All language subtitles for Love.and.Redemption.2020.EP33.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,990 ♪ Explore...the universe ♪ 2 00:00:10,360 --> 00:00:16,750 ♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it’s epiphany still trapped in the scabbard ♪ 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,550 ♪ Ask...the answers to this mystery ♪ 4 00:00:21,560 --> 00:00:29,710 ♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth, let the wind carry you and all will be revealed ♪ 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,550 ♪ My tears, clear as crystal ♪ 6 00:00:35,880 --> 00:00:40,550 ♪ Mercy, will set off war ♪ 7 00:00:41,360 --> 00:00:45,990 ♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪ 8 00:00:46,840 --> 00:00:54,110 ♪ Don’t test me I’m unforgiving to my enemies! ♪ 9 00:00:54,680 --> 00:00:59,910 ♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 10 00:01:00,720 --> 00:01:05,710 ♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 11 00:01:05,880 --> 00:01:11,590 ♪ There’s thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 12 00:01:11,800 --> 00:01:19,870 ♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we’re reunited, won’t let you down! ♪ 13 00:01:26,670 --> 00:01:29,820 LOVE AND REDEMPTION 14 00:01:30,750 --> 00:01:32,380 Episode 33 Subbed by Productive Procrastination 15 00:01:45,120 --> 00:01:47,310 You shower me with this attention you must be need something. 16 00:01:47,440 --> 00:01:47,990 Speak. 17 00:01:48,880 --> 00:01:50,750 What is the relationship between Dijun and the God of War? 18 00:01:51,360 --> 00:01:52,510 The God of War was punished 19 00:01:52,920 --> 00:01:55,030 was it truly became she had a relationship with Dijun Bai Lin? 20 00:01:55,440 --> 00:01:56,550 To be frank, 21 00:01:56,720 --> 00:01:57,590 I don’t believe it. 22 00:01:57,960 --> 00:02:00,030 But that’s what the entire realm is saying. 23 00:02:00,400 --> 00:02:01,790 I can only believe me. 24 00:02:04,720 --> 00:02:05,630 Hating because of love? 25 00:02:06,440 --> 00:02:09,590 I keep getting the feeling that she’s not like that. 26 00:02:12,480 --> 00:02:13,270 Don’t worry. 27 00:02:13,400 --> 00:02:15,310 Dijun only cares about the Three Realms, 28 00:02:15,440 --> 00:02:16,590 he’s forgotten about the God of War. 29 00:02:16,720 --> 00:02:17,830 He won’t fight with you for a woman. 30 00:02:28,200 --> 00:02:29,710 This is so hard. 31 00:02:29,840 --> 00:02:30,710 How can I open it? 32 00:02:30,840 --> 00:02:32,390 Why can’t I open it at all? 33 00:02:52,800 --> 00:02:54,270 The hair didn’t move at all. 34 00:02:54,800 --> 00:02:56,070 Could I be over thinking it? 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,950 That Yu Sifeng is not a demon. 36 00:03:00,640 --> 00:03:01,830 Perhaps the demon in Qingmu Town 37 00:03:02,600 --> 00:03:03,990 is related to the demon with Mount Buzhou. 38 00:03:05,360 --> 00:03:06,910 That demon can use the evil aura of the land. 39 00:03:07,720 --> 00:03:08,790 He is no ordinary demon. 40 00:03:31,160 --> 00:03:32,070 Thank you Sect Leader. 41 00:03:32,480 --> 00:03:35,670 If it wasn’t for Xuanji you wouldn’t have been injured. 42 00:03:36,200 --> 00:03:38,270 I should thank you. 43 00:03:40,080 --> 00:03:41,310 That child Xuanji, 44 00:03:43,320 --> 00:03:44,470 has no fortune. 45 00:03:45,760 --> 00:03:46,390 Oh yes Sect Leader, 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,030 I just remembered 47 00:03:48,240 --> 00:03:50,430 that when I fought with that demon on Mount Buzhou, 48 00:03:51,000 --> 00:03:52,990 something fell from his body. 49 00:03:53,440 --> 00:03:54,750 That demon appeared at Mount Buzhou 50 00:03:54,920 --> 00:03:56,270 and harmed Xuanji and the others, 51 00:03:56,520 --> 00:03:58,070 but I don’t know what they were up to. 52 00:03:59,160 --> 00:04:00,870 That’s why I wish to visit the 53 00:04:00,920 --> 00:04:02,470 sacrificial altar at Mount Buzhou again. 54 00:04:02,960 --> 00:04:04,510 Perhaps there is a lead. 55 00:04:06,000 --> 00:04:08,990 You’re injured right now. You should not exert yourself. 56 00:04:09,760 --> 00:04:10,430 I think 57 00:04:11,760 --> 00:04:13,990 I should send my spiritual beast Hong Luan to take a look. 58 00:04:14,480 --> 00:04:16,070 You should focus on cultivating here 59 00:04:16,640 --> 00:04:17,750 to recuperate. 60 00:04:19,080 --> 00:04:19,670 Alright. 61 00:04:20,920 --> 00:04:22,030 I will have to trouble you then. 62 00:04:32,080 --> 00:04:32,710 Master. 63 00:04:35,680 --> 00:04:36,230 Master. 64 00:04:36,400 --> 00:04:37,350 What happened? 65 00:04:37,400 --> 00:04:38,630 Why are you so anxious? 66 00:04:38,960 --> 00:04:40,910 A group of demons from Tianxu Sect just arrived. 67 00:04:41,400 --> 00:04:41,870 Also... 68 00:04:42,400 --> 00:04:43,470 Also 6th Junior Brother is there. 69 00:04:43,800 --> 00:04:44,510 What? 70 00:04:55,560 --> 00:04:56,070 Don’t worry. 71 00:04:56,920 --> 00:04:57,550 In the future 72 00:04:57,680 --> 00:04:59,150 everyone will understand why you did it. 73 00:05:00,200 --> 00:05:01,230 I don’t know why 74 00:05:02,400 --> 00:05:03,390 but I feel so uneasy. 75 00:05:04,960 --> 00:05:05,990 I don’t know 76 00:05:06,120 --> 00:05:07,830 what Wu Tong put in this box. 77 00:05:09,400 --> 00:05:10,470 We should be more careful. 78 00:05:20,400 --> 00:05:21,070 Master. 79 00:05:29,040 --> 00:05:31,630 You disobedient disciple! How dare you come back? 80 00:05:42,600 --> 00:05:44,190 Master, Aunt. 81 00:05:44,280 --> 00:05:44,910 Shut up! 82 00:05:45,520 --> 00:05:47,830 You dare to betray your sect and work for the Tianxu Sect. 83 00:05:47,920 --> 00:05:50,190 I do not have such a good disciple! 84 00:05:50,960 --> 00:05:51,670 Minyan. 85 00:05:52,200 --> 00:05:53,670 How can you walk with demons? 86 00:05:54,160 --> 00:05:56,590 Hurry and apologize to your master. 87 00:05:57,040 --> 00:05:57,590 Master. 88 00:05:57,960 --> 00:05:58,550 Aunt. 89 00:05:59,600 --> 00:06:00,430 I came this time 90 00:06:00,800 --> 00:06:02,430 not to ask for your forgiveness. 91 00:06:02,840 --> 00:06:03,670 I came here 92 00:06:04,360 --> 00:06:05,630 to represent the Tianxu Sect. 93 00:06:08,480 --> 00:06:09,630 What did you say? 94 00:06:10,320 --> 00:06:11,430 Say that again! 95 00:06:11,920 --> 00:06:12,590 Master. 96 00:06:13,560 --> 00:06:14,710 Please do not be so upset. 97 00:06:15,600 --> 00:06:16,430 Just because 98 00:06:16,880 --> 00:06:20,550 you took Linglong’s primordial spirit doesn’t mean you do not need to be wary of the Tianxu Sect. 99 00:06:20,920 --> 00:06:21,550 Actually, 100 00:06:21,920 --> 00:06:23,270 you only have half of it. 101 00:06:23,840 --> 00:06:24,710 Half? 102 00:06:25,480 --> 00:06:26,510 What do you mean? 103 00:06:26,600 --> 00:06:27,710 Tell us clearly. 104 00:06:28,680 --> 00:06:29,990 Linglong hasn’t woken up right? 