All language subtitles for Love.and.Redemption.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:10,039 ♪ Explore...the universe ♪ 2 00:00:10,360 --> 00:00:16,759 ♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it’s epiphany still trapped in the scabbard ♪ 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,559 ♪ Ask...the answers to this mystery ♪ 4 00:00:21,560 --> 00:00:29,719 ♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth, let the wind carry you and all will be revealed ♪ 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,559 ♪ My tears, clear as crystal ♪ 6 00:00:36,080 --> 00:00:40,559 ♪ Mercy, will set off war ♪ 7 00:00:41,360 --> 00:00:45,799 ♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪ 8 00:00:46,840 --> 00:00:54,119 ♪ Don’t test me I’m unforgiving to my enemies! ♪ 9 00:00:54,680 --> 00:00:59,919 ♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 10 00:01:00,720 --> 00:01:05,719 ♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 11 00:01:05,880 --> 00:01:11,799 ♪ There’s thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 12 00:01:11,800 --> 00:01:19,879 ♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we’re reunited, won’t let you down! ♪ 13 00:01:28,720 --> 00:01:30,519 LOVE AND REDEMPTION 14 00:01:30,720 --> 00:01:32,599 Episode 3 Subbed by Productive Procrastination 15 00:01:55,960 --> 00:01:58,270 This minor minister pays his respects to Your Excellencies. 16 00:01:59,240 --> 00:02:02,670 Due to the demons who pestered the Lutai Town I govern, 17 00:02:02,800 --> 00:02:06,310 I have notified the major cultivating sects to ask for their assistance 18 00:02:07,680 --> 00:02:09,470 I am very grateful that you got 19 00:02:09,760 --> 00:02:11,790 here in time! 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,190 Village Chief no need of the courtesy. 21 00:02:13,640 --> 00:02:15,030 That is our duty. 22 00:02:15,120 --> 00:02:17,790 Let us take a look at the victims of these demonic attacks. 23 00:02:18,360 --> 00:02:18,990 This way. 24 00:02:25,080 --> 00:02:27,910 He was killed just yesterday on Mount Lutai. 25 00:02:28,440 --> 00:02:30,630 They were a group of 5 outsiders 26 00:02:30,720 --> 00:02:33,190 yet we only found 1 body. 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,270 D-Demon! 28 00:02:36,440 --> 00:02:39,470 My wife and 4 others are still up in the mountain. 29 00:02:39,800 --> 00:02:41,670 The wardens and a few brave hunters 30 00:02:41,800 --> 00:02:43,470 risked their lives to search the hill 31 00:02:43,600 --> 00:02:45,310 but couldn’t find a single body. 32 00:02:45,920 --> 00:02:49,670 Mount Lutai is the only passage to the outside world for the villagers here 33 00:02:49,840 --> 00:02:52,470 But now all of us have to be trapped here. 34 00:02:54,520 --> 00:02:56,590 What do we do? 35 00:02:58,160 --> 00:02:59,630 Do not fret. 36 00:03:00,000 --> 00:03:01,190 The purpose of our visit today 37 00:03:01,360 --> 00:03:03,670 is to help you get rid of this demon. 38 00:03:05,280 --> 00:03:07,470 Thank you Your Excellency! Thank you! 39 00:03:08,240 --> 00:03:09,230 From what I see 40 00:03:09,400 --> 00:03:10,790 assorting to the news we received before 41 00:03:10,960 --> 00:03:12,310 and from the looks of this wound 42 00:03:12,640 --> 00:03:16,150 there is no doubt the culprit is this Gu eagle on Mount Lutai. 43 00:03:25,480 --> 00:03:26,030 Xuanji. 44 00:03:26,800 --> 00:03:27,550 Don’t touch it. 45 00:03:27,920 --> 00:03:28,510 Father! 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,550 I don’t think this wound 47 00:03:30,640 --> 00:03:31,750 is from the pecking of a bird. 48 00:03:31,840 --> 00:03:32,950 It looks like a dog bite. 49 00:03:33,360 --> 00:03:34,390 Don’t say nonsense. 50 00:03:34,720 --> 00:03:36,150 I am not! 51 00:03:36,840 --> 00:03:37,510 Sect Leader Chu. 52 00:03:37,720 --> 00:03:38,550 Island Chief Dongfang. 53 00:03:39,240 --> 00:03:40,350 This seems a little strange. 54 00:03:41,040 --> 00:03:41,750 Take a look 55 00:03:42,720 --> 00:03:43,750 on the right side of the body. 56 00:03:44,400 --> 00:03:47,790 Although there are traces of peeking but on the right side are bite marks. 57 00:03:49,080 --> 00:03:50,230 The Gu eagle has a beak but no teeth. 58 00:03:50,880 --> 00:03:52,390 It cannot leave any teeth marks. 59 00:03:57,080 --> 00:03:59,830 We had preconceived notions and didn’t study the body properly. 60 00:04:00,280 --> 00:04:02,670 These teeth marks are indeed left by a demonic beast. 61 00:04:03,640 --> 00:04:04,950 Xuanji is very meticulous. 62 00:04:08,560 --> 00:04:10,710 Look, look. The young are going to be formidable. 63 00:04:11,000 --> 00:04:11,630 Actually 64 00:04:11,720 --> 00:04:13,390 I noticed it long ago. 65 00:04:13,480 --> 00:04:14,430 I just didn’t say it. 66 00:04:14,520 --> 00:04:15,630 Apart from this Gu eagle 67 00:04:15,760 --> 00:04:16,790 it seems like there are 68 00:04:16,920 --> 00:04:18,310 other demons on Mount Lutai. 69 00:04:19,600 --> 00:04:20,950 And not just one. 70 00:04:21,440 --> 00:04:24,190 Do not fret. 71 00:04:24,800 --> 00:04:25,550 Village Chief 72 00:04:25,680 --> 00:04:26,750 with our capabilities 73 00:04:26,960 --> 00:04:29,230 we will be able to handle them after some preparation. 74 00:04:29,480 --> 00:04:33,110 Please take us to see the villagers that have seen the demons 75 00:04:33,200 --> 00:04:34,190 to ask them of the situation 76 00:04:34,360 --> 00:04:35,590 so we can find the best solution. 77 00:04:36,040 --> 00:04:36,550 Fine. 78 00:04:36,580 --> 00:04:37,180 Hurry. 79 00:04:37,560 --> 00:04:38,190 Hurry and follow me. 80 00:04:38,320 --> 00:04:38,910 This way. 81 00:04:47,080 --> 00:04:47,750 Xuanji. 82 00:04:48,160 --> 00:04:50,030 You and Warrior Yu go to the market. 83 00:04:50,160 --> 00:04:52,230 Buy the things we need to capture the Gu eagle. 84 00:04:57,440 --> 00:04:58,030 Xuanji. 85 00:05:03,120 --> 00:05:03,910 This is for you. 86 00:05:06,160 --> 00:05:06,990 What is this? 87 00:05:07,160 --> 00:05:08,310 This is the transporter peach wood. 88 00:05:08,520 --> 00:05:10,710 An artifact that will allow one to teleport to a place in an instant. 