All language subtitles for Luca.2021.DSNP.WEB-DL.2160p.HDR.HEVC.DDP5.1-CMRG.he_auto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 Listen, Tommaso, 2 00:00:52,970 --> 00:00:55,764 do we really need to fish near the island? 3 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 -Eh, you worry too much. -I don't know. 4 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 What if the old stories are true? 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,687 Oh, come on, Giacomo. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,939 You really believe in sea monsters? 7 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 Too many strange things have been seen in these waters. 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 They're all just stories. 9 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 Tall tales to keep us away from a great fishing spot. 10 00:01:11,572 --> 00:01:13,365 -But, Tommaso... -We're fine. 11 00:01:19,621 --> 00:01:21,707 Ah, that's more like it. 12 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 What is that? 13 00:02:16,011 --> 00:02:17,179 You missed. Let's go, 14 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 before it comes back for us. 15 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 I told you they were real. 16 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 Oh, what a monster! 17 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 Horrifying! 18 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 Fish out of the barn! Fish out of the barn! 19 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 No, no, no! 20 00:02:37,199 --> 00:02:38,742 Mom's gonna kill me! 21 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Caterina! 22 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 -Wait! 23 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 Whoa! 24 00:02:45,999 --> 00:02:47,668 Oh, good morning, Mr. Branzino. 25 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 -And also, I'm sorry. 26 00:02:49,711 --> 00:02:51,004 Well, how's Mrs. Branzino? 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 Hi, Luca. 28 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Excuse me, ma'am. Have you... 29 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Yes. 30 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 Giuseppe, get back here! 31 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 You want to run off like your buddy Enrico? 32 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 Because I've got news for you. He's either dead, or he's 33 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 out there. Somewhere. Seeing the world. 34 00:03:18,198 --> 00:03:20,075 But he's probably dead. 35 00:03:20,784 --> 00:03:23,036 Phew. Okay, that's everyone. 36 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 Monalisa, why are you smiling? 37 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 Anyone else in there? 38 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 Giuseppe. 39 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 What did we just talk about? 40 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Oh, Giuseppe. 41 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 All right. Let's head out. 42 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 -Hello. -Good morning. 43 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 -Hi, Mrs. Aragosta. -Hey, Luca! 44 00:03:56,528 --> 00:03:58,405 Good morning! Morning! 45 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Okay. All clear. 46 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Let me know if you need anything. 47 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Anyone? 48 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 No? Okay. 49 00:04:46,912 --> 00:04:48,413 Giuseppe... 50 00:05:09,768 --> 00:05:10,894 Oh. 51 00:05:13,605 --> 00:05:14,606 Huh? 52 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 Land monsters! Everybody, under the rock! 53 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Huh? 54 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 Luca! 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 Lunch is ready! 56 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 Be right there! 57 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Come on! We gotta get back. 58 00:06:28,847 --> 00:06:29,848 You're two minutes late. 59 00:06:29,932 --> 00:06:31,099 -Was there a boat? Huh? -Uh... 60 00:06:31,183 --> 00:06:32,267 -Did you hide? -Yes, Mom. 61 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 Because if they catch even a glimpse of you... 62 00:06:34,937 --> 00:06:36,772 You think they come around to meet new friends, huh? 63 00:06:36,855 --> 00:06:38,315 -No. -Make small talk. 64 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 -I... I don't. -No. 65 00:06:39,483 --> 00:06:40,984 -They're here to do murders. -Uh-huh. 66 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 So, I'm just making sure you know. 67 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 Thanks, Mom. 68 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 When I was a kid, 69 00:06:44,404 --> 00:06:46,156 we'd go weeks without seeing a boat, 70 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 and let me tell you, they did not have motors. 71 00:06:48,283 --> 00:06:50,786 Just a sweaty land monster with a paddle. 72 00:06:50,869 --> 00:06:52,955 -Hi, Grandma. Mwah. -Hey, Bubble. 73 00:06:53,038 --> 00:06:54,331 -Hi, Dad. -Luca! 74 00:06:54,748 --> 00:06:57,501 Look at Pinchy-pessa. She's molting. 75 00:06:57,793 --> 00:06:59,878 -Oh, it's magnificent. 76 00:06:59,962 --> 00:07:03,173 Now, here's a champion show crab if I ever saw one. 77 00:07:03,257 --> 00:07:04,967 -Oh, nice. -Whoa, whoa, whoa! 78 00:07:05,050 --> 00:07:06,802 -Don't look her in the eye! -Sorry. 79 00:07:06,885 --> 00:07:10,013 But don't apologize. She can sense weakness. 80 00:07:10,097 --> 00:07:11,223 -Oh! 81 00:07:11,890 --> 00:07:13,267 Come eat, Luca. Come on. 82 00:07:13,392 --> 00:07:16,103 We better beat those Branzinos at the crab show this year. 83 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 Everyone thinks Bianca Branzino's so great 84 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 with her prize-winning crabs 85 00:07:20,858 --> 00:07:23,777 and amazing dolphin impression. Please! 86 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Anyone can do that. 87 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 Right? 88 00:07:27,739 --> 00:07:29,825 I don't know why dolphins even sound like that. 89 00:07:29,908 --> 00:07:31,660 You know, why don't they just talk? 90 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 -Luca. -Huh? 91 00:07:32,828 --> 00:07:34,204 What's on your mind? 92 00:07:34,288 --> 00:07:37,457 Uh... Uh... Well, I was just wondering... 93 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 Where do boats come from? 94 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 The land monster town. Just above the surface. 95 00:07:43,922 --> 00:07:45,841 I beat a guy at cards there once. 96 00:07:45,924 --> 00:07:47,718 -Mom! What are you doing? 97 00:07:47,801 --> 00:07:49,845 He's old enough to hear about it. 98 00:07:49,928 --> 00:07:52,347 You've been to the surface and done the change? 99 00:07:52,431 --> 00:07:54,349 No! No! The end! Shut it down! 100 00:07:54,433 --> 00:07:56,310 I was just curious. 101 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 Yeah? Well, the curious fish gets caught. 102 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 We do not talk, think, discuss, contemplate, 103 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 or go anywhere near the surface! Got it? 104 00:08:04,151 --> 00:08:05,319 Yes, Mom. 105 00:08:05,402 --> 00:08:07,529 Here. Now let's get back to work. 106 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Hey. 107 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 Look me in the eye. 108 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 You know I love you, right? 109 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 I know, Mom. 110 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 We're a little worried about him, right? 111 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 No, thanks! I'm full. 112 00:08:37,392 --> 00:08:38,519 Huh? 113 00:08:44,650 --> 00:08:45,776 Hmm. 114 00:08:57,538 --> 00:08:58,664 Whoa. 115 00:09:00,374 --> 00:09:01,500 Hmm. 116 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 Hmm. 117 00:09:20,269 --> 00:09:21,311 Boo. 118 00:09:21,395 --> 00:09:22,437 Huh? 119 00:09:22,521 --> 00:09:24,690 It's fine. I'm not human. 120 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 Oh! Thank goodness. 121 00:09:27,192 --> 00:09:28,527 -Here, hold this. 122 00:09:33,323 --> 00:09:36,243 Uh... Do you live around here? 123 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 Down here? No, no, no. I just came for my stuff. 124 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Ooh. 125 00:09:41,164 --> 00:09:43,584 Uh, hey! Wait, that's mine! 126 00:09:48,630 --> 00:09:50,841 Sir? You forgot your harpoon and... 127 00:09:50,924 --> 00:09:52,301 Oh, yeah. Thanks! 128 00:09:52,384 --> 00:09:54,178 What? What are you doing? 129 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 No, no! 130 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Ahh! Oh, no! 131 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 Help me! 132 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 First time? 133 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Of course it is! I'm a good kid! 134 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 -Hey, relax. 135 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Breathe. 136 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Whoa. 137 00:10:39,806 --> 00:10:42,726 Well? Isn't it great? 138 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 No! 139 00:10:43,894 --> 00:10:46,772 It's bad, and I'm not supposed to be up here. 140 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 Good day. 141 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Thank you. 142 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Good... Good day. Again. 143 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Grandma, 144 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 did you really go up to the... 145 00:11:26,019 --> 00:11:29,940 Okay, everyone. This is, uh, Smuca. 146 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Yeah. He's in charge now. Got it? 147 00:11:55,549 --> 00:11:56,758 -Wow. -Aah! 148 00:11:56,842 --> 00:11:58,260 That was hard to watch. 149 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Here. 150 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Come on. 151 00:12:24,494 --> 00:12:25,913 Whoa. 152 00:12:30,542 --> 00:12:31,543 Wait. 153 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 It feels like it's still there. 154 00:12:33,337 --> 00:12:34,505 Yeah, that's called phantom tail. 155 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 You'll get used to it. 156 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 Right. Walking. 157 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Don't worry, you're in luck. I basically invented it. 158 00:12:42,930 --> 00:12:45,557 To start, stack everything one on top of the other. 159 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 Like a pile of rocks. 160 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 Great! I mean, fine, whatever. 161 00:12:52,314 --> 00:12:54,441 Now, walking is just like swimming. 162 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 But without fins. Or a tail. 163 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 And also, there's no water. 164 00:12:57,694 --> 00:12:59,404 Otherwise, it's like the exact same thing. 165 00:12:59,488 --> 00:13:00,614 Give it a try. 166 00:13:02,658 --> 00:13:03,825 That's not it. Try it again. 167 00:13:05,244 --> 00:13:07,579 Oh, try to lead with your head. 168 00:13:07,663 --> 00:13:09,248 No, more belly. 169 00:13:11,250 --> 00:13:13,168 That's... That's lying on the ground. 170 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 How about this? 171 00:13:14,336 --> 00:13:16,296 Just take a step without even thinking about it. 172 00:13:16,380 --> 00:13:18,048 No, no, no, don't think about it. 173 00:13:18,131 --> 00:13:20,050 I don't know how to not think about something. 174 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 Okay, okay. Watch. 175 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 Point your feet to where you wanna go. Okay? 176 00:13:24,555 --> 00:13:26,682 And then you just catch yourself 177 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 before you fall. 178 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Yeah, that's right. 