105 00:06:30,600 --> 00:06:32,310 You should think of the reason from that. 106 00:06:32,600 --> 00:06:33,870 Work with the superintendent 107 00:06:34,240 --> 00:06:36,230 that way you can save Linglong. 108 00:06:36,920 --> 00:06:37,550 6th Junior Brother. 109 00:06:37,840 --> 00:06:39,550 What do you mean? 110 00:06:39,840 --> 00:06:41,030 What do you mean? 111 00:06:41,120 --> 00:06:42,230 Tell us clearly! 112 00:06:44,920 --> 00:06:47,790 Everyone has their own path, why be so upset? 113 00:06:48,080 --> 00:06:49,950 Very good, you have your own path. 114 00:06:50,400 --> 00:06:52,030 You came to Shaoyang when you were 8 115 00:06:52,440 --> 00:06:54,630 and I’ve taken care of you for 14 years up to now. 116 00:06:54,760 --> 00:06:56,910 I finally found out what your ambition is. 117 00:06:58,240 --> 00:06:58,790 Very good. 118 00:06:59,160 --> 00:07:00,030 Warrior Zhong, 119 00:07:00,400 --> 00:07:01,950 what great purpose brings you to Shaoyang? 120 00:07:02,040 --> 00:07:04,430 You wish to threaten me with 121 00:07:04,480 --> 00:07:05,470 Linglong’s spirit? 122 00:07:05,800 --> 00:07:06,550 Warrior Zhong 123 00:07:06,920 --> 00:07:09,830 hurry and complete the task the superintendent gave you. 124 00:07:11,360 --> 00:07:12,030 Master. 125 00:07:14,320 --> 00:07:15,270 The superintendent told me 126 00:07:15,840 --> 00:07:17,150 to bring a gift for Shaoyang. 127 00:07:17,760 --> 00:07:19,990 I hope as the head of the 5 sects 128 00:07:21,000 --> 00:07:22,670 you will not attack the Tianxu Sect again. 129 00:07:24,160 --> 00:07:26,830 The North Superintendent will give you a lot of benefits in return. 130 00:07:34,240 --> 00:07:37,230 The Shaoyang Sect will not allow minor demons like you to insult us like this! 131 00:07:44,160 --> 00:07:45,110 Minjue? 132 00:07:48,040 --> 00:07:49,830 2nd Senior Brother! 2nd Senior Brother! 133 00:07:49,830 --> 00:07:50,440 2nd Senior Brother! 134 00:07:50,440 --> 00:07:51,910 Senior Brother! Senior Brother! 135 00:07:59,720 --> 00:08:00,910 You animal! 136 00:08:01,120 --> 00:08:03,190 How dare you hurt one of your own? 137 00:08:03,280 --> 00:08:03,990 Master... 138 00:08:10,520 --> 00:08:11,030 Minyan! 139 00:08:11,400 --> 00:08:12,190 Are you ok? 140 00:08:13,720 --> 00:08:14,430 Impossible. 141 00:08:14,760 --> 00:08:15,630 Impossible! 142 00:08:16,280 --> 00:08:16,870 Master! 143 00:08:17,360 --> 00:08:18,510 I didn’t kill 2nd Senior Brother! 144 00:08:19,240 --> 00:08:20,430 You know I wouldn’t! 145 00:08:21,080 --> 00:08:22,510 I don’t know why 2nd Senior Brother is like this! 146 00:08:22,880 --> 00:08:24,470 I thought he was still in the dungeon! 147 00:08:24,800 --> 00:08:25,550 How could this happen? 148 00:08:25,880 --> 00:08:26,550 Master! 149 00:08:27,120 --> 00:08:28,110 You have to trust me! 150 00:08:28,360 --> 00:08:29,390 Never expected 151 00:08:30,160 --> 00:08:32,430 that I would have an ungrateful wretch such as you as my disciple. 152 00:08:32,840 --> 00:08:33,590 Today 153 00:08:34,240 --> 00:08:36,030 I will kill you! 154 00:08:36,120 --> 00:08:37,310 To rid the sect of evil! 155 00:08:49,080 --> 00:08:50,000 There’s no time to explain. 156 00:08:50,200 --> 00:08:50,750 Let’s go. 157 00:08:52,560 --> 00:08:53,350 Where is he? 158 00:08:53,760 --> 00:08:55,510 Didn’t expect they had a teleporter talisman. 159 00:09:05,080 --> 00:09:05,670 Minyan. 160 00:09:05,840 --> 00:09:08,550 2nd Senior Brother! 2nd Senior Brother! 161 00:09:10,640 --> 00:09:11,150 Minyan. 162 00:09:11,960 --> 00:09:12,950 Just now 163 00:09:14,640 --> 00:09:17,590 why didn’t you let Master kill me? 164 00:09:17,960 --> 00:09:20,270 You and I both know that Minjue’s death has nothing to do with you. 165 00:09:20,400 --> 00:09:21,550 It’s Wu Tong. 166 00:09:23,640 --> 00:09:25,230 He killed 2nd Senior Brother! 167 00:09:26,560 --> 00:09:27,710 He did that on purpose 168 00:09:28,800 --> 00:09:31,190 -and I became his accomplice! -Minyan! 169 00:09:33,200 --> 00:09:35,030 -Minyan! -I killed him! 170 00:09:35,120 --> 00:09:37,390 I killed 2nd Senior Brother! 171 00:09:37,880 --> 00:09:39,350 I deserve to die! 172 00:09:39,440 --> 00:09:40,230 Zhong Minyan! 173 00:09:42,600 --> 00:09:43,830 If you want to die, then go. 174 00:09:44,560 --> 00:09:45,550 But what about Linglong? 175 00:09:46,040 --> 00:09:46,950 Who will save her? 176 00:09:47,240 --> 00:09:48,510 Who will retrieve her primordial spirit? 177 00:09:49,520 --> 00:09:51,030 We have many things to do. 178 00:09:52,120 --> 00:09:53,190 Pull yourself together. 179 00:09:54,760 --> 00:09:56,310 We have many things to do. 180 00:09:57,480 --> 00:10:00,070 Otherwise your 2nd Senior Brother would have died for nothing. 181 00:10:00,800 --> 00:10:03,470 Do not ruin our plans for not bearing this! 182 00:10:07,360 --> 00:10:08,310 Wu Tong! 183 00:10:10,320 --> 00:10:11,910 I will seek revenge. 184 00:10:12,680 --> 00:10:14,790 Make you pay with your blood! 185 00:10:20,240 --> 00:10:22,510 You two are finally back. 186 00:10:22,600 --> 00:10:23,710 What good food did you make today? 187 00:10:24,120 --> 00:10:25,550 Hurry, I’m starving! 188 00:10:25,600 --> 00:10:27,590 Eat, eat, eat you only know about eating. 189 00:10:27,800 --> 00:10:28,590 Not telling you. 190 00:10:30,320 --> 00:10:32,230 You’re finally back. Something terrible has happened. 191 00:10:32,320 --> 00:10:34,070 Just received a notice from Shaoyang. 192 00:10:39,000 --> 00:10:39,990 How could this happen? 193 00:10:41,600 --> 00:10:42,750 2nd Senior Brother is dead? 194 00:10:43,040 --> 00:10:44,550 Killed by 6th Senior Brother. 195 00:10:45,400 --> 00:10:47,550 6th Senior Brother has been cast out of Shaoyang Sect. 196 00:10:48,520 --> 00:10:49,190 Impossible. 197 00:10:49,360 --> 00:10:50,070 I don’t believe it. 198 00:10:50,800 --> 00:10:52,270 6th Senior Brother has always been gentle and kind. 199 00:10:52,960 --> 00:10:54,710 How could this happen? 200 00:10:59,320 --> 00:10:59,950 There must be 201 00:11:00,840 --> 00:11:01,550 a misunderstanding. 202 00:11:02,080 --> 00:11:04,270 Sect Leader Chu’s spiritual beast delivered a letter. 203 00:11:13,880 --> 00:11:14,550 Father said 204 00:11:15,440 --> 00:11:16,270 6th Senor Brother 205 00:11:17,000 --> 00:11:18,830 has been used by the Tianxu Sect. 206 00:11:19,440 --> 00:11:20,810 He wants us to be careful. 207 00:11:20,960 --> 00:11:22,410 Told us to hurry and go back to Shaoyang. 208 00:11:23,600 --> 00:11:24,390 He also said... 209 00:11:25,920 --> 00:11:26,910 he said we only brought 210 00:11:27,080 --> 00:11:29,110 half of Linglong’s primordial spirit 211 00:11:29,160 --> 00:11:29,950 back from Mount Buzhou. 212 00:11:30,280 --> 00:11:32,070 Linglong is still unconscious. 213 00:11:37,880 --> 00:11:38,470 We... 214 00:11:40,080 --> 00:11:41,270 were fooled by Wu Tong. 215 00:11:42,280 --> 00:11:43,190 That Wu Tong 216 00:11:44,640 --> 00:11:46,350 in order to get Linglong’s spirit, 217 00:11:47,080 --> 00:11:49,030 five of us entered Mount Buzhou 218 00:11:49,360 --> 00:11:50,870 yet only 2 came back. 219 00:11:51,200 --> 00:11:53,270 6th Senior Brother is still at Tianxu Sect because of this. 220 00:11:53,360 --> 00:11:54,270 But what happen? 