Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,760 --> 00:02:20,760
[Dimsum.My Ver] E32 Legend of Yun Xi
Synced to KoreanDramax.me RAW
-โฅ Hafiz Adam โฅ-
2
00:02:20,760 --> 00:02:23,800
"Episode 32"
3
00:02:24,960 --> 00:02:25,760
Chief.
4
00:02:26,480 --> 00:02:29,440
Aren't you afraid that Yun Xi will
be harmed by the Poison Gu beast?
5
00:02:29,960 --> 00:02:33,080
That would depend if
she's my daughter.
6
00:02:34,400 --> 00:02:35,200
Stand there.
7
00:02:36,520 --> 00:02:38,720
It would be too late even if
you want to save her now.
8
00:02:40,560 --> 00:02:41,640
Cover up your tracks.
9
00:02:41,840 --> 00:02:42,720
Stay here.
10
00:02:46,080 --> 00:02:46,920
Yes.
11
00:02:59,760 --> 00:03:00,640
It's over here.
12
00:03:31,720 --> 00:03:32,840
That's the Poison Gu beast.
13
00:03:33,280 --> 00:03:34,080
Yun Xi!
14
00:03:34,800 --> 00:03:36,400
Your Highness, don't come over yet.
15
00:03:37,760 --> 00:03:40,080
It doesn't seem like it would harm me.
16
00:04:22,760 --> 00:04:24,160
-Catch it.
-Yes.
17
00:04:41,120 --> 00:04:41,920
Yun Xi.
18
00:04:43,070 --> 00:04:43,880
Yun Xi.
19
00:04:47,110 --> 00:04:47,950
Yun Xi.
20
00:05:06,920 --> 00:05:08,720
-Both of you stay here.
-Yes.
21
00:05:14,360 --> 00:05:15,160
Stay there.
22
00:05:16,440 --> 00:05:18,320
Stay there. Don't run anymore.
23
00:05:19,680 --> 00:05:20,600
Stay there.
24
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
I can't run anymore.
25
00:05:25,160 --> 00:05:26,000
How about this?
26
00:05:27,160 --> 00:05:28,440
Let's talk about the condition.
27
00:05:29,480 --> 00:05:30,840
I need your blood.
28
00:05:34,400 --> 00:05:37,080
Crown Prince has been poisoned and
it involved many people's lives.
29
00:05:37,280 --> 00:05:38,560
Only your blood could save him.
30
00:05:38,750 --> 00:05:40,030
So long as Crown Prince is fine,
31
00:05:40,200 --> 00:05:42,040
many innocent people will
not lose their lives.
32
00:05:42,600 --> 00:05:43,960
Just give me a little will do.
33
00:05:44,040 --> 00:05:44,840
Can you?
34
00:05:50,160 --> 00:05:50,960
You...
35
00:05:51,480 --> 00:05:53,240
like to drink my blood
just now, isn't it?
36
00:05:54,280 --> 00:05:55,360
Do you want more?
37
00:06:10,920 --> 00:06:11,730
Come.
38
00:06:39,600 --> 00:06:40,400
You...
39
00:06:41,360 --> 00:06:42,280
fainted just like that.
40
00:06:43,520 --> 00:06:44,370
You...
41
00:06:44,920 --> 00:06:46,600
You have so little courage.
42
00:07:06,570 --> 00:07:07,430
We fell into a trap.
43
00:07:07,520 --> 00:07:10,520
Each and every move of yours is
under His Highness's control.
44
00:07:10,830 --> 00:07:13,920
Under Duke of Qin's order, we've been
waiting here for you for sometime.
45
00:07:14,800 --> 00:07:17,760
Since we've been defeated,
our lives are in your hands.
46
00:07:20,400 --> 00:07:21,560
Have you thought about it?
47
00:07:22,800 --> 00:07:25,440
You're here to snatch the Poison
Gu beast on behalf of His Majesty.
48
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
Your motive is to the
contrary of 2nd Prince's.
49
00:07:29,000 --> 00:07:30,280
When he's done using you,
50
00:07:31,000 --> 00:07:32,200
what would he do next?
51
00:07:33,280 --> 00:07:35,320
He'll kill to silence all of you.
52
00:07:36,920 --> 00:07:37,770
What a joke.
53
00:07:38,300 --> 00:07:39,160
-Don't.
-Don't.
54
00:07:39,360 --> 00:07:40,160
Don't!
55
00:07:42,920 --> 00:07:43,760
Light!
56
00:07:45,760 --> 00:07:47,760
2nd Prince is really ruthless.
57
00:07:48,800 --> 00:07:49,640
Don't worry.
58
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
The Duke of Qin doesn't want you dead.
59
00:07:52,640 --> 00:07:55,000
So long as you can stay in this
room until the next morning,
60
00:07:55,120 --> 00:07:56,480
I guarantee that you'll be safe.
61
00:07:57,520 --> 00:07:58,960
But how do I believe in you?