179 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Heh. 180 00:13:37,276 --> 00:13:39,027 -Good. Good. 181 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 -Yes. Yes! -I'm... I'm getting it! 182 00:13:42,406 --> 00:13:44,950 Not bad, kid. Alberto Scorfano. 183 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Luca Paguro. 184 00:13:48,996 --> 00:13:51,540 It's a human thing. I'm kind of an expert. 185 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 What does it mean? 186 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 The thing you just said? 187 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Come on. I'll show you some more stuff! 188 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Mother-of-pearl! 189 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 You live up here? 190 00:14:02,801 --> 00:14:04,094 Yeah. Me and my dad. 191 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 He's not even here a whole lot, 192 00:14:05,345 --> 00:14:06,930 so I pretty much just do whatever I want. 193 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Isn't it dangerous? 194 00:14:08,223 --> 00:14:09,433 Yeah, it's the best! 195 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 Everything good is above the surface. 196 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Like, what else? 197 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 Air! 198 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 Gravity! Also known as falling! 199 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 The sky. Clouds. The sun. 200 00:14:25,991 --> 00:14:27,743 Whoa. Don't look at it. 201 00:14:27,826 --> 00:14:29,536 Just kidding. Definitely look at it. 202 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 And then, there's human stuff. 203 00:14:37,336 --> 00:14:38,420 Whoa. 204 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 As you can see, 205 00:14:40,547 --> 00:14:42,341 I've been collecting for a long time, 206 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 so ask me anything. 207 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 -Whoa. 208 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Yes. That's the Magic Singing Lady Machine. 209 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 It's broken, unfortunately. 210 00:14:54,144 --> 00:14:56,522 Whoa! You unbroke it! 211 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 What's that? 212 00:15:07,199 --> 00:15:10,202 Oh, it's just the greatest thing that humans ever made. 213 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 The Vespa. 214 00:15:11,703 --> 00:15:13,580 -Whoa. -You just sit on it, 215 00:15:13,664 --> 00:15:15,541 and it takes you anywhere you wanna go. 216 00:15:15,624 --> 00:15:17,334 In the whole stinkin' world! 217 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 "Vespa is freedom." 218 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Huh? 219 00:15:29,721 --> 00:15:30,722 Whoo-hoo-hoo. 220 00:15:30,806 --> 00:15:32,015 Yeah! 221 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Pretty cool, right? 222 00:15:35,602 --> 00:15:38,355 Uh... Yeah. 223 00:15:39,773 --> 00:15:41,942 Huh. Are you gonna make one? 224 00:15:42,025 --> 00:15:43,861 I think you have all the parts. 225 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 I do have the parts. 226 00:15:46,446 --> 00:15:48,490 I am gonna make one! You wanna help? 227 00:15:48,574 --> 00:15:52,244 Me? Yeah! Wait! No, I can't. 228 00:15:52,327 --> 00:15:54,204 -I gotta go home. -Right this second? 229 00:15:54,288 --> 00:15:56,582 Yeah, if my parents found out I was up here... 230 00:15:56,665 --> 00:15:58,041 Oof. 231 00:15:58,125 --> 00:16:00,752 It would be bad. So, thank you, but... 232 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Goodbye. Forever. 233 00:16:08,594 --> 00:16:11,680 Okay, but now, I really do have to go. 234 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 Okay. Bye. 235 00:16:14,683 --> 00:16:17,603 Seriously, I have to go, like, now. Like, right now. 236 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 Okay. See ya. 237 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 It's even better than the picture. 238 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Yeah, it is. 239 00:16:25,194 --> 00:16:26,945 Gotta run. 240 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 See ya tomorrow! 241 00:16:34,620 --> 00:16:36,246 Luca! Where have you been? 242 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 Uh... 243 00:16:37,414 --> 00:16:39,124 Don't say surface. Don't say surface. 244 00:16:39,208 --> 00:16:40,584 Surface. 245 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 What did you just say? 246 00:16:42,586 --> 00:16:43,587 What's wrong with your foot? 247 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 Luca. 248 00:16:46,757 --> 00:16:49,259 -Oh, I... I... -Gonna tell us where you were? 249 00:16:49,635 --> 00:16:51,512 -Uh... -It's my fault. 250 00:16:51,595 --> 00:16:53,430 I sent him to look for sea cucumbers. 251 00:16:53,514 --> 00:16:56,433 Right! Sorry, Grandma, I couldn't find them. 252 00:16:56,517 --> 00:16:57,726 Mom, his life is 253 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 maybe a little more important than your snacks. 254 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 Thank you. 255 00:17:09,238 --> 00:17:10,864 Whoa! How'd you get it down? 256 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 I rode it down. 257 00:17:13,867 --> 00:17:15,661 -Uh... -I didn't. 258 00:17:15,744 --> 00:17:17,913 But I pushed it out the back window. 259 00:17:17,996 --> 00:17:19,498 Took a while to put back together, 260 00:17:19,581 --> 00:17:20,666 but it's fine now. 261 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 You ready to ride it? 262 00:17:26,088 --> 00:17:29,925 Oh, well, thank you, but no thank you. 263 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 I mean, I just think maybe I would die. 264 00:17:32,678 --> 00:17:35,264 Okay, I'll ride it. You hold the ramp. 265 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 Uh... 266 00:17:37,766 --> 00:17:40,394 Sir, maybe we should sleep on it? 267 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 Whatever you do, do not move! 268 00:17:43,021 --> 00:17:44,523 I'm not the guy you want for this. 269 00:17:44,606 --> 00:17:45,649 I'm more of an idea man... 270 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 Take me, gravity! 271 00:17:50,696 --> 00:17:51,989 Um... 272 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Ouch! 273 00:17:53,407 --> 00:17:55,033 This is normal! Stay focused! 274 00:17:59,288 --> 00:18:00,497 Don't move, don't move, don't move! 275 00:18:05,544 --> 00:18:07,921 He's dead. I killed him! 276 00:18:08,463 --> 00:18:10,090 Whoo-hoo! 277 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 -Wait. That was good? -Oh, my... 278 00:18:11,967 --> 00:18:14,052 Did you see the height I got? 279 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 Hey, nice ramping. 280 00:18:15,971 --> 00:18:17,472 Come on, let's build another one. 281 00:18:33,071 --> 00:18:34,156 Yahoo! 282 00:18:36,408 --> 00:18:37,951 Huh? Huh? 283 00:18:38,702 --> 00:18:40,078 Ow. 284 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 -Ha-ha! 285 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Whoo-hoo! 286 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 Come on, Luca! 287 00:18:54,301 --> 00:18:56,303 Whoa! 288 00:19:13,111 --> 00:19:14,238 -Huh. 289 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 What's wrong with you, stupido? 290 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 What's wrong with you, stupido? 291 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 Look, we gotta ride together. 292 00:19:41,473 --> 00:19:43,267 If you don't sit on the back and hold on to the front, 293 00:19:43,350 --> 00:19:44,768 the whole thing falls apart. 294 00:19:44,852 --> 00:19:47,271 Oh. And who's holding the ramp? 295 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 The turtle. Come on. He's faster than he looks. 296 00:19:50,190 --> 00:19:52,609 Oh, okay. Here we go. 297 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 You, uh, coming? 298 00:19:55,821 --> 00:19:58,198 Nope. I can't do it. Never in a million years. 299 00:19:58,282 --> 00:20:00,117 Hey, hey, hey. I know your problem. 300 00:20:00,200 --> 00:20:01,451 You've got a Bruno in your head. 301 00:20:01,869 --> 00:20:03,161 -A Bruno? -Yeah. 302 00:20:03,245 --> 00:20:04,413 I get one, too, sometimes. 303 00:20:04,496 --> 00:20:06,957 "Alberto, you can't." "Alberto, you're gonna die." 304 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 "Alberto, don't put that in your mouth." 305 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Luca, it's simple. Don't listen to stupid Bruno. 306 00:20:13,255 --> 00:20:14,631 Why is his name Bruno? 307 00:20:14,715 --> 00:20:15,716 I don't care. It doesn't matter. 308 00:20:15,799 --> 00:20:16,884 Call him whatever you want. 309 00:20:16,967 --> 00:20:19,386 Shut him up. Say, "Silenzio, Bruno." 310 00:20:22,014 --> 00:20:23,140 Silenzio, Bruno. 311 00:20:23,223 --> 00:20:25,434 Louder! "Silenzio, Bruno!" 312 00:20:25,517 --> 00:20:27,644 -Silenzio, Bruno. -"Silenzio, Bruno!" 313 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 Silenzio, Bruno! 314 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 -Can you still hear him? -Nope! Just you! 315 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Good! Now, hang on! 316 00:20:35,694 --> 00:20:37,237 Andiamo! 317 00:20:41,533 --> 00:20:43,493 -Yeah! 318 00:20:46,622 --> 00:20:47,998 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. 319 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Silenzio, Bruno. 320 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 -Silenzio, Bruno. 321 00:21:00,636 --> 00:21:02,554 -Whoa. -Wow. 322 00:21:02,638 --> 00:21:03,639 -Uh-oh. 323 00:21:12,523 --> 00:21:14,566 -Whoo-hoo! Yeah! 324 00:21:14,650 --> 00:21:17,528 Yes! We're alive! I can't believe it! 325 00:21:17,611 --> 00:21:19,404 -Take that, Bruno! -Yes! 326 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 What are all those tiny lights? 327 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 Anchovies. They go there to sleep. 328 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 -Really? -Yeah. 329 00:21:31,041 --> 00:21:33,001 And the big fish protects them. 330 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 I touched it once. 331 00:21:34,920 --> 00:21:36,129 I don't know, it felt like a fish. 332 00:21:36,213 --> 00:21:37,214 Wow. 333 00:21:37,297 --> 00:21:39,675 Your life is so much cooler than mine. 334 00:21:39,758 --> 00:21:41,009 I never go anywhere. 335 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 I just dream about it. 336 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 You came up here. 337 00:21:44,847 --> 00:21:45,931 Thanks to you. 338 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Otherwise, I never would've seen any of this. 339 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 Have you ever gone to the human town? 340 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Yeah! 341 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Uh... No. 342 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 But, but my dad told me all about it. 343 00:22:00,028 --> 00:22:01,572 So, I'm pretty much an expert. 344 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 Your dad sounds so cool. 345 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 You're lucky he lets you do what you want. 346 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 Yeah. For sure. 347 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Hey, you remember that time we almost hit that rock? 348 00:22:13,876 --> 00:22:15,252 -And we flew through the air, 349 00:22:15,335 --> 00:22:18,338 and I was like, "Yeah!" And then you were like, "No!" 350 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 Wouldn't it be amazing to have a real Vespa? 351 00:22:23,552 --> 00:22:26,555 Yeah. That's the dream. 352 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 Yeah. 353 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Whoo! 354 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 Oh, Luca, look! 355 00:22:40,068 --> 00:22:41,653 -Whoa! 356 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 -Wild Vespas! 357 00:22:44,406 --> 00:22:45,574 Whoo-hoo! 358 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 Luca, take over! 359 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Yeah, man! 360 00:22:54,583 --> 00:22:55,667 Come on, faster! 361 00:22:57,044 --> 00:23:00,047 Yeah! Whoo-hoo-hoo-hoo! 362 00:23:00,130 --> 00:23:02,508 Whoo-hoo! 363 00:23:10,474 --> 00:23:12,267 Whoa. 364 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 I'm doing it, Alberto! I'm doing it! 365 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Alberto? 