221 00:11:54,520 --> 00:11:56,550 We didn’t even bring Linglong’s spirit back. 222 00:11:56,720 --> 00:11:58,310 Although we haven’t saved Linglong completely 223 00:11:58,480 --> 00:12:00,350 but at least you have half of it. 224 00:12:00,840 --> 00:12:02,510 If not she would have died. 225 00:12:03,360 --> 00:12:03,950 Ting Nu. 226 00:12:04,040 --> 00:12:05,510 Make us a few more birth candles. 227 00:12:05,600 --> 00:12:06,990 I want to re-enter Mount Buzhou. 228 00:12:07,080 --> 00:12:08,870 I need to save Linglong and 6th Senior Brother. 229 00:12:09,520 --> 00:12:11,590 It’s not that easy to make the birth candles. 230 00:12:11,880 --> 00:12:13,950 We need quite a few rare materials. 231 00:12:14,160 --> 00:12:15,910 It’ll be hard to find the dragon powder this time. 232 00:12:16,960 --> 00:12:17,910 What do we do? 233 00:12:18,560 --> 00:12:19,110 I... 234 00:12:21,080 --> 00:12:21,710 Teng She. 235 00:12:22,640 --> 00:12:23,550 Teng She come here. 236 00:12:24,040 --> 00:12:27,550 Aren’t a minister at the Heavenly Realm. You must have a way to help us enter Mount Buzhou right? 237 00:12:27,640 --> 00:12:28,990 Take us in, ok? 238 00:12:30,400 --> 00:12:32,430 I can go in even with my eyes closed. 239 00:12:32,840 --> 00:12:33,990 Then take us in. 240 00:12:34,040 --> 00:12:34,550 Sure. 241 00:12:36,240 --> 00:12:36,750 Wait. 242 00:12:37,080 --> 00:12:38,310 There is a problem right now. 243 00:12:39,000 --> 00:12:40,750 I became your spiritual beast. 244 00:12:40,880 --> 00:12:42,390 And you’re a useless mortal. 245 00:12:42,480 --> 00:12:43,670 So I’m restrained with you. 246 00:12:43,720 --> 00:12:45,070 I can’t go in either. 247 00:12:45,440 --> 00:12:46,110 You! 248 00:12:47,760 --> 00:12:50,710 Why don’t you chop off your arm? 249 00:12:50,840 --> 00:12:51,990 I regain my freedom 250 00:12:52,080 --> 00:12:53,830 and I can take you to Mount Buzhou to save them. 251 00:12:55,280 --> 00:12:55,750 Ok. 252 00:12:56,280 --> 00:12:57,950 As long as you can save Linglong and 6th Senior Brother 253 00:12:58,160 --> 00:13:00,110 you can cut my arm as you want. 254 00:13:03,320 --> 00:13:03,830 Wait. 255 00:13:04,120 --> 00:13:04,830 I have an idea. 256 00:13:08,640 --> 00:13:10,950 The different parts of the mortal soul have a connection. 257 00:13:11,280 --> 00:13:11,870 Teng She. 258 00:13:12,240 --> 00:13:14,350 You can use the other half of Linglong’s primordial spirit 259 00:13:14,480 --> 00:13:16,470 to summon the other half back into her body right? 260 00:13:20,240 --> 00:13:21,550 You know quite a bit right? 261 00:13:22,240 --> 00:13:24,550 But the only people who can cast such a powerful spell 262 00:13:24,600 --> 00:13:26,790 has to be a powerful deity like myself. 263 00:13:28,160 --> 00:13:28,830 Great! 264 00:13:29,240 --> 00:13:30,670 Let’s return to Shaoyang right away! 265 00:13:30,720 --> 00:13:31,710 Ok let’s go. 266 00:13:34,840 --> 00:13:36,150 What are we eating tonight? 267 00:13:48,800 --> 00:13:49,310 Come. 268 00:13:54,680 --> 00:13:55,310 Fill it up. 269 00:13:59,880 --> 00:14:00,590 Superintendent. 270 00:14:01,760 --> 00:14:02,830 We delivered 271 00:14:03,880 --> 00:14:05,190 the gift you told us to give to Shaoyang. 272 00:14:05,400 --> 00:14:06,030 What? 273 00:14:06,640 --> 00:14:08,150 You gave them such a big gift 274 00:14:08,680 --> 00:14:10,670 didn’t your master tell you to stay for a meal? 275 00:14:13,040 --> 00:14:14,030 I almost forgot, 276 00:14:14,800 --> 00:14:16,910 you’ve been cast out of Shaoyang. 277 00:14:17,360 --> 00:14:18,550 Right now the whole world 278 00:14:18,600 --> 00:14:20,590 knows you work for Tianxu Sect. 279 00:14:21,560 --> 00:14:23,350 You can’t return to Shaoyang. 280 00:14:25,400 --> 00:14:25,990 Some wine for you. 281 00:14:29,240 --> 00:14:30,470 After you drink this wine 282 00:14:30,960 --> 00:14:32,350 be honest and 283 00:14:32,400 --> 00:14:33,510 work for me. 284 00:14:34,160 --> 00:14:35,750 I will reward you well. 285 00:14:49,080 --> 00:14:49,670 Minyan! 286 00:14:51,400 --> 00:14:52,190 Wu Tong. 287 00:14:53,280 --> 00:14:53,830 What? 288 00:14:54,840 --> 00:14:56,070 You can’t continue the act? 289 00:14:57,840 --> 00:15:00,510 You are not as good an actor as I was. 290 00:15:01,000 --> 00:15:04,750 Back then no matter how the Sect Leader treated me 291 00:15:05,400 --> 00:15:06,750 I would swear to be loyal to him forever. 292 00:15:07,080 --> 00:15:08,790 I would not let him know what my thoughts were. 293 00:15:09,480 --> 00:15:10,070 You... 294 00:15:10,720 --> 00:15:11,510 Why? 295 00:15:12,800 --> 00:15:13,670 What why? 296 00:15:14,120 --> 00:15:15,590 Why did you kill my 2nd Senior Brother? 297 00:15:16,680 --> 00:15:17,990 He is no threat to you! 298 00:15:18,280 --> 00:15:19,830 He never offended you! 299 00:15:22,840 --> 00:15:24,830 I wasn’t the one who killed your 2nd Senior Brother. 300 00:15:25,600 --> 00:15:27,390 Don’t look at me like that. 301 00:15:27,560 --> 00:15:29,430 Your 2nd Senior Brother 302 00:15:30,400 --> 00:15:33,830 was a gift my beauty Linglong prepared. 303 00:15:36,920 --> 00:15:37,710 Me? 304 00:15:38,760 --> 00:15:39,590 You forgot? 305 00:15:40,240 --> 00:15:42,870 Yesterday you were the one who fed Chen Minjue that 306 00:15:42,960 --> 00:15:44,350 poisoned rice cake. 307 00:15:50,120 --> 00:15:52,110 Why look at Linglong in that way? 308 00:15:52,680 --> 00:15:53,350 Don’t understand? 309 00:15:54,200 --> 00:15:54,910 Angry? 310 00:15:57,760 --> 00:15:59,150 Or you are thinking 311 00:15:59,600 --> 00:16:01,790 why your Linglong has become like this? 312 00:16:02,720 --> 00:16:04,630 You don’t know Linglong very well. 313 00:16:05,200 --> 00:16:07,110 You don’t even know what she likes to eat. 314 00:16:07,440 --> 00:16:09,430 Let me help you remember more clearly! 315 00:16:10,280 --> 00:16:10,830 Guards! 316 00:16:17,320 --> 00:16:19,070 Give Minyan your favorite 317 00:16:19,720 --> 00:16:20,790 rice cake. 318 00:16:21,680 --> 00:16:22,230 Go. 319 00:16:37,960 --> 00:16:38,910 Brother Wu Tong. 320 00:16:39,040 --> 00:16:40,230 Why don’t we leave it? 321 00:16:40,440 --> 00:16:42,750 I will only like rice cake in the future ok? 322 00:16:42,880 --> 00:16:44,190 Did you refuse to obey me? 323 00:16:44,640 --> 00:16:45,350 North Superintendent. 324 00:16:45,840 --> 00:16:46,990 Minyan committed a wrong 325 00:16:47,080 --> 00:16:48,110 but he does not deserve death. 326 00:16:48,480 --> 00:16:50,030 Please give him another chance. 327 00:17:00,960 --> 00:17:01,990 Brother Wu Tong. 328 00:17:14,960 --> 00:17:15,990 Zhong Minyan 329 00:17:16,440 --> 00:17:17,950 you’ve become more and more stupid. 