62
00:08:00,120 --> 00:08:00,960
If you don't,
63
00:08:01,440 --> 00:08:02,280
I wouldn't force you.
64
00:08:04,000 --> 00:08:05,120
You can do as you wish.
65
00:08:10,240 --> 00:08:13,520
But even if you go to find
Poison Gu beast tomorrow,
66
00:08:13,600 --> 00:08:15,230
it's still too late
to save Crown Prince.
67
00:08:15,480 --> 00:08:17,800
Is Duke of Qin not afraid that
His Majesty would blame him?
68
00:08:18,640 --> 00:08:19,560
That's a good question.
69
00:08:20,400 --> 00:08:22,160
That's also why we
need to keep you safe.
70
00:08:22,800 --> 00:08:24,920
That's because you'll tell
the truth to His Majesty,
71
00:08:25,480 --> 00:08:26,920
and clear His Highness of the crime.
72
00:08:28,360 --> 00:08:30,920
The Duke of Qin wants to shift
the blame to 2nd Prince?
73
00:08:31,840 --> 00:08:33,240
Since 2nd Prince is merciless,
74
00:08:34,760 --> 00:08:36,400
don't blame us for being unjust.
75
00:08:36,840 --> 00:08:37,640
All right.
76
00:08:44,320 --> 00:08:45,120
What is it?
77
00:08:45,720 --> 00:08:47,000
-You're dismissed.
-Yes.
78
00:08:53,640 --> 00:08:54,480
Your Highness.
79
00:08:54,920 --> 00:08:56,160
Someone came out from the inn.
80
00:08:56,400 --> 00:08:57,440
I've shot and killed him.
81
00:08:57,840 --> 00:08:59,210
The remaining 2 didn't come out.
82
00:08:59,320 --> 00:09:01,430
I reckon that they've been
killed by the Duke of Qin.
83
00:09:01,510 --> 00:09:02,390
Good.
84
00:09:03,760 --> 00:09:05,240
Keep a close watch.
85
00:09:06,440 --> 00:09:07,240
Yes.
86
00:09:27,280 --> 00:09:28,560
Very well, crazy old man.
87
00:09:29,680 --> 00:09:30,960
You are really here.
88
00:09:31,920 --> 00:09:34,120
Let me ask you. Why did you
play tricks to escape?
89
00:09:34,550 --> 00:09:38,110
Those who want to capture me are doing
it for their own ambition and greed.
90
00:09:38,200 --> 00:09:39,320
Of course I want to escape.
91
00:09:39,560 --> 00:09:40,640
What a preposterous excuse.
92
00:09:41,000 --> 00:09:43,720
My husband captured you to treat
the Poison Gu in his body.
93
00:09:44,480 --> 00:09:46,040
-Poison Gu?
-Yes.
94
00:09:46,360 --> 00:09:48,960
Back then, the Duke of Qin was
turned into a poison zombie by you.
95
00:09:49,080 --> 00:09:51,400
You can only redeem
yourself by treating him.
96
00:09:52,400 --> 00:09:53,920
The Duke of Qin is the poison zombie?
97
00:09:54,040 --> 00:09:54,840
Yes.
98
00:09:55,400 --> 00:09:56,600
Tell me how to do it.
99
00:10:02,080 --> 00:10:03,480
There's no cure for poison zombie.
100
00:10:06,640 --> 00:10:07,760
How can that be?
101
00:10:08,160 --> 00:10:09,320
It's developed by you.
102
00:10:09,400 --> 00:10:10,680
You must have a way to treat it.
103
00:10:11,040 --> 00:10:12,160
Tell me quickly, all right?
104
00:10:12,440 --> 00:10:15,280
So long as it can save
him, I'll try any methods.
105
00:10:16,360 --> 00:10:17,400
Let me try to develop it.
106
00:10:17,760 --> 00:10:18,920
Perhaps, there is a way.
107
00:10:21,280 --> 00:10:22,680
Since you can't cure Poison Gu,
108
00:10:24,080 --> 00:10:25,920
you don't have to live
in this world anymore.
109
00:10:28,280 --> 00:10:33,840
So many of my family members and
relatives are dead because of you.
110
00:10:34,750 --> 00:10:36,350
I'll let you die to keep them company.
111
00:10:36,440 --> 00:10:38,160
Your Highness, you can't kill him.
112
00:10:41,020 --> 00:10:42,020
You're his people?
113
00:10:42,480 --> 00:10:43,310
Your Highness.
114
00:10:44,240 --> 00:10:46,840
Her Highness is his
biological daughter.
115
00:10:55,160 --> 00:10:56,160
What?
116
00:11:09,650 --> 00:11:11,010
You're my father?
117
00:11:13,120 --> 00:11:15,600
Your mother is Lady Tian Xin.
118
00:11:16,880 --> 00:11:18,200
She used to be my wife.
119
00:11:18,920 --> 00:11:22,480
My blood is flowing
through your veins.
