة لذيل الطائرة ولكن من مكان أعلى 309 00:13:13,183 --> 00:13:16,447 هل الأجزاء المضيئة أرض أم رسم غير مكتمل؟ 310 00:13:16,491 --> 00:13:19,102 حسنًا، إن كانت هؤلاء جُزُر، فأنا لا أعرفهم 311 00:13:19,146 --> 00:13:21,278 لدينا قارب وحارس شخصي يمكن أن يوصلونا إلى هناك 312 00:13:21,322 --> 00:13:22,802 لكن كيف سنتصرف في المكان المقصود؟ 313 00:13:22,845 --> 00:13:24,325 أعمل على هذا 314 00:13:24,368 --> 00:13:27,458 الجولة الأخيرة من الاختبارات تسببت في ثلاثة زلازل آخرى 315 00:13:27,502 --> 00:13:29,330 والآن هناك عواصف كهربائية 316 00:13:29,373 --> 00:13:30,635 برق مظلم 317 00:13:30,679 --> 00:13:31,941 أين يكون تركيزنا؟ 318 00:13:31,985 --> 00:13:33,464 لأن تلك العواصف تخيم على كل المنطقة 319 00:13:33,508 --> 00:13:34,944 علينا أن نُضّيق الحيز 320 00:13:36,163 --> 00:13:38,948 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 321 00:13:38,992 --> 00:13:40,297 (المديرة (زيمر 322 00:13:40,341 --> 00:13:41,821 ما سبب تشرُفنا بحضوركِ؟ 323 00:13:41,864 --> 00:13:44,475 لماذا يتم تحويل الأفراد من الاختبار؟ 324 00:13:44,519 --> 00:13:45,999 تخطيط للطوارئ فحسب 325 00:13:46,042 --> 00:13:48,828 لا تجربني (بوب) لقد أمرتك أن تتراجع 326 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 أيًا ما كان ما تخفيه نواياك، لقد انتهى 327 00:13:59,577 --> 00:14:01,014 شرطة نيويورك 328 00:14:06,236 --> 00:14:08,369 يبدو أنهم غادروا في عُجالة 329 00:14:11,198 --> 00:14:13,156 قائمة أرقام هواتف الرُكاب 330 00:14:13,200 --> 00:14:16,856 يفسر كيفية وصول (إيغان) بهم بهذه السرعة 331 00:14:16,899 --> 00:14:18,727 (هذا بحث (بين 332 00:14:18,770 --> 00:14:21,208 لابد أن (إيغان) قام بسرقته 333 00:14:21,251 --> 00:14:22,862 أتسائل ما إن كان هناك أي شيء تركوه خلفهم 334 00:14:22,905 --> 00:14:24,689 ربما يخبرنا عن وجهتهم 335 00:14:24,733 --> 00:14:26,169 فرق تسُد؟ سأتخذ المكان الخلفي 336 00:14:26,213 --> 00:14:27,997 وأنتم يا رفاق ابحثوا إن كان هنا شيء أكثر؟ 337 00:14:31,740 --> 00:14:33,176 نحن نسعى وراء نظرية بديلة 338 00:14:33,220 --> 00:14:34,743 (أن اختفاء (كال ستون 339 00:14:34,786 --> 00:14:38,007 مرتبط بالنشاط الزلزالي في الخارج 340 00:14:38,051 --> 00:14:42,185 ونحتاج لإعادة ذيل الطائرة لعمق المحيط كي نمنع هذا 341 00:14:42,229 --> 00:14:43,708 هل جُننِت؟ 342 00:14:43,752 --> 00:14:45,710 أتريد أن تُدمر الأداة؟ 343 00:14:45,754 --> 00:14:48,365 وما هذا ؟ خريطة؟ 344 00:14:48,409 --> 00:14:49,540 لا إنها ليست كذلك 345 00:14:49,584 --> 00:14:50,933 سيدتي، هذه رسمة طفل 346 00:14:50,977 --> 00:14:52,935 يريد السيد (ستون) أن يصدق أنها خريطة 347 00:14:52,979 --> 00:14:54,894 لأنه في قمة اليأس محاولاً إنقاذ ابنه 348 00:14:54,937 --> 00:14:56,417 لقد فعل هذا من قبل (رسومات (كال 349 00:14:56,460 --> 00:14:57,897 إنهم مميزين 350 00:14:57,940 --> 00:15:01,074 سيد (ستون) أنا على دراية بقدرات ابنك 351 00:15:01,117 --> 00:15:02,727 أنا أيضًا أم 352 00:15:02,771 --> 00:15:04,599 أريد استعادة ابنك 353 00:15:04,642 --> 00:15:07,080 لكن يجب أن يحدث هذا بواسطة (بحث د.(غوبتا 354 00:15:07,123 --> 00:15:09,734 أيتها المديرة، لقد كنت على هذا البحث من اليوم الأول 355 00:15:09,778 --> 00:15:11,606 ويمكنني أن أراهن بحياتي المهنية على حقيقة 356 00:15:11,649 --> 00:15:13,434 وجود رسالة في تلك الرسومات 357 00:15:13,477 --> 00:15:15,044 إذًا ما هي تلك الخريطة تحديدًا؟ 358 00:15:15,088 --> 00:15:17,046 نحن غير متأكدين حتى الآن نحن نعمل عليها 359 00:15:17,090 --> 00:15:18,743 وكذلك زوجتي وابنتي 360 00:15:20,789 --> 00:15:24,053 إن كنت مخطئًا بشأن هذا ستكون العواقب وخيمة عليك 361 00:15:24,097 --> 00:15:27,404 إن كنت مخطئًا حيال هذا ستكون العواقب وخيمة علينا جميعًا 362 00:15:32,018 --> 00:15:33,802 هناك شيئًا بالأسفل 363 00:15:33,845 --> 00:15:35,456 ماذا؟ 