89 00:05:11,160 --> 00:05:14,190 You only need to hide it in your hand and think about where you wish to go. 90 00:05:14,440 --> 00:05:16,150 You’ll get used to it after some practice. 91 00:05:17,040 --> 00:05:18,310 Although we will do our best to 92 00:05:18,440 --> 00:05:19,970 protect you while capturing the Gu eagle 93 00:05:20,300 --> 00:05:21,730 but I fear there are times when we may slip-up. 94 00:05:22,080 --> 00:05:23,070 This artifact 95 00:05:23,480 --> 00:05:24,790 will help you escape. 96 00:05:25,600 --> 00:05:26,710 Thank you Senior Hao Chen. 97 00:05:35,520 --> 00:05:36,590 Gu eagle. 98 00:05:37,360 --> 00:05:39,750 What should I buy to deal with the Gu eagle? 99 00:05:39,800 --> 00:05:40,590 Sifeng! 100 00:05:47,600 --> 00:05:48,230 Sifeng! 101 00:05:48,360 --> 00:05:50,510 How did you manage to find the thing to deal with the Gu eagle? 102 00:05:51,080 --> 00:05:53,350 Turns out salt water can hurt its eyes. 103 00:05:53,640 --> 00:05:54,150 Besides.... 104 00:05:54,240 --> 00:05:54,790 Foot. 105 00:05:54,920 --> 00:05:55,910 I’m sorry. 106 00:05:56,400 --> 00:05:57,910 Turns out salt water can hurt its eyes 107 00:05:58,000 --> 00:05:58,700 making it blind. 108 00:05:58,920 --> 00:05:59,670 We can capture it... 109 00:05:59,760 --> 00:06:00,750 Did you want this salt and sack? 110 00:06:01,360 --> 00:06:02,430 Good. Thank you! 111 00:06:04,200 --> 00:06:05,030 Sifeng! 112 00:06:06,480 --> 00:06:08,110 You asked someone to buy it for you? 113 00:06:08,680 --> 00:06:09,550 So what? 114 00:06:13,400 --> 00:06:13,950 Never mind. 115 00:06:14,560 --> 00:06:15,150 Great. 116 00:06:15,520 --> 00:06:18,030 I can practice the transporter peach wood Senior Hao Chen gave me. 117 00:08:18,880 --> 00:08:19,990 Sifeng! 118 00:08:27,280 --> 00:08:28,710 Turns out you’re staying here? 119 00:08:35,520 --> 00:08:36,310 Do you think... 120 00:08:37,670 --> 00:08:39,310 it’s appropriate to talk like this? 121 00:08:43,280 --> 00:08:44,390 Not appropriate. 122 00:08:44,960 --> 00:08:46,510 I am sorry. Did I disturb you? 123 00:08:46,600 --> 00:08:48,310 I will go now. I will go now. 124 00:08:50,760 --> 00:08:52,430 Well...I... 125 00:08:53,720 --> 00:08:56,790 My teleporter is missing. 126 00:08:59,880 --> 00:09:00,910 I think it’s in the water. 127 00:09:01,000 --> 00:09:02,790 I need to search. I’ll go once I find it. 128 00:09:05,720 --> 00:09:06,870 Where is it? 129 00:09:15,200 --> 00:09:20,350 {\an8}♪ The petal coincidentally kissed your shoulder as it fell ♪ 130 00:09:20,880 --> 00:09:21,990 Where is it? 131 00:09:20,360 --> 00:09:24,310 {\an8}♪ It’s the sun that always causes problems from nothing ♪ 132 00:09:24,520 --> 00:09:29,070 {\an8}♪ There’s a small breeze, a small patter of rain ♪ 133 00:09:29,640 --> 00:09:35,070 {\an8}♪ As soon as I saw you, I was surprised at the upheaval of my feelings ♪ 134 00:09:36,400 --> 00:09:41,830 {\an8}♪ My mind is in such chaos how can I hide it? ♪ 135 00:09:41,840 --> 00:09:45,710 {\an8}♪ Whether you raise or lower your head, my heart flutters ♪ 136 00:09:44,840 --> 00:09:46,190 Strange... 137 00:09:46,200 --> 00:09:50,190 {\an8}♪ Please stop testing me time and time again ♪ 138 00:09:50,720 --> 00:09:54,910 {\an8}♪ You’re so hard to forget ♪ 139 00:10:31,600 --> 00:10:32,270 Ting Nu. 140 00:10:33,040 --> 00:10:33,990 Stop being stubborn. 141 00:10:34,480 --> 00:10:37,070 Although you were once a physician in the Heavenly Realm, 142 00:10:37,200 --> 00:10:38,350 but so what? 143 00:10:38,760 --> 00:10:40,830 The Heavenly Realm punished you anyways. 144 00:10:41,440 --> 00:10:42,550 In their eyes, 145 00:10:44,640 --> 00:10:46,030 demons are demons. 146 00:10:46,360 --> 00:10:48,350 Not worthy to be treated the same as them. 147 00:10:49,400 --> 00:10:51,670 Back then the Left Minister of the Devil’s Capital 148 00:10:52,080 --> 00:10:54,510 only wanted to take the Mosha Star’s Juntian Cehai 149 00:10:55,160 --> 00:10:56,610 yet was set up by the Heavenly Realm. 150 00:10:56,960 --> 00:10:58,470 They used the Dinghai Chains 151 00:10:58,520 --> 00:11:00,030 to chain him to the lowest of the City of Flames. 152 00:11:00,440 --> 00:11:01,870 He’s been confined for 1000 years. 153 00:11:03,200 --> 00:11:04,030 Right now 154 00:11:04,720 --> 00:11:05,510 tell me 155 00:11:05,960 --> 00:11:08,590 how can we open the Dinghai Chains? 156 00:11:10,360 --> 00:11:11,310 Refuse to speak? 157 00:11:14,640 --> 00:11:15,230 Stop! 158 00:11:15,720 --> 00:11:16,590 Hurry and stop! 159 00:11:18,480 --> 00:11:19,230 I’ll tell you. 160 00:11:20,000 --> 00:11:20,630 What? 161 00:11:20,760 --> 00:11:21,710 There are other demons? 162 00:11:22,880 --> 00:11:24,070 This is going to be troublesome. 163 00:11:24,400 --> 00:11:26,790 Just wanted to get the Gu eagle horns to make the incense of flowing tears 164 00:11:27,240 --> 00:11:28,710 but now there’s another demon. 165 00:11:28,960 --> 00:11:30,110 How can we defeat it? 166 00:11:30,780 --> 00:11:31,380 Linglong. 167 00:11:31,640 --> 00:11:34,590 Will...I be locked in the Mingxia Cave again if I’m like this? 168 00:11:35,080 --> 00:11:37,070 Xiao Liuzi, hurry and think of a solution! 169 00:11:38,560 --> 00:11:39,470 A solution? 170 00:11:42,840 --> 00:11:44,630 I remember that Senior Hao Chen once told me 171 00:11:45,040 --> 00:11:47,630 that the Gu eagle likes to eat human tongues. 172 00:11:47,720 --> 00:11:49,950 It flocks over when it smells the blood from the tip of the tongue. 173 00:11:50,640 --> 00:11:51,910 I’m not afraid of pain 174 00:11:52,200 --> 00:11:52,950 so why don’t I 175 00:11:53,280 --> 00:11:55,710 bite the tip of my tongue and lure it over 176 00:11:55,920 --> 00:11:56,790 alright? 177 00:11:57,720 --> 00:11:58,350 Then... 178 00:11:58,960 --> 00:12:00,150 What you’re doing is asking for death. 179 00:12:04,920 --> 00:12:06,910 It will lure the Gu eagle over, 180 00:12:07,220 --> 00:12:09,290 but it will cause it to increase its power beyond your control. 181 00:12:10,000 --> 00:12:11,230 How many lives do you have? 182 00:12:12,720 --> 00:12:14,110 Surely it’s not that serious? 