366 00:23:27,783 --> 00:23:30,536 Oh, no! I fell asleep! 367 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 What? 368 00:23:35,749 --> 00:23:36,792 Phew. 369 00:23:41,755 --> 00:23:42,756 Uh... 370 00:23:43,549 --> 00:23:46,343 Daniela, do we really need to go through with this? 371 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 With what? 372 00:23:47,636 --> 00:23:50,806 Uh, son, you're in big trouble. 373 00:23:50,889 --> 00:23:52,558 You need to promise us 374 00:23:52,641 --> 00:23:56,311 that you'll never sneak off to the surface again. 375 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 Uh, I'm really sorry. 376 00:23:58,063 --> 00:24:01,316 But, you know, it's not that dangerous up there. 377 00:24:01,400 --> 00:24:02,526 Maybe I could show you. 378 00:24:02,609 --> 00:24:05,195 I told you. Our son has a death wish. 379 00:24:05,279 --> 00:24:06,947 But, Mom, we're always careful! 380 00:24:07,030 --> 00:24:08,031 "We"? 381 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 Me and my friend, Alberto. 382 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 But it's okay. He's one of us. 383 00:24:14,121 --> 00:24:17,833 Ah, yes. There's usually a bad influence. 384 00:24:18,208 --> 00:24:21,170 Good thing you sent for me when you did, huh? 385 00:24:21,670 --> 00:24:25,257 Luca, this is my brother, your Uncle Ugo. 386 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 Thanks again for coming all this way 387 00:24:27,259 --> 00:24:28,552 on such short notice. 388 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 Of course. 389 00:24:30,762 --> 00:24:31,972 Hello, Luca. 390 00:24:32,055 --> 00:24:34,600 It's really nice to... 391 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 Luca, I need you to punch his heart. 392 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 That's right. The red thing. Punch it. 393 00:24:40,856 --> 00:24:42,274 -Harder! -Oh. 394 00:24:44,067 --> 00:24:46,820 Thanks for that. Too much oxygen up here. 395 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 Not like the deep. As you'll learn. 396 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 What? 397 00:24:52,326 --> 00:24:53,869 Sure, there's no sunlight, 398 00:24:53,952 --> 00:24:56,246 but there's nothing to see anyway. 399 00:24:56,330 --> 00:25:00,083 Or do. It's just you and your thoughts, 400 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 and all the whale carcass you can eat. 401 00:25:04,254 --> 00:25:06,965 Little bits of it just float into your mouth. 402 00:25:07,049 --> 00:25:08,217 You can't stop it. 403 00:25:08,300 --> 00:25:10,719 You can't see it. So if you... 404 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 The mouth opened, the whale carcass go in. 405 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Yes, good. I recommend it. 406 00:25:16,934 --> 00:25:18,519 Come on. No time to waste. 407 00:25:18,602 --> 00:25:20,354 Mom, what does he mean? 408 00:25:20,437 --> 00:25:22,397 You're going to stay with Uncle Ugo 409 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 for the rest of the season. 410 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 No, I can't! 411 00:25:24,858 --> 00:25:27,361 Two seasons, then. Wanna go for three? 412 00:25:27,444 --> 00:25:28,820 Why are you doing this? 413 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 The world is a very dangerous place, Luca, 414 00:25:31,782 --> 00:25:34,201 and if I have to send you to the bottom of the ocean 415 00:25:34,284 --> 00:25:35,911 to keep you safe, so be it. 416 00:25:35,994 --> 00:25:37,287 You don't know what it's like up there! 417 00:25:37,371 --> 00:25:40,457 I know you. And I know what's best for you. 418 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 It's done. 419 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 Hey. Look me in the eye. 420 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 You know I love you, right? 421 00:26:02,271 --> 00:26:04,106 They're sending me to the deep! 422 00:26:04,189 --> 00:26:05,816 To live with my weird see-through uncle! 423 00:26:05,899 --> 00:26:07,484 -What do I do? -Stay? 424 00:26:07,568 --> 00:26:09,361 Up here? They'll come looking for me. 425 00:26:09,444 --> 00:26:10,988 Okay, that may be true, 426 00:26:11,613 --> 00:26:14,908 but will they come looking for you over there? 427 00:26:16,076 --> 00:26:17,828 No way. That's crazy. 428 00:26:17,911 --> 00:26:20,414 I mean, that place must be full of Vespas. 429 00:26:20,497 --> 00:26:22,416 -There's gotta be one for us. -Huh. 430 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 A real Vespa. 431 00:26:24,459 --> 00:26:26,003 Could we even survive over there? 432 00:26:26,086 --> 00:26:28,839 You and me? We can do anything. 433 00:26:28,922 --> 00:26:30,591 We'd swim right over to Vespatown, 434 00:26:30,674 --> 00:26:31,758 track down Signor Vespa, 435 00:26:31,842 --> 00:26:33,969 Wait. Do you really think there's a Signor Vespa? 436 00:26:34,052 --> 00:26:35,971 -Makes sense, right? -Yes. Continue. 437 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 And we say, "Signor Vespa, build us one of these!" 438 00:26:40,058 --> 00:26:42,853 Whoa. This is the greatest drawing I've ever seen. 439 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Yeah, I know. Luca, think about it. 440 00:26:45,981 --> 00:26:47,900 Every day, we'll ride someplace new, 441 00:26:47,983 --> 00:26:50,611 and every night, we'll sleep under the fish. 442 00:26:50,694 --> 00:26:53,697 No one to tell us what to do. Just you and me out there. 443 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Free. 444 00:26:55,407 --> 00:26:56,491 -Whoo-hoo! 445 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 Take me, gravity! 446 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Silenzio, Bruno. 447 00:27:07,252 --> 00:27:08,837 Whoo-hoo! 448 00:27:10,047 --> 00:27:11,131 Yeah! 449 00:27:21,683 --> 00:27:23,352 Come on! 450 00:27:24,645 --> 00:27:25,771 Ha-ha! 451 00:27:50,087 --> 00:27:51,964 Yeah! Whoo! 452 00:28:00,180 --> 00:28:01,265 Whoa. 453 00:28:03,892 --> 00:28:06,103 Papà, what's that? 454 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 How do we get in? 455 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 This will be a breeze. 456 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 -Just don't get wet. -Uh... 457 00:28:35,215 --> 00:28:37,092 Actually, this town seems a little crowded. 458 00:28:37,176 --> 00:28:38,844 Hey! Silenzio, Bruno. 459 00:28:39,011 --> 00:28:40,721 What's wrong with you, stupido? 460 00:28:40,804 --> 00:28:41,805 Huh? 461 00:28:43,515 --> 00:28:44,808 -Huh! It worked. -See? 462 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 You just gotta follow my lead. 463 00:29:15,923 --> 00:29:18,133 Classic human town. Pretty cool, right? 464 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Hey, you do it now. Just say the thing. 465 00:29:20,928 --> 00:29:21,929 Mmm. 466 00:29:22,012 --> 00:29:23,597 Madams, 467 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 what's wrong with you, stupido? 468 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 Maybe I said it wrong? 469 00:29:35,317 --> 00:29:36,568 Mmm. Mmm! 470 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 Wow! 471 00:29:41,532 --> 00:29:42,533 Mmm! 472 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 Alberto, this is too dangerous. 473 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 Let's get out of here. 474 00:29:55,546 --> 00:29:56,588 -And go where? 475 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 -Whoa. 476 00:30:02,761 --> 00:30:03,929 It's Signor Vespa! 477 00:30:06,265 --> 00:30:07,975 Mannaggia! Here we go. 478 00:30:09,184 --> 00:30:11,812 Oh, mamma mia! Please, no more revving. 479 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Ciao! Ciao! 480 00:30:16,692 --> 00:30:18,652 -Beep, beep! 481 00:30:18,735 --> 00:30:21,697 Pride of Portorosso coming through! 482 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 -Ciao, belle! -WOHmm, blech! 483 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 You're making me blush. 484 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 And now, who wants to watch me eat a big sandwich? Hmm? 485 00:30:32,291 --> 00:30:33,792 There it is. 486 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 That's how we're gonna see the world. 487 00:30:36,044 --> 00:30:37,629 Hey, little help? 488 00:30:40,257 --> 00:30:41,258 Huh? Hmm? 489 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 Oh, mamma mia! Talk to Ercole. Are you hurt? 490 00:30:48,849 --> 00:30:49,850 Well, my head kinda hurts... 491 00:30:49,933 --> 00:30:52,102 Not you, Ciccio! Out of the way! 492 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 Oh, piccolina, if there is so much as a scratch... 493 00:30:57,274 --> 00:30:59,735 Someone got lucky today. Hmm? 494 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 Who got lucky? 495 00:31:03,280 --> 00:31:05,657 Mm-hmm. Out-of-towners, eh? 496 00:31:05,741 --> 00:31:07,326 Let me welcome you. 497 00:31:10,162 --> 00:31:11,205 -Ciccio? 498 00:31:11,288 --> 00:31:14,458 I am delighted to meet you, Number One and Number Two. 499 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 I love your stylish clothes. 500 00:31:16,627 --> 00:31:19,546 Where did you get them? A dead body? 501 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Dead body. 502 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 I'm kidding. 503 00:31:21,798 --> 00:31:23,884 Uh... Look, Signor Vespa... 504 00:31:23,967 --> 00:31:26,220 Signor Vespa? 505 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 -This guy funny, hmm? 506 00:31:27,596 --> 00:31:29,056 I am Ercole Visconti. 507 00:31:29,139 --> 00:31:31,433 Five-time winner of the Portorosso Cup. 508 00:31:31,600 --> 00:31:33,101 The Portorosso what? 509 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 The Portorosso Cup! 510 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 How do you think I paid for my beautiful Vespa? 511 00:31:40,484 --> 00:31:41,735 -Hey, stop looking. 512 00:31:41,818 --> 00:31:42,819 She's too beautiful for you. 513 00:31:43,195 --> 00:31:45,572 -I, uh... 514 00:31:45,656 --> 00:31:47,282 I love it. 515 00:31:47,366 --> 00:31:49,076 The little guy can't even get a word out. 516 00:31:49,159 --> 00:31:52,788 Oof. And he smells like behind the pescheria. 517 00:31:52,871 --> 00:31:54,540 Hey, my friend smells amazing. 518 00:31:54,623 --> 00:31:56,959 Sorry, sorry. I'll make it up to him. 519 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 -Ciccio, Guido. 520 00:31:59,002 --> 00:32:00,003 What are you doing? 521 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 -Luca! -Alberto! 522 00:32:01,171 --> 00:32:02,297 Ah, just a little bath. 523 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 -Oh, no, no, no! -It's funny. 524 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 -Huh? 525 00:32:06,927 --> 00:32:08,345 -No! -Huh? 526 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 Hey! Ercole, basta! 527 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 Oh, look who's here. Spewlia. 528 00:32:13,851 --> 00:32:16,019 Wow. That's how you're training for the race? 529 00:32:17,187 --> 00:32:18,438 Your reign of terror is 530 00:32:18,522 --> 00:32:20,148 -coming to an end! -"Coming to an end." 531 00:32:20,232 --> 00:32:21,400 You mean like a year ago? 532 00:32:21,483 --> 00:32:23,068 When you quit in the middle of the race? 533 00:32:23,151 --> 00:32:25,988 Because you couldn't stop throwing up? 534 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 I didn't quit. They made me stop. 535 00:32:28,657 --> 00:32:30,784 I think that is worse. Now, go away. 536 00:32:30,868 --> 00:32:32,244 I'm having fun with my new friends. 537 00:32:32,327 --> 00:32:33,328 They're coming with me. 538 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 Hop on. I could use the extra weight. 539 00:32:38,166 --> 00:32:40,711 Fine. Go start a club. For losers! 540 00:32:41,879 --> 00:32:44,506 Maggiore! Another sighting. In the harbor, this time. 541 00:32:44,590 --> 00:32:46,842 I know. We are setting up a reward. 542 00:32:46,925 --> 00:32:48,927 Someone's gonna win a nice prize. 543 00:32:49,011 --> 00:32:50,637 Me! Me! I win the prizes. 544 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 -Ciccio! 545 00:32:51,805 --> 00:32:52,848 Get your daddy's harpoon! 546 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 We're gonna catch a sea monster. 547 00:32:55,058 --> 00:32:56,185 -Sì! 548 00:32:56,268 --> 00:32:58,437 Sto imbecille thinks he can be a jerk 549 00:32:58,520 --> 00:32:59,521 'cause he keeps winning the race, 550 00:32:59,605 --> 00:33:01,106 which he shouldn't even get to do anymore, 551 00:33:01,190 --> 00:33:03,317 'cause he's too old and too much of a jerk! 552 00:33:04,651 --> 00:33:06,111 You know, we underdogs 553 00:33:06,195 --> 00:33:07,571 have to look out for each other, right? 