330 00:17:18,640 --> 00:17:20,390 Do you think I’ll poison you? 331 00:17:20,600 --> 00:17:22,750 I like having an audience like you around. 332 00:17:23,240 --> 00:17:24,550 But listen up. 333 00:17:24,720 --> 00:17:26,510 I hate people touching my things the most. 334 00:17:26,960 --> 00:17:28,310 You should stop the tricks 335 00:17:28,400 --> 00:17:29,990 now that you’re under my eye. 336 00:17:30,400 --> 00:17:32,870 Linglong is my person from inside to out. 337 00:17:33,320 --> 00:17:35,110 If you do anything you shouldn’t have, 338 00:17:35,680 --> 00:17:36,750 I will continue to give 339 00:17:36,840 --> 00:17:38,230 nice gifts to Shaoyang. 340 00:17:38,680 --> 00:17:39,630 By then 341 00:17:40,440 --> 00:17:42,870 it wouldn’t be just Chen Minjue who dies. 342 00:17:46,840 --> 00:17:48,110 Come, let’s go. 343 00:17:56,800 --> 00:17:57,630 Stinky woman. 344 00:17:57,720 --> 00:17:59,990 I am the most powerful minister in Heaven! 345 00:18:00,080 --> 00:18:01,590 You’re asking me to crawl through a doghole? 346 00:18:01,680 --> 00:18:03,030 When we retrieve Linglong’s spirit, 347 00:18:03,120 --> 00:18:04,310 we have to save 6th Senior Brother. 348 00:18:04,360 --> 00:18:05,350 If Father finds out, 349 00:18:05,440 --> 00:18:06,950 he will not let us leave Shaoyang. 350 00:18:07,000 --> 00:18:08,270 We can only pass through here, come on. 351 00:18:25,560 --> 00:18:26,230 Zhong Minyan. 352 00:18:26,800 --> 00:18:28,390 Come to the entrance of the City of Flames 353 00:18:28,600 --> 00:18:29,830 to see Shen Shu and Yu Li. 354 00:18:33,240 --> 00:18:33,990 I’m talking to you! 355 00:18:34,080 --> 00:18:35,030 Why are you ignoring me? 356 00:18:39,480 --> 00:18:40,670 I got it. 357 00:18:40,800 --> 00:18:43,070 You’re angry because of what happened to your senior right? 358 00:18:43,680 --> 00:18:44,630 But, 359 00:18:44,870 --> 00:18:46,550 it’s not my fault. 360 00:18:46,630 --> 00:18:48,430 I didn’t know that rice cake was poisoned. 361 00:18:49,110 --> 00:18:49,670 Never mind. 362 00:18:49,760 --> 00:18:50,630 He’s already dead. 363 00:18:50,720 --> 00:18:52,470 Anyway there are so many Shaoyang disciples, 364 00:18:52,560 --> 00:18:54,390 I’ll go capture another one to play with you ok? 365 00:18:55,840 --> 00:18:56,350 Scram! 366 00:18:57,000 --> 00:18:57,910 Zhong Minyan 367 00:18:59,400 --> 00:19:00,510 know your position. 368 00:19:00,680 --> 00:19:02,790 No one has ever dared to speak like that to me. 369 00:19:02,880 --> 00:19:04,510 Don’t call yourself Linglong in front of me. 370 00:19:05,680 --> 00:19:06,910 You’re not Linglong. 371 00:19:07,760 --> 00:19:09,430 You don’t deserve to talk about her name! 372 00:19:10,600 --> 00:19:11,230 Stop! 373 00:19:15,440 --> 00:19:17,110 You better make it clear what you mean! 374 00:19:17,200 --> 00:19:18,590 What do you mean I’m not Linglong? 375 00:19:18,680 --> 00:19:21,110 All of you keep telling me these strange things. 376 00:19:21,240 --> 00:19:23,150 Do you think I’m stupid because I don’t understand? 377 00:19:23,280 --> 00:19:25,230 The person you’re talking about, what is her relationship with me? 378 00:19:25,320 --> 00:19:26,790 Does she look exactly like me? 379 00:19:26,880 --> 00:19:28,070 What right do you have to say I’m incomparable to her? 380 00:19:28,200 --> 00:19:28,870 Fine. 381 00:19:29,560 --> 00:19:30,670 As you want to hear, 382 00:19:31,520 --> 00:19:32,630 then I’ll tell you clearly. 383 00:19:33,720 --> 00:19:34,590 In this world 384 00:19:34,920 --> 00:19:36,150 there is only one Linglong. 385 00:19:36,480 --> 00:19:37,790 That Linglong is in Shaoyang. 386 00:19:38,440 --> 00:19:39,150 And you... 387 00:19:39,680 --> 00:19:41,310 not only look exactly like her 388 00:19:41,720 --> 00:19:42,950 you are also the replacement 389 00:19:43,040 --> 00:19:44,310 of the person Wu Tong can’t have. 390 00:19:44,760 --> 00:19:46,390 Wu Tong stole Linglong’s primordial spirit 391 00:19:46,680 --> 00:19:48,230 took half of your spirit 392 00:19:48,440 --> 00:19:50,430 and put half of Linglong’s spirit in your body. 393 00:19:50,560 --> 00:19:52,190 You became a puppet. 394 00:19:52,560 --> 00:19:54,030 And then you have to live with the face 395 00:19:54,160 --> 00:19:55,150 the hobbies 396 00:19:55,280 --> 00:19:56,790 and the way another person lives. 397 00:19:57,360 --> 00:19:58,990 You wear red every day 398 00:19:59,280 --> 00:20:00,390 only because 399 00:20:01,040 --> 00:20:02,830 that is Linglong’s favorite color. 400 00:20:03,160 --> 00:20:04,750 Today Wu Tong is nice to you 401 00:20:05,120 --> 00:20:06,310 only because 402 00:20:06,440 --> 00:20:09,070 the only one Wu Tong wants is that real Linglong! 403 00:20:11,400 --> 00:20:12,590 You’re not the flower demon 404 00:20:13,240 --> 00:20:14,190 and not Linglong. 405 00:20:14,760 --> 00:20:16,150 You’re simply 406 00:20:16,360 --> 00:20:18,630 a monster that is not either. 407 00:20:19,920 --> 00:20:21,790 You can create two entities that look the same but not the core. 408 00:20:23,200 --> 00:20:24,830 You only have Linglong’s face, 409 00:20:25,520 --> 00:20:26,990 copy her behavior 410 00:20:27,760 --> 00:20:29,230 but you’re not her! 411 00:20:29,920 --> 00:20:31,750 No matter how arrogant the real Linglong is 412 00:20:32,640 --> 00:20:34,110 she has a kind heart. 413 00:20:35,240 --> 00:20:38,150 Someone like you who lures the prey of the tiger to him, 414 00:20:38,280 --> 00:20:39,750 will never be her! 415 00:20:40,680 --> 00:20:41,430 Impossible. 416 00:20:42,360 --> 00:20:43,910 You’re lying! 417 00:20:44,160 --> 00:20:45,110 That’s not true! 418 00:20:45,160 --> 00:20:46,230 I’m Linglong! 419 00:20:46,320 --> 00:20:47,630 You’re lying to me! 420 00:20:49,280 --> 00:20:50,550 Am I lying to you? 421 00:20:51,080 --> 00:20:53,030 Then why do you cry when I’m injured? 422 00:20:54,040 --> 00:20:55,910 Why do you stare at my dagger? 423 00:20:57,160 --> 00:20:59,510 Why do I feel so familiar when you see me? 424 00:21:00,360 --> 00:21:01,710 Is it me who is deceiving you 425 00:21:02,480 --> 00:21:03,630 or there is a fragment 426 00:21:03,800 --> 00:21:05,910 of Linglong that is remembering me in your body! 427 00:21:06,000 --> 00:21:06,950 Speak. 428 00:21:09,120 --> 00:21:09,830 Fine. 429 00:21:10,280 --> 00:21:11,830 You do not have good intentions. 430 00:21:12,320 --> 00:21:13,750 I will tell Brother Wu Tong 431 00:21:13,840 --> 00:21:14,950 to kill you right away! 432 00:21:16,200 --> 00:21:16,870 Fine. 433 00:21:17,800 --> 00:21:18,550 Go. 434 00:21:21,200 --> 00:21:23,230 Tell him to kill me now! 435 00:21:24,080 --> 00:21:24,710 That way 436 00:21:25,320 --> 00:21:27,470 you don’t need to think about this. 437 00:21:27,760 --> 00:21:28,990 You can just be obedient 438 00:21:29,080 --> 00:21:30,230 and be a good puppet. 439 00:21:30,400 --> 00:21:31,110 Until 440 00:21:31,200 --> 00:21:32,870 even you do not know who you are. 441 00:21:36,560 --> 00:21:37,430 Scram! 