120
00:11:23,600 --> 00:11:26,400
That's why Poison Gu
beast didn't harm you.
121
00:11:27,400 --> 00:11:31,080
Only our blood can tame
the Poison Gu beast.
122
00:11:38,680 --> 00:11:40,680
The one who made His
Highness a poison zombie,
123
00:11:40,880 --> 00:11:42,120
one with blood debts,
124
00:11:42,640 --> 00:11:44,080
the demon who suffered till now,
125
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
turns out to be my father?
126
00:11:47,200 --> 00:11:48,000
No.
127
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
It's impossible.
128
00:11:50,720 --> 00:11:51,600
But...
129
00:11:52,280 --> 00:11:53,640
if it's true...
130
00:11:53,760 --> 00:11:54,720
What happened?
131
00:11:56,040 --> 00:11:57,480
Poison girl, who bullied you?
132
00:11:58,520 --> 00:12:00,160
Long Fei Ye, it's you again.
133
00:12:12,320 --> 00:12:13,150
Your Highness.
134
00:12:13,760 --> 00:12:15,200
He'll surely find a way to save you.
135
00:12:15,800 --> 00:12:17,000
Give me some more time.
136
00:12:17,560 --> 00:12:20,200
I'll bring him to Yao Gui Valley
to develop the antidote together.
137
00:12:21,400 --> 00:12:22,480
If it fails...
138
00:12:24,880 --> 00:12:26,120
you can kill him after that.
139
00:12:34,000 --> 00:12:35,520
This is the antidote for Crown Prince.
140
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
Go and save him quickly
with Imperial Physician Gu.
141
00:12:39,040 --> 00:12:41,640
I'm counting on you
to save Han family.
142
00:12:52,820 --> 00:12:53,620
Qi Shao.
143
00:12:54,460 --> 00:12:56,620
Please bring this crazy old
man back to Yao Gui Valley.
144
00:12:57,680 --> 00:12:58,480
My pleasure.
145
00:13:01,200 --> 00:13:03,170
Imperial Physician Gu,
we're running out of time.
146
00:13:03,360 --> 00:13:04,320
Set out quickly.
147
00:13:06,120 --> 00:13:06,920
Chief.
148
00:13:14,320 --> 00:13:15,120
Your Highness.
149
00:13:16,000 --> 00:13:17,640
Crown Prince's condition
can't be delayed.
150
00:13:17,840 --> 00:13:19,520
We should quickly head
back to the palace.
151
00:13:34,920 --> 00:13:36,120
If you don't want to die,
152
00:13:36,640 --> 00:13:38,000
go back to Yao Gui Valley with me.
153
00:13:46,160 --> 00:13:46,960
Let's go.
154
00:14:00,680 --> 00:14:02,800
It's safer to leave
using the secret path.
155
00:14:04,200 --> 00:14:05,040
I know.
156
00:14:05,640 --> 00:14:06,920
We came in from there.
157
00:14:24,520 --> 00:14:26,040
Your Highness. Imperial Physician Gu.
158
00:14:26,520 --> 00:14:29,040
I came to assist His Highness
in capturing the Poison Gu beast.
159
00:14:29,480 --> 00:14:31,400
Right, have you seen Miss Ming Xiang?
160
00:14:31,720 --> 00:14:33,400
She's poisoned and still unconscious.
161
00:14:33,600 --> 00:14:35,160
We've asked people to bring her out.
162
00:14:35,720 --> 00:14:37,360
We're in a rush to save
the Crown Prince.
163
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Bring Ming Xiang back to the
manor after she's awake.
164
00:14:40,040 --> 00:14:40,850
Yes.
165
00:14:47,960 --> 00:14:50,920
There's something that
I don't understand.
166
00:14:53,150 --> 00:14:54,720
Since the Duke of Qin has promised,
167
00:14:54,800 --> 00:14:57,000
to capture Poison Gu beast in
time to save Long Tian Mo,
168
00:14:58,040 --> 00:15:00,920
why is he still in the inn and
wouldn't go to Tian Keng?
169
00:15:02,760 --> 00:15:06,200
What has he got up his sleeve?
170
00:15:06,720 --> 00:15:09,400
The secret guards that we planted
through the only way to Tian Keng,
171
00:15:09,720 --> 00:15:12,080
didn't discover Duke of
Qin's people heading there.
172
00:15:12,440 --> 00:15:14,880
Perhaps, he has other ulterior motive.
173
00:15:16,240 --> 00:15:18,080
It takes 1 day to go to
Tian Keng from here.
174
00:15:18,600 --> 00:15:20,400
It takes another day to
return to the Capital.
175
00:15:22,280 --> 00:15:24,120
Duke of Qin.
176
00:15:25,280 --> 00:15:27,000
You sure are good in
keeping your composure.
177
00:15:27,400 --> 00:15:31,520
Even if the Duke of Qin possesses
great power and remarkable abilities,
178
00:15:31,840 --> 00:15:34,890
I'm afraid he can't beat the King of
Hell, who wants Crown Prince's life.