364 00:15:35,499 --> 00:15:37,414 (لابد أن نفد الورق من (كال 365 00:15:37,458 --> 00:15:39,416 لقد استخدم هذه الورقة مرتين 366 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 انظري 367 00:15:46,032 --> 00:15:48,643 إنه نوعًا ما...رمزًا 368 00:15:50,471 --> 00:15:52,125 نعم- إذا فقط أزلت- 369 00:15:52,168 --> 00:15:53,474 الطبقة العُليا 370 00:15:53,517 --> 00:15:56,956 لكن اترك الصبغة السُفلى 371 00:15:56,999 --> 00:15:59,784 قد أتمكن من استعادة الرسمة الأصلية 372 00:16:05,138 --> 00:16:06,791 ماذا؟ 373 00:16:06,835 --> 00:16:10,795 أخر مرة ممرنا بهذا كنتِ صغيرة جدًا 374 00:16:10,839 --> 00:16:14,974 سأظل دائمًا صغيرتكِ يا أمي 375 00:16:15,017 --> 00:16:16,627 نعم، هذا صحيح 376 00:16:18,716 --> 00:16:20,631 الآن، هنا 377 00:16:20,675 --> 00:16:23,112 بالمنتصف 378 00:16:25,332 --> 00:16:27,508 أترين؟ إنه أخضر 379 00:16:27,551 --> 00:16:30,032 نعم 380 00:16:30,076 --> 00:16:31,686 أنت تمازحني 381 00:16:31,729 --> 00:16:33,340 تنين؟ 382 00:16:33,383 --> 00:16:35,820 ألم يكُن لدى (كال) دُمية على شكل حيوان؟ 383 00:16:35,864 --> 00:16:37,692 رسمها؟- نعم- 384 00:16:37,735 --> 00:16:40,477 ربما إنه كذلك- لقد رأيت ما يكفي- 385 00:16:40,521 --> 00:16:42,653 احزم مكتبك آمر بإيقاف هذا 386 00:16:42,697 --> 00:16:44,177 لا لا تفعلي 387 00:16:44,220 --> 00:16:46,005 معذرةً؟ 388 00:16:46,048 --> 00:16:48,833 "وفقًا لتوجيهات "يوريكا وزير الدفاع فقط 389 00:16:48,877 --> 00:16:50,357 هو من بيده إعفاء مدير المشروع 390 00:16:50,400 --> 00:16:51,836 بدون إشارة من كبير ضباط الأمن 391 00:16:51,880 --> 00:16:53,142 ولا أفعل 392 00:16:53,186 --> 00:16:54,665 حسنًا، الآن أنا سمعت ما لم أسمع من قبل 393 00:16:54,709 --> 00:16:56,363 أنتِ من بين الجميع تعتقدين أن هذه رسالة 394 00:16:56,406 --> 00:16:57,842 إلى السيد (ستون) من ابنه؟ 395 00:16:57,886 --> 00:17:01,020 لا، بل إنها رسالة لي أنا 396 00:17:03,544 --> 00:17:04,893 جِدة 397 00:17:04,936 --> 00:17:07,504 هذه باللغة السنسكريتية "تعني "الجِدة 398 00:17:10,072 --> 00:17:13,336 هذا ليس رسمة تنين من ابنك، إنه 399 00:17:13,380 --> 00:17:15,512 إنها مجموعة أبراج النجوم 400 00:17:15,556 --> 00:17:17,862 إنه حيث اعتدت أن انظر 401 00:17:17,906 --> 00:17:21,344 آملةً في رؤية جدتي بالسماء 402 00:17:24,565 --> 00:17:28,177 ربما للإيمان مكان في النهاية 403 00:17:30,788 --> 00:17:33,878 هل جُن جنون الجميع هنا؟ 404 00:17:33,922 --> 00:17:36,098 ربما يجب على كليكما حزم أشيائكما 405 00:17:36,142 --> 00:17:37,708 حين أعود إلى واشنطن 406 00:17:37,752 --> 00:17:39,754 سأقوم بطرد كليكما 407 00:17:39,797 --> 00:17:41,190 إذًا من الأفضل أن تمضي قدمًا 408 00:17:41,234 --> 00:17:44,541 حيث أنكِ الآن لا تملكين أي سُلطة هنا 409 00:17:44,585 --> 00:17:47,196 أريدكِ أن تخرجي من منشأتي 410 00:17:56,597 --> 00:17:58,381 لنعود للعمل 411 00:17:58,425 --> 00:17:59,600 صحيح 412 00:17:59,643 --> 00:18:02,951 لو تلك النقاط لا تكوّن جزيرة 413 00:18:02,994 --> 00:18:04,735 لكن نجوم والتنين يذهب هنا 414 00:18:04,779 --> 00:18:07,912 في هذا الوقت من العام فهذا يعني أن تلك النجوم في الأفق الشرقي 415 00:18:10,306 --> 00:18:12,613 حسنًا، إذا 416 00:18:12,656 --> 00:18:14,745 رسمنا خط 417 00:18:14,789 --> 00:18:18,575 من مكاننا الحالي إلى موقع كوكبة النجوم 418 00:18:18,619 --> 00:18:19,750 التي تقودنا إلى 419 00:18:19,794 --> 00:18:21,274 قلب العاصفة الكهربائية 420 00:18:21,317 --> 00:18:23,406 إذًا هذه هي وجهتنا 421 00:18:32,850 --> 00:18:34,765 يا رفاق قد وجدت شيئًا 422 00:18:37,159 --> 00:18:39,596 إنه مخطط منزل 423 00:18:39,640 --> 00:18:40,815 وخريطة شوارع 424 00:18:40,858 --> 00:18:41,816 بمكانٍ ما في برونكسفيل 425 00:18:41,859 --> 00:18:43,296 (تلك ليست من أشياء (بين 426 00:18:43,339 --> 00:18:44,601 حسنًا، إذًا شخصًا ما يعرف كيف يستخدم 427 00:18:44,645 --> 00:18:46,168 مكتب السجلات العامة 428 00:18:46,212 --> 00:18:48,605 إنه مُخطط هجومي مُستَهدِف 429 00:18:48,649 --> 00:18:52,000 ولكن بيت مَن مالك هذا البيت؟ 430 00:18:52,043 --> 00:18:54,611 2012 إلموند درايف 431 00:18:54,655 --> 00:18:56,657 شبكة الانترنت لا تتعرف عليها 432 00:18:56,700 --> 00:18:58,267 قاعدة بياناتنا ستفعل 433 00:19:01,314 --> 00:19:02,663 اسرعوا يا قوم 434 00:19:02,706 --> 00:19:05,187 علينا وضعها على قارب في غضون ساعة 435 00:19:09,713 --> 00:19:11,802 احترسي بالخارج 436 00:19:11,846 --> 00:19:14,805 أنا 437 00:19:14,849 --> 00:19:16,459 أنتِ مهمة لدينا 438 00:19:16,503 --> 00:19:19,158 كزميلة 439 00:19:19,201 --> 00:19:20,159 أشكرك 440 00:19:20,202 --> 00:19:21,812 (أنت خير صديق يا (تروي 441 00:19:27,383 --> 00:19:30,343 حسنًا، هذا سينجح 442 00:19:30,386 --> 00:19:32,083 عليه أن ينجح 443 00:19:34,085 --> 00:19:35,826 أتمنى ألا تكون ممن يصابوا بدوار البحر 444 00:19:35,870 --> 00:19:37,480 تحذير من عاصفة في على بُعد مسافة من الشاطئ 445 00:19:37,524 --> 00:19:39,003 قد يكون هذا خَطِر 446 00:19:39,047 --> 00:19:41,832 القبطان ليس مرتاحًا لخروجنا 447 00:19:41,876 --> 00:19:43,530 (يجب أن أتصل بـ(غريس 448 00:19:49,927 --> 00:19:52,321 مرحبًا؟ كيف حال التهاب الحَلق؟ 449 00:19:52,365 --> 00:19:55,063 بخير، أعدت أمي حساء قبل ذهابها للعمل 450 00:19:55,106 --> 00:19:56,238 أتقوم بواجبك المدرسي؟ 451 00:19:56,282 --> 00:19:58,240 بلى 452 00:19:58,284 --> 00:20:01,504 تعلم أن مصدر رزقي وعملي أنني أستجوب الناس، صحيح؟ 453 00:20:01,548 --> 00:20:03,506 اسمع، سوف أتأخر 454 00:20:03,550 --> 00:20:05,029 عند عودة (تايسون) من التمرين 455 00:20:05,073 --> 00:20:06,509 يمكنكما طلب طعام للمنزل 456 00:20:06,553 --> 00:20:07,510 حسنًا 457 00:20:07,554 --> 00:20:10,209 وارين) أحبك يا بني) 458 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 أنا أيضًا أحبك 459 00:20:31,447 --> 00:20:33,232 فقط التزم بالخطة 460 00:20:33,275 --> 00:20:35,059 هناك انذار صامت ووقت استجابة الدورية 461 00:20:35,103 --> 00:20:36,365 ليس أكثر من 6 دقائق 462 00:20:36,409 --> 00:20:38,715 حسنًا، لنرى إن كان بيدنا استغلال المزيد من الوقت 463 00:20:49,422 --> 00:20:51,380 ماذا، أتعلمت هذا في مدرسة إصلاح الأبواب؟ 464 00:20:51,424 --> 00:20:53,295 انزع السلاح بمهارة حتى من العبوات الناسفة 465 00:20:53,339 --> 00:20:56,255 الأمن المنزلي في منتهى السهولة 466 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 الزوجة بالعمل والأطفال بالمدرسة 467 00:20:58,953 --> 00:21:00,955 بهذا تمكنا من المكان 468 00:21:07,004 --> 00:21:09,398 مرحبًا يا رائعة 469 00:21:09,442 --> 00:21:11,400 بالتأكيد الملفات كلها مُشَفَرة 470 00:21:11,444 --> 00:21:14,098 هل أنت جديد بهذا؟ بالطبع ستكون كلها مُشَفَرة 471 00:21:14,142 --> 00:21:15,622 أعرف شخص لهذا 472 00:21:15,665 --> 00:21:17,101 خُذ أي شيء ممكن 473 00:21:17,145 --> 00:21:19,974 ملفات، دفاتر ملاحظات، 474 00:21:20,017 --> 00:21:23,282 مرحبًا، أبي لقد قُلت لتوك أنك ستتأخر 475 00:21:23,325 --> 00:21:24,761 لا تطلق الرصاص عليه 476 00:21:24,805 --> 00:21:27,416 لقد رآنا 477 00:21:27,460 --> 00:21:29,462 لا يمكن تركهِ 478 00:21:37,992 --> 00:21:40,647 مرحبًا، أين (ميكامي)؟