183 00:12:14,320 --> 00:12:15,870 Can you kill it? 184 00:12:19,400 --> 00:12:21,270 We don’t have the capability to do that. 185 00:12:21,720 --> 00:12:22,550 What to do then? 186 00:12:25,320 --> 00:12:26,910 The Dinghai Chains 187 00:12:27,760 --> 00:12:29,470 was created from channeling spiritual power 188 00:12:29,880 --> 00:12:32,270 from within the mountains of the Mortal Realm to the Heavens. 189 00:12:33,160 --> 00:12:33,750 It cannot be cut. 190 00:12:34,520 --> 00:12:35,390 Cannot be destroyed. 191 00:12:36,760 --> 00:12:38,390 It can only be opened by 192 00:12:39,400 --> 00:12:41,470 the 4 spiritual keys of the chains. 193 00:12:41,960 --> 00:12:43,790 These 4 spiritual keys were protected 194 00:12:43,920 --> 00:12:47,990 by the 5 mortal cultivating sects for the past 1000 years. 195 00:12:49,080 --> 00:12:51,390 They’re in the hands of the mortal cultivating sects? 196 00:12:52,760 --> 00:12:54,750 Where have they placed it? 197 00:12:57,160 --> 00:12:59,990 I only know this much. 198 00:13:04,240 --> 00:13:04,990 It’s true! 199 00:13:06,480 --> 00:13:09,350 I’ve told you everything I know! 200 00:13:09,640 --> 00:13:12,230 If you speak one lie 201 00:13:13,680 --> 00:13:15,790 then I will massacre the tribe of the merpeople. 202 00:13:20,440 --> 00:13:22,570 According to the description of the victims, 203 00:13:23,340 --> 00:13:24,530 we can determine the location of the Gu eagle. 204 00:13:24,920 --> 00:13:26,710 It’s by the pond halfway up the hill. 205 00:13:27,840 --> 00:13:29,790 As for the other demon on Mount Lutai 206 00:13:30,000 --> 00:13:31,030 we don’t have enough leads. 207 00:13:31,560 --> 00:13:34,270 Prepare for the unexpected. 208 00:13:40,840 --> 00:13:41,390 Xuanji. 209 00:13:41,920 --> 00:13:42,510 Are you tired? 210 00:13:42,880 --> 00:13:43,510 I’m not. 211 00:13:50,880 --> 00:13:51,350 Xuanji! 212 00:13:54,000 --> 00:13:54,670 Xuanji? 213 00:13:55,240 --> 00:13:56,150 How are you? Are you alright? 214 00:13:56,480 --> 00:13:57,510 It hurts so much. 215 00:13:57,680 --> 00:13:58,430 What’s wrong? 216 00:13:58,720 --> 00:13:59,910 Twisted it. 217 00:14:01,880 --> 00:14:02,750 Hurts. 218 00:14:06,240 --> 00:14:06,750 Master. 219 00:14:06,960 --> 00:14:08,510 Xuanji has twisted her foot, she can’t walk. 220 00:14:09,960 --> 00:14:11,190 That dratted girl. 221 00:14:11,360 --> 00:14:13,710 You don’t practice your martial arts and now you injure yourself. 222 00:14:13,920 --> 00:14:15,390 You held us all back. 223 00:14:18,400 --> 00:14:19,150 Alright Senior Brother. 224 00:14:19,280 --> 00:14:20,150 Don’t scold the child. 225 00:14:20,320 --> 00:14:21,750 Let them rest here. 226 00:14:22,000 --> 00:14:23,310 Let’s lure the Gu eagle out. 227 00:14:24,000 --> 00:14:24,710 Alright. 228 00:14:26,040 --> 00:14:26,750 Warrior Yu 229 00:14:27,040 --> 00:14:29,110 can I ask you to help me take care of them? 230 00:14:30,840 --> 00:14:31,510 Xuanji. 231 00:14:31,720 --> 00:14:32,950 Take this whistle. 232 00:14:33,120 --> 00:14:33,950 If you’re in danger 233 00:14:34,080 --> 00:14:35,710 then hurry and blow this to warn us. 234 00:14:37,200 --> 00:14:38,950 Hao Chen. Take the things and come with us. 235 00:14:39,080 --> 00:14:39,630 Yes. 236 00:14:49,360 --> 00:14:50,270 I almost suffocated! 237 00:14:50,400 --> 00:14:51,190 What took you so long? 238 00:14:51,320 --> 00:14:51,790 I’m sorry. 239 00:14:52,320 --> 00:14:53,430 Linglong. I almost forgot. 240 00:14:53,560 --> 00:14:54,270 Xuanji. 241 00:14:54,360 --> 00:14:55,670 Did you twist your ankle? 242 00:14:55,800 --> 00:14:56,510 No, no. 243 00:14:56,600 --> 00:14:57,230 I pretended to. 244 00:14:57,440 --> 00:14:58,950 It was as if it was real. 245 00:14:59,080 --> 00:15:00,910 You don’t know what pain is. 246 00:15:01,000 --> 00:15:01,750 How did you manage it? 247 00:15:02,480 --> 00:15:03,070 Right. 248 00:15:03,200 --> 00:15:04,230 I forgot. 249 00:15:05,760 --> 00:15:06,470 Linglong, Minyan 250 00:15:06,760 --> 00:15:07,710 you prepare over there. 251 00:15:07,920 --> 00:15:09,310 After I set up the formation, 252 00:15:09,480 --> 00:15:10,470 we’ll lure the Gu eagle over 253 00:15:10,800 --> 00:15:12,070 and trap it inside. 254 00:15:12,240 --> 00:15:13,470 Then you go and cut the horn off. 255 00:15:18,050 --> 00:15:18,850 Linglong. 256 00:15:19,680 --> 00:15:21,110 Take this for defense. 257 00:15:21,360 --> 00:15:22,270 This... 258 00:15:22,800 --> 00:15:24,790 Isn’t this your family heirloom? 259 00:15:25,560 --> 00:15:26,910 My family are blacksmiths. 260 00:15:27,160 --> 00:15:29,270 This dagger is better at killing demons than most weapons. 261 00:15:29,400 --> 00:15:29,950 Take it. 262 00:15:30,120 --> 00:15:31,030 If you run into a demon 263 00:15:31,160 --> 00:15:32,070 use it to defend yourself. 264 00:15:32,680 --> 00:15:33,790 But this... 265 00:15:34,240 --> 00:15:36,470 Didn’t you say you want to give it to... 266 00:15:36,560 --> 00:15:37,110 Right. 267 00:15:37,440 --> 00:15:39,390 My family told me to give it to my future wife. 268 00:15:39,920 --> 00:15:41,110 Don’t ponder on it. 269 00:15:41,280 --> 00:15:43,550 I am only letting you borrow it. Give it back when you’re done. 270 00:15:43,960 --> 00:15:44,590 Let me borrow it? 271 00:15:44,720 --> 00:15:45,470 And I have to return it? 272 00:15:45,640 --> 00:15:47,390 Then give it to the future wife of the Zhong clan! 273 00:15:51,080 --> 00:15:51,710 Reporting! 274 00:15:51,880 --> 00:15:53,470 Some cultivators are at Mount Lutai. 275 00:15:53,600 --> 00:15:54,230 What? 276 00:15:54,440 --> 00:15:54,910 Hurry! 277 00:15:55,040 --> 00:15:55,790 Tell all the demons 278 00:15:55,880 --> 00:15:58,230 to leave our Mount Lutai station and get rid of our traces. 279 00:15:58,240 --> 00:15:58,790 Yes. 280 00:15:59,120 --> 00:15:59,750 Hurry! 281 00:16:17,720 --> 00:16:18,350 Hurry and run! 282 00:16:32,040 --> 00:16:33,470 Your Uncle Ting Nu is here. 283 00:16:39,400 --> 00:16:41,550 Hurry tell the merpeople 284 00:16:41,680 --> 00:16:43,470 to hurry and leave this place. 285 00:17:11,680 --> 00:17:12,590 The formation worked. 286 00:17:17,120 --> 00:17:18,390 Such a strong demonic aura... 287 00:17:19,470 --> 00:17:20,430 Demonic aura? 288 00:17:32,640 --> 00:17:33,310 Xuanji! 289 00:17:37,720 --> 00:17:38,390 Xuanji! 290 00:17:39,120 --> 00:17:39,870 Are you ok? 291 00:17:44,280 --> 00:17:45,230 You’re bleeding! 292 00:18:04,320 --> 00:18:05,710 It will increase its power when there’s blood! 