179
00:15:37,640 --> 00:15:40,840
Not only we want Long Tian
Mo's life in this round,
180
00:15:41,440 --> 00:15:43,690
we'll make sure that the Duke
of Qin's life is at risk.
181
00:15:47,440 --> 00:15:48,520
Return to the Capital.
182
00:15:49,960 --> 00:15:50,760
Yes.
183
00:15:58,240 --> 00:15:59,480
I'm finally free.
184
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
I don't have to be tied
together with her anymore.
185
00:16:02,520 --> 00:16:03,440
Tang Li.
186
00:16:03,760 --> 00:16:04,880
What did you say?
187
00:16:05,000 --> 00:16:05,880
Say it again.
188
00:16:06,560 --> 00:16:07,880
-Nothing. Nothing.
-Stop fighting.
189
00:16:09,400 --> 00:16:10,280
I just got the news.
190
00:16:10,680 --> 00:16:13,360
His Highness is out from Tian Keng
and will arrive the next morning.
191
00:16:13,880 --> 00:16:14,800
That's great.
192
00:16:18,760 --> 00:16:20,200
Greetings, Miss Ming Xiang.
193
00:16:21,600 --> 00:16:23,720
You were in a coma here for 10 days.
194
00:16:24,360 --> 00:16:25,200
I'm incapable.
195
00:16:25,360 --> 00:16:26,640
I didn't save you in time.
196
00:16:27,960 --> 00:16:29,350
There are many traps in Tian Keng.
197
00:16:29,550 --> 00:16:31,830
Fortunately, His and Her
Highness made it in time here,
198
00:16:32,040 --> 00:16:33,240
and broke the traps.
199
00:16:33,720 --> 00:16:34,840
Only then we could find you.
200
00:16:35,920 --> 00:16:37,200
Han Yun Xi.
201
00:16:41,290 --> 00:16:43,010
-Where's Brother Fei Ye?
-Replying to Miss.
202
00:16:43,120 --> 00:16:44,920
His Highness asked me
to look after you here.
203
00:16:45,160 --> 00:16:47,360
His Highness has left to
save the Crown Prince.
204
00:16:48,360 --> 00:16:49,160
He has left?
205
00:16:52,360 --> 00:16:55,200
It seems like I'm always the
least important person,
206
00:16:55,720 --> 00:16:57,760
-in his heart.
-Miss.
207
00:16:58,360 --> 00:17:00,180
His Highness's life
depends on Crown Prince.
208
00:17:00,600 --> 00:17:03,160
-He has to put first things first.
-Don't give excuses for him.
209
00:17:04,400 --> 00:17:06,160
Han Yun Xi must have egged him on.
210
00:17:07,120 --> 00:17:08,640
Tell me everything in detail.
211
00:17:09,360 --> 00:17:11,000
During the time when I wasn't around,
212
00:17:11,560 --> 00:17:12,840
what really happened?
213
00:17:32,280 --> 00:17:33,360
Yun Xi, I...
214
00:17:33,840 --> 00:17:37,030
When I found out that Han
Cong An isn't my father,
215
00:17:38,160 --> 00:17:42,040
I was thinking who's
my biological father.
216
00:17:43,160 --> 00:17:44,680
Is he still alive?
217
00:17:46,440 --> 00:17:47,960
If we're fated to meet,
218
00:17:49,040 --> 00:17:50,360
will I hug him and cry together?
219
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Or will I scold him for being
cruel to leave my mother and I?
220
00:17:55,320 --> 00:17:59,080
But I never thought that
it would be like this.
221
00:18:01,480 --> 00:18:02,600
I am not happy.
222
00:18:04,640 --> 00:18:05,640
I am not angry too.
223
00:18:08,040 --> 00:18:12,120
I just hope that it's all a dream.
224
00:18:14,840 --> 00:18:18,320
When I wake up from it, I'll
still be in Xian Yun Pavilion.
225
00:18:18,480 --> 00:18:20,760
Yun Xi, I'm so sorry.
226
00:18:21,800 --> 00:18:22,880
I'm not your daughter.
227
00:18:23,520 --> 00:18:25,080
I don't have such a cruel father.
228
00:18:26,000 --> 00:18:27,640
Why did you leave my mother?
229
00:18:28,240 --> 00:18:29,400
Why were you so cruel,
230
00:18:29,790 --> 00:18:31,960
to use Qin Xi royal family
as poison zombie experiment?
231
00:18:32,560 --> 00:18:34,240
I don't have such a cruel father.
232
00:18:35,640 --> 00:18:36,480
Back then,
233
00:18:36,920 --> 00:18:39,560
Qin Xi's general, Long
Zhen Fei, wielded an army,
234
00:18:40,120 --> 00:18:41,240
collided with bigwigs,
235
00:18:42,160 --> 00:18:43,360
and rose in rebellion.