- اتصلت من فترة- 479 00:21:40,690 --> 00:21:42,953 تبحث عن معلومات في عنوان بـ برونكسفيل 480 00:21:42,997 --> 00:21:44,825 ما العنوان؟ 481 00:21:48,002 --> 00:21:49,830 شكرًا 482 00:22:00,188 --> 00:22:02,016 أنت حقًا لا تتكلم عبثًا 483 00:22:02,059 --> 00:22:03,800 الأصدقاء في أولوية عُليا 484 00:22:03,844 --> 00:22:06,803 قبطان 485 00:22:06,847 --> 00:22:08,370 مرحبًا، نحن على وشك الذهاب الآن 486 00:22:08,414 --> 00:22:10,633 بين) انتظر، نحن نعرف هدف) (إيغان) و (أدريان) 487 00:22:10,677 --> 00:22:12,635 (قد توجهوا لبيت (فانس 488 00:22:15,072 --> 00:22:17,336 (فانس) 489 00:22:17,379 --> 00:22:19,468 هل أي شخص بمنزلك الآن؟ 490 00:22:19,512 --> 00:22:20,991 ابني. لماذا؟ 491 00:22:21,035 --> 00:22:22,210 ربما يكون في خطر 492 00:22:22,253 --> 00:22:24,212 بعض الرُكاب يستهدفوك 493 00:22:28,390 --> 00:22:30,000 رُد 494 00:22:30,044 --> 00:22:32,873 حان الوقت ولا وقت آخر بدأ (تايد) في التحرك 495 00:22:34,744 --> 00:22:36,833 اذهب لقد ساندتني في الكوبا 496 00:22:36,877 --> 00:22:38,879 هذا دوري كي أساندك 497 00:22:38,922 --> 00:22:40,359 اتبع تعليماتهم 498 00:22:40,402 --> 00:22:42,186 أيها المدير، لقد أٌمِرت 499 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 أن آخذ تعليماتي منك وحدك 500 00:22:44,450 --> 00:22:46,060 حسنًا، وأنا أقول أنهم من بيدهم الأمر 501 00:22:46,103 --> 00:22:47,714 فلتأخذهم حيثما أرادوا 502 00:22:49,890 --> 00:22:51,195 اللعنة 503 00:22:53,241 --> 00:22:54,503 بالطبع تستطيع 504 00:22:54,547 --> 00:22:57,724 فقط أخرج من الباب واستمر في التحرك 505 00:22:57,767 --> 00:22:59,421 ستكون السبب في قتلنا 506 00:23:01,597 --> 00:23:03,686 هل كان هذا (إيغان)؟ ماذا يحدث؟ 507 00:23:03,730 --> 00:23:05,862 أيتها الفتاة، تحتاجين أن تبتعدي عني 508 00:23:05,906 --> 00:23:07,864 (لكن هذه معكرتنا يا (أدريان 509 00:23:07,908 --> 00:23:10,389 لا، ستُسفَك الدماء 510 00:23:10,432 --> 00:23:12,042 تلقيت نداء 511 00:23:12,086 --> 00:23:14,393 وهذا خطأي 512 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 أنتِ غير آمنة معي تحتاجين أن تهرعي بعيدًا عني 513 00:23:16,438 --> 00:23:19,702 لا لا 514 00:23:19,746 --> 00:23:22,531 لا يمكنك، لا ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه 515 00:23:22,575 --> 00:23:24,881 أعني، كيف لي أن أنجوا؟ 1 516 00:23:34,500 --> 00:23:37,894 هل أتتكِ أخبار سارة؟ 517 00:23:37,938 --> 00:23:39,592 أنا لست القادر على حمايتكِ 518 00:23:39,635 --> 00:23:42,072 بل الرب القادر 519 00:23:42,116 --> 00:23:43,726 تماسكِ 520 00:23:43,770 --> 00:23:46,947 "ها أنا سأُرسِلُ أمامَكُم ملاكا يحفَظُكُم في الطَّريقِ" *(سفر الخروج 23:20)* 521 00:23:48,992 --> 00:23:52,431 أظن أنها قد أُرسلت فعلاً 522 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 ماذا تنظرين؟ 523 00:23:55,521 --> 00:23:58,262 اذهبي إليها 524 00:23:58,306 --> 00:24:00,090 توجهي إليها 525 00:24:10,797 --> 00:24:12,799 ميك)، بما تفكرين؟) 526 00:24:12,842 --> 00:24:14,931 هل حقًا تفكرين في مراقبة وكالة الأمن القومي؟ 527 00:24:14,975 --> 00:24:16,977 حمدًا للرب أنك هنا ابن (فينس) معهم 528 00:24:20,154 --> 00:24:22,112 أرسل القوات، العملية 10- 10 قيد التنفيذ 529 00:24:22,156 --> 00:24:24,767 2012 إلموود ، اثنان من المشتبه بهم ، أحدهم مسلح 530 00:24:24,811 --> 00:24:27,117 معهم فتى مراهق. 531 00:24:27,161 --> 00:24:29,293 نعمل وفقًا للقوانين 532 00:24:29,337 --> 00:24:30,947 أتتنا على الفور سيارة. 533 00:24:35,169 --> 00:24:36,475 ما لذي يحدث؟