442 00:21:54,360 --> 00:21:55,030 Here. 443 00:21:55,920 --> 00:21:57,710 This is where I grew up 444 00:21:57,920 --> 00:21:59,230 and cultivated. 445 00:22:06,040 --> 00:22:07,150 I only saved you 446 00:22:07,280 --> 00:22:09,310 because it’s fate that you’re mine. 447 00:22:10,120 --> 00:22:11,630 I already have a name for you. 448 00:22:12,040 --> 00:22:12,910 You’ll be called Linglong. 449 00:22:13,400 --> 00:22:14,230 What are you doing? 450 00:22:14,360 --> 00:22:15,190 Let go of me! 451 00:22:16,960 --> 00:22:17,750 There isn’t one. 452 00:22:17,840 --> 00:22:18,750 She isn’t Linglong. 453 00:22:20,520 --> 00:22:21,110 What do you think? 454 00:22:21,640 --> 00:22:23,630 Doesn’t the Linglong I created quite similar? 455 00:22:24,080 --> 00:22:25,710 Even you can’t tell the difference. 456 00:22:25,800 --> 00:22:27,230 You wear red every day 457 00:22:27,400 --> 00:22:31,030 only because that’s Linglong’s favorite color. 458 00:22:31,440 --> 00:22:32,950 Today Wu Tong is nice to you 459 00:22:33,360 --> 00:22:34,590 only because 460 00:22:34,720 --> 00:22:37,270 the only one he wants is the real Linglong! 461 00:22:41,440 --> 00:22:42,430 I remember now. 462 00:22:43,640 --> 00:22:45,310 My favorite color is yellow. 463 00:22:47,120 --> 00:22:48,870 Yellow is the original color of my flower. 464 00:22:49,680 --> 00:22:50,830 Everything here 465 00:22:51,920 --> 00:22:53,790 was so familiar to me in the past. 466 00:22:55,600 --> 00:22:56,390 But right now 467 00:22:57,440 --> 00:22:59,390 it feels so foreign to me. 468 00:23:01,080 --> 00:23:01,790 Could it be... 469 00:23:02,680 --> 00:23:03,710 all because 470 00:23:04,800 --> 00:23:06,630 I am no longer the original me? 471 00:23:15,560 --> 00:23:17,670 What if Brother Wu Tong doesn’t like this? 472 00:23:19,440 --> 00:23:20,390 I’ll just change back to it. 473 00:23:36,720 --> 00:23:37,630 Brother Wu Tong. 474 00:23:41,960 --> 00:23:42,830 Brother Wu Tong. 475 00:23:43,800 --> 00:23:44,950 What are you thinking? 476 00:23:49,120 --> 00:23:50,630 Sect Leader asked me to prepare some men. 477 00:23:51,160 --> 00:23:52,750 He plans to do something big. 478 00:23:53,120 --> 00:23:54,030 I am thinking 479 00:23:54,120 --> 00:23:55,430 whether I should do it or not. 480 00:23:58,760 --> 00:23:59,230 What? 481 00:23:59,680 --> 00:24:00,470 Looking for me? 482 00:24:02,560 --> 00:24:03,310 Look. 483 00:24:07,840 --> 00:24:08,910 When did you get changed? 484 00:24:10,440 --> 00:24:11,750 Do you like it? 485 00:24:13,360 --> 00:24:14,470 If you don’t like it 486 00:24:14,600 --> 00:24:15,950 I can change back to my original dress. 487 00:24:18,800 --> 00:24:19,710 It’s fine if you like it. 488 00:24:21,280 --> 00:24:21,950 Really? 489 00:24:22,080 --> 00:24:22,550 Then... 490 00:24:22,680 --> 00:24:24,630 You like whatever form I take? 491 00:24:25,800 --> 00:24:26,510 Brother Wu Tong. 492 00:24:26,640 --> 00:24:27,350 So you mean 493 00:24:27,440 --> 00:24:28,910 that I can do whatever I like? 494 00:24:29,000 --> 00:24:30,270 As long as you’re happy. 495 00:24:30,560 --> 00:24:31,510 -Then I... -Linglong. 496 00:24:34,160 --> 00:24:35,270 I have something to do right now 497 00:24:35,640 --> 00:24:36,670 go and play by yourself. 498 00:24:44,440 --> 00:24:45,230 2nd Senior Brother. 499 00:24:45,840 --> 00:24:47,230 I owe you some wine. 500 00:24:48,000 --> 00:24:49,790 We agreed to drink this osmanthus wine together 501 00:24:49,920 --> 00:24:51,150 and listen to you finish your story. 502 00:24:53,200 --> 00:24:54,950 Never expected you to leave like that. 503 00:24:55,800 --> 00:24:56,390 Minyan 504 00:24:57,240 --> 00:24:58,190 you traitor! 505 00:24:58,960 --> 00:25:00,110 I will capture you 506 00:25:00,960 --> 00:25:02,630 make you apologize in front of 2nd Senior Brother. 507 00:25:03,600 --> 00:25:05,150 But I don’t believe that 508 00:25:05,520 --> 00:25:06,790 Minyan would do this. 509 00:25:07,200 --> 00:25:08,070 Eldest Senior, 510 00:25:08,440 --> 00:25:10,390 how can you speak up for him now? 511 00:25:11,040 --> 00:25:13,270 It’s not like you don’t know what state 2nd Senior Brother was in he came back. 512 00:25:14,360 --> 00:25:17,030 If Minyan stayed behind because he had no choice. 513 00:25:17,200 --> 00:25:18,910 But he returned to Shaoyang this time. 514 00:25:19,240 --> 00:25:21,910 Unless he’s guilty why did he go back to the demon lair? 515 00:25:23,280 --> 00:25:25,630 I believe Master is even more upset than we are. 516 00:25:26,040 --> 00:25:27,590 We should go see Master. 517 00:25:40,440 --> 00:25:41,390 I’m sorry 2nd Senior Brother. 518 00:25:41,560 --> 00:25:42,470 I’m so useless. 519 00:25:43,560 --> 00:25:44,710 I was unable to save you. 520 00:25:45,560 --> 00:25:46,870 When we were at Tianxu Sect, 521 00:25:47,480 --> 00:25:49,030 I should have swapped you out. 522 00:25:49,800 --> 00:25:50,350 Xuanji. 523 00:25:50,600 --> 00:25:52,110 I’m worried you’ll be bored while recuperating 524 00:25:52,200 --> 00:25:53,190 so brought you something good. 525 00:25:55,120 --> 00:25:55,710 2nd Junior Brother, 526 00:25:56,120 --> 00:25:57,950 that’s a treasure you carried with you in your journey. 527 00:25:58,240 --> 00:25:59,310 You can give it to Xuanji? 528 00:25:59,480 --> 00:26:01,150 My junior sister is so honorable 529 00:26:01,320 --> 00:26:03,270 as her 2nd Senior Brother of course I have to be too. 530 00:26:04,360 --> 00:26:05,270 Don’t worry, 531 00:26:05,760 --> 00:26:08,350 I will investigate the truth and avenge you. 532 00:26:27,040 --> 00:26:27,670 Linglong. 533 00:26:28,760 --> 00:26:29,350 Linglong? 534 00:26:29,720 --> 00:26:31,110 I’ve found a way to save you. 535 00:26:31,280 --> 00:26:32,150 When you recover 536 00:26:32,880 --> 00:26:34,630 we will go find 6th Senior Brother. 537 00:26:34,840 --> 00:26:35,990 Endure it a bit more. 538 00:26:36,840 --> 00:26:37,430 Teng She. 539 00:26:37,880 --> 00:26:39,470 Hurry and take a look at Linglong. 540 00:26:45,040 --> 00:26:46,270 I will cook you some wagyu beef. 541 00:26:48,680 --> 00:26:50,750 It’s just the other half of her spirit. 542 00:26:50,840 --> 00:26:51,470 It’s simple. 543 00:26:51,560 --> 00:26:52,230 You just wait. 544 00:27:00,280 --> 00:27:01,110 What’s going on? 545 00:27:04,800 --> 00:27:05,470 Again. 546 00:27:10,320 --> 00:27:10,870 You! 547 00:27:14,000 --> 00:27:15,190 You boast every day 548 00:27:15,280 --> 00:27:17,030 saying you’re a deity from Heaven. 549 00:27:17,200 --> 00:27:19,270 I think your skill in boasting is better than your enchantment. 550 00:27:20,360 --> 00:27:21,790 Ratsnake shut up! 551 00:27:21,920 --> 00:27:23,030 You’re a snake too! 552 00:27:23,960 --> 00:27:24,670 Not right. 553 00:27:25,160 --> 00:27:27,670 Logically no matter how far the other half of her primordial spirit is 554 00:27:27,760 --> 00:27:30,110 as long as I summon it she’ll be back! 555 00:27:31,360 --> 00:27:32,430 Unless... 