All language subtitles for Lupin.S02E01.1080p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,720 --> 00:00:17,720 MORNING OF DECEMBER 11TH 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 DECEMBER 11: MAURICE LEBLANC'S BIRTHDAY 4 00:00:40,640 --> 00:00:42,120 Sir, your ticket. 5 00:00:44,720 --> 00:00:45,800 Tickets, please. 6 00:00:48,120 --> 00:00:50,240 Ladies and gentlemen, tickets, please. 7 00:00:57,920 --> 00:00:58,920 Raoul! 8 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Raoul! 9 00:01:07,960 --> 00:01:08,960 Stop! 10 00:01:18,680 --> 00:01:19,840 Stop! 11 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 Let go! 12 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 Help! 13 00:01:35,160 --> 00:01:36,320 Raoul! 14 00:01:36,880 --> 00:01:37,880 Raoul! 15 00:01:39,560 --> 00:01:40,560 Raoul! 16 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Lupin? 17 00:01:47,720 --> 00:01:50,160 You're looking for a kid dressed as Arsรจne Lupin? 18 00:01:50,680 --> 00:01:52,560 Yes! A little boy! 19 00:01:52,640 --> 00:01:54,520 He's 14. He's our son. 20 00:01:54,600 --> 00:01:57,120 He's got a top hat and... he has brown skin. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,560 - Brown skin? - Yeah. 22 00:01:58,640 --> 00:02:01,160 I saw a kid fighting with a guy in the parking lot. 23 00:02:02,200 --> 00:02:03,360 Wait for me! 24 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 Raoul! 25 00:02:06,520 --> 00:02:07,520 Raoul! 26 00:02:08,120 --> 00:02:09,480 They went that way. 27 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 In a gray BMW. 28 00:02:11,160 --> 00:02:13,880 - Tell me what the guy looked like. - Black. Beige coat. 29 00:02:13,960 --> 00:02:15,480 Bad beard, thin. 30 00:02:15,560 --> 00:02:16,880 Assane, Jesus! 31 00:02:17,920 --> 00:02:19,080 This is your fault! 32 00:02:20,120 --> 00:02:22,920 The guy from the train! Who the fuck was that? 33 00:02:24,680 --> 00:02:25,760 You lied to me! 34 00:02:31,640 --> 00:02:33,520 Assane, no! What are you doing? 35 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 What are you doing? 36 00:02:37,800 --> 00:02:40,400 Let go of that car! Let go or I'll call the cops. 37 00:02:40,480 --> 00:02:42,120 No. No police. All right? 38 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 Just calm down. I'll handle it. Okay? 39 00:02:44,280 --> 00:02:46,720 - I swear I'm gonna do it. - Claire, no police! 40 00:02:47,320 --> 00:02:49,280 I'll get Raoul. Just trust me. 41 00:02:49,360 --> 00:02:51,280 I am never trusting you again, Assane. 42 00:02:52,760 --> 00:02:53,920 Claire, no police. 43 00:02:58,440 --> 00:02:59,760 What are you doing here? 44 00:03:00,680 --> 00:03:01,960 I wanna help. I'm coming. 45 00:03:38,800 --> 00:03:40,520 CITY OF PARIS MUSIC CONSERVATORY 46 00:03:48,040 --> 00:03:49,680 Claire, your rehearsal go good? 47 00:03:52,080 --> 00:03:54,080 What's wrong now? I can't walk with you? 48 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 What did I do? 49 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 What's going on? 50 00:03:59,880 --> 00:04:00,960 Claire? 51 00:04:02,000 --> 00:04:04,040 Not everything is about you, Assane. 52 00:04:51,000 --> 00:04:54,240 I was only gone for a minute. When I came back, it was like this. 53 00:04:54,320 --> 00:04:56,160 And I bet nobody came forward. 54 00:04:56,240 --> 00:04:58,000 People will do anything. 55 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 Can you repair it? 56 00:04:59,160 --> 00:05:02,280 No, no, no. Repairing it would cost more than buying a new one. 57 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Hang on. 58 00:05:07,400 --> 00:05:09,720 How am I supposed to pass my audition? 59 00:05:10,920 --> 00:05:12,040 Hold on... 60 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 Voilร . 61 00:05:14,760 --> 00:05:16,200 Ah! 62 00:05:16,280 --> 00:05:17,320 Give this one a try. 63 00:05:58,640 --> 00:06:00,200 It sounds so incredible. 