- ابنك معهم- 534 00:24:36,518 --> 00:24:38,302 إننا في انتظار وصول المفاوض 535 00:24:38,346 --> 00:24:40,304 لا، لن ننتظر- حضرة المدير، البروتوكولات واضحة- 536 00:24:40,348 --> 00:24:42,611 ابني هناك 537 00:24:42,655 --> 00:24:44,352 البروتوكول مخصص لحماية العالم 538 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 من رجال الشرطة المتهورون الجهلة 539 00:24:46,049 --> 00:24:48,965 لحسن الحظ، أنا لست شرطية- كلا، لن تفعلي- 540 00:24:49,009 --> 00:24:50,532 خذي هذا 541 00:24:52,882 --> 00:24:54,493 هيا بنا 542 00:24:56,669 --> 00:24:58,148 5 درجات لليمين 543 00:24:58,192 --> 00:24:59,802 أخرجنا 544 00:24:59,846 --> 00:25:01,500 غيوم قاتمة 545 00:25:03,589 --> 00:25:05,808 تمامًا كما كان ندائي 546 00:25:05,852 --> 00:25:07,810 هل تراها أيضًا؟ 547 00:25:07,854 --> 00:25:09,551 لستُ أعمى 548 00:25:11,684 --> 00:25:14,817 علينا أن نسير باتجاه العاصفة 549 00:25:14,861 --> 00:25:17,037 حسنًا 550 00:25:17,080 --> 00:25:19,561 إلى كل الوحدات، أخلوا السطح 551 00:25:21,041 --> 00:25:22,825 استعدوا 552 00:25:27,395 --> 00:25:28,657 (أنت يا (إيغان 553 00:25:28,701 --> 00:25:31,399 إنني صديقك القديم (الملازم (فاسكيز 554 00:25:31,442 --> 00:25:32,661 اللعنة 555 00:25:32,705 --> 00:25:35,664 كان يجب أن نطلق النار على هذا الصبي ونهرب 556 00:25:35,708 --> 00:25:37,405 هل تريد أن تموت في السجن؟ 557 00:25:37,448 --> 00:25:38,841 لن يطلق النار على أحد 558 00:25:38,885 --> 00:25:40,364 إن أردت أن نتكلم 559 00:25:40,408 --> 00:25:43,106 ستكون المسألة أبسط بكثير قبل وصول القوات الخاصة 560 00:25:47,110 --> 00:25:50,026 إيغان) يفكر مليًا) (لأنه لا يثق بـ (راندل 561 00:25:50,070 --> 00:25:51,550 بالتأكيد تستطيع فعل ذلك 562 00:25:51,593 --> 00:25:52,855 اسمع، إنهما غير متفقان هناك 563 00:25:52,899 --> 00:25:54,901 بإمكانك تحريضهما على بعضهما 564 00:25:57,599 --> 00:25:59,383 سنرى ذلك 565 00:26:05,607 --> 00:26:09,089 أغلق الباب 566 00:26:09,132 --> 00:26:10,743 إخلع معطفك 567 00:26:13,093 --> 00:26:15,704 تريد أن تتكلم قل ما لديك 568 00:26:15,748 --> 00:26:17,880 نتكلم في الغرفة مع الرهينة 569 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 سعيد لأنني أتسكع خارجًا بينما أنتظر القناصة 570 00:26:29,283 --> 00:26:31,067 ما هذا؟ 571 00:26:31,111 --> 00:26:33,592 إنه مجرد حوار 572 00:26:33,635 --> 00:26:35,419 وارين) لقد تكلمت للتو مع أبيك) 573 00:26:35,463 --> 00:26:37,421 و قال هدء من روعك 574 00:26:37,465 --> 00:26:39,902 حسنًا؟ هل أنت بخير؟ 575 00:26:39,946 --> 00:26:42,644 اقترب خطوة واحدة فقط، كي لا يبقَ حيًا 576 00:26:42,688 --> 00:26:44,603 ما هذا يا رفاق؟ 577 00:26:44,646 --> 00:26:46,082 ماذا تنتظرون كي تخرجوا من هذا 578 00:26:46,126 --> 00:26:47,954 الدليل- الدليل على ماذا؟- 579 00:26:47,997 --> 00:26:50,913 أن وكالة الأمن القومي حاولت تدمير ركاب رحلة 828 580 00:26:50,957 --> 00:26:53,655 و قلبت الشرطة والرأي العام علينا 581 00:26:53,699 --> 00:26:57,137 لا تنظر إلى هكذا وكأنني مجنون 582 00:26:57,180 --> 00:27:00,619 في بعض الأحيان المؤامرات تصبح أكثر من مجرد نظريات 583 00:27:09,192 --> 00:27:10,454 هل هي هكذا؟ 584 00:27:10,498 --> 00:27:13,283 أعتقد ذلك 585 00:27:13,327 --> 00:27:15,764 توقف استعد لعكس المسار 586 00:27:15,808 --> 00:27:17,113 لحظة ماذا يحدث؟ 587 00:27:17,157 --> 00:27:18,506 لماذا نستدير؟ 