293 00:18:06,040 --> 00:18:07,350 I can’t stop it for much longer! 294 00:18:07,520 --> 00:18:08,110 Hurry and go! 295 00:18:08,440 --> 00:18:09,270 But Sifeng 296 00:18:09,300 --> 00:18:10,030 this... 297 00:18:10,040 --> 00:18:10,830 Hurry and go! 298 00:18:11,240 --> 00:18:11,830 Let’s go. 299 00:18:41,280 --> 00:18:42,270 It’s a demonic dog? 300 00:18:42,400 --> 00:18:43,110 Capture it! 301 00:19:15,200 --> 00:19:15,950 You stay here. 302 00:19:16,280 --> 00:19:16,990 Wait. 303 00:19:17,160 --> 00:19:19,030 Didn’t you say that Gu eagle is about to take a human form 304 00:19:19,120 --> 00:19:20,110 you can’t deal with it alone. 305 00:19:20,240 --> 00:19:20,910 I’ll go with you. 306 00:19:21,040 --> 00:19:22,150 It’s more convenient if I go alone. 307 00:19:22,240 --> 00:19:23,030 Yu Sifeng. 308 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 Wait. 309 00:19:26,960 --> 00:19:28,550 There seems to be something in the water. 310 00:19:32,600 --> 00:19:33,310 It’s a demon! 311 00:19:34,120 --> 00:19:34,790 Wait! 312 00:19:36,680 --> 00:19:37,750 Why did you help this demon? 313 00:19:42,800 --> 00:19:43,870 It’s the demonic aura of the Gu eagle! 314 00:19:44,000 --> 00:19:45,230 It’s caught up with us! 315 00:19:52,800 --> 00:19:53,630 Xuanji. 316 00:19:56,320 --> 00:19:57,070 It’s fine. 317 00:19:57,240 --> 00:19:58,310 It can’t get in! 318 00:19:59,440 --> 00:20:00,350 Why do I feel that 319 00:20:00,480 --> 00:20:02,230 it wants to prise open that opening! 320 00:20:03,400 --> 00:20:04,550 We are surrounded on all sides! 321 00:20:04,680 --> 00:20:06,710 Never mind let’s deal with the fierce one first! 322 00:20:07,520 --> 00:20:08,470 Protect Xuanji! 323 00:20:21,760 --> 00:20:22,510 Sifeng. 324 00:20:24,880 --> 00:20:26,270 Hurry! Scatter the salt in the bag! 325 00:20:28,520 --> 00:20:29,070 Xuanji! 326 00:20:29,280 --> 00:20:30,150 Stay here don’t move. 327 00:20:31,320 --> 00:20:32,470 Linglong! Linglong! 328 00:20:41,640 --> 00:20:42,190 Minyan! 329 00:20:42,840 --> 00:20:43,430 Linglong! 330 00:21:14,640 --> 00:21:15,230 Sifeng! 331 00:21:23,640 --> 00:21:24,110 Not good! 332 00:21:31,880 --> 00:21:32,350 Hurry! 333 00:21:33,000 --> 00:21:33,790 Attack! 334 00:21:54,130 --> 00:21:54,730 Sifeng! 335 00:21:55,960 --> 00:21:56,630 Linglong! 336 00:21:59,880 --> 00:22:00,950 I’ll kill you! 337 00:22:18,800 --> 00:22:19,550 Linglong! 338 00:22:39,820 --> 00:22:45,250 {\an8}♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 339 00:22:45,260 --> 00:22:51,090 {\an8}♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 340 00:22:46,280 --> 00:22:47,150 Xuanji! 341 00:22:51,100 --> 00:22:56,610 {\an8}♪ There’s thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 342 00:22:56,620 --> 00:23:05,130 {\an8}♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we’re reunited, won’t let you down! ♪ 343 00:23:05,300 --> 00:23:10,210 {\an8}♪ Bloodline doesn’t determine good and evil ♪ 344 00:23:07,680 --> 00:23:08,350 That cry... 345 00:23:09,080 --> 00:23:10,110 It must be the Gu eagle! 346 00:23:10,960 --> 00:23:11,670 Xuanji! 347 00:23:11,580 --> 00:23:16,250 {\an8}♪ Yin and Yang are the natural enemies of each other ♪ 348 00:23:16,260 --> 00:23:21,890 {\an8}♪ Empty or persistence choose your lot ♪ 349 00:23:22,060 --> 00:23:31,170 {\an8}♪ Pick the side of the good, not the side of Heaven! ♪ 350 00:23:23,320 --> 00:23:24,710 You’re looking for death! 351 00:23:42,080 --> 00:23:43,110 Who are you? 352 00:23:44,320 --> 00:23:45,190 Who am I? 353 00:23:52,000 --> 00:23:52,830 Who am I? 354 00:23:53,840 --> 00:23:54,670 Who am I? 355 00:23:54,800 --> 00:23:56,910 You understand now right? 356 00:23:57,160 --> 00:23:57,710 Understand what? 357 00:24:00,920 --> 00:24:04,150 Who am I? Who am I? 358 00:24:10,880 --> 00:24:11,430 Xuanji! 359 00:24:12,000 --> 00:24:12,670 You’re awake? 360 00:24:13,360 --> 00:24:14,670 How are you? Are you hurt anywhere? 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,230 You scared me to death. 362 00:24:17,880 --> 00:24:18,990 Everyone is fine right? 363 00:24:19,880 --> 00:24:20,870 Everyone is fine. 364 00:24:21,080 --> 00:24:22,350 Want to lie down for a bit longer? 365 00:24:26,360 --> 00:24:27,150 Linglong. 366 00:24:28,400 --> 00:24:29,470 I’m hungry. 367 00:24:29,880 --> 00:24:30,830 Gluttonous kitten. 368 00:24:30,920 --> 00:24:31,870 I’ll go find you some food. 369 00:24:37,130 --> 00:24:37,730 Xuanji. 370 00:24:38,160 --> 00:24:39,750 What happened in the cave 371 00:24:39,920 --> 00:24:41,110 the other day? 372 00:24:41,600 --> 00:24:43,310 What happened in the cave? 373 00:24:44,280 --> 00:24:44,790 I... 374 00:24:46,560 --> 00:24:49,030 I remember that I had a dream. 375 00:24:49,240 --> 00:24:49,950 In the dream 376 00:24:50,040 --> 00:24:50,910 I seem to... 377 00:24:52,440 --> 00:24:53,590 Seem to... 378 00:24:57,920 --> 00:25:00,390 I can’t...I can’t seem to remember anything from it. 379 00:25:01,600 --> 00:25:02,670 Xuanji how about this, 380 00:25:03,120 --> 00:25:04,150 you follow what I’m doing. 381 00:25:04,240 --> 00:25:06,070 See if you can remember anything. 382 00:25:16,000 --> 00:25:16,630 Wait. 383 00:25:16,920 --> 00:25:17,630 Don’t do it to me. 384 00:25:18,120 --> 00:25:18,830 Direct over there. 385 00:25:32,240 --> 00:25:32,830 Xuanji. 386 00:25:33,040 --> 00:25:33,870 Let me tell you. 387 00:25:34,080 --> 00:25:34,910 You don’t know 388 00:25:35,320 --> 00:25:37,190 but that day in the cave you were so powerful. 389 00:25:37,440 --> 00:25:38,510 You did just that 390 00:25:38,640 --> 00:25:39,390 drew a circle 391 00:25:39,480 --> 00:25:40,190 pushed 392 00:25:40,360 --> 00:25:41,750 and killed that Gu eagle. 393 00:25:42,280 --> 00:25:43,830 I killed the Gu eagle? 394 00:25:44,880 --> 00:25:46,030 How is that possible? 395 00:25:46,060 --> 00:25:46,760 I... 396 00:25:47,240 --> 00:25:49,750 How did I manage to kill that Gu eagle? 397 00:25:51,920 --> 00:25:52,830 Or perhaps 398 00:25:56,680 --> 00:25:57,790 it wasn’t a dream. 399 00:25:58,200 --> 00:25:58,990 It was real. 400 00:26:00,720 --> 00:26:01,470 But... 401 00:26:02,520 --> 00:26:04,870 Why did something so strange occur with me? 402 00:26:05,560 --> 00:26:06,550 Or perhaps 403 00:26:09,280 --> 00:26:09,830 I... 404 00:26:11,120 --> 00:26:13,470 I am that strange person they are talking about? 