554 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 What's under the dogs? 555 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Underdogs. 556 00:33:10,657 --> 00:33:12,117 You know, kids who are different, 557 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 dressed weird, 558 00:33:13,285 --> 00:33:15,495 or a little sweatier than average. 559 00:33:15,579 --> 00:33:16,663 Uh... 560 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 Too much? Too much. 561 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 So, are you in town for the race? 562 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 The Portorosso Cup? 563 00:33:25,506 --> 00:33:27,049 Well, good talk. 564 00:33:27,341 --> 00:33:30,552 I gotta deliver these. Always be training, you know? 565 00:33:31,929 --> 00:33:34,640 We should ask her about this Portorosso Cup race. 566 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 That's how the loud scary human said he got his Vespa. 567 00:33:38,810 --> 00:33:39,811 Giulia! 568 00:33:39,895 --> 00:33:42,231 -Oh! 569 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 -Uh, grazie. -Ciao. 570 00:33:43,565 --> 00:33:44,691 Hey, uh, Spewlia? 571 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 Giulia. My name is Giulia. 572 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 Okay. When you race in a cup, what do you get? 573 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Soldi. Prize money. 574 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Oh. 575 00:33:55,285 --> 00:33:56,286 Okay. 576 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 -No, no! Keep going! -What? Why? 577 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 Ask her about the prize money! 578 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 But that stuff is useless. 579 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 -Maybe that becomes a Vespa. -How does that become... 580 00:34:02,084 --> 00:34:03,293 -Just ask her! -Fine, fine, fine. 581 00:34:03,794 --> 00:34:05,504 -Hello again. -Ciao. 582 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 Can we turn the money into something else? 583 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 -Something like... -That. 584 00:34:11,885 --> 00:34:14,680 Pfft. No. But it could get you that. 585 00:34:27,943 --> 00:34:29,027 Whoo-hoo! 586 00:34:29,611 --> 00:34:30,612 It's so beautiful. 587 00:34:30,696 --> 00:34:32,030 Yes, we need it. 588 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 Great, so we'll just win the race. 589 00:34:35,325 --> 00:34:36,535 You'll have to beat Ercole. 590 00:34:36,702 --> 00:34:38,078 Okay, so we'll beat Ercole. 591 00:34:38,161 --> 00:34:39,454 Huh. Really? 592 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Thinks he'll beat Ercole, this guy. 593 00:34:41,582 --> 00:34:43,208 First of all, get in line! 594 00:34:43,292 --> 00:34:46,795 Every summer, that jerk makes my life miserable. 595 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 So, no one's taking him down unless it's me! 596 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 Second, this isn't any old race. 597 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 It's an epic, grueling, traditional Italian triathlon. 598 00:34:56,096 --> 00:34:58,932 Swimming, cycling, and eating pasta. 599 00:34:59,183 --> 00:35:00,225 So, you'd need a teammate. 600 00:35:00,309 --> 00:35:02,978 Well, we'll figure it out. Thanks, human girl. 601 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 Hey, hey, wait. Wait, Alberto. 602 00:35:07,816 --> 00:35:09,151 What if we join her team? 603 00:35:09,234 --> 00:35:10,277 Grazie! Arrivederci! 604 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 Hmm. Better idea. 605 00:35:12,070 --> 00:35:13,572 Hey, Spew... Girl! 606 00:35:13,655 --> 00:35:14,740 Santa mozzarella. 607 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 Congratulations, you're joining our team. 608 00:35:16,950 --> 00:35:18,827 I race alone. 609 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 But we could be under the dogs, too. 610 00:35:26,543 --> 00:35:27,753 Hey, it's okay, Luca. 611 00:35:27,836 --> 00:35:30,214 She'd rather do the whole race alone again. 612 00:35:30,297 --> 00:35:31,965 Maybe this time she won't throw up as much. 613 00:35:32,049 --> 00:35:33,467 Uh, hang on. 614 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 You wanna be on my team, eh? 615 00:35:38,263 --> 00:35:39,515 Let's see what you got. 616 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 All right, try jumping onto it. 617 00:35:47,356 --> 00:35:48,357 -No, no, no. 618 00:35:48,440 --> 00:35:50,067 You gotta show it you're the boss! 619 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Santa mozzarella. 620 00:35:53,570 --> 00:35:54,863 -Eyes up. -Huh? 621 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Looking down is what's making you fall. 622 00:36:00,035 --> 00:36:01,036 Whoa. 623 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 Whoa. I'm doing it. 624 00:36:06,041 --> 00:36:07,417 So, can we be on the team? 625 00:36:08,836 --> 00:36:09,920 Can you dodge obstacles? 626 00:36:10,003 --> 00:36:11,922 What if an old lady crosses your path? 627 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 Can you withstand passive-aggressive verbal assaults? 628 00:36:16,009 --> 00:36:17,970 "Nice bike, Number One and Number Two. 629 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 "I was kidding. 630 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 "Your bike is a disgrace." 631 00:36:20,973 --> 00:36:22,057 Finally, can you handle 632 00:36:22,140 --> 00:36:24,351 the course's fiendishly difficult terrain? 633 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 Silenzio, Bruno. 634 00:36:33,110 --> 00:36:34,111 Hmm. 635 00:36:36,363 --> 00:36:37,781 Stop. What about you? 636 00:36:37,865 --> 00:36:38,949 Can you swim at least? 637 00:36:39,032 --> 00:36:42,870 Yeah, I'm amazingly bad at swimming. 638 00:36:42,953 --> 00:36:45,330 You can't swim, you can barely ride a bike. 639 00:36:46,874 --> 00:36:48,667 I mean, where are you even from? 640 00:36:48,750 --> 00:36:50,169 We're not telling you our secrets! 641 00:36:50,252 --> 00:36:52,045 -We're runaways. -Runaways? 642 00:36:52,129 --> 00:36:53,463 I don't know, ragazzi... 643 00:36:54,131 --> 00:36:55,132 Please? 644 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 My family was gonna send me somewhere horrible. 645 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 Away from everything I love. 646 00:37:00,012 --> 00:37:02,389 But if we win this race, well, 647 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 we can be free. 648 00:37:04,933 --> 00:37:06,977 My life's great. I'm just helping him out. 649 00:37:07,060 --> 00:37:08,187 Hmm. 650 00:37:08,270 --> 00:37:09,730 Just give me one more chance. 651 00:37:10,230 --> 00:37:11,231 No. 652 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 You guys want it just as bad as I do. 653 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 You have the hunger. 654 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 That's the most important thing. 655 00:37:16,111 --> 00:37:17,446 I'm definitely hungry. 656 00:37:17,529 --> 00:37:20,324 Perfetto! You eat, you bike, and I swim. 657 00:37:20,407 --> 00:37:22,701 -Underdogs? 658 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 ALBERTO AND Underdogs. 659 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Now we just need money for the entry fee. 660 00:37:27,789 --> 00:37:29,291 From my dad. 661 00:37:38,550 --> 00:37:41,637 All right, just let me do the talking and act casual. 662 00:37:41,720 --> 00:37:43,180 He doesn't do well with fear. 663 00:37:43,263 --> 00:37:44,723 Hey, Papà! I brought 664 00:37:44,806 --> 00:37:46,183 -some friends for dinner. 665 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 -Is there enough for four? 666 00:37:50,646 --> 00:37:51,813 -Whoa. 667 00:37:51,897 --> 00:37:53,649 What's wrong with you, stu... 668 00:38:01,323 --> 00:38:02,908 What do you think he kills with those? 669 00:38:03,867 --> 00:38:06,245 -Anything that swims. 670 00:38:06,328 --> 00:38:08,038 Hai visto il giornale today? 671 00:38:08,121 --> 00:38:10,165 That photo is a fake, Papà. 672 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 Everyone in Portorosso pretends to believe in sea monsters. 673 00:38:14,586 --> 00:38:16,505 -Huh. 674 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 Well, I'm not pretending. 675 00:38:20,676 --> 00:38:21,885 -Huh? 676 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 Slipped. 677 00:38:35,440 --> 00:38:36,441 Eh. 678 00:38:37,860 --> 00:38:38,902 Phew! 679 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 Dinner's ready. 680 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 Trenette al pesto. 681 00:39:08,182 --> 00:39:09,266 Mmm! 682 00:39:13,228 --> 00:39:14,229 Uh... 683 00:39:14,897 --> 00:39:15,898 Mmm! 684 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Okay. 685 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 Where did you boys say you were from? 686 00:39:24,031 --> 00:39:26,575 They're, uh, classmates. From Genova. 687 00:39:26,658 --> 00:39:28,368 Luca and, uh... 688 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 - Alberto. -Alberto. 689 00:39:30,996 --> 00:39:33,498 And what brings you to Portorosso? 690 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 Oh. Uh... 691 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 Funny you should ask. 692 00:39:36,126 --> 00:39:37,336 They came for the race. 693 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 The race? 694 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 Yeah. 695 00:39:40,547 --> 00:39:43,175 Uh, you know what? Don't worry about it. 696 00:39:43,258 --> 00:39:45,135 "Don't worry about it"? 697 00:39:45,511 --> 00:39:47,513 Mm-hmm. Don't worry about it. 698 00:39:47,596 --> 00:39:50,766 Giulietta. A word. 699 00:39:52,559 --> 00:39:54,478 I don't want you doing the race again. 700 00:39:54,561 --> 00:39:55,729 You get so upset. 701 00:39:55,812 --> 00:39:58,273 Papà, per favore, I have a team now. 702 00:39:58,357 --> 00:40:01,360 There's also the entry fee. Money is tight. 703 00:40:01,443 --> 00:40:03,570 I'll work double shifts at the pescheria. Whatever you need. 704 00:40:03,654 --> 00:40:05,989 I can't sell what I don't have. 705 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 What I need is more fish in my net. 706 00:40:10,786 --> 00:40:12,412 Um, excuse me? 707 00:40:12,496 --> 00:40:13,872 We could help. 708 00:40:13,956 --> 00:40:15,374 You know fish? 709 00:40:15,457 --> 00:40:17,292 Oh, we? We know lots of fish. 710 00:40:17,376 --> 00:40:19,545 -Huh. -Can this face lose? 711 00:40:21,421 --> 00:40:24,258 You want to work? I'll put you to work. 712 00:40:24,341 --> 00:40:25,843 Really? 713 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 Oh, grazie, Papà. 714 00:40:30,889 --> 00:40:33,141 Machiavelli! Don't you... 715 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 -No! Machiavelli! 716 00:40:38,063 --> 00:40:39,773 I'm so sorry about the cat. 717 00:40:39,857 --> 00:40:41,358 I don't know what got into him. 718 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 It's fine. We're gonna head back to, uh... 719 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 Oh! 720 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 Do you guys need a place to stay? 721 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 Cool. 722 00:40:51,410 --> 00:40:53,829 Oops! Sorry. This is my... 723 00:40:53,912 --> 00:40:54,913 Your hideout. 724 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 Huh. Yeah. My hideout. 725 00:40:57,833 --> 00:40:59,751 Buonanotte, boys. 726 00:41:00,294 --> 00:41:01,295 Whoa! 727 00:41:02,588 --> 00:41:05,299 Slipped. Uh, see you in the morning. 728 00:41:07,342 --> 00:41:08,844 - That was close. -I know. 729 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 Like, how big was that dad human? 730 00:41:10,846 --> 00:41:12,347 That guy kills things, for sure. 731 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 I thought we were gonna die, like, a hundred times. 732 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 Hey, relax. 733 00:41:15,434 --> 00:41:17,186 We're incredible at this humaning stuff. 734 00:41:17,269 --> 00:41:19,146 Yeah. You're right. 735 00:41:19,229 --> 00:41:20,564 Did you see me on the bike? 736 00:41:20,647 --> 00:41:21,773 Giulia said, "Look up," 737 00:41:21,857 --> 00:41:23,192 and then all of a sudden, I was riding it. 738 00:41:23,275 --> 00:41:24,735 Yeah, yeah, yeah. Our Vespa's gonna be 739 00:41:24,818 --> 00:41:26,570 even better than a bike, though. 