588 00:27:18,549 --> 00:27:19,812 وردتنا أوامر جديدة 589 00:27:19,855 --> 00:27:20,943 (زيمير) لابد أنها هي 590 00:27:20,987 --> 00:27:22,336 كابتن، لكننا هنا مسبقًا 591 00:27:22,379 --> 00:27:23,772 أنا لا أقود هذا القارب 592 00:27:23,816 --> 00:27:25,687 مباشرة باتجاه عاصفة رعدية 593 00:27:25,731 --> 00:27:26,949 بحق الرب أتوسلكم توقفوا 594 00:27:26,993 --> 00:27:28,690 يجب أن نتخلص من ذيل الطائرة 595 00:27:28,734 --> 00:27:30,300 كابتن، أرجوك إني أتوسل إليك 596 00:27:30,344 --> 00:27:31,519 لا أتلقى الأوامر منك 597 00:27:31,562 --> 00:27:33,782 بل أتلقاها من الحكومة الاميركية 598 00:27:39,701 --> 00:27:41,834 يجب أن تتفاوضوا 599 00:27:41,877 --> 00:27:44,140 عليك أن تشرح لهم يمكن أن تكون على صواب 600 00:27:49,232 --> 00:27:52,801 أريد الإقرار في بث إخباري مباشر أمام الكاميرا 601 00:27:52,845 --> 00:27:56,500 أن قائمة المراقبة 828 ليست إلا مطاردة غير مشروعة من دجالين 602 00:27:58,720 --> 00:28:00,679 حال (إيغان) على حافة الهاوية 603 00:28:00,722 --> 00:28:01,810 حسنًا، دعونا نسحبه 604 00:28:01,854 --> 00:28:04,683 أدخله في حالة إلهاء 605 00:28:04,726 --> 00:28:06,206 جيراد) هل أنت مستعد؟) 606 00:28:06,249 --> 00:28:08,817 أخبر (ريندل) بذلك 607 00:28:08,861 --> 00:28:11,515 ستدع هذا الرجل يجعلك مواطنًا منبوذُا؟ 608 00:28:11,559 --> 00:28:13,517 هل تظن أن هذا الرجل يكترث لأمرك؟ 609 00:28:13,561 --> 00:28:15,171 (لم يطلب أحد رأيك يا (فاسكيز 610 00:28:15,215 --> 00:28:17,565 لقد سمعت ما قاله في السجن لقد كنت هناك 611 00:28:17,608 --> 00:28:19,741 هذا الرجل يريد التحكم بك 612 00:28:19,785 --> 00:28:21,874 يريد أن يكون القائد على جميع ركاب رحلة 828 613 00:28:21,917 --> 00:28:23,179 من على السماعة؟ 614 00:28:23,223 --> 00:28:25,355 ميكيلا)؟) أخبر تلك الخائنة 615 00:28:25,399 --> 00:28:26,705 اتركه 616 00:28:31,884 --> 00:28:34,190 كل شيء مستتب هنا بالتاكيد 617 00:28:34,234 --> 00:28:37,063 المدير (فينس)، يخلص نفسه مجددًا 618 00:28:37,106 --> 00:28:39,587 ولا نعلم كيف يخلص نفسه 619 00:28:41,589 --> 00:28:42,721 انظر إليَ 620 00:28:42,764 --> 00:28:44,723 هل تأذيت؟ 621 00:28:44,766 --> 00:28:46,420 متأكد؟ 622 00:28:48,901 --> 00:28:50,598 هيا بنا 623 00:28:55,603 --> 00:28:56,865 (سيد (فاسكيز 624 00:28:56,909 --> 00:28:59,041 (سيد (فاسكيز 625 00:28:59,085 --> 00:29:02,044 هل أوصلك معي، إن سمحت 626 00:29:02,088 --> 00:29:04,394 ماتت (كاثرين فيتز) مقتولة 627 00:29:04,438 --> 00:29:07,571 عثر أحد عناصرنا على جثتها منذ عدة أشهر 628 00:29:07,615 --> 00:29:11,401 حسنًا، تعال هيا 629 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 خذه إلى الخارج 630 00:29:15,318 --> 00:29:18,060 لا أعلم كيف أرد لك صنيعك 631 00:29:18,104 --> 00:29:20,584 ماذا عن قول الحقيقة؟ 632 00:29:20,628 --> 00:29:22,412 من هذا الرجل؟ 633 00:29:27,983 --> 00:29:30,290 هذا صديق قديم في الجيش 634 00:29:30,333 --> 00:29:32,814 أراهن أنه سيفعل كل مابوسعه لأجلك، أليس كذلك؟ 635 00:29:35,643 --> 00:29:37,819 يجب أن اطمئن على ابني 636 00:29:42,302 --> 00:29:43,477 مع احترامي يا كابتن لا تستوعب 637 00:29:43,520 --> 00:29:44,826 أشخاص حياتهم على المحك 638 00:29:44,870 --> 00:29:45,958 أستوعب ذلك جيدًا 639 00:29:46,001 --> 00:29:47,481 بأن حياة 14 شخص على المحك في هذا القارب 640 00:29:47,524 --> 00:29:49,483 وانا المسؤول عنهم بمن فيهم أنت 641 00:29:49,526 --> 00:29:51,964 ولكننا هنا من قبل ولقد وصلنا 642 00:29:52,007 --> 00:29:54,096 كابتن، أرجوك إن لم تخلصنا من الذيل 643 00:29:54,140 --> 00:29:55,924 فسيموت ابني 644 00:29:55,968 --> 00:29:58,448 وما علاقة ابنك في أي من هذه الأمور؟ 645 00:29:58,492 --> 00:30:02,278 لم يكونوا يمزحون أنتم يا ركاب الطائرة 646 00:30:02,322 --> 00:30:04,454 إلى أين ذهبت؟ 647 00:30:35,050 --> 00:30:37,313 (سانفي) 648 00:30:46,540 --> 00:30:48,498 ستقتلين نفسكٍ 649 00:30:48,542 --> 00:30:50,326 أنا من تسبب في ذلك 650 00:30:50,370 --> 00:30:52,154 علي إصلاح ذلك 651 00:30:55,201 --> 00:30:58,204 لا! تمهل 652 00:31:07,387 --> 00:31:09,519 (سانفي) 653 00:31:59,961 --> 00:32:01,745 أنت بخير؟ 