236
00:18:44,360 --> 00:18:45,760
Due to the sudden onset events,
237
00:18:46,320 --> 00:18:48,680
Emperor of Qin Xi resisted hastily,
238
00:18:49,200 --> 00:18:50,520
but failed to turn things around.
239
00:18:51,120 --> 00:18:52,240
Qin Xi was destroyed.
240
00:18:53,080 --> 00:18:54,720
Long Zhen Fei ascended the throne,
241
00:18:55,120 --> 00:18:56,360
and built Tian Ning country.
242
00:18:59,000 --> 00:19:02,160
Poison Gu can deplete human's lifespan
and improve human's physical fitness.
243
00:19:02,520 --> 00:19:04,600
Those poisoned with Poison
Gu move like lightning,
244
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
and have extraordinary strength.
245
00:19:06,360 --> 00:19:09,400
According to legend, Qin Xi
Dynasty could unify the world,
246
00:19:09,920 --> 00:19:12,280
because they secretly developed
an army of poison zombies.
247
00:19:12,440 --> 00:19:15,480
When they're unleashed, they would
triumph and carry all before them.
248
00:19:15,640 --> 00:19:18,240
They could unite the world
within a short period of time.
249
00:19:19,480 --> 00:19:20,320
All right.
250
00:19:21,080 --> 00:19:24,920
You'll be fully in charge of
developing the poison zombie.
251
00:19:25,040 --> 00:19:27,640
Poison Master is a world-renowned
expert on poison skills.
252
00:19:27,800 --> 00:19:29,960
But it's only for certain poisons.
253
00:19:30,920 --> 00:19:33,120
If you're able to develop
the poison zombies,
254
00:19:33,560 --> 00:19:37,400
you'll make a major breakthrough
in the research of poison.
255
00:19:38,200 --> 00:19:43,320
At the same time, you can open a new
door in the poison research community.
256
00:19:44,160 --> 00:19:45,640
Why don't you consider it?
257
00:19:54,760 --> 00:19:56,400
-I have a condition.
-Say it.
258
00:19:57,040 --> 00:19:59,080
You'll provide the research materials.
259
00:19:59,720 --> 00:20:00,600
Of course.
260
00:20:01,600 --> 00:20:02,400
Not only that.
261
00:20:02,760 --> 00:20:04,730
I've even built the place.
262
00:20:05,080 --> 00:20:07,160
I'm just waiting for you
to show your capabilities.
263
00:21:06,960 --> 00:21:08,360
It smells good.
264
00:21:11,760 --> 00:21:13,280
You've prepared so many dishes today.
265
00:21:14,400 --> 00:21:17,640
Having a wife like you, I've nothing
else to ask for in this life.
266
00:21:19,160 --> 00:21:23,760
But those in prison have to face the
crisis of life and death every day,
267
00:21:24,840 --> 00:21:26,120
be turned into poison zombies,
268
00:21:27,120 --> 00:21:28,600
and become killing machines.
269
00:21:29,640 --> 00:21:32,700
All of these are
created by my husband.
270
00:21:33,080 --> 00:21:33,890
Xin Er.
271
00:21:34,680 --> 00:21:35,640
They are criminals.
272
00:21:36,080 --> 00:21:37,120
They will die eventually.
273
00:21:37,640 --> 00:21:39,000
Instead of dying for nothing,
274
00:21:39,680 --> 00:21:41,440
it's better for me to
help them live on.
275
00:21:41,600 --> 00:21:43,320
It's all but an exaggeration.
276
00:21:43,640 --> 00:21:46,240
But for the sake of making a
breakthrough for your poison skills,
277
00:21:46,320 --> 00:21:47,720
you disregard the lives of others.
278
00:21:48,000 --> 00:21:51,160
You tortured so many
innocent people to death.
279
00:21:56,440 --> 00:21:57,360
Yan Qing.
280
00:21:58,720 --> 00:22:00,960
Don't develop poison zombies
anymore, all right?
281
00:22:05,440 --> 00:22:09,840
If not for the sake of others, do
it for me and our future child.
282
00:22:11,080 --> 00:22:12,480
Do it to gain more merits, can you?
283
00:22:15,170 --> 00:22:15,970
It's enough.
284
00:22:16,440 --> 00:22:17,240
Xin Er.
285
00:22:18,440 --> 00:22:20,760
Don't bring this up anymore.
286
00:22:32,590 --> 00:22:33,390
My child.
287
00:22:34,280 --> 00:22:35,120
Don't worry.
288
00:22:36,200 --> 00:22:37,720
I'll never let you know,
289
00:22:38,440 --> 00:22:40,600
that you have such a sinful father.
290
00:22:47,040 --> 00:22:48,040
Go away. Go away.
291
00:22:55,840 --> 00:22:56,640
I'm leaving.
292
00:22:57,120 --> 00:22:58,280
I'll not come back anymore.
293
00:22:59,480 --> 00:23:01,600
I wonder if you still remember,
294
00:23:02,610 --> 00:23:05,090
when we first met at the bottom
of Lotus Town's mountain.