405 00:26:14,000 --> 00:26:15,230 Of course not Xuanji. 406 00:26:15,760 --> 00:26:17,030 Isn’t there that saying? 407 00:26:17,160 --> 00:26:20,830 There are some skilled martial artists or deities that like to roam around the mortal world 408 00:26:20,960 --> 00:26:23,870 and like to resolve injustices but they cannot show their faces 409 00:26:23,960 --> 00:26:26,750 but use a sliver of their primordial spirit to possess a mortal body to assist them. 410 00:26:27,240 --> 00:26:27,710 Hence, 411 00:26:27,880 --> 00:26:29,510 that must be your situation. 412 00:26:29,640 --> 00:26:30,830 That’s why you didn’t realize it. 413 00:26:30,920 --> 00:26:31,750 Or remember it. 414 00:26:32,280 --> 00:26:32,950 Is that true? 415 00:26:33,080 --> 00:26:34,590 It must be like that Xuanji. 416 00:26:34,840 --> 00:26:35,470 Think. 417 00:26:35,600 --> 00:26:38,950 You can’t even use the basic enchantments of the Yangque heart mantra or summon your life energy sword 418 00:26:39,280 --> 00:26:41,710 how can you raise your hand and kill that bad demon? 419 00:26:42,000 --> 00:26:43,030 Do you believe it? 420 00:26:44,600 --> 00:26:46,110 Besides we tested it just now. 421 00:26:46,280 --> 00:26:47,950 That strange power didn’t appear again. 422 00:26:51,400 --> 00:26:52,790 From what you’re saying, 423 00:26:54,040 --> 00:26:57,510 if there are deities coming to help me often it’s a good thing. 424 00:26:58,200 --> 00:26:58,790 That way 425 00:26:58,920 --> 00:27:00,270 I won’t hold you back. 426 00:27:00,400 --> 00:27:01,710 Besides if you run into danger 427 00:27:01,740 --> 00:27:02,710 I can protect you. 428 00:27:02,720 --> 00:27:04,550 Don’t think about something like that. 429 00:27:04,680 --> 00:27:06,230 Don’t mention it to anyone. 430 00:27:06,480 --> 00:27:07,270 Otherwise 431 00:27:07,400 --> 00:27:11,150 if this strange occurrence often happens to you then the elders will talk nonsense. 432 00:27:11,600 --> 00:27:12,870 Perhaps they’ll lock you up. 433 00:27:15,800 --> 00:27:16,270 Xuanji. 434 00:27:16,600 --> 00:27:17,430 Let me tell you 435 00:27:17,680 --> 00:27:18,430 this matter 436 00:27:18,560 --> 00:27:20,110 is a secret between us. 437 00:27:20,360 --> 00:27:21,670 Do not tell anyone about it. 438 00:27:21,800 --> 00:27:22,510 Understand? 439 00:27:25,840 --> 00:27:26,870 Aunt! Senior Hao Chen. 440 00:27:27,000 --> 00:27:27,670 Xuanji. 441 00:27:29,800 --> 00:27:30,910 I’m glad you woke up. 442 00:27:31,360 --> 00:27:32,830 I wonder what powerful warrior 443 00:27:32,920 --> 00:27:35,030 saved you from the Gu eagle. 444 00:27:36,080 --> 00:27:37,430 Xuanji, Minyan 445 00:27:38,000 --> 00:27:40,350 what did you see in that cave? 446 00:27:40,920 --> 00:27:41,670 I... 447 00:27:42,120 --> 00:27:44,630 At the time the Gu eagle threw us on the ground and we passed out. 448 00:27:44,840 --> 00:27:45,830 We saw nothing. 449 00:27:46,600 --> 00:27:47,750 Didn’t you just say I... 450 00:27:47,880 --> 00:27:48,470 Xuanji. 451 00:27:48,760 --> 00:27:50,070 I told you before 452 00:27:50,200 --> 00:27:51,270 to practice your cultivation. 453 00:27:51,480 --> 00:27:52,510 Your martial arts are so poor. 454 00:27:52,680 --> 00:27:54,310 How could you pass out for 2 days 455 00:27:54,440 --> 00:27:56,110 after that Gu eagle threw you to the floor? 456 00:27:56,760 --> 00:27:58,270 How can you say that about me? 457 00:27:58,760 --> 00:28:00,430 You didn’t practice your cultivation well either! 458 00:28:00,560 --> 00:28:01,790 I don’t cultivate? 459 00:28:01,920 --> 00:28:03,230 My Yangque enchantment 460 00:28:03,360 --> 00:28:04,430 is very good. 461 00:28:04,520 --> 00:28:06,470 Didn’t you get knocked out too? 462 00:28:06,600 --> 00:28:07,870 I was knocked out because 463 00:28:07,960 --> 00:28:09,270 I tried to protect you and Linglong. 464 00:28:09,360 --> 00:28:10,430 -Stop arguing! -You... 465 00:28:12,600 --> 00:28:14,110 Aunt, Senior Brother. 466 00:28:15,280 --> 00:28:15,950 Eat a bit more. 467 00:28:16,320 --> 00:28:16,990 Hurry and eat. 468 00:28:18,240 --> 00:28:19,070 Xiao Liuzi. 469 00:28:19,360 --> 00:28:20,710 Xuanji just woke up 470 00:28:20,840 --> 00:28:21,630 why argue? 471 00:28:21,760 --> 00:28:23,670 If you speak again I will seal up your mouth! 472 00:28:27,400 --> 00:28:28,190 So fortunate. 473 00:28:28,320 --> 00:28:29,790 That you’re all fine. 474 00:28:30,040 --> 00:28:31,670 We’ve completed the flower picking mission. 475 00:28:31,960 --> 00:28:35,350 The Sect Leader captured the demonic dog and has taken him back with Island Chief Dongfang. 476 00:28:36,000 --> 00:28:38,990 Hao Chen and I plan to take a look around the mountains again. 477 00:28:39,520 --> 00:28:42,430 You said there is a water demon in that cave 478 00:28:42,840 --> 00:28:45,030 but we were unable to find anything when we got there. 479 00:28:45,400 --> 00:28:47,750 That demon wanted to help us. 480 00:28:48,000 --> 00:28:48,990 A demon is a demon. 481 00:28:49,400 --> 00:28:50,470 How could he want to help mortals? 482 00:28:51,080 --> 00:28:53,190 Do not be fooled by them. 483 00:29:10,920 --> 00:29:11,910 It seems 484 00:29:12,520 --> 00:29:14,190 that the Gu eagle was killed in one shot. 485 00:29:18,280 --> 00:29:19,830 Even the previous elder was unable to 486 00:29:20,160 --> 00:29:21,630 kill demons so easily. 487 00:29:22,520 --> 00:29:23,110 Besides... 488 00:29:23,280 --> 00:29:25,230 the Gu eagle is such a fierce beast. 489 00:29:26,120 --> 00:29:27,230 I fear the only one who can 490 00:29:27,680 --> 00:29:29,670 obliterate such a demon 491 00:29:31,200 --> 00:29:32,710 is a deity from Heaven 492 00:29:33,000 --> 00:29:34,550 and the Asura clan in the Demon Realm. 493 00:29:37,200 --> 00:29:38,830 Aunt Yinghong do not worry too much. 494 00:29:39,320 --> 00:29:40,310 There are so many things 495 00:29:40,600 --> 00:29:42,910 that you and I have not seen. 496 00:29:43,040 --> 00:29:44,310 But the Asura clan 497 00:29:44,760 --> 00:29:46,990 have disappeared 1000 years ago. 498 00:29:47,440 --> 00:29:49,030 Perhaps Xuanji and the others were lucky 499 00:29:49,400 --> 00:29:52,270 and encountered a deity from Heaven who protected them. 500 00:29:53,160 --> 00:29:54,270 I hope that is the case. 501 00:29:55,440 --> 00:29:59,150 Only I feel uneasy that this powerful being has appeared in the Mortal Realm. 