654 00:32:05,271 --> 00:32:07,621 سأسألكِ مرة أخرى 655 00:32:10,972 --> 00:32:14,106 لماذا كانت (سانفي) في المخفر ذاك اليوم؟ 656 00:32:14,149 --> 00:32:16,238 (جاريد)- حسنًا، أتعلمين؟- 657 00:32:16,282 --> 00:32:17,413 سأخبركِ السبب 658 00:32:17,457 --> 00:32:20,068 كانت هناك (لأنها و (فانس 659 00:32:20,112 --> 00:32:22,288 (متورطان في قضية مقتل والدة (سارة 660 00:32:22,331 --> 00:32:24,290 أليس كذلك؟ 661 00:32:24,333 --> 00:32:26,466 يا إلهي، لقد عملت طوال الوقت في القضية 662 00:32:26,509 --> 00:32:28,076 بينما كنتِ تتصرفين حائرة مثلي تمامًا 663 00:32:28,120 --> 00:32:31,253 لقد كنت جاريد) أقسم لك) 664 00:32:31,297 --> 00:32:32,776 حتى آخر لحظة 665 00:32:32,820 --> 00:32:35,431 إذن لهذا إستقلتِ؟ كي تتستري على جريمة قتل؟ 666 00:32:35,475 --> 00:32:37,303 لم تكن جريمة قتل- هذا ليس قراركِ- 667 00:32:37,346 --> 00:32:39,261 جاريد)، لم يكن أمامي خيار، فهمت) 668 00:32:39,305 --> 00:32:41,655 (بلى كان لديكِ يا (ميك 669 00:32:43,483 --> 00:32:45,789 أجل، أنت محق أنا فعلت ذلك 670 00:32:45,833 --> 00:32:47,966 إن عُرف تورط (سانفي) في مقتل الرائد 671 00:32:48,009 --> 00:32:51,317 فسينتهي أمر كل راكب 672 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 لذا اضطرت لذلك (لكي أحمي (سانفي 673 00:32:53,145 --> 00:32:55,277 ولا بأس معي في ذلك، لأن لو حصل 674 00:32:55,321 --> 00:32:56,844 يكفي 675 00:33:00,152 --> 00:33:02,458 لا يهمني 676 00:33:02,502 --> 00:33:04,025 ميك)،لقد سئمت هذه النداءات البائسة) 677 00:33:04,069 --> 00:33:07,115 لا يهمني ما أرادوه ولا يهمني ما قالوه 678 00:33:07,159 --> 00:33:10,162 لكنه لم يكن عنك- بلى عني- 679 00:33:10,205 --> 00:33:14,688 كيف لا ترين تأثيره المباشر على حياتي؟ 680 00:33:14,731 --> 00:33:17,473 يجب علي الآن أن أنهي علاقتي بسارة 681 00:33:17,517 --> 00:33:19,475 عما تتحدث؟ 682 00:33:23,088 --> 00:33:25,133 (حصلت على خاتمة أخيرًا يا (ميكيلا 683 00:33:25,177 --> 00:33:27,048 ماذا علي أن أفعل؟ 684 00:33:27,092 --> 00:33:30,660 أن أبقى معها ولا أخبرها 685 00:33:30,704 --> 00:33:33,837 أن نتزوج وننجب؟ 686 00:33:33,881 --> 00:33:37,319 أن ابني حياتي معها مستندًا على كذبة 687 00:33:40,061 --> 00:33:42,150 أنا آسفة 688 00:33:44,196 --> 00:33:47,547 ..أتعلمين كنتُ 689 00:33:47,590 --> 00:33:52,682 لقد بدأت أخيرًا بتخطيكِ 690 00:33:52,726 --> 00:33:55,163 أرجوك لا تفعل هذا 691 00:33:58,384 --> 00:34:02,040 (كان يجب أن يرحل يا (ميك 692 00:34:02,083 --> 00:34:04,868 أنا آسف، كان يجب عليه الرحيل 693 00:34:04,912 --> 00:34:06,218 فهذا هو السبب الذي دعاني للوقوف 694 00:34:06,261 --> 00:34:08,698 أشاهده يتزوج من حب حياتي 695 00:34:30,938 --> 00:34:33,245 يجب أن نتكلم 696 00:34:46,301 --> 00:34:47,781 (أدريان) 697 00:34:47,824 --> 00:34:50,131 لما أنا هنا مجددًا؟ ظننت أننا منعنا ذلك 698 00:34:55,484 --> 00:34:57,269 ماذا فعلت؟ 699 00:34:57,312 --> 00:35:00,576 إنني أدلُ على الطريق فقط 700 00:35:00,620 --> 00:35:03,797 طريق ماذا؟ القتل؟ 701 00:35:03,840 --> 00:35:06,582 لا يمكن السماح لأخيكِ بتدمير الركاب 702 00:35:06,626 --> 00:35:07,975 لا 703 00:35:08,018 --> 00:35:09,237 لا، لا إيغان) كان يكذب) 704 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 بين) يحاول إنقاذنا) 705 00:35:11,021 --> 00:35:15,591 كيف سينقذنا رجلٌ عاجزٌ حتى عن إنقاذ نفسه 706 00:35:15,635 --> 00:35:16,940 لقد ضل أخاكِ طريقه 707 00:35:16,984 --> 00:35:20,248 لكنك علمتِ بذلك منذ وقت مضى 708 00:35:20,292 --> 00:35:23,643 لكن.. لكنكِ لم تكن بيدكِ القوة لإيقافه 709 00:35:30,824 --> 00:35:33,435 سيدي، لم يعد قابلًا للكشف 710 00:35:33,479 --> 00:35:35,002 عما تتحدثون أنتم؟ 