295
00:23:06,080 --> 00:23:09,910
You easily solved the plague
that has perplexed me for days.
296
00:23:10,720 --> 00:23:12,520
You saved the people of Lotus Town.
297
00:23:13,720 --> 00:23:14,760
You once said,
298
00:23:15,560 --> 00:23:17,680
everyone thinks that
poison is a harmful thing.
299
00:23:18,400 --> 00:23:21,120
But they don't know that
poison can save people too.
300
00:23:22,480 --> 00:23:26,960
But, you started to change.
301
00:23:27,920 --> 00:23:32,240
You become paranoid, cruel and would
stop at nothing to achieve your goals.
302
00:23:33,480 --> 00:23:35,680
You're no longer the kind Yan
Qing that you used to be.
303
00:23:36,720 --> 00:23:38,960
I'm no longer the Xin Er who
follows after Yan Qing.
304
00:23:40,400 --> 00:23:41,200
Xin Er.
305
00:23:42,120 --> 00:23:42,960
Xin Er!
306
00:23:47,880 --> 00:23:48,800
Xin Er!
307
00:23:53,360 --> 00:23:54,360
Xin Er!
308
00:23:56,840 --> 00:23:57,720
Xin Er!
309
00:24:06,760 --> 00:24:08,480
Xin Er!
310
00:24:10,520 --> 00:24:13,080
Xin Er!
311
00:24:14,560 --> 00:24:17,160
Xin Er, come back!
312
00:24:18,840 --> 00:24:19,880
Xin Er.
313
00:24:34,680 --> 00:24:37,680
You can't give up in developing poison
zombies just because you said so.
314
00:24:39,480 --> 00:24:40,600
Lock him up in the dungeon.
315
00:24:41,120 --> 00:24:43,920
Release him when he's sober
and has come around it.
316
00:24:46,000 --> 00:24:46,800
Yes.
317
00:24:50,600 --> 00:24:53,640
In the end, I've been held captive,
318
00:24:54,000 --> 00:24:56,440
by Long Ao Tian, the
later Emperor Tian Hui.
319
00:24:58,720 --> 00:25:01,640
At that moment, the Poison
Master became leaderless,
320
00:25:01,800 --> 00:25:04,440
and drove into a corner by the
hostile forces of the martial world.
321
00:25:04,600 --> 00:25:05,760
Poison Master was destroyed.
322
00:25:05,960 --> 00:25:08,080
Ying tribe was almost exterminated.
323
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
What about Gu Cheng Ze?
324
00:25:10,600 --> 00:25:12,000
I sent him to look for your mother.
325
00:25:13,080 --> 00:25:15,680
But your mother deliberately
concealed her identity.
326
00:25:16,480 --> 00:25:19,840
Cheng Ze was unable to get information
concerning her whereabouts.
327
00:25:20,840 --> 00:25:22,530
Right after that, our
sect was in trouble.
328
00:25:23,000 --> 00:25:24,950
Cheng Ze had no choice but
to come to our rescue.
329
00:25:25,720 --> 00:25:27,200
But it was pointless.
330
00:25:28,800 --> 00:25:31,880
He finally died in the battle
against the martial world.
331
00:25:32,720 --> 00:25:35,160
Gu Bei Yue is Gu Cheng Ze's son.
332
00:25:35,800 --> 00:25:38,080
He was the only survivor
of Ying tribe at the time.
333
00:25:39,400 --> 00:25:40,330
He has been searching,
334
00:25:40,560 --> 00:25:42,760
for the whereabouts of your
mother and I for years.
335
00:25:43,640 --> 00:25:44,960
Since my mother has left,
336
00:25:45,560 --> 00:25:47,040
why was she able to save Long Fei Ye?
337
00:25:47,800 --> 00:25:50,760
These were the things that
happened 4 years later.
338
00:25:51,720 --> 00:25:55,520
I thought that I would muddle along
without aim for the rest of my life.
339
00:25:56,520 --> 00:26:00,320
Your mother unexpectedly
appeared before me again.
340
00:26:12,160 --> 00:26:13,800
Come. Drink it.
341
00:26:15,480 --> 00:26:16,320
Drink it.
342
00:26:21,520 --> 00:26:23,640
Bai Yan Qing, why are
you acting crazy again?
343
00:26:24,440 --> 00:26:25,320
All right.
344
00:26:25,680 --> 00:26:26,520
So noisy.
345
00:26:29,880 --> 00:26:32,120
Bai Yan Qing, are you sober yet?
346
00:26:33,720 --> 00:26:35,200
I won't drink anymore!
347
00:26:47,520 --> 00:26:48,400
Why are you here?
348
00:26:53,480 --> 00:26:55,360
Fortunately, he's still breathing.
349
00:26:56,360 --> 00:26:58,160
Why wouldn't you spare a child?
350
00:26:58,280 --> 00:26:59,080
I...
351
00:27:00,080 --> 00:27:01,640
Let him go.