556 00:27:33,280 --> 00:27:34,110 Unless what? 557 00:27:34,600 --> 00:27:36,590 Unless the other half of your sister’s spirit 558 00:27:36,720 --> 00:27:38,430 is trapped in another body. 559 00:27:41,600 --> 00:27:42,510 If that’s the case 560 00:27:42,720 --> 00:27:43,630 then it’ll be troublesome. 561 00:27:44,320 --> 00:27:45,710 Let me use this half 562 00:27:45,760 --> 00:27:47,030 to see what happened. 563 00:27:54,040 --> 00:27:55,030 Brother Wu Tong said 564 00:27:55,120 --> 00:27:55,990 that I’m not a puppet. 565 00:27:56,120 --> 00:27:57,950 Brother Wu Tong likes me the way I am. 566 00:27:58,320 --> 00:28:00,670 He says I can do whatever I like. 567 00:28:02,280 --> 00:28:03,430 Can’t be bothered to talk to you. 568 00:28:05,560 --> 00:28:06,350 It’s 6th Senior Brother. 569 00:28:06,760 --> 00:28:07,430 What’s wrong? 570 00:28:08,320 --> 00:28:08,990 6th Senior Brother. 571 00:28:09,520 --> 00:28:10,710 It’s 6th Senior Brother’s voice. 572 00:28:12,120 --> 00:28:12,830 6th Senior Brother. 573 00:28:13,880 --> 00:28:14,630 I’m Xuanji. 574 00:28:14,800 --> 00:28:15,550 What did you call me? 575 00:28:16,000 --> 00:28:17,230 I can hear you. 576 00:28:17,360 --> 00:28:18,870 6th Senior Brother, I’m Xuanji. 577 00:28:21,200 --> 00:28:21,750 Xuanji. 578 00:28:22,240 --> 00:28:23,110 What’s wrong? 579 00:28:23,560 --> 00:28:26,030 We used a spell to connect the 2 halves of Linglong’s spirit 580 00:28:26,120 --> 00:28:27,630 to find the other half of the spirit. 581 00:28:27,720 --> 00:28:29,110 We ended up hearing your voice. 582 00:28:29,240 --> 00:28:30,990 Where is the other half of Linglong’s spirit? 583 00:28:31,120 --> 00:28:33,110 It’s in that flower demon who looks exactly like her. 584 00:28:34,200 --> 00:28:35,710 That’s why Wu Tong treasures her so much. 585 00:28:36,400 --> 00:28:37,030 6th Senior Brother, 586 00:28:37,160 --> 00:28:38,150 you’re still at Tianxu Sect 587 00:28:38,240 --> 00:28:40,510 to find the other half of Linglong’s spirit right? 588 00:28:40,800 --> 00:28:42,830 I don’t believe you’ll join the Tianxu Sect 589 00:28:43,040 --> 00:28:45,030 nor do I believe you’ll kill 2nd Senior Brother. 590 00:28:47,240 --> 00:28:48,230 Now it’s come to this 591 00:28:48,920 --> 00:28:50,910 only you are willing to believe me. 592 00:28:51,800 --> 00:28:52,910 I will think of a way 593 00:28:53,080 --> 00:28:54,950 to bring the other half of Linglong’s spirit back. 594 00:28:55,360 --> 00:28:57,590 And then I will ask for Master’s forgiveness. 595 00:29:03,000 --> 00:29:05,470 Stupid mortal you think you can retrieve it like that? 596 00:29:07,360 --> 00:29:09,070 You need a soul guiding bell, ok? 597 00:29:10,240 --> 00:29:10,990 Soul guiding bell? 598 00:29:11,440 --> 00:29:13,310 As Wu Tong was able to strip Linglong of her primordial spirit, 599 00:29:13,520 --> 00:29:15,590 it means he has a soul guiding bell. 600 00:29:16,280 --> 00:29:16,790 Minyan 601 00:29:16,880 --> 00:29:19,550 hurry and find a way to steal it. 602 00:29:19,880 --> 00:29:21,110 We will meet at Mount Buzhou. 603 00:29:22,800 --> 00:29:23,710 It’s fine as long as you steal it. 604 00:29:23,840 --> 00:29:25,390 You need to know how to use it. 605 00:29:25,560 --> 00:29:26,270 Teng She 606 00:29:26,400 --> 00:29:27,390 stop being mysterious. 607 00:29:27,480 --> 00:29:28,990 Hurry and tell us how to use it! 608 00:29:31,080 --> 00:29:32,310 Add another squirrel fish to it. 609 00:29:33,450 --> 00:29:34,000 Rascal. 610 00:29:34,120 --> 00:29:34,790 Turn around. 611 00:29:49,000 --> 00:29:49,630 What is that? 612 00:29:49,840 --> 00:29:51,470 It’s a sun moon spirit connection talisman. 613 00:29:51,840 --> 00:29:52,870 With that on your back 614 00:29:52,960 --> 00:29:55,550 I will be able to detect your presence within a 5 miles radius. 615 00:29:56,160 --> 00:29:58,310 We can’t carry this fool with us. 616 00:29:58,840 --> 00:30:00,390 As long as you steal the soul guiding bell 617 00:30:00,480 --> 00:30:02,110 I can retrieve the stinky woman’s sister’s 618 00:30:02,240 --> 00:30:04,290 spirit outside Mount Buzhou. 619 00:30:07,600 --> 00:30:08,470 We must not delay. 620 00:30:08,640 --> 00:30:10,070 Let’s go to Mount Buzhou now. 621 00:30:11,160 --> 00:30:11,750 6th Senior Brother. 622 00:30:12,280 --> 00:30:13,850 Be careful of your safety. 623 00:30:14,160 --> 00:30:14,790 Ok. 624 00:30:21,640 --> 00:30:22,980 What happened to me just now? 625 00:30:24,240 --> 00:30:24,830 It’s fine. 626 00:30:25,680 --> 00:30:26,310 Not right. 627 00:30:26,680 --> 00:30:29,350 I seemed to have said something just now. 628 00:30:30,240 --> 00:30:30,790 Oh yes. 629 00:30:30,960 --> 00:30:32,630 Before didn’t you show me that mirror 630 00:30:32,760 --> 00:30:34,110 that I can see my past with? 631 00:30:34,680 --> 00:30:36,070 Can you show it to me again? 632 00:30:56,560 --> 00:30:57,750 Why did only half of it go in? 633 00:30:58,400 --> 00:31:00,430 It’s hard when the body and spirit is incompatible. 634 00:31:03,640 --> 00:31:05,550 So this is not my original form. 635 00:31:06,080 --> 00:31:06,910 You saw it? 636 00:31:07,120 --> 00:31:08,310 Do you know what happened then? 637 00:31:09,160 --> 00:31:11,230 Brother Wu Tong took half of my primordial spirit 638 00:31:11,360 --> 00:31:12,630 and put half of Linglong’s into me. 639 00:31:12,760 --> 00:31:15,590 My original spirit is where I cultivated. 640 00:31:15,960 --> 00:31:17,110 Where were you cultivating? 641 00:31:17,840 --> 00:31:18,790 At... 642 00:31:34,440 --> 00:31:35,030 Give it to me! 643 00:31:35,440 --> 00:31:37,270 Even if you take your spirit back now it’s useless. 644 00:31:37,440 --> 00:31:37,990 But, 645 00:31:38,360 --> 00:31:39,270 we can help you. 646 00:31:39,480 --> 00:31:40,190 Help me? 647 00:31:40,600 --> 00:31:42,310 I know what you’re thinking. 648 00:31:42,400 --> 00:31:43,150 You just want 649 00:31:43,240 --> 00:31:44,390 Linglong’s spirit right? 650 00:31:44,760 --> 00:31:45,830 I will not fall for it. 651 00:31:45,830 --> 00:31:46,460 Yes. 652 00:31:46,560 --> 00:31:48,190 We want to retrieve Linglong’s spirit. 653 00:31:48,360 --> 00:31:49,910 But don’t you want to become yourself again? 654 00:31:50,400 --> 00:31:52,430 We are both benefiting from it. What’s wrong with that? 655 00:31:53,800 --> 00:31:54,630 Unless.... 656 00:31:54,800 --> 00:31:56,910 you’re afraid to revert to your original self 657 00:31:57,120 --> 00:31:58,310 and fear Wu Tong will not like you? 658 00:31:58,720 --> 00:31:59,950 Of course not! 659 00:32:00,040 --> 00:32:01,350 The one Brother Wu Tong likes is me. 660 00:32:01,480 --> 00:32:02,590 Not that Linglong! 661 00:32:02,720 --> 00:32:05,550 Then let’s return the spirits to their respective owners and prove to you 662 00:32:05,680 --> 00:32:06,510 who he likes! 663 00:32:06,680 --> 00:32:08,590 I’m not that Linglong’s replacement! 