711 00:35:35,045 --> 00:35:36,612 عن الذيل 712 00:35:36,656 --> 00:35:41,182 ظهر قبل دقيقة واحدة على السونار وبعدها اختفى 713 00:35:44,490 --> 00:35:47,841 بعدما أبحرنا مجددًا ظللت أنظر إلى الوراء 714 00:35:49,495 --> 00:35:53,803 ..وكنت مقتنعًا بظهور (كال) مجددًا 715 00:35:53,847 --> 00:35:57,155 قد يعود 716 00:35:57,198 --> 00:35:58,982 تحلَ بالإيمان 717 00:35:59,026 --> 00:36:01,550 أحاول 718 00:36:03,335 --> 00:36:06,294 لكنني لا أستوعب 719 00:36:12,692 --> 00:36:14,302 (بين) 720 00:36:14,346 --> 00:36:16,522 هل أنا هنا؟ 721 00:36:16,565 --> 00:36:17,827 صحيح 722 00:36:17,871 --> 00:36:20,830 لكنني توقفت عن تلقي النداءات 723 00:36:20,874 --> 00:36:22,484 هل يعني هذا أنني 724 00:36:22,528 --> 00:36:25,357 حصلتِ على الخلاص؟ 725 00:36:25,400 --> 00:36:27,359 يبدو ذلك 726 00:36:40,894 --> 00:36:42,896 (كال) 727 00:36:42,939 --> 00:36:44,245 (كال) 728 00:36:44,289 --> 00:36:47,335 لا بأس، لا بأس أنا هنا 729 00:36:47,379 --> 00:36:51,209 لقد فعلنا ما قلته تخلصنا من ذيل الطائرة 730 00:36:51,252 --> 00:36:52,862 إذن لا يزال هناك فرصة 731 00:36:54,951 --> 00:36:58,041 لم ينتهى الأمر بعد 732 00:37:02,307 --> 00:37:04,047 (ميك) 733 00:37:07,573 --> 00:37:10,706 إعتقدت أنني منعت جريمة القتل ..لكن 734 00:37:15,276 --> 00:37:16,756 انظر إلي 735 00:37:16,799 --> 00:37:19,889 (انظر إلي (كال 736 00:37:19,933 --> 00:37:22,892 أين أنت؟ 737 00:37:22,936 --> 00:37:24,546 علي الذهاب 738 00:37:24,590 --> 00:37:27,419 لا، إلى أين؟ 739 00:37:27,462 --> 00:37:29,595 كال) أرجوك أخبرنا أيًا كانت مخاوفك) 740 00:37:29,638 --> 00:37:30,944 كيف نمنعها 741 00:37:33,816 --> 00:37:35,905 اخبرني كيف نمنعها، يا بني؟ 742 00:37:37,994 --> 00:37:40,562 هذه هي الطريقة الوحيدة 743 00:38:41,884 --> 00:38:42,972 (بين) 744 00:38:48,195 --> 00:38:51,024 أحتاج ملاكي الحارس 745 00:38:51,067 --> 00:38:53,331 لا 746 00:38:56,203 --> 00:38:58,031 امي 747 00:39:02,905 --> 00:39:04,646 أمي 748 00:39:04,690 --> 00:39:07,910 أمي أمي 749 00:39:09,738 --> 00:39:11,349 "لِأنِّي أعْرِفُ الخُطَطَ الَّتِي أُفَكِّرُ بِهَا بِخُصُوصِكُمْ" *(إرميا 29:11)* 750 00:39:11,392 --> 00:39:13,699 "يَقُولُ اللهُ" 751 00:39:13,742 --> 00:39:19,487 فَهِيَ خُطَطٌ لِخَيرِكُمْ وَلَيْسَتْ لِضَرَرِكُمْ 752 00:39:19,531 --> 00:39:23,839 لِأُعْطِيَكُمْ مُسْتَقْبَلًا وَرَجَاءً 753 00:39:26,886 --> 00:39:28,366 إننا مترابطتان 754 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 يا إلهي 755 00:39:33,414 --> 00:39:35,198 أمي 756 00:39:35,242 --> 00:39:36,678 أمي 757 00:39:40,595 --> 00:39:42,380 يجب أن نعود إلى المنزل 758 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 (كال) 759 00:39:46,471 --> 00:39:48,560 (كال) 760 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 (كال) 761 00:40:50,622 --> 00:40:52,580 (كال) 762 00:41:01,154 --> 00:41:04,462 ابني اللطيف جدًا 763 00:41:08,030 --> 00:41:10,511 اعتنوا ببعضكم البعض 764 00:41:12,687 --> 00:41:15,168 أحبكِ يا أمي 765 00:41:16,822 --> 00:41:18,650 لا بأس 766 00:41:21,000 --> 00:41:23,829 أعلم ما يجب علينا فعله الآن 767 00:42:07,394 --> 00:42:09,004 ساعدوني 768 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com تابعونا على تويتر @AWzTeam 769 00:42:17,024 --> 00:42:19,024 :نفذ الترجمة محمـــود @m3bdn ريم علي @ReemAlKomy إبتهال @ebtihalzia 66858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.