64 00:06:00,760 --> 00:06:02,600 How much is it? 65 00:06:02,680 --> 00:06:04,600 Three thousand francs. 66 00:06:05,600 --> 00:06:06,720 I can't afford it. 67 00:06:07,640 --> 00:06:08,840 Well, that's too bad. 68 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 Then let's rent it. 69 00:06:15,600 --> 00:06:16,440 And who's this? 70 00:06:16,520 --> 00:06:18,840 Uh, Assane. He's a friend. 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,240 Your sign says it's 350 francs a day. 72 00:06:21,320 --> 00:06:23,320 That's right. But not for you. 73 00:06:23,400 --> 00:06:24,720 - Why not? - Yeah, why not? 74 00:06:24,800 --> 00:06:27,160 Because... you're in my shop. It's my decision. 75 00:06:28,600 --> 00:06:30,480 Good luck with your audition. 76 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 Let's go, Assane. 77 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 We're leaving. 78 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Racist. 79 00:06:51,040 --> 00:06:52,840 - Do you know the area? - No. 80 00:06:54,040 --> 00:06:57,360 Pull out your phone, see where we are. Figure out where they could've gone. 81 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Hang on. 82 00:07:02,240 --> 00:07:03,360 Fuck, no reception! 83 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 Maybe they have a map in here. 84 00:07:12,560 --> 00:07:15,160 They're passing through Bourneville. No other road. 85 00:07:15,240 --> 00:07:17,800 - How far? - I'd say four, five kilometers maximum. 86 00:07:17,880 --> 00:07:20,120 Maybe they stopped there or someone saw them. 87 00:07:22,040 --> 00:07:24,520 We have to stop there too. I need to make a call. 88 00:07:25,080 --> 00:07:26,080 Are you kidding me? 89 00:07:26,120 --> 00:07:30,080 No. My wife's still inย ร‰tretat and there's no reception. I need to let her know. 90 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 You know how wives are. 91 00:07:31,400 --> 00:07:34,720 If I don't talk to her, she'll think I'm the one who got kidnapped. 92 00:08:05,120 --> 00:08:06,760 Come on! Come on! 93 00:08:08,800 --> 00:08:09,840 CALL FAILED 94 00:08:09,920 --> 00:08:10,920 Shit! 95 00:08:12,480 --> 00:08:13,560 Stop looking at me. 96 00:08:16,400 --> 00:08:17,680 Or I'll have to make you. 97 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 Get out the car! 98 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Inside. 99 00:08:40,440 --> 00:08:41,600 Get inside! 100 00:08:56,120 --> 00:08:57,560 So, what do we do? 101 00:08:57,640 --> 00:09:00,920 We can take you to the station to file a missing person report. 102 00:09:01,000 --> 00:09:05,320 If we don't hear anything in 24 hours, we send a general report to all services. 103 00:09:05,400 --> 00:09:07,680 - That's it. - A general report to all services? 104 00:09:08,560 --> 00:09:11,280 You do realize we're talking about a kidnapping, right? 105 00:09:13,840 --> 00:09:15,320 Okay, you're a joke. 106 00:09:17,840 --> 00:09:20,040 - Hey, where are you going? - To find my son. 107 00:09:55,880 --> 00:09:57,560 If you make a sound, you're dead. 108 00:09:59,360 --> 00:10:00,480 Good choice, kid. 109 00:10:25,000 --> 00:10:26,720 Gentlemen... 110 00:10:33,240 --> 00:10:34,320 You have a telephone? 111 00:10:40,880 --> 00:10:42,480 I need some change. 112 00:10:43,120 --> 00:10:45,040 Sure, for customers. 113 00:11:21,600 --> 00:11:23,240 - Who is it? - It's Lรฉonard. 114 00:11:23,320 --> 00:11:25,480 I'm in Bourneville, in Normandy. 115 00:11:25,560 --> 00:11:26,840 What are you doing there? 116 00:11:26,920 --> 00:11:30,960 I followed our client, like we planned. But I wanted to tell you that... 117 00:11:32,200 --> 00:11:33,800 there was a small setback. 118 00:11:35,560 --> 00:11:37,640 - I'm here with his son now. - With his son? 119 00:11:38,240 --> 00:11:40,360 - That's right. - It's not the son I want. 120 00:11:40,440 --> 00:11:42,720 Clean up your mess, and do it properly! 121 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 Shit! 122 00:11:53,640 --> 00:11:54,640 Gentlemen... 