664 00:32:09,000 --> 00:32:09,510 Ok. 665 00:32:09,880 --> 00:32:10,750 But right now 666 00:32:10,920 --> 00:32:12,950 I am missing an artifact to guide the spirits. 667 00:32:13,080 --> 00:32:14,790 That is the soul guiding bell Wu Tong has. 668 00:32:16,720 --> 00:32:19,430 I’ve seen that bell before. 669 00:32:19,600 --> 00:32:21,190 But Brother Wu Tong won’t let me touch it. 670 00:32:22,440 --> 00:32:24,110 If I give the bell to you, 671 00:32:24,240 --> 00:32:25,630 will you return my spirit to me? 672 00:32:25,760 --> 00:32:26,390 That’s right. 673 00:32:31,760 --> 00:32:32,350 Ok. 674 00:32:32,800 --> 00:32:33,950 I’ll go steal that bell. 675 00:32:34,120 --> 00:32:35,870 But you have to keep your promise. 676 00:32:36,080 --> 00:32:36,830 It’s a deal. 677 00:32:37,080 --> 00:32:38,310 Let’s meet in 3 days time 678 00:32:38,480 --> 00:32:40,470 and return the spirit to its rightful owners. 679 00:32:41,360 --> 00:32:41,950 Ok. 680 00:33:00,520 --> 00:33:01,030 Hurry. 681 00:33:14,680 --> 00:33:15,190 Xuanji. 682 00:33:15,960 --> 00:33:16,590 Xuanji. 683 00:33:17,680 --> 00:33:18,350 6th Senior Brother. 684 00:33:19,080 --> 00:33:20,390 We’re outside Mount Buzhou. 685 00:33:20,560 --> 00:33:21,110 How are you? 686 00:33:21,240 --> 00:33:22,030 Did it go well? 687 00:33:22,160 --> 00:33:22,870 It went well. 688 00:33:23,040 --> 00:33:25,150 Tomorrow Wu Tong will be in sabbatical retreat. 689 00:33:25,560 --> 00:33:27,790 That flower demon has agreed to steal that soul guiding bell. 690 00:33:27,960 --> 00:33:29,870 And co-operate with us to retrieve Linglong’s spirit. 691 00:33:31,120 --> 00:33:31,590 Minyan. 692 00:33:31,960 --> 00:33:33,430 Once you retrieve Linglong’s spirit, 693 00:33:33,600 --> 00:33:34,550 find a chance to come out. 694 00:33:35,160 --> 00:33:36,830 We’ll be waiting near the sacrificial altar. 695 00:33:37,160 --> 00:33:37,670 Ok. 696 00:33:37,800 --> 00:33:38,590 Wait for my good news. 697 00:34:10,360 --> 00:34:11,350 Brother Wu Tong. 698 00:34:12,120 --> 00:34:13,310 I can’t bear to part from you. 699 00:34:14,560 --> 00:34:18,110 Can’t bear to part with me this much? I’m only going for a day. 700 00:34:18,240 --> 00:34:19,070 I’ll be back soon. 701 00:34:20,400 --> 00:34:21,630 The mountain at the back is so cold. 702 00:34:21,760 --> 00:34:23,310 Your clothes are too thin and light. 703 00:34:23,400 --> 00:34:24,230 Swap it for another one. 704 00:34:25,280 --> 00:34:25,910 It’s fine. 705 00:34:26,360 --> 00:34:26,910 I’m not cold. 706 00:34:28,280 --> 00:34:29,390 What if you fall ill from the cold 707 00:34:29,520 --> 00:34:30,630 I’ll be upset. 708 00:34:32,080 --> 00:34:33,270 Look at your bad temper. 709 00:34:33,520 --> 00:34:34,510 You’re upset? 710 00:34:34,880 --> 00:34:35,390 Fine. 711 00:34:35,560 --> 00:34:36,310 I’ll do that. 712 00:35:02,280 --> 00:35:02,990 What do you think? 713 00:35:03,560 --> 00:35:04,590 Are you satisfied now? 714 00:35:04,720 --> 00:35:05,590 Is it thick enough? 715 00:35:06,000 --> 00:35:06,830 Much better. 716 00:35:10,960 --> 00:35:11,710 I need to go now. 717 00:35:23,200 --> 00:35:23,830 For you. 718 00:35:25,080 --> 00:35:25,870 Soul guiding bell. 719 00:35:26,560 --> 00:35:27,350 I finally have it. 720 00:35:27,480 --> 00:35:28,750 Brother Tong will be coming out tonight. 721 00:35:28,880 --> 00:35:30,630 If you plan to escape today 722 00:35:30,760 --> 00:35:31,410 then hurry up. 723 00:35:31,610 --> 00:35:32,160 Ok. 724 00:35:32,280 --> 00:35:33,110 Let’s start now. 725 00:35:40,040 --> 00:35:40,590 Coming. 726 00:35:43,760 --> 00:35:44,350 Teng She. 727 00:35:44,760 --> 00:35:46,160 We have the soul guiding bell now. 728 00:35:46,290 --> 00:35:47,070 What should I do now? 729 00:35:48,640 --> 00:35:49,230 Teng She. 730 00:35:49,920 --> 00:35:50,630 Xuanji. 731 00:35:51,040 --> 00:35:52,470 Hurry up. 732 00:35:56,230 --> 00:35:56,830 Wait. 733 00:35:57,560 --> 00:35:58,320 Wait. 734 00:35:58,480 --> 00:36:00,390 Didn’t you say you’ll give me back my primordial spirit? 735 00:36:00,520 --> 00:36:02,430 What should I be doing now? 736 00:36:02,560 --> 00:36:03,310 What’s the rush? 737 00:36:03,440 --> 00:36:04,510 One at a time. 738 00:36:05,040 --> 00:36:09,150 I have to remove that half of the primordial spirit first. 739 00:36:10,320 --> 00:36:10,990 Don’t worry. 740 00:36:11,320 --> 00:36:13,350 I will definitely give you what I promised you. 741 00:36:17,480 --> 00:36:18,150 I know. 742 00:36:18,710 --> 00:36:19,950 You don’t have an evil nature. 743 00:36:20,190 --> 00:36:21,550 Once we return the spirits 744 00:36:21,840 --> 00:36:23,150 you should leave the Tianxu Sect. 745 00:36:23,280 --> 00:36:24,550 You managed to take the human form after a trial, 746 00:36:24,840 --> 00:36:26,190 you should find somewhere peaceful 747 00:36:26,360 --> 00:36:27,670 and find someone who truly loves you. 748 00:36:27,800 --> 00:36:28,990 Stop being so presumptuous. 749 00:36:29,160 --> 00:36:31,310 I’m doing all this for Brother Tong. 750 00:36:31,560 --> 00:36:35,190 Once you take out the Linglong’s spirit, we will have nothing to do with each other. 751 00:36:35,320 --> 00:36:36,750 Stay out of my business. 752 00:36:38,160 --> 00:36:39,550 Finished the nonsense? 753 00:36:39,680 --> 00:36:40,830 I need to work now. 754 00:36:40,960 --> 00:36:41,550 Rascal. 755 00:36:41,720 --> 00:36:43,150 Move closer to the minor demon. 756 00:36:43,360 --> 00:36:43,910 Ok. 757 00:36:55,400 --> 00:36:56,990 Lure the soul into the formation! 758 00:37:35,120 --> 00:37:35,590 Linglong. 759 00:37:36,080 --> 00:37:37,390 I finally managed to bring you home. 760 00:37:38,320 --> 00:37:38,950 Minyan. 761 00:37:39,120 --> 00:37:40,070 Don’t delay. 762 00:37:40,240 --> 00:37:42,910 The spirit must return to Linglong’s body as soon as possible. 763 00:37:42,960 --> 00:37:43,590 Ok. 764 00:37:47,320 --> 00:37:48,710 What about her? 765 00:37:50,720 --> 00:37:51,470 Stupid. 766 00:37:52,040 --> 00:37:54,150 Do what I just showed you. 767 00:37:54,240 --> 00:37:57,030 Use the 5 elemental mantra in the Qian and Kun positions. 768 00:37:57,160 --> 00:37:59,350 The flower demon is part of the element wood, wood needs water, 769 00:37:59,440 --> 00:38:02,350 so the spirit will enter through there and she’ll become herself. 770 00:38:03,040 --> 00:38:04,350 Repeat it? 771 00:38:16,680 --> 00:38:17,230 Teng She. 772 00:38:17,600 --> 00:38:19,190 Why can’t I understand what you told me? 773 00:38:19,320 --> 00:38:20,350 Can you do it again? 774 00:38:21,120 --> 00:38:21,750 Teng She? 775 00:38:24,520 --> 00:38:25,150 It got cut off. 776 00:38:25,600 --> 00:38:26,430 Cut off? 777 00:38:27,080 --> 00:38:27,550 Teng She 778 00:38:27,640 --> 00:38:28,950 can you connect up with him again? 779 00:38:29,520 --> 00:38:31,030 Don’t know what happened to that rascal. 780 00:38:31,160 --> 00:38:32,350 Seems like the talisman dropped off. 781 00:38:32,520 --> 00:38:33,790 Anyway I told him the method. 