502 00:29:59,760 --> 00:30:01,150 We should inform the other sects 503 00:30:01,280 --> 00:30:02,070 to be careful. 504 00:30:17,360 --> 00:30:19,510 The demons have left the cave long ago. 505 00:30:19,920 --> 00:30:21,270 The water demon Minyan spoke about 506 00:30:21,440 --> 00:30:23,230 was perhaps killed with the Gu eagle. 507 00:30:23,680 --> 00:30:26,790 Or perhaps...escaped through this water channel. 508 00:30:28,360 --> 00:30:30,110 Let’s take a look around the mountains again. 509 00:30:30,720 --> 00:30:31,270 Ok. 510 00:30:37,840 --> 00:30:41,070 Why do I feel more and more hungry after eating Linglong’s snacks. 511 00:30:43,000 --> 00:30:44,950 Why aren’t the noodles here yet? 512 00:30:49,000 --> 00:30:49,950 Guest, here are your noodles. 513 00:30:50,980 --> 00:30:51,980 -Thank you. -Enjoy. 514 00:30:58,880 --> 00:30:59,470 Sifeng 515 00:31:00,080 --> 00:31:00,870 you’re awake too? 516 00:31:01,200 --> 00:31:02,070 I woke long ago. 517 00:31:02,440 --> 00:31:03,910 Only you slept for 2 days. 518 00:31:05,720 --> 00:31:06,790 You must be hungry. 519 00:31:07,600 --> 00:31:08,790 Come eat this. 520 00:31:09,320 --> 00:31:10,230 It’s delicious. 521 00:31:20,360 --> 00:31:21,550 Is this as tasty as the noddles? 522 00:31:21,680 --> 00:31:22,630 You only know about eating. 523 00:31:23,160 --> 00:31:24,470 That is ointment for my injuries. 524 00:31:26,800 --> 00:31:28,830 You made it specially for me? 525 00:31:30,600 --> 00:31:31,350 I have to use it 526 00:31:31,520 --> 00:31:32,270 so I made some more. 527 00:31:32,640 --> 00:31:34,150 I don’t want to owe you a favor. 528 00:31:36,760 --> 00:31:37,510 But... 529 00:31:38,120 --> 00:31:39,790 You’ve given me the entire bottle. 530 00:31:40,480 --> 00:31:41,750 You’re worried it’s not enough 531 00:31:41,840 --> 00:31:43,590 so you gave me the entire bottle right? 532 00:31:44,160 --> 00:31:44,750 But... 533 00:31:45,360 --> 00:31:46,910 I noticed you’re injured too. 534 00:31:50,320 --> 00:31:50,950 Don’t move. 535 00:31:51,440 --> 00:31:52,350 I’ll put it on you. 536 00:32:27,400 --> 00:32:28,630 My hand is fine. 537 00:32:36,120 --> 00:32:36,630 Let’s go. 538 00:32:37,880 --> 00:32:39,710 I need to visit Mount Lutai again. 539 00:32:40,400 --> 00:32:43,750 I want to see if there is a Gu eagle horn left. 540 00:32:46,040 --> 00:32:47,430 Sifeng wait! 541 00:32:48,440 --> 00:32:50,070 Turns out you’re worried about me. 542 00:32:50,640 --> 00:32:52,670 Linglong and Minyan said they are going too. 543 00:32:52,840 --> 00:32:54,150 Why don’t we all go together? 544 00:32:54,720 --> 00:32:57,390 Because she said if we can’t make the incense of flowing tears 545 00:32:57,720 --> 00:33:00,990 then I would have to be imprisoned once I get back. 546 00:33:01,120 --> 00:33:01,670 And then 547 00:33:01,880 --> 00:33:03,390 we will never be able to meet again. 548 00:33:03,760 --> 00:33:04,750 But don’t worry. 549 00:33:05,000 --> 00:33:06,910 I will help you find your mask before 550 00:33:07,080 --> 00:33:08,150 I am locked up again 551 00:33:08,280 --> 00:33:10,350 because I know that mask is very important to you. 552 00:33:17,160 --> 00:33:17,790 Let’s go. 553 00:33:23,840 --> 00:33:24,870 So useless! 554 00:33:25,560 --> 00:33:26,910 You even let a merman escape! 555 00:33:27,340 --> 00:33:29,540 Hurry and find that merman again! 556 00:33:29,880 --> 00:33:32,350 If the cultivating sects find him and he talks 557 00:33:32,880 --> 00:33:35,270 I fear he will reveal the existence of my Tianxu Sect. 558 00:33:35,480 --> 00:33:36,950 Yes Sect Leader. 559 00:33:37,720 --> 00:33:42,310 The one who killed the 1000 year old Gu eagle killed it with one blow leaving nothing. 560 00:33:42,680 --> 00:33:44,350 I have never seen such a skilled warrior 561 00:33:44,480 --> 00:33:47,830 among the 5 cultivating sects. 562 00:33:48,720 --> 00:33:49,710 Could it be... 563 00:33:50,160 --> 00:33:52,670 the God of War or the Mosha Star? 564 00:33:52,780 --> 00:33:53,530 Sect Leader. 565 00:33:53,960 --> 00:33:56,710 There is one person among the mortal cultivators that was not 566 00:33:56,760 --> 00:33:58,110 selected to go on the flower picking mission. 567 00:33:59,200 --> 00:34:01,510 She is the daughter of the Sect Leader of Shaoyang. 568 00:34:01,640 --> 00:34:02,350 Chu Linglong. 569 00:34:02,520 --> 00:34:03,590 From my investigation, 570 00:34:03,960 --> 00:34:05,590 Chu Linglong was born 16 years ago 571 00:34:05,760 --> 00:34:09,310 on the 4th day of the 4th month at 9pm of that year. 572 00:34:09,440 --> 00:34:13,230 Her birthday fits the reincarnation time frame that the Mosha Star and the God of War. 573 00:34:13,600 --> 00:34:15,270 Chu Linglong? 574 00:34:16,200 --> 00:34:17,830 Then try it. 575 00:34:18,860 --> 00:34:19,560 Understand. 576 00:34:24,600 --> 00:34:25,910 There’s nothing. 577 00:34:26,070 --> 00:34:28,270 There’s nothing left of the Gu eagle 578 00:34:28,840 --> 00:34:30,630 how can we make the incense of flowing tears? 579 00:34:30,880 --> 00:34:32,590 What will happen to Xuanji? 580 00:34:33,800 --> 00:34:34,510 Linglong. 581 00:34:34,800 --> 00:34:35,430 Don’t cry. 582 00:34:35,510 --> 00:34:36,390 Let’s think of another way. 583 00:34:36,510 --> 00:34:38,070 What else can we do? Tell me! 584 00:34:38,280 --> 00:34:39,110 Linglong, Linglong. 585 00:34:39,280 --> 00:34:40,230 Don’t cry. 586 00:34:40,480 --> 00:34:41,470 It’s fine. 587 00:34:42,000 --> 00:34:44,750 Even if I have to be locked up in Mingxia Cave again 588 00:34:44,880 --> 00:34:46,190 I am fine with that. 589 00:34:46,320 --> 00:34:47,670 Very good stinky wench! 590 00:34:47,800 --> 00:34:50,110 So it’s fine with you to never see me again? 591 00:34:51,030 --> 00:34:51,750 Linglong! 592 00:34:52,720 --> 00:34:53,590 Linglong! 593 00:34:55,000 --> 00:34:55,830 Linglong. 594 00:34:57,120 --> 00:34:58,510 Did I say something wrong? 595 00:34:58,680 --> 00:35:00,110 Why is she so angry? 