123 00:12:11,120 --> 00:12:12,200 Keep your mouth shut. 124 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 Sir? 125 00:12:27,040 --> 00:12:28,920 Excuse me. Have you seen a gray car? 126 00:12:29,000 --> 00:12:31,080 With a Black man driving, and a teenager? 127 00:12:32,200 --> 00:12:34,160 Do you remember a gray car? Hey, sir! 128 00:12:34,240 --> 00:12:35,480 Answer me, please. 129 00:12:36,640 --> 00:12:37,960 Even "no" is a response. 130 00:12:45,480 --> 00:12:47,680 - Hello? - Hey, it's me. 131 00:12:47,760 --> 00:12:50,440 - Are you still sick? - No, I'm in Normandy. 132 00:12:50,520 --> 00:12:54,040 What the hell's in Normandy? Get your ass back here. Shit's going down. 133 00:12:54,120 --> 00:12:56,520 - What? - We got the wrong Sernine. 134 00:12:56,600 --> 00:12:58,880 - Well, yeah, because he's here with me. - What? 135 00:12:59,840 --> 00:13:01,240 He's right in front of me. 136 00:13:01,320 --> 00:13:03,760 - Sernine? - Yes, Sernine, yes, Sernine! 137 00:13:04,360 --> 00:13:07,040 - I'm in Bourneville. - Why the hell are you with him? 138 00:13:07,120 --> 00:13:08,240 He's coming back. 139 00:13:08,320 --> 00:13:09,600 Are you okay? 140 00:13:09,680 --> 00:13:11,480 - You can't talk? - Yeah, that's right. 141 00:13:15,640 --> 00:13:17,400 - Do you need backup? - Yep. 142 00:13:18,160 --> 00:13:19,520 We need to catch this guy. 143 00:13:22,920 --> 00:13:24,280 Love you too. 144 00:13:30,960 --> 00:13:31,960 Excuse me! 145 00:13:33,360 --> 00:13:36,440 A man was here. He's Black, he's driving a gray car. 146 00:13:36,520 --> 00:13:39,200 With a 14-year-old boy with brown skin and curly hair. 147 00:13:40,960 --> 00:13:43,160 He's my son. He's been kidnapped. 148 00:13:44,160 --> 00:13:46,040 So, if anyone knows anything, 149 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 speak up. 150 00:13:50,200 --> 00:13:51,920 For customers. 151 00:13:53,800 --> 00:13:55,360 I'm not playing. 152 00:13:55,440 --> 00:13:56,520 That's him! 153 00:14:00,520 --> 00:14:04,120 - I'll take it from here. Thanks! - I'm staying with you! 154 00:14:04,200 --> 00:14:06,560 Trust me. I can help you get him. 155 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Get in. 156 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 Her exam is on Friday in the 11th district. 157 00:14:20,040 --> 00:14:24,000 - Why would someone break her violin? - Because they were jealous. For real. 158 00:14:24,080 --> 00:14:25,840 I heard her play. She's incredible. 159 00:14:26,480 --> 00:14:29,320 So, if you find the violin, you're her hero. 160 00:14:29,400 --> 00:14:32,720 Yeah, well, at this point, I'm more her problem than her hero. 161 00:14:32,800 --> 00:14:34,960 The moron who runs the shop won't rent her anything 162 00:14:35,040 --> 00:14:36,800 because she's friends with a Black guy. 163 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 Seriously? 164 00:14:41,760 --> 00:14:43,720 What would Lupin do in my place? 165 00:14:43,800 --> 00:14:45,400 You'd know better than me. 166 00:14:46,800 --> 00:14:50,120 I think that he would go back to the store, 167 00:14:50,840 --> 00:14:52,120 he'd steal a violin 168 00:14:53,080 --> 00:14:54,440 and give it to Claire. 169 00:15:24,680 --> 00:15:25,720 Right there! 170 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 I'M ON MY WAY! 171 00:15:46,840 --> 00:15:48,720 - It's from my wife. - All right. 172 00:16:24,880 --> 00:16:27,400 No, no, no! 173 00:16:54,440 --> 00:16:55,560 He shook us off. 174 00:19:01,560 --> 00:19:03,240 I'm opening the trunk. Don't do anything. 175 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 It's your son. 176 00:19:34,920 --> 00:19:37,280 DAD, I TOOK THE GUY'S PHONE. 177 00:19:37,360 --> 00:19:39,080 I GOT AWAY. 178 00:19:41,720 --> 00:19:43,400 WHERE ARE YOU? 179 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 IN SOME OLD HOUSE 180 00:20:19,520 --> 00:20:22,760 LET'S DO LIKE LUPIN DOES WITH HIS DAUGHTER IN CAGLIOSTRO 181 00:20:22,840 --> 00:20:25,840 Hang on. It's not Lupin's daughter in Cagliostro. 