740 00:41:26,653 --> 00:41:29,031 Because the moment we get it, we're outta here. 741 00:41:31,033 --> 00:41:33,660 I can't wait. 742 00:41:50,052 --> 00:41:51,512 How could my mother tell him 743 00:41:51,595 --> 00:41:53,722 about this town of bloodthirsty lunatics? 744 00:41:53,805 --> 00:41:55,891 I still can't believe he would do this. 745 00:41:55,974 --> 00:41:56,975 It's not like him. 746 00:41:57,059 --> 00:41:58,227 Just keep your guard up. 747 00:41:58,310 --> 00:41:59,728 There's gonna be land monsters everywhere. 748 00:42:01,605 --> 00:42:04,566 -Daniela! Ooh! Wait! Ow! Ow! -No! Not today, land monster! 749 00:42:04,650 --> 00:42:06,151 -It's me! -Oh! 750 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 You scared the scales off of me! 751 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 Jeez, you're strong! 752 00:42:09,196 --> 00:42:10,489 I'm sorry, I'm just a little on edge. 753 00:42:10,572 --> 00:42:13,492 No. I needed that. It really woke me up. 754 00:42:13,659 --> 00:42:16,495 Wow! We look horrifying. 755 00:42:16,578 --> 00:42:18,038 Ugh, gross. 756 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 Come on. Let's find our son. 757 00:42:36,181 --> 00:42:39,059 Oh, no! Oh, no! Alberto! Wake up! 758 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 What? Ahh! The sky's been leaking! 759 00:42:54,199 --> 00:42:56,076 Hmm. Uh... 760 00:42:56,159 --> 00:42:57,411 Oh. There you are! 761 00:42:57,703 --> 00:42:59,246 Buongiorno. 762 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 All right, ragazzi. 763 00:43:00,539 --> 00:43:02,499 You want that entry fee, you got to earn it. 764 00:43:02,583 --> 00:43:03,584 -Giulietta... -I'm on it! 765 00:43:03,667 --> 00:43:06,044 -...you make the deliveries. -Already makin' 'em! Ciao! 766 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Hmm. You two are coming with me. 767 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 -Oh. 768 00:43:09,381 --> 00:43:11,175 Which knife do I get? Huh? Huh? 769 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 You don't. 770 00:43:14,344 --> 00:43:15,721 Buongiorno, Massimo! 771 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 You'll keep an eye out for those sea monsters, right? 772 00:43:18,473 --> 00:43:19,850 We're all counting on you. 773 00:43:19,933 --> 00:43:22,978 Don't worry, Tommaso. I've got my eyes peeled. 774 00:43:23,061 --> 00:43:24,479 They won't get away. 775 00:43:33,822 --> 00:43:35,866 Hey, this isn't a joyride. 776 00:43:35,949 --> 00:43:37,367 Make yourselves useful. 777 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Uh... 778 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 Hey, no goofing around back there. 779 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 A sea monster ate it. 780 00:44:16,865 --> 00:44:17,991 Huh? What? 781 00:44:18,492 --> 00:44:22,496 Ma, no. This is how I came into the world. 782 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 Whoa. 783 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Mannaggia, not a great catch today. 784 00:44:31,713 --> 00:44:35,175 It might be because we're over a haunted fish graveyard. 785 00:44:35,259 --> 00:44:38,136 We know it's not haunted. The fish think it's haunted. 786 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 This time of day, most fish will be right about there. 787 00:44:43,183 --> 00:44:44,309 Hmm. 788 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 Ciao, Giulia. Ciao. 789 00:44:49,982 --> 00:44:51,149 Ha-ha! 790 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 New personal best! 791 00:44:52,985 --> 00:44:54,987 Santo pecorino. 792 00:44:55,070 --> 00:44:56,280 Shoo! Shoo! 793 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 Your friends do know fish. 794 00:45:01,118 --> 00:45:04,079 Benissimo! Ooh, let's go sign up. 795 00:45:10,836 --> 00:45:11,879 Okay. Okay. 796 00:45:11,962 --> 00:45:13,797 Now, what's our plan? Think, Daniela. 797 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 Hey, everything's always on you. 798 00:45:15,924 --> 00:45:17,176 I wanna step up. 799 00:45:17,259 --> 00:45:20,971 -Uh... You sure? -Oh, yeah. I got this. 800 00:45:22,848 --> 00:45:25,184 Oh, hello there, young man. 801 00:45:25,267 --> 00:45:27,186 -You're not fooling anyone. -Lorenzo, eh-eh. 802 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 Did you really think you could get away with this? 803 00:45:29,396 --> 00:45:31,523 -Renzo... -You thought we wouldn't find you? 804 00:45:31,607 --> 00:45:32,858 -Well, guess what? -I don't think... 805 00:45:32,941 --> 00:45:34,776 It's time for us to go home. 806 00:45:44,077 --> 00:45:46,371 Let that be a lesson to you! 807 00:45:46,455 --> 00:45:48,624 Go, go, go! Run before its mother gets here! 808 00:45:49,583 --> 00:45:51,168 It turns out I don't got this. 809 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 No, but I do. I'll know my son when I... 810 00:45:57,341 --> 00:45:58,550 ...see him. 811 00:45:59,051 --> 00:46:00,260 Ah, sharks. 812 00:46:00,344 --> 00:46:03,096 Grazie, Papà! Come on, we'd better hurry. 813 00:46:03,180 --> 00:46:05,098 -Okay. 814 00:46:07,392 --> 00:46:08,644 WOFellow Portorossans! 815 00:46:09,228 --> 00:46:11,730 It is I, Giorgio Giorgioni! 816 00:46:11,897 --> 00:46:16,527 Slayer of sea monsters and beloved purveyor of pasta! 817 00:46:16,610 --> 00:46:18,153 Slayer of sea monsters? 818 00:46:18,237 --> 00:46:20,239 Ah, that's just Signora Marsigliese. 819 00:46:20,322 --> 00:46:22,115 She works for the sponsor for the race. 820 00:46:22,199 --> 00:46:24,076 This is gonna take forever. 821 00:46:24,159 --> 00:46:25,744 The finest pasta in Liguria 822 00:46:25,827 --> 00:46:27,871 at a price every family can afford. 823 00:46:27,955 --> 00:46:29,248 Get to the rules! 824 00:46:29,331 --> 00:46:32,209 Enthusiasm. Love to see it. 825 00:46:32,292 --> 00:46:34,002 To win my famous race, 826 00:46:34,086 --> 00:46:36,421 your team must be the first to brave 827 00:46:36,505 --> 00:46:38,215 the treacherous waters of the bay, 828 00:46:38,298 --> 00:46:40,926 devour a mystery bowl of my delicious pasta, 829 00:46:41,009 --> 00:46:44,555 and ride to the top of Mount Portorosso and back! 830 00:46:44,638 --> 00:46:46,223 That all sounds pretty hard. 831 00:46:46,306 --> 00:46:49,142 Yeah. Hard to lose. We're going to win. 832 00:46:49,226 --> 00:46:50,310 I love your confidence. 833 00:46:50,394 --> 00:46:52,062 But don't forget, we're going to have to go through... 834 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 Champion coming through. 835 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 -Ugh. -Ciao, ciao! Hey! 836 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Ercole. 837 00:46:56,817 --> 00:46:58,652 Aren't you a little old, Ercole? 838 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 Signora! I am 16. 839 00:47:00,529 --> 00:47:01,947 You said that last year. 840 00:47:02,030 --> 00:47:03,407 But this year, it's true. 841 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 You might want to save your money, ragazzi. 842 00:47:06,034 --> 00:47:08,120 This year, Ercole's gonna break the record 843 00:47:08,203 --> 00:47:09,997 and make it six in a row. 844 00:47:10,080 --> 00:47:12,541 Oh, no. I don't believe it. 845 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Spewlia, you teamed up with these vagrants? 846 00:47:15,294 --> 00:47:16,461 -Ignore him. 847 00:47:16,545 --> 00:47:17,838 Oh, I wish for you that you could. 848 00:47:17,921 --> 00:47:20,340 I'm afraid your friends still need to pay 849 00:47:20,424 --> 00:47:22,009 the out-of-town weirdo tax. 850 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Hey! Ercole! You have to give it back! 851 00:47:26,305 --> 00:47:27,973 Ercole doesn't have to do anything. 852 00:47:28,056 --> 00:47:29,808 He's the Portorosso Cup champion, number one. 853 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 And number two, 854 00:47:30,976 --> 00:47:32,436 his life is amazing and everyone loves him. 855 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 They don't love you. They're afraid of you. 856 00:47:35,022 --> 00:47:37,024 Raise your hand if you love me. 857 00:47:37,274 --> 00:47:38,734 See? Everyone. 858 00:47:38,817 --> 00:47:40,402 Even you. Bop! 859 00:47:40,485 --> 00:47:42,070 Oh, that's it. Come on, Luca. 860 00:47:42,154 --> 00:47:44,031 Hey! The vagrants want to fight. 861 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Wow! 862 00:47:45,199 --> 00:47:46,867 -Alberto? -Silenzio, Bruno. 863 00:47:46,950 --> 00:47:48,619 Remember, this is for our Vespa. 864 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 -Stop. -A Vespa? 865 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 Trash like you can't ride Vespas. 866 00:47:52,831 --> 00:47:56,168 Ercole, you're just afraid we're gonna put an end to your 867 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 -evil empire of injustice. -"Evil empire of injustice." 868 00:47:58,086 --> 00:47:59,546 Got anything new? 869 00:47:59,630 --> 00:48:02,966 Yeah. Here's a new one. You look like a, uh... Uh... 870 00:48:03,050 --> 00:48:04,968 -A catfish. -A catfish! 871 00:48:05,052 --> 00:48:06,428 Huh? 872 00:48:07,596 --> 00:48:08,597 Uh, they're bottom-feeders, 873 00:48:08,680 --> 00:48:10,349 and they also have two sad little whiskers. 874 00:48:12,559 --> 00:48:13,685 -Shut up! 875 00:48:16,188 --> 00:48:17,689 Listen, piccoletto, 876 00:48:17,940 --> 00:48:20,651 I eat kids like you for breakfast. 877 00:48:20,734 --> 00:48:23,654 I dunk them in my cioccolata and... 878 00:48:23,737 --> 00:48:25,280 ...finiti! 879 00:48:27,157 --> 00:48:29,076 So, here, sign up. Mm? 880 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 I'll make it my mission to destroy you. 881 00:48:31,787 --> 00:48:34,957 It's gonna be some race, huh? 882 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 Sorry, no autographs today. 883 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 -You can put your hand down. 884 00:48:40,462 --> 00:48:43,924 Ha-ha! Luca! Bravo, we did it! 885 00:48:46,468 --> 00:48:47,511 Giulia Marcovaldo. 886 00:48:47,594 --> 00:48:49,429 Ciao, Giulia. Team of one? 887 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Not today. 888 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 -Luca Paguro. -Alberto Scorfano. 889 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 Okay, ragazzi, we have one week to train. 890 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 I got this. 891 00:49:00,399 --> 00:49:01,441 Wait, what? 892 00:49:01,525 --> 00:49:03,110 Every year they change the pasta. 893 00:49:03,193 --> 00:49:04,820 You have to be ready for anything. 894 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 Could be cannelloni, penne, fusilli, trofie, even lasagne. 895 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 And you have to use a forchetta. It's the rule. 896 00:49:13,328 --> 00:49:16,790 Ugh! Rules are for rule people. 897 00:49:27,968 --> 00:49:30,429 Holy carp. No. I can't. 898 00:49:30,512 --> 00:49:32,264 I know, I know. 899 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 And remember, piccoletto... 900 00:49:37,102 --> 00:49:40,480 Forza, Luca, don't let him get in your head. You can do this. 901 00:49:40,564 --> 00:49:43,859 Okay. Silenzio, Bruno. Here we go. 902 00:49:43,942 --> 00:49:46,195 I can't! 903 00:49:54,745 --> 00:49:56,830 I guess that's how humans swim? 904 00:49:56,914 --> 00:49:58,498 Ugh, that's embarrassing. 905 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 Any sea monsters? 906 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 No. But I see some bait. 907 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 Oh, no! It's Ercole! Go, go! 908 00:50:09,426 --> 00:50:11,261 Luca! Faster, faster! Why aren't we moving? 909 00:50:11,845 --> 00:50:13,222 -Ercole? 910 00:50:18,018 --> 00:50:19,186 -Guido! -I... I slipped. 911 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 Ciccio, slap Guido. 912 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Again. Like you mean it. 913 00:50:25,484 --> 00:50:26,777 -Huh? 914 00:50:27,778 --> 00:50:29,446 Hmm. Where did the other one go? 915 00:50:31,657 --> 00:50:33,325 -Eh? -Ercole! 916 00:50:33,408 --> 00:50:35,494 -Whoa! 917 00:50:36,662 --> 00:50:39,665 Giulia! It is wool. It cannot get wet! 918 00:50:39,748 --> 00:50:41,750 Ciccio, make it dry, subito! 919 00:50:41,834 --> 00:50:44,002 -Luca? Alberto? 920 00:50:44,378 --> 00:50:45,462 Are you okay? 921 00:50:45,546 --> 00:50:46,964 -Um... -We're good! Good, good, good. 922 00:50:47,047 --> 00:50:49,091 Well, I think that's enough training for today. 923 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 -Yeah. Agreed. -Yup. 924 00:50:51,301 --> 00:50:54,930 Ah, Ciccio! The motor! They are slowly getting away! 925 00:50:56,098 --> 00:50:57,307 Guido, slap Ciccio. 926 00:50:58,475 --> 00:51:00,018 -With contempt! 