352
00:27:02,960 --> 00:27:03,760
Where's the key?
353
00:27:04,600 --> 00:27:06,000
It's with the guard at the gate.
354
00:27:18,200 --> 00:27:19,080
What are you doing?
355
00:27:20,800 --> 00:27:21,640
He has been poisoned.
356
00:27:21,760 --> 00:27:22,600
Where's the antidote?
357
00:27:23,200 --> 00:27:24,000
It's useless.
358
00:27:24,400 --> 00:27:26,320
There's no antidote for
the poison that I made.
359
00:27:27,880 --> 00:27:29,880
-Why are you so vicious?
-I...
360
00:27:33,400 --> 00:27:34,960
Son, don't worry.
361
00:27:35,360 --> 00:27:37,240
I have a medicine here.
362
00:27:37,480 --> 00:27:39,360
Eat it and it'll relieve your pain.
363
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
Are you feeling better?
364
00:27:43,720 --> 00:27:45,080
How did you get caught?
365
00:27:45,960 --> 00:27:47,270
I attended to Empress Dowager.
366
00:27:47,840 --> 00:27:50,410
She accidentally found out that
I'm proficient in poison skills.
367
00:27:51,120 --> 00:27:52,520
In order to fawn over His Majesty,
368
00:27:52,600 --> 00:27:55,280
she offered me and forced me
to develop poison zombies.
369
00:27:56,040 --> 00:27:57,120
These scoundrels.
370
00:27:58,480 --> 00:27:59,440
I've also heard.
371
00:28:00,570 --> 00:28:03,150
Because there's no progress in the
development of poison zombies,
372
00:28:03,240 --> 00:28:06,200
they intend to find a group of people
who are proficient in poison skills.
373
00:28:06,680 --> 00:28:08,280
They're really desperate.
374
00:29:23,640 --> 00:29:26,600
Poison Master, you indeed
didn't let me down.
375
00:29:36,080 --> 00:29:37,240
-You're dismissed.
-Yes.
376
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
You really intend to go on like this?
377
00:29:44,960 --> 00:29:45,840
Yan Qing.
378
00:29:47,160 --> 00:29:49,560
You've seen how powerful
is the poison zombie.
379
00:29:50,080 --> 00:29:51,760
Moreover, he's only a child.
380
00:29:52,360 --> 00:29:55,320
Think about it if you've
successfully developed him.
381
00:29:55,400 --> 00:29:58,280
There would be wars that go on for
years and leaving people destitute.
382
00:29:59,360 --> 00:30:00,720
We're being locked in here.
383
00:30:00,920 --> 00:30:03,120
Unless we escaped, otherwise...
384
00:30:03,720 --> 00:30:06,520
We can't fool them forever.
385
00:30:06,680 --> 00:30:08,120
But if I could escape,
386
00:30:08,480 --> 00:30:10,200
why would I keep hanging on in here?
387
00:30:10,990 --> 00:30:11,790
Trust me.
388
00:30:11,880 --> 00:30:12,680
I have a way.
389
00:30:13,400 --> 00:30:14,480
After we escape from here,
390
00:30:14,680 --> 00:30:16,920
we'll go to the Capital and
quietly pick up our daughter.
391
00:30:17,360 --> 00:30:20,080
Then, we'll find a place
and live in seclusion.
392
00:30:20,440 --> 00:30:21,240
What did you say?
393
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
We have a daughter?
394
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
I have a daughter?
395
00:30:30,640 --> 00:30:31,440
Yes.
396
00:30:34,600 --> 00:30:37,640
That was the first time I got
to know that I have a daughter.
397
00:30:38,480 --> 00:30:40,840
I was overjoyed.
398
00:30:41,480 --> 00:30:45,640
I kept asking your mother if our
daughter is living well now,
399
00:30:46,120 --> 00:30:47,840
if she looks like her or me.
400
00:30:48,600 --> 00:30:51,000
I kept imagining how you look like.
401
00:30:52,840 --> 00:30:56,800
When I look at you now, you look just
like how I imagined you would be.
402
00:30:57,200 --> 00:30:59,040
You look just like your mother.
403
00:31:01,160 --> 00:31:03,520
Later on, your mother told me,
404
00:31:04,120 --> 00:31:07,400
she faked the marriage with
the physician who saved her.
405
00:31:08,200 --> 00:31:11,080
The purpose is to give you
a normal family life.
406
00:31:12,520 --> 00:31:13,600
Since then,
407
00:31:14,240 --> 00:31:19,280
I decided that I had to escape
with your mother and find you.
408
00:31:19,760 --> 00:31:22,880
The three of us would
live a happy life.
409
00:31:23,800 --> 00:31:26,760
So, we started to draw
up an escape plan.
410
00:31:27,360 --> 00:31:31,200
We made a promise that before we could
escape from Long Ao Tian's control,
411
00:31:31,400 --> 00:31:33,360
we would never reveal
our relationship,
412
00:31:33,480 --> 00:31:36,560
and we can't ever let anyone
know that we have a daughter.