596 00:35:01,440 --> 00:35:03,150 You don’t want to be imprisoned in the Mingxia Cave 597 00:35:03,720 --> 00:35:04,950 why did you say it’s fine? 598 00:35:07,080 --> 00:35:09,110 I don’t want to be locked up in the Mingxia Cave. 599 00:35:09,440 --> 00:35:11,390 But I don’t want to see Linglong cry either. 600 00:35:12,080 --> 00:35:13,950 I thought if I said that 601 00:35:14,080 --> 00:35:15,390 she won’t be sad. 602 00:35:15,480 --> 00:35:16,750 As long as Linglong is happy, 603 00:35:16,880 --> 00:35:20,350 it’s fine even if I am locked up in Mingxia Cave. 604 00:35:20,560 --> 00:35:22,070 You’re such a fool. 605 00:35:28,600 --> 00:35:29,950 I thought that 606 00:35:30,080 --> 00:35:32,270 if I’m truly locked up in the Mingxia Cave 607 00:35:32,720 --> 00:35:35,230 I would not be able to eat anything delicious. 608 00:35:35,400 --> 00:35:36,470 So before that 609 00:35:36,640 --> 00:35:37,870 I want to eat as much as I can. 610 00:35:38,680 --> 00:35:39,470 What do you want to eat? 611 00:35:40,120 --> 00:35:40,750 I’ll buy them for you. 612 00:35:41,120 --> 00:35:41,750 Really? 613 00:35:42,080 --> 00:35:45,830 You could think of it as compensation for not being able to get that horn. 614 00:35:47,960 --> 00:35:49,070 Sifeng you’re so nice! 615 00:35:50,200 --> 00:35:51,870 Will you buy me anything I want to eat? 616 00:35:52,240 --> 00:35:53,190 Let go! 617 00:36:24,760 --> 00:36:25,830 It’s all here. 618 00:36:30,960 --> 00:36:32,190 It’s too expensive. 619 00:36:32,220 --> 00:36:32,790 It’s fine. 620 00:36:32,800 --> 00:36:33,350 We’re a small... 621 00:36:33,440 --> 00:36:34,110 I don’t need the change. 622 00:36:36,840 --> 00:36:38,510 Thank you sir! 623 00:36:38,840 --> 00:36:39,510 Please enjoy! 624 00:36:40,360 --> 00:36:41,670 Come, eat. 625 00:36:52,840 --> 00:36:53,550 Sifeng. 626 00:36:54,280 --> 00:36:55,030 Say... 627 00:36:55,440 --> 00:36:57,150 why don’t I have the sense of smell? 628 00:36:57,920 --> 00:36:58,590 Look. 629 00:36:59,000 --> 00:37:00,350 There’s so many delicious things. 630 00:37:00,480 --> 00:37:02,190 But I can’t even smell it. 631 00:37:03,200 --> 00:37:04,270 Just like now. 632 00:37:05,000 --> 00:37:07,470 I don’t know if the song in the street 633 00:37:07,560 --> 00:37:09,550 sounds nice or not. 634 00:37:11,200 --> 00:37:13,190 And the color of dusk. 635 00:37:13,680 --> 00:37:14,950 The wind that is blowing... 636 00:37:15,480 --> 00:37:16,950 I can’t feel it at all. 637 00:37:17,560 --> 00:37:19,070 I am so envious of everyone else. 638 00:37:20,120 --> 00:37:21,910 They can feel everything. 639 00:37:22,440 --> 00:37:25,510 They must have such carefree and happy lives. 640 00:37:33,040 --> 00:37:33,590 Say... 641 00:37:34,280 --> 00:37:35,550 We should be careful. 642 00:37:35,920 --> 00:37:38,430 What are you afraid of? Those deities have killed all the demons already. 643 00:37:43,160 --> 00:37:43,830 Who is there? 644 00:37:43,920 --> 00:37:44,910 Come on, let’s take a look! 645 00:37:52,000 --> 00:37:52,550 Capture him! 646 00:37:53,160 --> 00:37:53,710 Attack! 647 00:37:56,040 --> 00:37:58,410 The customers are like that everyday. 648 00:37:59,040 --> 00:38:00,030 It’s too ordinary for them. 649 00:38:01,400 --> 00:38:02,150 So they forget about 650 00:38:02,240 --> 00:38:03,670 the happiness you talk about. 651 00:38:04,400 --> 00:38:07,790 Actually the feelings evoked through different senses are similar. 652 00:38:08,480 --> 00:38:09,310 Perhaps you 653 00:38:09,920 --> 00:38:11,550 can experience it through food. 654 00:38:14,800 --> 00:38:15,670 This is a sweet pudding. 655 00:38:19,200 --> 00:38:20,030 Do you feel satisfied 656 00:38:20,880 --> 00:38:22,230 when you bite into it? 657 00:38:23,560 --> 00:38:24,950 That is the feeling of happiness. 658 00:38:30,400 --> 00:38:31,550 This is delicious! 659 00:38:32,880 --> 00:38:33,430 This one... 660 00:38:33,520 --> 00:38:34,250 Is a lotus seed. 661 00:38:36,060 --> 00:38:37,010 The heart of the seed is bitter. 662 00:38:39,240 --> 00:38:42,030 It will feel uncomfortable when you eat it. 663 00:38:43,880 --> 00:38:47,390 That’s the feeling you get when you’re not happy. 664 00:38:55,160 --> 00:38:56,110 Sifeng this is too bitter! 665 00:38:56,200 --> 00:38:57,630 It’s horrid! 666 00:39:15,240 --> 00:39:15,790 This one... 667 00:39:15,920 --> 00:39:16,670 is a kumquat. 668 00:39:17,320 --> 00:39:18,230 It is sour and tangy. 669 00:39:21,040 --> 00:39:22,030 There are some feelings 670 00:39:22,880 --> 00:39:23,990 that you can’t describe 671 00:39:24,680 --> 00:39:27,150 and some words you don’t dare to say 672 00:39:28,160 --> 00:39:30,670 that experience of almost bitterly feelings 673 00:39:31,720 --> 00:39:32,510 is like that. 674 00:39:42,760 --> 00:39:43,310 Sifeng. 675 00:39:43,920 --> 00:39:45,390 You told me so much 676 00:39:46,000 --> 00:39:47,470 but I don’t understand it. 677 00:39:52,560 --> 00:39:53,270 Sifeng. 678 00:39:53,760 --> 00:39:54,830 You smiled. 679 00:39:55,440 --> 00:39:56,830 You’re so handsome when you smile! 680 00:39:57,360 --> 00:39:59,070 It’s exactly like this. 681 00:40:01,120 --> 00:40:02,310 The ice cooled wine I just had. 682 00:40:02,520 --> 00:40:05,070 It feels so refreshing when drinking it! 683 00:40:05,160 --> 00:40:05,870 But it’s actually 684 00:40:06,240 --> 00:40:07,750 so sweet and intoxicating. 685 00:40:08,360 --> 00:40:10,430 Sifeng your smile is exactly like that wine! 686 00:40:11,160 --> 00:40:13,610 Sifeng because you’re so good looking when you smile 687 00:40:13,660 --> 00:40:14,730 you should smile more often! 688 00:40:14,800 --> 00:40:15,990 Like this! Like this! 689 00:40:20,000 --> 00:40:21,150 Want to continue? 690 00:40:25,560 --> 00:40:26,590 There are some tastes 691 00:40:29,200 --> 00:40:30,230 that you want to taste, 692 00:40:31,040 --> 00:40:32,470 it’s in front of you 693 00:40:33,160 --> 00:40:34,270 but it won’t let you try it. 694 00:40:35,280 --> 00:40:36,110 That... 695 00:40:38,560 --> 00:40:39,510 is what they call yearning. 696 00:40:42,440 --> 00:40:49,590 {\an8}♪ I’m willing to fall to this state, willing to bear this 1000 year wait ♪ 697 00:40:49,600 --> 00:40:53,710 {\an8}♪ The dream you gave me is sufficient ♪ 698 00:40:53,720 --> 00:40:56,910 {\an8}♪ I’ve been happy for a long time ♪ 699 00:40:56,920 --> 00:41:00,830 {\an8}♪ Those feelings of deep love that are fast asleep ♪ 700 00:41:00,680 --> 00:41:01,390 Sifeng. 