927 00:51:01,645 --> 00:51:03,105 -Huh? -Hmm. 928 00:51:07,860 --> 00:51:09,236 Hey! 929 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 Kick it. 930 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Oh! 931 00:51:15,576 --> 00:51:16,869 I have an idea. 932 00:51:16,952 --> 00:51:17,953 Uh-uh. Honey? 933 00:51:18,036 --> 00:51:19,872 Hey, guys! Can I play, too? 934 00:51:19,955 --> 00:51:20,956 -Oops, sorry! 935 00:51:21,039 --> 00:51:22,082 I'm not used to legs. 936 00:51:22,165 --> 00:51:23,584 Oh. Okay. 937 00:51:24,751 --> 00:51:25,836 -Get the ball! 938 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Come and get it! 939 00:51:27,838 --> 00:51:29,131 -Uh-uh! 940 00:51:30,007 --> 00:51:31,592 -Not our kid, not our kid. 941 00:51:42,561 --> 00:51:44,021 -Ha-ha! 942 00:51:47,816 --> 00:51:50,694 Let's see Bianca Branzino do that! 943 00:51:51,945 --> 00:51:52,946 Good effort, team. 944 00:51:53,030 --> 00:51:54,031 You've earned your pasta tonight. 945 00:51:54,114 --> 00:51:55,115 ALBERTO: Can I please eat with my hands? 946 00:51:55,199 --> 00:51:56,200 Where could he be? 947 00:51:56,283 --> 00:51:58,285 Well, at least you won. I think. 948 00:51:58,368 --> 00:51:59,995 Yeah, I guess I did. 949 00:52:00,078 --> 00:52:01,872 Come on. We just gotta keep looking. 950 00:52:07,503 --> 00:52:08,587 Uh... 951 00:52:08,670 --> 00:52:11,673 Alberto? I think I might've seen my parents. 952 00:52:11,757 --> 00:52:14,009 No way. I told you, they're not coming here. 953 00:52:14,092 --> 00:52:15,427 But what if they did? 954 00:52:15,511 --> 00:52:16,720 They're gonna send me to the deep. 955 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Listen, relax. It's never gonna happen. 956 00:52:18,764 --> 00:52:19,765 All right, boys. 957 00:52:19,848 --> 00:52:22,017 Pretty good today, but let's talk technique. 958 00:52:22,100 --> 00:52:24,811 Hey, ragazzi! I need some help with the nets. 959 00:52:24,895 --> 00:52:27,272 You. The big, strong one. 960 00:52:27,356 --> 00:52:28,649 -Andiamo. -I'll be right back. 961 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 Hey, we're gonna win. 962 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 And you'll get your Vespa. 963 00:52:37,908 --> 00:52:39,618 Why do you want a Vespa, again? 964 00:52:39,701 --> 00:52:41,537 Oh. Because it'll be amazing. 965 00:52:41,620 --> 00:52:44,498 Every day, me and Alberto are gonna ride someplace new. 966 00:52:44,581 --> 00:52:47,125 And every night, we'll sleep under the fish. 967 00:52:47,209 --> 00:52:50,170 The fish? Good. 968 00:52:50,254 --> 00:52:52,589 How about you? What'll you do when you win? 969 00:52:52,673 --> 00:52:54,883 I'll get up in front of everyone 970 00:52:54,967 --> 00:52:56,969 and say, "Told you I'd win!" 971 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 Yeah. 972 00:52:58,679 --> 00:52:59,888 And then what? 973 00:53:00,055 --> 00:53:01,473 Well, that's it. 974 00:53:01,557 --> 00:53:02,766 Look, during school, 975 00:53:02,850 --> 00:53:04,726 I live with my mamma in Genova. 976 00:53:04,810 --> 00:53:06,603 And every summer, I come here, 977 00:53:06,687 --> 00:53:09,273 and everyone thinks I'm just some weird kid 978 00:53:09,356 --> 00:53:10,899 who doesn't belong. 979 00:53:12,484 --> 00:53:13,819 I think I know how you feel. 980 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 Right? That's why we gotta win. 981 00:53:15,904 --> 00:53:17,239 The town will cheer our names. 982 00:53:17,656 --> 00:53:20,367 Ercole's life will be ruined! 983 00:53:20,450 --> 00:53:21,702 Sorry. Too much? 984 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 My mom says sometimes I'm too much. 985 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 No way. Not for me. 986 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 You know those aren't fish, right? 987 00:53:29,877 --> 00:53:33,046 Of course they are. Alberto told me all about it. 988 00:53:33,547 --> 00:53:34,548 Come with me. 989 00:53:57,070 --> 00:53:58,447 This is a telescope. 990 00:53:58,614 --> 00:54:00,616 Old man Bernardi lets me use it. 991 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 It makes faraway things seem close. Look. 992 00:54:07,748 --> 00:54:09,333 See any fish? 993 00:54:09,416 --> 00:54:10,876 Then what are all those? 994 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Stars. Like the sun. 995 00:54:12,753 --> 00:54:14,922 Giant, raging balls of fire! 996 00:54:15,088 --> 00:54:17,007 So, Alberto was wrong. 997 00:54:17,090 --> 00:54:19,092 And stars are circled by planets. 998 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 Look. 999 00:54:24,640 --> 00:54:26,517 That's Saturno. It's my favorite. 1000 00:54:26,600 --> 00:54:28,435 It's the lightest of the planets. 1001 00:54:28,519 --> 00:54:31,438 They say if there was an ocean big enough to hold it, 1002 00:54:31,522 --> 00:54:32,731 it would float in it! 1003 00:54:32,814 --> 00:54:34,024 Whoa! 1004 00:54:36,276 --> 00:54:37,277 Wow! 1005 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 Come on, Luca! 1006 00:55:11,436 --> 00:55:12,521 So, this is how machines fly? 1007 00:55:12,604 --> 00:55:13,605 Sì. 1008 00:55:13,689 --> 00:55:15,232 And there are big towns called cities? 1009 00:55:15,315 --> 00:55:16,316 Sì. 1010 00:55:16,400 --> 00:55:17,609 Like even bigger than Portorosso? 1011 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 Like Genova! Literally 20 times bigger. 1012 00:55:19,945 --> 00:55:21,905 And we're all on a big round rock, 1013 00:55:21,989 --> 00:55:23,282 floating around a star 1014 00:55:23,365 --> 00:55:25,325 in the "solar system"? 1015 00:55:25,409 --> 00:55:26,785 So cool, right? 1016 00:55:26,869 --> 00:55:28,996 And is there anything beyond the solar system? 1017 00:55:29,079 --> 00:55:31,540 Only a galaxy full of solar systems. 1018 00:55:31,623 --> 00:55:34,168 -Then what? -A universe full of galaxies! 1019 00:55:34,251 --> 00:55:36,044 And then what? 1020 00:55:36,128 --> 00:55:37,462 And then... 1021 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 I don't know. 1022 00:55:38,922 --> 00:55:40,883 But next year in Advanced Astronomy, 1023 00:55:40,966 --> 00:55:42,593 I'm gonna use my school's telescope. 1024 00:55:42,676 --> 00:55:43,844 So, maybe I'll find out. 1025 00:55:44,136 --> 00:55:47,055 That thing's huge. I wish I could show it to you. 1026 00:55:47,139 --> 00:55:49,725 Just promise you'll tell me everything you see! 1027 00:55:50,100 --> 00:55:51,602 Sorry. Too much? 1028 00:55:51,685 --> 00:55:53,020 Never. 1029 00:55:54,188 --> 00:55:56,106 Hey, Luca, I've been looking everywhere for you. 1030 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 -Oh, sorry. -Just come on. Let's go. 1031 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 Could I maybe borrow this? Just for tonight. 1032 00:56:04,156 --> 00:56:05,449 You can have it. 1033 00:56:07,201 --> 00:56:08,327 Ha-ha! 1034 00:56:08,994 --> 00:56:11,788 The universe is literally yours! 1035 00:56:11,872 --> 00:56:13,332 Wow. Thank you! 1036 00:56:13,415 --> 00:56:14,458 Luca! 1037 00:56:14,541 --> 00:56:15,751 Okay. 1038 00:56:20,714 --> 00:56:21,715 Where are we going? 1039 00:56:21,798 --> 00:56:23,342 Come on. I got something to show you. 1040 00:56:23,800 --> 00:56:27,095 Hey, you won't believe this. Those aren't fish. 1041 00:56:27,179 --> 00:56:28,222 -What? -Yeah. 1042 00:56:28,305 --> 00:56:29,681 Giulia explained it to me. 1043 00:56:29,765 --> 00:56:30,766 They're fires. 1044 00:56:30,849 --> 00:56:33,143 But, like, one million times bigger. 1045 00:56:33,227 --> 00:56:34,937 Uh, no, they're not. 1046 00:56:38,065 --> 00:56:41,026 Soon you'll be ours, sweet Vespa. 1047 00:56:41,193 --> 00:56:42,194 Take a look. 1048 00:56:42,277 --> 00:56:44,238 I thought of every single thing we're gonna need. 1049 00:56:44,321 --> 00:56:45,572 Also, I added flames. 1050 00:56:46,073 --> 00:56:47,533 That's so cool! 1051 00:56:47,950 --> 00:56:50,536 Oh! And we can bring a telescope, too! 1052 00:56:50,619 --> 00:56:52,704 Yeah! That shoots lightning! 1053 00:56:52,788 --> 00:56:53,789 No, no, no. 1054 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 You look through it. 1055 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 Giulia says there's an even bigger one at her school. 1056 00:56:59,086 --> 00:57:00,963 Wait. What if we visit her there? 1057 00:57:01,046 --> 00:57:02,840 Why would you wanna do that? 1058 00:57:02,923 --> 00:57:04,633 It kinda sounds interesting. 1059 00:57:04,716 --> 00:57:07,344 The whole reason we're getting a Vespa is to live on our own. 1060 00:57:07,427 --> 00:57:10,013 We don't need school. We don't need anybody. 1061 00:57:10,097 --> 00:57:12,057 Couldn't we just try it? 1062 00:57:12,140 --> 00:57:13,684 Just for a few days? 1063 00:57:13,767 --> 00:57:16,353 Luca, sea monsters can't go to school. 1064 00:57:16,436 --> 00:57:17,896 What do you think is gonna happen 1065 00:57:17,980 --> 00:57:19,398 when they see your fish face? 1066 00:57:22,693 --> 00:57:24,570 Hey, look who it is. 1067 00:57:24,653 --> 00:57:26,822 And with no Giulia to hide behind. 1068 00:57:26,905 --> 00:57:28,532 -Come on. Let's go. -No. 1069 00:57:28,615 --> 00:57:30,534 Something's fishy with you two. 1070 00:57:30,617 --> 00:57:32,202 -I mean, besides the smell. 1071 00:57:32,286 --> 00:57:33,495 You're hiding something. 1072 00:57:33,745 --> 00:57:35,664 Is it that we're smarter than you? 1073 00:57:35,747 --> 00:57:37,749 I mean, we're not really hiding that. 1074 00:57:37,833 --> 00:57:39,209 It's just kind of obvious. 1075 00:57:39,293 --> 00:57:41,420 You know, people think I'm a nice guy. 1076 00:57:41,503 --> 00:57:43,005 Always joking around. 1077 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 But really, I'm not. 1078 00:57:45,424 --> 00:57:47,467 -Stop! -Wait your turn, piccoletto. 1079 00:57:47,551 --> 00:57:49,970 I want to make myself very clear. 1080 00:57:50,053 --> 00:57:51,555 This is my town, 1081 00:57:51,638 --> 00:57:52,764 -number one... 1082 00:57:52,848 --> 00:57:56,476 ...and number two, I don't want you in it. 1083 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 I... I said stop! 1084 00:57:58,729 --> 00:58:01,815 Put that down, piccoletto. You'll hurt yourself. 1085 00:58:01,899 --> 00:58:03,150 -Let him go! 1086 00:58:05,319 --> 00:58:08,739 Go. Now. Before I change my mind. 1087 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 Nobody wants you here, idioti! Keep running! 1088 00:58:15,954 --> 00:58:18,540 Why did you make him mad? We should've left. 1089 00:58:18,624 --> 00:58:20,042 No, no, no. We're fine. 1090 00:58:20,417 --> 00:58:21,919 I had it under control. 1091 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 All you gotta do is follow my lead, remember? 1092 00:58:35,224 --> 00:58:36,725 -Rise and shine! 1093 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 Go, go! Go, Alberto! Go! 1094 00:58:54,993 --> 00:58:56,703 -Nope. Whoa... 1095 00:59:01,792 --> 00:59:03,085 -Buongiorno! 1096 00:59:09,508 --> 00:59:11,176 Sea monster! 1097 00:59:13,262 --> 00:59:14,346 Whew. 1098 00:59:15,639 --> 00:59:17,099 Oh. 1099 00:59:19,351 --> 00:59:20,352 Wha... 1100 00:59:20,435 --> 00:59:21,520 Ugo? 1101 00:59:27,568 --> 00:59:28,944 -Rise and shine! 1102 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 Only two days till the race. 1103 00:59:31,196 --> 00:59:32,197 Hmm. 1104 00:59:33,782 --> 00:59:34,992 Espresso. 1105 00:59:40,122 --> 00:59:41,248 Go, Luca! 1106 00:59:41,331 --> 00:59:42,332 Go, go! 1107 00:59:42,583 --> 00:59:44,084 -Hey, don't cheer for him! 1108 00:59:45,252 --> 00:59:47,171 Ha-ha! Whoo! 1109 00:59:48,213 --> 00:59:50,215 This is fun! 1110 00:59:50,299 --> 00:59:52,050 -Uh... 1111 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 Hmm. 1112 00:59:57,097 --> 00:59:58,098 Mm? 1113 01:00:01,268 --> 01:00:02,519 Huh. Hey! 1114 01:00:02,603 --> 01:00:04,313 That's amazing! 1115 01:00:05,522 --> 01:00:06,732 -Oh, wow! 1116 01:00:13,238 --> 01:00:16,533 I don't know, Lorenzo. Was I too hard on him? 1117 01:00:16,617 --> 01:00:19,953 No. You were just trying to keep him safe. 1118 01:00:20,245 --> 01:00:21,330 It's my fault. 1119 01:00:21,413 --> 01:00:24,458 I wasn't paying enough attention to him. 1120 01:00:24,541 --> 01:00:27,753 But I was the one who tried to send him away. 1121 01:00:27,836 --> 01:00:29,922 I just never in a million years 1122 01:00:30,005 --> 01:00:31,340 would have thought he'd do this. 1123 01:00:31,423 --> 01:00:32,424 It's like I don't even know... 1124 01:00:32,508 --> 01:00:33,509 You can do it, Luca! 1125 01:00:34,426 --> 01:00:35,719 ...who he is! 1126 01:00:35,802 --> 01:00:37,095 -Go, go! 1127 01:00:37,179 --> 01:00:38,430 Luca! Luca! 1128 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Luca, stop! 1129 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 Luca! 1130 01:00:45,145 --> 01:00:46,313 Where are we going? 1131 01:00:46,396 --> 01:00:47,940 Uh... A shortcut. 