182 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 - It's his son. - Big fan of Lupin? 183 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 Yeah, I love it. 184 00:20:29,880 --> 00:20:30,960 My son does too. 185 00:20:31,600 --> 00:20:34,200 If he wrote this message, he'll pick up on the error. 186 00:20:35,520 --> 00:20:36,560 And if he doesn't... 187 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 It's a trap then. 188 00:22:03,320 --> 00:22:05,000 Relax, kid. Your dad's here. 189 00:22:08,160 --> 00:22:09,480 I'm gonna say hello. 190 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 After that, 191 00:22:13,960 --> 00:22:15,120 we'll take care of you. 192 00:22:21,040 --> 00:22:22,240 Okay, let's go this way. 193 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 Hey! 194 00:22:25,840 --> 00:22:26,680 Hey! 195 00:22:26,760 --> 00:22:28,400 What are you doing? Get down! 196 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Hey! 197 00:22:35,040 --> 00:22:36,760 Hey! He can see you! 198 00:22:48,440 --> 00:22:49,920 See? Your dad. 199 00:22:51,480 --> 00:22:52,920 Papa! Papa! 200 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 - Hey, shut up! - Papa! 201 00:22:56,000 --> 00:22:58,200 Papa, here! Papa! 202 00:22:59,040 --> 00:23:01,400 Help! Papa! 203 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 If you touch my son, 204 00:23:03,240 --> 00:23:04,560 I'll kill you. 205 00:23:04,640 --> 00:23:07,320 - Here, in here! - You want your son? 206 00:23:07,400 --> 00:23:08,480 Come and get him. 207 00:23:19,680 --> 00:23:22,920 CLOSED 208 00:23:26,880 --> 00:23:29,560 - There's got to be a back way in. - It's possible. 209 00:23:30,200 --> 00:23:33,840 Fine. We're gonna steal the violin, but then give it back. 210 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 - When Claire's audition's done? - You bet. 211 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 Coming? 212 00:23:38,680 --> 00:23:40,320 If I come, who's gonna look out? 213 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 Yeah, yeah. 214 00:24:14,880 --> 00:24:16,160 What you doin'? 215 00:26:40,000 --> 00:26:42,560 - We should call the police. They can help. - No. 216 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 The police are either incompetent or corrupt. Or they're both. 217 00:26:46,920 --> 00:26:49,240 - I don't think that's true. - Well, believe me. 218 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 That guy who kidnapped my son has the police in his pocket. 219 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 What? 220 00:27:04,840 --> 00:27:06,000 Okay. 221 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 What would Lupin do in our place? 222 00:27:09,360 --> 00:27:10,520 It's not a game. 223 00:27:19,120 --> 00:27:21,680 ESTIMATED TIME TO ARRIVAL: 1 HOUR 25 MINUTES 224 00:27:38,800 --> 00:27:40,160 Hey, is that Assane? 225 00:27:43,120 --> 00:27:45,280 - See you later. - Okay, bye. 226 00:27:53,960 --> 00:27:56,120 - Why are you here? - Just waiting for you. 227 00:27:56,720 --> 00:27:57,880 I got you a gift. 228 00:27:58,680 --> 00:27:59,680 Go on. 229 00:28:00,880 --> 00:28:01,880 Open it. 230 00:28:13,800 --> 00:28:17,200 - Assane, what did you do? - Just borrowed. Relax, I didn't steal it. 231 00:28:19,960 --> 00:28:21,040 Go on, play it. 232 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 - No, I can't. - Go on. 233 00:28:33,080 --> 00:28:33,960 No! 234 00:28:34,040 --> 00:28:36,880 - Just play for me. - But you can hear me at the audition. 235 00:28:36,960 --> 00:28:38,240 - Just a little. - No. 236 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 How much time? 237 00:28:52,600 --> 00:28:53,600 What? 238 00:28:54,440 --> 00:28:55,760 Before they get here? 239 00:28:55,840 --> 00:28:58,040 - Who? - Your colleagues at the police station. 240 00:28:59,360 --> 00:29:01,240 - Huh? - The ones you called earlier. 