782 00:38:33,920 --> 00:38:34,670 It’s very simple. 783 00:38:34,920 --> 00:38:36,190 Let’s just wait for him to come out here. 784 00:38:42,320 --> 00:38:42,950 Teng She! 785 00:38:44,680 --> 00:38:45,270 Teng She? 786 00:38:45,640 --> 00:38:46,110 Oh no. 787 00:38:46,520 --> 00:38:47,550 Why has the talisman gone? 788 00:38:47,960 --> 00:38:49,150 I can’t remember the 789 00:38:49,280 --> 00:38:50,790 -5 element mantra he taught me. -It’s fine. 790 00:38:51,120 --> 00:38:52,070 I remember it. 791 00:38:53,560 --> 00:38:54,030 Ruo Yu 792 00:38:54,520 --> 00:38:55,470 luckily we have you. 793 00:38:56,240 --> 00:38:58,110 Then let’s hurry and return her primordial spirit. 794 00:38:58,640 --> 00:38:59,150 There’s no rush. 795 00:38:59,520 --> 00:39:00,910 Let’s make her help us with something. 796 00:39:01,120 --> 00:39:01,910 What are you doing? 797 00:39:03,040 --> 00:39:04,510 Her main spirit hasn’t returned yet 798 00:39:04,640 --> 00:39:07,030 I can use my jade flute to control her to help us retrieve the key. 799 00:39:07,440 --> 00:39:08,790 Did you plan this out before? 800 00:39:09,360 --> 00:39:10,190 Wu Tong is not around. 801 00:39:10,360 --> 00:39:12,110 None of those minor demons can stop Linglong. 802 00:39:12,240 --> 00:39:13,990 This is a hard to come by chance. 803 00:39:14,360 --> 00:39:15,510 You’re using her! 804 00:39:17,960 --> 00:39:19,270 We helped her get her spirit back. 805 00:39:19,400 --> 00:39:20,790 This is just repayment. 806 00:39:20,960 --> 00:39:23,390 If we want to retrieve the spiritual key we can ask for her help 807 00:39:23,600 --> 00:39:25,230 we shouldn’t take advantage of her! 808 00:39:25,760 --> 00:39:27,190 That is not the behavior of a gentleman. 809 00:39:27,600 --> 00:39:28,830 Behavior of a gentleman? 810 00:39:29,120 --> 00:39:30,390 Back then in order to join the Tianxu Sect 811 00:39:30,480 --> 00:39:32,270 you cut off your 2nd Senior Brother’s arm. 812 00:39:32,640 --> 00:39:33,990 Is that the behavior of a gentleman? 813 00:39:39,600 --> 00:39:40,270 Minyan 814 00:39:40,840 --> 00:39:42,790 did you forget what your master told you? 815 00:39:43,880 --> 00:39:44,990 In order to retrieve the key 816 00:39:45,320 --> 00:39:46,910 you must sacrifice everything. 817 00:39:47,240 --> 00:39:48,790 We just got the flower demon to help us out 818 00:39:48,920 --> 00:39:50,350 she won’t be in danger. 819 00:39:50,920 --> 00:39:52,350 We’ve sacrificed so much already. 820 00:39:52,800 --> 00:39:54,270 If we don’t retrieve the key back 821 00:39:54,440 --> 00:39:56,470 then your 2nd Senior Brother would’ve died for nothing. 822 00:40:09,080 --> 00:40:09,910 Miss Linglong. 823 00:40:11,520 --> 00:40:13,470 This is the vault you... 824 00:40:14,720 --> 00:40:16,070 We can’t upset Miss Linglong. 825 00:40:16,200 --> 00:40:17,910 If she gets upset she’ll kill you! 826 00:40:19,200 --> 00:40:20,310 Miss Linglong this way. 827 00:40:49,280 --> 00:40:50,430 Just as I expected she got it. 828 00:40:50,680 --> 00:40:51,590 What’s this? 829 00:40:53,480 --> 00:40:54,150 This... 830 00:40:55,600 --> 00:40:57,990 Is the sacred object of the Lize Palace. It’s called the Flying Dragon Seal. 831 00:40:58,160 --> 00:40:59,310 A Tianxu Sect spy 832 00:40:59,360 --> 00:41:01,230 must have stolen it while stealing the keys. 833 00:41:01,920 --> 00:41:03,270 I can take it back with me. 834 00:41:03,400 --> 00:41:04,070 But... 835 00:41:04,280 --> 00:41:06,030 Why is there only Lize Palace’s key here? 836 00:41:06,480 --> 00:41:08,830 The keys of the Fuyu Island & Xuanyuan Sect were stolen by the Tianxu Sect too. 837 00:41:09,040 --> 00:41:10,990 There should be 3 keys. 838 00:41:11,640 --> 00:41:13,990 Could they be somewhere else? 839 00:41:15,320 --> 00:41:16,110 We made a mistake. 840 00:41:16,360 --> 00:41:17,990 but we’ve already alerted the snake. 841 00:41:18,120 --> 00:41:19,630 We should leave this place first. 842 00:41:19,800 --> 00:41:20,310 Ok. 843 00:41:20,560 --> 00:41:23,150 Hurry and return the flower demon’s spirit back to her and then we should leave. 844 00:41:23,280 --> 00:41:23,870 Ok. 845 00:41:40,400 --> 00:41:41,030 Who is there? 846 00:41:41,360 --> 00:41:41,950 Hurry and go. 847 00:41:42,160 --> 00:41:42,790 Go! 848 00:42:04,120 --> 00:42:05,790 Why isn’t 6th Senior Brother out yet? 849 00:42:11,280 --> 00:42:11,910 Let’s take a look. 850 00:42:32,880 --> 00:42:34,590 Everyone listen up. They couldn’t have gone far. 851 00:42:34,720 --> 00:42:35,310 Hurry and search! 852 00:42:35,680 --> 00:42:36,830 Hurry! Go! 853 00:42:37,440 --> 00:42:38,230 I’ll go lure them away. 854 00:42:38,360 --> 00:42:38,990 You go first. 855 00:42:39,120 --> 00:42:39,790 Ruo Yu! 856 00:42:40,280 --> 00:42:42,470 We go together! Xuanji is at the sacrificial altar. 857 00:42:42,640 --> 00:42:43,750 There’s too many of them. 858 00:42:44,080 --> 00:42:46,910 Both of us will die if this continues. I’ll wait for you at Qingmu Town. 859 00:42:47,840 --> 00:42:48,390 Ruo Yu! 860 00:43:42,760 --> 00:43:43,350 Ruo Yu! 861 00:44:21,480 --> 00:44:22,150 6th Senior Brother! 862 00:44:24,240 --> 00:44:25,110 -6th Senior Brother! -Xuanji! 863 00:44:25,240 --> 00:44:25,830 Sifeng! 864 00:44:26,080 --> 00:44:26,950 Hurry and save Ruo Yu! 865 00:44:27,360 --> 00:44:27,950 Ruo Yu? 866 00:44:29,310 --> 00:44:29,960 Teng She. 867 00:44:29,960 --> 00:44:31,910 You go save Ruo Yu, let’s take Minyan and go first. 868 00:45:19,790 --> 00:45:24,020 ♪ There are so many sources of joy in the world ♪ 869 00:45:24,390 --> 00:45:30,060 ♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪ 870 00:45:30,390 --> 00:45:35,060 ♪ There is also so much perplexity ♪ 871 00:45:35,390 --> 00:45:40,980 ♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪ 872 00:45:41,350 --> 00:45:45,940 ♪ I’ve hoped, I’ve despaired ♪ 873 00:45:46,070 --> 00:45:51,060 ♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪ 874 00:45:51,390 --> 00:45:56,180 ♪ I am the one who cries each time ♪ 875 00:45:56,550 --> 00:46:02,700 ♪ Accumulated from the face I cannot love ♪ 876 00:46:03,870 --> 00:46:07,060 ♪ Without this heart wrenching pain, ♪ 877 00:46:07,390 --> 00:46:10,100 ♪ how will one know one’s path? ♪ 878 00:46:10,430 --> 00:46:14,340 ♪ Hiding these feelings deep within one’s heart ♪ 879 00:46:15,230 --> 00:46:20,860 ♪ The home I hope and hope will come, was simply a bygone love ♪ 880 00:46:21,190 --> 00:46:24,780 ♪ I have never wasted my time ♪ 881 00:46:25,070 --> 00:46:31,020 ♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪ 882 00:46:31,310 --> 00:46:35,300 ♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪ 883 00:46:35,630 --> 00:46:40,660 ♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪ 884 00:46:40,990 --> 00:46:46,860 ♪ From this pain that cuts to my bones ♪ 885 00:46:47,030 --> 00:47:00,300 ♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪ 60826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.