1132 01:00:48,023 --> 01:00:50,442 Steeper, rough terrain... I like it. 1133 01:00:50,609 --> 01:00:52,236 Why aren't you training? 1134 01:00:52,402 --> 01:00:54,238 I'm always training. 1135 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. That was your fastest yet. 1136 01:01:03,455 --> 01:01:04,915 -Ooh, guys, look! 1137 01:01:05,249 --> 01:01:06,708 That's the train to Genova. 1138 01:01:06,792 --> 01:01:08,085 That goes to your school? 1139 01:01:08,168 --> 01:01:09,169 -Yeah. 1140 01:01:09,253 --> 01:01:10,879 I was wondering, actually, 1141 01:01:10,963 --> 01:01:13,590 is your school open to everyone? 1142 01:01:13,674 --> 01:01:16,510 Well, it costs a little money, but I guess. 1143 01:01:16,593 --> 01:01:17,928 Great. Thank you, Giulia, 1144 01:01:18,011 --> 01:01:19,638 for showing us the boring thing 1145 01:01:19,721 --> 01:01:21,265 that takes us to the terrible place. 1146 01:01:21,348 --> 01:01:23,225 Now, can we focus on what matters? 1147 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 If we lose this race, we're not going anywhere. 1148 01:01:26,311 --> 01:01:28,856 Santa mozzarella. The downhill. 1149 01:01:28,939 --> 01:01:29,940 I know it looks scary. 1150 01:01:30,023 --> 01:01:31,024 But here's what you need to know... 1151 01:01:31,108 --> 01:01:32,234 Would you stop bossing him around? 1152 01:01:32,317 --> 01:01:33,318 What is your problem? 1153 01:01:33,402 --> 01:01:35,529 I'm his friend. I know what he needs. 1154 01:01:35,612 --> 01:01:37,197 Oh, yeah? Well, then, what does he need? 1155 01:01:37,281 --> 01:01:39,992 Me. We'll just ride it like we did on the island. Together. 1156 01:01:40,742 --> 01:01:41,910 -Andiamo. -No! 1157 01:01:42,369 --> 01:01:43,579 Alberto, stop! 1158 01:01:43,662 --> 01:01:44,997 That's Bruno talking! 1159 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 No! I'm pretty sure that's just me! 1160 01:01:53,005 --> 01:01:54,339 -Stop, Alberto! -Let it go! 1161 01:01:54,423 --> 01:01:55,424 Look out! 1162 01:02:02,181 --> 01:02:04,683 Porca paletta, what was that? 1163 01:02:04,766 --> 01:02:05,767 Huh? 1164 01:02:05,851 --> 01:02:08,437 Bah! Not now, Ciccio! Eyes on the water! 1165 01:02:08,520 --> 01:02:10,022 -Move, move! -Okay. 1166 01:02:13,192 --> 01:02:15,944 Oh, no! Luca! Alberto! 1167 01:02:16,445 --> 01:02:18,113 She'll see us. Come on! 1168 01:02:22,826 --> 01:02:25,120 Look, I was just trying to show you how to do it right. 1169 01:02:25,204 --> 01:02:26,747 You don't know how to do it right! 1170 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 I got us down the hill, didn't I? 1171 01:02:28,248 --> 01:02:30,334 You crashed! Into the sea! 1172 01:02:30,417 --> 01:02:31,502 It's fine. 1173 01:02:31,585 --> 01:02:34,254 Nothing's fine! My parents just saw me! 1174 01:02:34,338 --> 01:02:35,756 Luca, your parents aren't here. 1175 01:02:35,839 --> 01:02:37,424 You don't know what you're talking about! 1176 01:02:37,508 --> 01:02:39,343 Look, this town is making you crazy. 1177 01:02:39,426 --> 01:02:41,970 We just need to win that Vespa and get outta here. 1178 01:02:42,429 --> 01:02:44,389 It's not gonna be any different. 1179 01:02:44,723 --> 01:02:46,058 I don't wanna... 1180 01:02:49,186 --> 01:02:50,687 I wanna go to school. 1181 01:02:50,854 --> 01:02:53,232 That again? We can't go to school. 1182 01:02:53,315 --> 01:02:54,691 You're just afraid you can't do it. 1183 01:02:54,775 --> 01:02:56,235 I'm not afraid. 1184 01:02:56,318 --> 01:02:57,569 You're the one who gets afraid. 1185 01:02:57,653 --> 01:02:58,946 Shut up! 1186 01:03:01,448 --> 01:03:02,449 -Ow! 1187 01:03:03,784 --> 01:03:05,244 What happens when she sees you? 1188 01:03:05,327 --> 01:03:06,328 When anyone sees you? 1189 01:03:06,411 --> 01:03:07,746 Get off me! 1190 01:03:07,829 --> 01:03:09,748 You're alive! 1191 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 Hey! You're never allowed on my bike again. 1192 01:03:16,171 --> 01:03:17,840 Stick to food, big guy. 1193 01:03:20,551 --> 01:03:22,678 Uh, what's going on? 1194 01:03:22,761 --> 01:03:24,054 Nothing. Let's just get back to training. 1195 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 Actually, we have something to ask you. 1196 01:03:26,473 --> 01:03:27,599 We were wondering 1197 01:03:27,683 --> 01:03:29,643 if we could come with you to your school? 1198 01:03:30,477 --> 01:03:33,772 Santo pecorino! That's the best idea ever! 1199 01:03:33,856 --> 01:03:36,108 Yes! Of course! 1200 01:03:40,487 --> 01:03:42,406 Uh, Giulia, your school, 1201 01:03:42,489 --> 01:03:44,449 does it take all kinds of people? 1202 01:03:44,908 --> 01:03:47,244 I mean, what if some of them were not human? 1203 01:03:47,327 --> 01:03:48,412 Alberto... 1204 01:03:48,495 --> 01:03:52,082 What if some were, oh, I don't know, sea monsters? 1205 01:03:52,165 --> 01:03:53,166 Sea monsters? 1206 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 I doubt your school would even accept sea monsters, right? 1207 01:03:57,462 --> 01:03:59,214 Ah, that's a weird joke, Alberto. 1208 01:03:59,298 --> 01:04:01,133 Yeah, I know, it's kinda hard to imagine. 1209 01:04:01,216 --> 01:04:02,384 So, let me just show you! 1210 01:04:02,467 --> 01:04:03,635 -No! 1211 01:04:04,803 --> 01:04:06,430 - Come on. -Giulia, wait! 1212 01:04:06,513 --> 01:04:08,265 We don't have time to goof around. 1213 01:04:08,348 --> 01:04:10,058 Huh? 1214 01:04:15,564 --> 01:04:16,565 Help! 1215 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 Don't hurt us! 1216 01:04:18,275 --> 01:04:19,902 -See? I knew this would... -Sea monster! 1217 01:04:21,195 --> 01:04:22,821 Did you hear that? This way. 1218 01:04:22,905 --> 01:04:24,656 -Luca? 1219 01:04:27,075 --> 01:04:28,243 Stay back! 1220 01:04:29,203 --> 01:04:31,580 Sea monster! There it is! 1221 01:04:35,876 --> 01:04:37,503 Ragazzi, now! 1222 01:04:37,586 --> 01:04:38,587 No! 1223 01:04:43,967 --> 01:04:46,136 Ah, idioti, you let it get away! 1224 01:04:46,220 --> 01:04:47,221 To the boat! 1225 01:04:47,304 --> 01:04:48,847 We're gonna kill a sea monster! 1226 01:05:03,028 --> 01:05:06,198 Oh, there you are. I made your favorite, 1227 01:05:06,281 --> 01:05:07,741 trenette al pesto. 1228 01:05:08,450 --> 01:05:09,785 Where's Alberto? 1229 01:05:10,035 --> 01:05:12,829 Uh, he left, Signor Marcovaldo. 1230 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 Do you know where he went? 1231 01:05:18,836 --> 01:05:20,796 No. But I don't think 1232 01:05:20,879 --> 01:05:22,339 he wants anyone looking for him. 1233 01:05:22,714 --> 01:05:25,050 Maybe not. But just in case. 1234 01:05:28,846 --> 01:05:29,888 Okay. 1235 01:05:29,972 --> 01:05:31,181 Well, the two of us can still do the race. 1236 01:05:31,807 --> 01:05:34,226 You'll swim, you'll eat, you've done both before... 1237 01:05:34,309 --> 01:05:35,727 -Luca, I... -...and I'll do the ride. 1238 01:05:35,811 --> 01:05:37,229 I mean, that's allowed, right? 1239 01:05:37,312 --> 01:05:38,897 -Luca. Luca? -It should be fine, 1240 01:05:38,981 --> 01:05:40,274 -we're still okay... -Luca! 1241 01:05:44,027 --> 01:05:46,488 Sleeping under the fish. Now I get it. 1242 01:05:46,572 --> 01:05:47,614 Uh, I can explain. 1243 01:05:47,698 --> 01:05:50,409 Of all the places for sea monsters to visit, 1244 01:05:50,492 --> 01:05:51,785 Portorosso? 1245 01:05:51,869 --> 01:05:53,495 Have you seen this town? 1246 01:05:53,579 --> 01:05:55,998 My father hunts sea monsters! 1247 01:05:56,373 --> 01:05:58,166 Luca, you have to get out of here. 1248 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 But I thought we were underdogs. 1249 01:06:00,752 --> 01:06:03,297 Do you think I want you to leave? 1250 01:06:03,380 --> 01:06:06,008 This is the happiest I've... 1251 01:06:06,091 --> 01:06:07,968 Look, it's just not worth it. 1252 01:06:08,051 --> 01:06:09,761 You don't understand. 1253 01:06:09,845 --> 01:06:11,555 No, I don't. 1254 01:06:11,638 --> 01:06:14,266 Risking your life for a Vespa? 1255 01:06:14,600 --> 01:06:16,476 My parents were gonna send me away. 1256 01:06:17,895 --> 01:06:20,314 That's why we did all of this. 1257 01:06:23,192 --> 01:06:25,194 But it's over now. 1258 01:06:29,364 --> 01:06:30,949 Goodbye, Giulia. 1259 01:06:31,450 --> 01:06:32,784 I'm sorry. 1260 01:07:14,868 --> 01:07:16,161 Alberto? 1261 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 What are you doing here? 1262 01:07:27,172 --> 01:07:28,215 I'm... 1263 01:07:29,174 --> 01:07:30,175 I'm sorry. 1264 01:07:31,510 --> 01:07:33,887 I... I never should've done that. 1265 01:07:33,971 --> 01:07:35,097 I wish I could take it back. 1266 01:07:35,180 --> 01:07:38,267 Yeah, whatever. You're sorry. Now, just go away! 1267 01:07:56,952 --> 01:07:57,953 Alberto? 1268 01:07:58,579 --> 01:08:00,622 What are those marks on the wall? 1269 01:08:02,291 --> 01:08:04,001 Tell me what they mean. 1270 01:08:07,129 --> 01:08:08,922 I started when my dad left. 1271 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 You were living here alone for that many days? 1272 01:08:16,096 --> 01:08:18,390 I just stopped counting after a while. 1273 01:08:19,224 --> 01:08:21,268 He said I was old enough to be on my own. 1274 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 I just thought that... 1275 01:08:27,316 --> 01:08:28,734 ...maybe he'd change his mind. 1276 01:08:30,527 --> 01:08:32,029 Honestly, though, I get it. 1277 01:08:32,404 --> 01:08:33,864 He's better off without me. 1278 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 You are, too. 1279 01:08:35,782 --> 01:08:36,909 That's not true. 1280 01:08:36,992 --> 01:08:38,076 Yes, it is. 1281 01:08:38,160 --> 01:08:40,412 You're not like me. You're the good kid. 1282 01:08:40,913 --> 01:08:43,373 And I'm just the kid that ruins everything. 1283 01:08:43,749 --> 01:08:47,503 Silenzio, Bruno. That's just the dumb voice in your head. 1284 01:08:47,586 --> 01:08:48,754 You taught me that. 1285 01:08:48,837 --> 01:08:51,006 And getting a Vespa? Seeing the world... 1286 01:08:51,089 --> 01:08:52,674 Just let it go! Okay? 1287 01:08:52,758 --> 01:08:54,551 Look, you and I should've never been friends 1288 01:08:54,635 --> 01:08:55,636 in the first place. 1289 01:08:56,428 --> 01:08:57,763 Don't say that. 1290 01:08:57,846 --> 01:08:59,431 -Alberto? -Get outta here! 1291 01:08:59,515 --> 01:09:01,433 I'm not gonna tell you again. 1292 01:09:06,772 --> 01:09:08,607 Okay. I'll go. 1293 01:09:09,358 --> 01:09:10,526 I'll go win the race. 1294 01:09:11,193 --> 01:09:12,611 -What? -Yeah. 1295 01:09:13,070 --> 01:09:16,031 Yeah! And then the Vespa will be ours! 1296 01:09:16,114 --> 01:09:17,908 And we'll ride away together! 1297 01:09:17,991 --> 01:09:19,785 Luca, that's crazy. 1298 01:09:19,868 --> 01:09:21,036 Well, maybe I'm crazy. 1299 01:09:21,119 --> 01:09:22,746 Take me, gravity! 1300 01:09:22,829 --> 01:09:23,914 Luca! 1301 01:09:23,997 --> 01:09:25,999 Ow. 1302 01:09:26,333 --> 01:09:27,626 What are you doing? 1303 01:09:27,709 --> 01:09:30,128 I'm okay. I'll be back tomorrow. 1304 01:09:30,212 --> 01:09:32,130 I'm gonna fix this! 1305 01:09:37,719 --> 01:09:39,763 You want to split up your team? 1306 01:09:39,847 --> 01:09:41,431 Yes. If it's allowed. 1307 01:09:41,515 --> 01:09:43,308 Luca? What are you doing here? 1308 01:09:43,392 --> 01:09:45,185 Don't worry. I'll race on my own. 1309 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 You can if you want, but I don't recommend it. 1310 01:09:47,729 --> 01:09:48,814 Thank you! 1311 01:09:48,897 --> 01:09:50,274 But how are you gonna... 1312 01:09:50,357 --> 01:09:52,693 I mean, what happens when the... 1313 01:09:52,776 --> 01:09:54,403 You can't swim! 1314 01:09:54,486 --> 01:09:55,904 Alone again? 1315 01:09:58,615 --> 01:09:59,616 Hmm. 1316 01:09:59,700 --> 01:10:00,701 -Ah, volunteers... -Huh? 1317 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 -...you're late. -Huh? 1318 01:10:01,869 --> 01:10:02,870 One cup for each kid. 1319 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 Oh! 1320 01:10:04,037 --> 01:10:05,289 -Yeah. One cup per kid. -Yes. 1321 01:10:05,372 --> 01:10:06,373 -Got it. -Here. 1322 01:10:06,456 --> 01:10:09,042 For when Giulia, you know, she... 1323 01:10:20,179 --> 01:10:22,890 Ciccio, hold still. Olio d'oliva. 1324 01:10:22,973 --> 01:10:25,017 He will cut through the water like a knife. 1325 01:10:25,100 --> 01:10:27,186 -Oh! Ah. -An oily knife. 1326 01:10:27,895 --> 01:10:28,896 Huh? 1327 01:10:28,979 --> 01:10:30,522 Huh? 1328 01:10:36,320 --> 01:10:38,238 This makes me laugh. 1329 01:10:39,489 --> 01:10:41,575 I guess even your terrible friends 1330 01:10:41,658 --> 01:10:42,743 don't want to be friends. 1331 01:10:42,826 --> 01:10:45,662 Luca! This is a very bad idea! 1332 01:10:45,746 --> 01:10:47,247 Hey, vagrant! 1333 01:10:47,331 --> 01:10:49,666 Can't afford a proper swimsuit? 1334 01:10:49,750 --> 01:10:51,126 Signore e signori, 1335 01:10:51,210 --> 01:10:54,171 the Portorosso Cup is about to begin! 