241 00:29:01,960 --> 00:29:02,960 Your wife. 242 00:29:04,320 --> 00:29:05,320 How much time? 243 00:29:08,280 --> 00:29:10,080 Uh... I don't know. 244 00:29:10,160 --> 00:29:11,520 You're lying,ย Guรฉdira. 245 00:29:16,360 --> 00:29:18,440 I know your name and I know you're a cop. 246 00:29:21,240 --> 00:29:22,840 I've looked for you for weeks. 247 00:29:23,800 --> 00:29:25,560 - Only I figured it out. - I know. 248 00:29:28,080 --> 00:29:30,040 - I'd arrest you if... - If you were armed. 249 00:29:32,840 --> 00:29:34,040 You're Ganimard. 250 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 So, how much time? 251 00:29:38,840 --> 00:29:40,640 I don't know. One hour, maybe less. 252 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 Thank you. 253 00:29:47,400 --> 00:29:49,040 Hey! 254 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Hey, untie me! 255 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 I can help! 256 00:29:52,040 --> 00:29:53,160 I told you, 257 00:29:54,200 --> 00:29:55,640 I don't work with cops. 258 00:30:09,760 --> 00:30:12,320 ESTIMATED TIME TO ARRIVAL: 45 MINUTES 259 00:32:45,480 --> 00:32:46,840 Raoul? 260 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 Raoul? 261 00:33:49,240 --> 00:33:50,400 Shit! 262 00:34:39,320 --> 00:34:40,320 Hey! 263 00:34:52,560 --> 00:34:54,440 Like father, like son... 264 00:35:30,280 --> 00:35:31,960 No! 265 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 Raoul! 266 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 Raoul? 267 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 Raoul, can you hear me? 268 00:36:23,520 --> 00:36:24,520 Answer me! 269 00:36:36,160 --> 00:36:37,440 - Raoul! - Papa! 270 00:36:38,280 --> 00:36:39,720 - Papa! - Can you hear me? 271 00:36:39,800 --> 00:36:42,840 I'm here, Papa! Papa! Papa! 272 00:36:43,520 --> 00:36:44,520 Raoul! 273 00:36:48,280 --> 00:36:51,640 - Raoul, answer me! - Papa! Papa! 274 00:36:51,720 --> 00:36:53,480 Raoul! 275 00:36:53,560 --> 00:36:55,560 In here! Help me! 276 00:36:55,640 --> 00:36:57,640 Papa, is that you? Papa! 277 00:36:57,720 --> 00:36:58,760 Help me! 278 00:37:00,440 --> 00:37:02,080 - Help me, I'm in here! - Where? 279 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Papa! 280 00:37:03,160 --> 00:37:04,960 - Can you hear me? - Papa! 281 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 Raoul! 282 00:37:07,240 --> 00:37:08,440 Help! 283 00:37:12,720 --> 00:37:13,720 Papa! 284 00:37:15,680 --> 00:37:17,080 Papa, I'm in here! 285 00:37:17,160 --> 00:37:19,360 Papa! Papa! 286 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Raoul! 287 00:37:28,480 --> 00:37:31,160 NEXT TIME TRY THE CAR 288 00:37:31,240 --> 00:37:32,320 Raoul! 289 00:37:35,760 --> 00:37:36,760 Raoul! 290 00:37:58,640 --> 00:37:59,760 Raoul! 291 00:38:10,440 --> 00:38:11,440 Raoul... 292 00:38:13,560 --> 00:38:14,800 Don't fucking move. 293 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 My son. 294 00:38:18,120 --> 00:38:20,760 - He's in there. - Hands behind your head. 295 00:38:20,840 --> 00:38:22,600 I said hands behind your head! 296 00:38:22,680 --> 00:38:24,040 My son... 297 00:38:24,120 --> 00:38:25,120 Do it! 298 00:38:28,120 --> 00:38:29,120 Give me your arm. 299 00:38:33,960 --> 00:38:34,960 I'm sorry. 300 00:38:35,000 --> 00:38:35,920 Get up. 301 00:38:36,000 --> 00:38:37,280 Get up right now! 302 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 Get the fuck up! 303 00:38:39,160 --> 00:38:40,000 Come with me. 304 00:38:40,080 --> 00:38:41,200 I really believed it. 305 00:38:41,280 --> 00:38:42,440 - What? - Come on. 306 00:38:42,520 --> 00:38:43,680 That we could be Lupin. 307 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 My son, he's in there. 308 00:38:52,680 --> 00:38:55,440 Cut the shit, Sernine. I'm not gonna fall for it this time. 309 00:38:56,760 --> 00:38:57,840 Don't fucking move! 310 00:39:02,160 --> 00:39:03,280 Raoul! 311 00:39:15,320 --> 00:39:16,480 Raoul! 20187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.