701 00:41:00,920 --> 00:41:04,670 {\an8}♪ Became that red mark in the corner of my eye ♪ 702 00:41:01,960 --> 00:41:03,070 You said so much. 703 00:41:03,640 --> 00:41:06,590 I think I comprehend a bit of it. 704 00:41:04,680 --> 00:41:10,270 {\an8}♪ If I can’t understand in this life, wake me up in the next life ♪ 705 00:41:07,760 --> 00:41:09,110 But because of that 706 00:41:09,920 --> 00:41:12,190 I have more reason to not want to be locked up. 707 00:41:10,760 --> 00:41:13,910 {\an8}♪ Even if this love is just my fanciful dream ♪ 708 00:41:13,920 --> 00:41:21,190 {\an8}♪ Even if I have to wait 1000 years alone... ♪ 709 00:41:19,320 --> 00:41:20,670 Why aren’t you talking? 710 00:41:22,720 --> 00:41:24,670 We’ve captured the water demon on Mount Lutai! 711 00:41:27,720 --> 00:41:28,590 Come take a look! 712 00:41:28,800 --> 00:41:30,990 Come take a look at the water demon we captured on Mount Lutai! 713 00:41:31,120 --> 00:41:32,710 We’ve captured the water demon! 714 00:41:50,440 --> 00:41:51,230 Sifeng! 715 00:41:51,360 --> 00:41:53,750 That seems to be the water demon from the cave! 716 00:41:54,760 --> 00:41:55,550 He’s a merman. 717 00:41:56,080 --> 00:41:56,870 Merman? 718 00:41:57,400 --> 00:42:00,390 I heard they are skilled in weavery 719 00:42:00,480 --> 00:42:01,670 and good at singing. 720 00:42:01,800 --> 00:42:03,830 Their song is very intoxicating and captivating. 721 00:42:04,240 --> 00:42:05,470 Are they bad? 722 00:42:08,080 --> 00:42:09,470 There are many different kinds of demons. 723 00:42:09,480 --> 00:42:11,910 There are some that eat the flesh of humans 724 00:42:12,600 --> 00:42:14,310 and drink their blood to cultivate faster. 725 00:42:14,920 --> 00:42:15,910 Harming mortals. 726 00:42:17,920 --> 00:42:20,070 But the merpeople are kind. 727 00:42:20,080 --> 00:42:22,110 They will only assist others and never harm them. 728 00:42:26,520 --> 00:42:27,070 Have you gone mad? 729 00:42:27,160 --> 00:42:27,950 What did you say? 730 00:42:28,400 --> 00:42:29,270 Save a demon? 731 00:42:29,840 --> 00:42:33,190 On Mount Lutai the one who hurt humans were the dog and the Gu eagle. 732 00:42:34,080 --> 00:42:35,150 Has nothing to do with the merpeople. 733 00:42:36,480 --> 00:42:37,630 The merpeople are kind 734 00:42:37,660 --> 00:42:38,990 and unable to hurt others. 735 00:42:39,560 --> 00:42:40,390 He’s innocent. 736 00:42:40,720 --> 00:42:41,830 But he’s a demon! 737 00:42:41,920 --> 00:42:43,030 Aren’t all demons bad? 738 00:42:43,880 --> 00:42:45,030 Demons are just like humans. 739 00:42:47,040 --> 00:42:49,270 Their temperaments differ, can distinguish right from wrong. 740 00:42:50,360 --> 00:42:52,630 That merman doesn’t deserve to die. 741 00:42:52,840 --> 00:42:53,950 I will try and save him. 742 00:42:54,520 --> 00:42:55,190 You just pretend 743 00:42:55,280 --> 00:42:56,550 that you don’t know anything. 744 00:42:56,920 --> 00:42:59,270 The villagers here 745 00:42:59,400 --> 00:43:01,310 said that the merman was the demon who hurt humans. 746 00:43:01,600 --> 00:43:02,630 They stoned him. 747 00:43:02,720 --> 00:43:03,510 Bullied him. 748 00:43:03,800 --> 00:43:05,590 But when we were in the cave, 749 00:43:05,840 --> 00:43:07,750 I didn’t see him hurt anyone. 750 00:43:08,000 --> 00:43:09,430 He even tried to help us. 751 00:43:09,520 --> 00:43:10,430 Father said 752 00:43:10,560 --> 00:43:12,950 that every being has its own reason for existence. 753 00:43:13,160 --> 00:43:14,710 Perhaps that’s the reason 754 00:43:14,880 --> 00:43:16,550 why we encountered him. 755 00:43:17,160 --> 00:43:17,830 Sifeng. 756 00:43:18,040 --> 00:43:19,710 I will go and save him with you. 757 00:43:22,280 --> 00:43:23,390 I can be on the lookout for you. 758 00:43:23,880 --> 00:43:24,680 Ok. 759 00:43:24,760 --> 00:43:25,710 Count me in. 760 00:43:25,840 --> 00:43:27,110 I trust Xuanji. 761 00:43:32,520 --> 00:43:33,430 Do you have to save him?! 762 00:43:37,360 --> 00:43:37,830 Fine. 763 00:43:38,640 --> 00:43:39,230 Never mind. 764 00:43:40,040 --> 00:43:41,630 I think of you as my brother. 765 00:43:42,080 --> 00:43:44,430 I will not stand by when my brother decides to do something. 766 00:43:45,440 --> 00:43:46,150 I’ll go with you! 767 00:44:10,120 --> 00:44:10,710 Follow me. 768 00:44:12,360 --> 00:44:13,270 We’re here to save you. 769 00:44:27,160 --> 00:44:29,750 You four take the merman. 770 00:44:30,360 --> 00:44:31,790 I will pay a visit to that Chu Linglong that 771 00:44:32,000 --> 00:44:34,870 was born on the 4th of the 4th month. 772 00:45:27,880 --> 00:45:32,119 ♪ There are so many sources of joy in the world ♪ 773 00:45:32,480 --> 00:45:37,959 ♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪ 774 00:45:38,480 --> 00:45:43,159 ♪ There is also so much perplexity ♪ 775 00:45:43,480 --> 00:45:49,079 ♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪ 776 00:45:49,440 --> 00:45:54,199 ♪ I’ve hoped, I’ve despaired ♪ 777 00:45:54,200 --> 00:45:59,159 ♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪ 778 00:45:59,520 --> 00:46:04,119 ♪ I am the one who cries each time ♪ 779 00:46:04,600 --> 00:46:10,879 ♪ Accumulated from the face I cannot love ♪ 780 00:46:11,960 --> 00:46:15,119 ♪ Without this heart wrenching pain, ♪ 781 00:46:15,480 --> 00:46:18,159 ♪ how will one know one’s path? ♪ 782 00:46:18,480 --> 00:46:22,439 ♪ Hiding these feelings deep within one’s heart ♪ 783 00:46:23,320 --> 00:46:28,959 ♪ The home I hope and hope will come, was simply a bygone love ♪ 784 00:46:29,280 --> 00:46:32,839 ♪ I have never wasted my time ♪ 785 00:46:33,160 --> 00:46:39,079 ♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪ 786 00:46:39,400 --> 00:46:43,399 ♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪ 787 00:46:43,720 --> 00:46:48,759 ♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪ 788 00:46:49,080 --> 00:46:54,679 ♪ From this pain that cuts to my bones ♪ 789 00:46:55,120 --> 00:47:08,359 ♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪ 54922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.