1336 01:10:54,254 --> 01:10:56,715 We know there's been a few sightings lately, 1337 01:10:56,798 --> 01:10:58,133 but fear not! 1338 01:10:58,217 --> 01:11:00,177 If any sea monsters show up today, 1339 01:11:00,260 --> 01:11:01,762 we are ready for them. 1340 01:11:04,348 --> 01:11:06,683 Swimmers, take your mark! 1341 01:11:46,056 --> 01:11:47,724 Ow! Ow! Ow! 1342 01:11:50,060 --> 01:11:51,061 What? 1343 01:11:58,735 --> 01:12:00,237 Swim, Ciccio! Come on! 1344 01:12:00,320 --> 01:12:02,114 -Swim! 1345 01:12:06,743 --> 01:12:08,370 Ha-ha! Trenette! 1346 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 Come on! 1347 01:12:31,602 --> 01:12:33,645 -Thank you. -Don't thank me. 1348 01:12:34,813 --> 01:12:37,441 Stop crying and tag Guido! Imbecille! 1349 01:12:37,524 --> 01:12:39,234 Andiamo! Run, run! 1350 01:12:43,405 --> 01:12:44,406 Finito! 1351 01:12:49,953 --> 01:12:52,456 Per mille cavoli, Guido! Faster! 1352 01:12:52,623 --> 01:12:54,416 -Eat, idiota! Più veloce! 1353 01:12:54,499 --> 01:12:55,792 Hey, that's not allowed. 1354 01:12:55,876 --> 01:12:57,044 He's done! 1355 01:13:01,507 --> 01:13:02,716 Done! 1356 01:13:10,265 --> 01:13:11,266 Whoa. 1357 01:13:19,983 --> 01:13:21,693 But he's gotta be here somewhere. 1358 01:13:21,777 --> 01:13:23,362 Thirsty? Water, anyone? 1359 01:13:23,445 --> 01:13:24,613 -Please, don't! -Not again! 1360 01:13:24,696 --> 01:13:26,448 That's him. That's him! 1361 01:13:26,532 --> 01:13:27,533 -Luca, stop! 1362 01:13:29,159 --> 01:13:31,745 Sorry, Mom! Sorry, Dad! I have to do this! 1363 01:13:31,828 --> 01:13:34,831 Get back here right now! 1364 01:13:35,290 --> 01:13:37,292 Wow. He's fast. 1365 01:13:38,794 --> 01:13:40,420 -What? 1366 01:13:47,177 --> 01:13:48,637 -Oops! Scusa. 1367 01:13:48,720 --> 01:13:50,806 I'll catch you on the... downhill! 1368 01:13:50,889 --> 01:13:53,642 Spewlia, you never even made it to the downhill. 1369 01:13:54,810 --> 01:13:56,520 What? 1370 01:13:58,856 --> 01:14:02,901 Impossibile! He's cheating! Arbitro! Arbitro! 1371 01:14:03,902 --> 01:14:05,195 -Huh? 1372 01:14:05,279 --> 01:14:06,321 No, no, no! 1373 01:14:11,743 --> 01:14:12,744 Ooh. 1374 01:14:21,211 --> 01:14:23,380 Oh, not now! Come on, come on! 1375 01:14:23,463 --> 01:14:25,215 I'm so close! 1376 01:14:27,301 --> 01:14:28,886 Luca! 1377 01:14:31,513 --> 01:14:32,681 Just stay right there! 1378 01:14:32,764 --> 01:14:33,765 Alberto. 1379 01:14:33,849 --> 01:14:35,184 I'm coming for you! 1380 01:14:35,809 --> 01:14:37,352 What's wrong, piccoletto? 1381 01:14:37,436 --> 01:14:39,104 Afraid of a little rain? 1382 01:14:39,188 --> 01:14:40,189 Hey! Huh? 1383 01:14:40,939 --> 01:14:43,192 For the last time, you two don't belong here. 1384 01:14:43,358 --> 01:14:45,068 Get out of my town! 1385 01:14:50,866 --> 01:14:53,243 Sea monster! Right there! 1386 01:14:53,327 --> 01:14:54,369 Huh? 1387 01:14:54,453 --> 01:14:55,537 Mamma mia! 1388 01:14:55,621 --> 01:14:57,789 Ciccio! My harpoon! Veloce! 1389 01:15:00,959 --> 01:15:03,962 -Alberto... -No, stop! Just stay there. 1390 01:15:05,297 --> 01:15:06,423 You're still okay. 1391 01:15:07,049 --> 01:15:09,343 -Andiamo! -Alberto, wait! 1392 01:15:12,930 --> 01:15:14,056 No! 1393 01:15:32,199 --> 01:15:33,367 What? 1394 01:15:33,700 --> 01:15:35,953 Whoa! You really are crazy! 1395 01:15:36,036 --> 01:15:37,788 Learned it from you! 1396 01:15:37,871 --> 01:15:39,373 Let's get to the water! 1397 01:15:40,624 --> 01:15:42,042 No! Ciccio! 1398 01:15:42,125 --> 01:15:43,126 Here it is. 1399 01:15:47,798 --> 01:15:49,424 -Hey there. 1400 01:15:49,508 --> 01:15:50,676 -Excuse us. 1401 01:15:50,759 --> 01:15:53,220 -Out of the way! Via, via! 1402 01:16:03,188 --> 01:16:04,189 Ha-ha! 1403 01:16:07,359 --> 01:16:08,360 Luca! 1404 01:16:12,739 --> 01:16:14,741 -Sorry! 1405 01:16:22,374 --> 01:16:23,917 -Oh, no! Luca! -Son! 1406 01:16:26,461 --> 01:16:28,630 You should've left when I told you. 1407 01:16:28,714 --> 01:16:31,758 Now, I gotta kill some sea monsters! 1408 01:16:33,468 --> 01:16:36,138 So long, evil empire of injustice. 1409 01:16:40,851 --> 01:16:42,644 -No! 1410 01:16:42,728 --> 01:16:43,979 -Giulia! 1411 01:16:49,860 --> 01:16:52,154 Mostri marini! Give me that! 1412 01:16:53,530 --> 01:16:54,948 Giulia. Are you all right? 1413 01:16:55,032 --> 01:16:57,701 Yeah. Yeah. I'm... I'm okay. 1414 01:16:58,285 --> 01:16:59,786 Thanks, guys. 1415 01:17:00,579 --> 01:17:01,872 Giulietta? 1416 01:17:01,955 --> 01:17:03,123 Papà! I... 1417 01:17:06,293 --> 01:17:08,212 -Look at that! 1418 01:17:08,295 --> 01:17:09,588 You're not going anywhere. Come on. 1419 01:17:09,671 --> 01:17:12,508 I saw them first! The reward is mine! 1420 01:17:13,050 --> 01:17:14,134 We're not afraid of you! 1421 01:17:14,218 --> 01:17:16,345 No, but we're afraid of you. 1422 01:17:16,428 --> 01:17:19,515 Everyone is horrified and disgusted by you, 1423 01:17:19,598 --> 01:17:21,475 because you are monsters. 1424 01:17:21,558 --> 01:17:23,185 Stop! They are not monsters. 1425 01:17:23,268 --> 01:17:25,187 Oh, yeah? Who are they, then? 1426 01:17:25,270 --> 01:17:26,980 I know who they are. 1427 01:17:36,740 --> 01:17:39,451 They are Luca and Alberto, 1428 01:17:40,953 --> 01:17:42,037 and... 1429 01:17:42,913 --> 01:17:45,666 they are the winners. 1430 01:17:47,501 --> 01:17:49,461 -Luca! -Let us through! 1431 01:17:49,545 --> 01:17:50,546 -What? -Really? 1432 01:17:50,629 --> 01:17:52,840 They can't be the winners. They are not even people! 1433 01:17:52,923 --> 01:17:54,258 Signora Marsigliese? 1434 01:17:55,926 --> 01:17:58,512 Technically, legally, 1435 01:17:59,012 --> 01:18:00,055 yes, they won. 1436 01:18:00,138 --> 01:18:01,682 -We won? 1437 01:18:01,765 --> 01:18:03,892 Who cares if they won? They are sea monsters. 1438 01:18:09,439 --> 01:18:11,567 - Andiamo. -WOHmm. 1439 01:18:14,778 --> 01:18:15,779 What? Come on! 1440 01:18:15,863 --> 01:18:16,864 -Hey! -Ha! 1441 01:18:16,947 --> 01:18:18,657 Ciccio! Guido! Another harpoon. 1442 01:18:19,449 --> 01:18:23,203 Ah, idioti! Be useful for once in your pathetic lives. 1443 01:18:23,829 --> 01:18:25,455 -Guido. -Ciccio. 1444 01:18:29,751 --> 01:18:31,628 -Oops. 1445 01:18:31,712 --> 01:18:33,964 No, piccolino. 1446 01:18:34,339 --> 01:18:36,300 It's over, the reign of terror. 1447 01:18:36,383 --> 01:18:37,843 It's finally over! 1448 01:18:37,926 --> 01:18:39,344 Luca! Luca! 1449 01:18:40,846 --> 01:18:42,973 You had us worried half to death, and you must never do that again! 1450 01:18:43,056 --> 01:18:44,057 I'm sorry. 1451 01:18:44,141 --> 01:18:47,060 And you raced your little tail off and kicked so much human butt! 1452 01:18:47,144 --> 01:18:50,189 And I'm so proud of you, and I am so mad at you! 1453 01:18:51,440 --> 01:18:52,816 I love you, Mom. 1454 01:18:52,983 --> 01:18:53,984 Son. 1455 01:18:58,363 --> 01:19:00,115 Signore e signori, 1456 01:19:00,199 --> 01:19:03,577 the winners of this year's Portorosso Cup, 1457 01:19:04,036 --> 01:19:05,329 the underdogs. 1458 01:19:05,412 --> 01:19:07,581 -Wow. 1459 01:19:07,706 --> 01:19:09,416 -Wow. -Yeah! 1460 01:19:10,000 --> 01:19:11,335 I can't believe we won! We won! 1461 01:19:11,418 --> 01:19:12,794 Yes! Underdogs! 1462 01:19:12,878 --> 01:19:14,546 -Ugh. 1463 01:19:20,594 --> 01:19:22,137 -Give me that! -Here. 1464 01:19:28,936 --> 01:19:29,978 We did it! 1465 01:19:31,146 --> 01:19:32,272 They won! 1466 01:19:35,776 --> 01:19:38,070 Feast your eyes on the greatest Vespa 1467 01:19:38,153 --> 01:19:39,780 the world has ever seen! 1468 01:19:42,241 --> 01:19:43,784 -Perfect. 1469 01:19:48,997 --> 01:19:50,040 Mmm. 1470 01:19:50,666 --> 01:19:52,543 -Signora. -Grazie. 1471 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 Mom! What are you doing here? 1472 01:19:54,211 --> 01:19:56,213 I come to town most weekends. 1473 01:19:57,422 --> 01:19:58,715 You're not gonna catch me! 1474 01:19:58,799 --> 01:20:00,509 -Underdogs forever! -Whoo-hoo! 1475 01:20:00,592 --> 01:20:05,430 What he did today was amazing. 1476 01:20:05,514 --> 01:20:08,016 But we can't let him stay in this world. 1477 01:20:08,684 --> 01:20:09,685 Can we? 1478 01:20:09,768 --> 01:20:12,437 Some people, they'll never accept him. 1479 01:20:13,605 --> 01:20:15,315 -But some will. 1480 01:20:15,399 --> 01:20:18,610 And he seems to know how to find the good ones. 1481 01:20:22,072 --> 01:20:23,657 So, where will you go first? 1482 01:20:23,740 --> 01:20:25,576 We're gonna stick around here for a bit. 1483 01:20:25,659 --> 01:20:28,620 We gotta fix this thing up before we take it across the entire Earth. 1484 01:20:28,704 --> 01:20:31,206 Okay. Just don't forget to pack. 1485 01:20:31,290 --> 01:20:34,710 Santo Gorgonzola! I need to pack! For school! 1486 01:20:34,793 --> 01:20:38,839 Oh, yeah, school. You're gonna learn so much. 1487 01:20:38,922 --> 01:20:41,258 Um, I can leave you some books. 1488 01:20:41,341 --> 01:20:42,551 You can? 1489 01:20:42,843 --> 01:20:44,469 Come on, Alberto! 1490 01:20:56,523 --> 01:20:58,358 And you have your lunch for the train? 1491 01:20:58,442 --> 01:21:00,736 -Sì. -Sweater? If it gets cold? 1492 01:21:00,819 --> 01:21:03,238 For the millionth time, sì. 1493 01:21:03,322 --> 01:21:05,365 I love you, too, Papà. 1494 01:21:07,409 --> 01:21:09,995 Santa mozzarella, we did it. 1495 01:21:10,078 --> 01:21:12,414 Well, Giulia, can't wait to race next summer. 1496 01:21:12,497 --> 01:21:14,583 Or we could just have fun. 1497 01:21:16,418 --> 01:21:17,711 Ciao, Giulia. 1498 01:21:28,180 --> 01:21:30,807 Well, let's go fix up our Vespa. 1499 01:21:30,891 --> 01:21:32,726 Yeah, about that. Uh... 1500 01:21:32,809 --> 01:21:35,312 It's a crazy thing. I might have sold it. 1501 01:21:38,815 --> 01:21:39,816 Luca? 1502 01:21:40,067 --> 01:21:42,653 Mom? What are you all doing here? 1503 01:21:44,112 --> 01:21:48,200 If you promise to write to us every single day 1504 01:21:48,283 --> 01:21:51,495 and be as safe as possible, and I mean safer than safe, 1505 01:21:52,246 --> 01:21:55,123 you can go to school. 1506 01:21:55,582 --> 01:21:56,834 I can? 1507 01:21:56,917 --> 01:21:58,502 It's all arranged, actually. 1508 01:21:58,585 --> 01:22:00,587 You'd stay with Giulia and her mom. 1509 01:22:00,671 --> 01:22:02,548 Your friend talked them into it. 1510 01:22:02,631 --> 01:22:03,924 It wasn't easy. 1511 01:22:06,218 --> 01:22:07,761 Luca, do you promise? 1512 01:22:07,845 --> 01:22:09,555 Yes! Yes, I promise! 1513 01:22:10,305 --> 01:22:11,515 Thank you. 1514 01:22:13,100 --> 01:22:16,687 Oh. Just remember, we are always here for you. 1515 01:22:16,770 --> 01:22:17,771 Okay? 1516 01:22:18,605 --> 01:22:20,732 Hey. Look me in the eye. 1517 01:22:21,608 --> 01:22:23,485 You know I love you, right? 1518 01:22:23,569 --> 01:22:25,571 I know. 1519 01:22:31,076 --> 01:22:33,120 Come on, Alberto. The train's gonna leave. 1520 01:22:35,330 --> 01:22:36,832 Where's your stuff? 1521 01:22:37,624 --> 01:22:39,710 Yeah, well, you see... 1522 01:22:39,793 --> 01:22:41,295 You are coming, right? 1523 01:22:41,712 --> 01:22:46,008 Um, I would, but Massimo asked if I wanted to stick around. 1524 01:22:46,091 --> 01:22:48,927 Move in maybe. And I just thought, uh... 1525 01:22:50,179 --> 01:22:52,806 I think he needs me. You know? 1526 01:22:54,850 --> 01:22:56,852 I can't do it without you. 1527 01:22:56,935 --> 01:22:58,437 But you're never without me. 1528 01:23:01,064 --> 01:23:02,983 The next time that you jump off a cliff 1529 01:23:03,066 --> 01:23:05,736 or tell Bruno to quit bothering you, 1530 01:23:06,111 --> 01:23:07,362 that's me. 1531 01:23:08,155 --> 01:23:11,366 But how am I gonna know you're okay? 1532 01:23:19,291 --> 01:23:21,126 You got me off the island, Luca. 1533 01:23:23,462 --> 01:23:24,505 I'm okay. 1534 01:23:33,555 --> 01:23:36,808 Seriously, what does that mean? 1535 01:23:36,975 --> 01:23:39,520 No idea. Go find out for me, will ya? 1536 01:23:49,696 --> 01:23:51,657 Go, Luca! 1537 01:23:51,740 --> 01:23:53,325 Go! 1538 01:23:53,408 --> 01:23:56,370 Yeah! Whoo-hoo! 1539 01:33:47,419 --> 01:33:50,297 Some people think I'm mad to live in the deep. 1540 01:33:50,714 --> 01:33:53,425 I think that they are the ones who are mad, 1541 01:33:53,509 --> 01:33:56,136 not me the one who is mad, it's them. 1542 01:33:56,303 --> 01:33:58,388 It's a nice life, simple life. 1543 01:33:58,555 --> 01:34:00,474 It's away from the hustle and bustle, 1544 01:34:00,557 --> 01:34:02,184 all the stuff that you don't want. 1545 01:34:04,811 --> 01:34:07,064 Mmm. Whale carcass. 1546 01:34:07,814 --> 01:34:09,274 Anyway, you're gonna have fun. 1547 01:34:09,566 --> 01:34:12,986 You'll get to hear me talk. I can talk without stopping, 1548 01:34:13,070 --> 01:34:16,240 sometimes for maybe 12 hours. 1549 01:34:16,615 --> 01:34:19,034 And you get to listen, so you're lucky. 1550 01:34:20,577 --> 01:34:22,079 Well done. 102102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.