413
00:31:37,760 --> 00:31:39,400
Otherwise, if the plan fails,
414
00:31:39,880 --> 00:31:42,320
you would be in danger.
415
00:31:43,600 --> 00:31:44,400
Then?
416
00:31:45,640 --> 00:31:49,800
Then, your mother and I decided
to take all the prisoners away.
417
00:31:55,200 --> 00:31:57,560
I'll save the child and
you save the others.
418
00:31:57,720 --> 00:31:59,040
-We will meet outside.
-All right.
419
00:31:59,240 --> 00:32:00,160
You have to be careful.
420
00:32:00,600 --> 00:32:01,440
Don't worry.
421
00:32:35,480 --> 00:32:36,280
Tian Xin!
422
00:32:36,800 --> 00:32:37,840
Tian Xin!
423
00:32:41,160 --> 00:32:42,000
Tian Xin.
424
00:32:50,040 --> 00:32:51,320
After your mother died,
425
00:32:51,960 --> 00:32:53,160
I became insane.
426
00:32:53,960 --> 00:32:55,760
Long Ao Tian kept me imprisoned.
427
00:32:56,160 --> 00:32:58,720
You should know the things
that happened after.
428
00:33:00,200 --> 00:33:02,840
It's my fault for being in pursuit
of my own selfish interests.
429
00:33:04,240 --> 00:33:06,760
In order to breakthrough the
bottleneck of my poison skills,
430
00:33:07,520 --> 00:33:09,040
I've made a fatal mistake.
431
00:33:09,920 --> 00:33:12,520
Not only I've harmed
my wife and my tribe,
432
00:33:12,800 --> 00:33:14,920
I've killed many innocent people.
433
00:33:16,480 --> 00:33:17,560
What is done, is done.
434
00:33:17,800 --> 00:33:19,440
What's the point of you
being remorseful?
435
00:33:19,760 --> 00:33:20,800
You're right.
436
00:33:21,440 --> 00:33:26,480
Even if I die, I'll not be able to
make up for the crimes that I've done.
437
00:33:27,200 --> 00:33:30,560
Fortunately, God still cares
for a sinner like me.
438
00:33:31,840 --> 00:33:34,920
I get the chance to see
my daughter in this life.
439
00:33:35,480 --> 00:33:36,320
Xi Er.
440
00:33:37,520 --> 00:33:39,240
I owe you too much.
441
00:33:39,800 --> 00:33:40,840
I hope that you...
442
00:33:41,400 --> 00:33:43,480
I don't want to hear you
talk about these nonsense.
443
00:33:44,560 --> 00:33:45,840
If you really feel remorseful,
444
00:33:46,640 --> 00:33:48,960
you should quickly develop the
antidote for poison zombie.
445
00:33:51,640 --> 00:33:54,560
I hope that you'll use poison to
save people, not to harm people.
446
00:34:17,640 --> 00:34:18,680
Reporting to Your Majesty.
447
00:34:18,800 --> 00:34:20,000
We've just got the news.
448
00:34:20,600 --> 00:34:22,450
The Duke of Qin hasn't
arrived Tian Keng.
449
00:34:23,240 --> 00:34:25,960
I'm afraid it's too late
to save the Crown Prince.
450
00:34:26,520 --> 00:34:27,760
Who caused the delay?
451
00:34:27,880 --> 00:34:28,920
Replying to Your Majesty.
452
00:34:29,280 --> 00:34:30,480
Informer reported that,
453
00:34:30,670 --> 00:34:33,790
2nd Prince's subordinates sallied
forth and blocked at all costs.
454
00:34:34,520 --> 00:34:35,320
How presumptuous!
455
00:34:35,480 --> 00:34:37,080
He has a lot of nerve!
456
00:34:37,720 --> 00:34:38,840
Calm down, Your Majesty.
457
00:34:44,100 --> 00:34:44,940
Senior brother!
458
00:34:45,120 --> 00:34:46,000
Senior brother!
459
00:34:46,200 --> 00:34:47,120
Where's Yun Xi?
460
00:34:47,960 --> 00:34:49,240
Senior brother, where's Yun Xi?
461
00:34:54,840 --> 00:34:57,680
Senior brother, did you have
a fight with her again?
462
00:35:00,800 --> 00:35:02,360
Han Yun Xi is Poison
Master's daughter.
463
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
How can this be?
464
00:35:09,520 --> 00:35:11,400
Well, senior brother...
465
00:35:12,720 --> 00:35:15,840
Yun Xi can't choose her own father.
466
00:35:16,000 --> 00:35:17,200
It's not her fault.
467
00:35:17,360 --> 00:35:18,520
You can only blame...
468
00:35:21,200 --> 00:35:22,800
The stakes are too high.
469
00:35:23,800 --> 00:35:25,320
Don't ever leak this out.
470
00:35:25,560 --> 00:35:26,360
All right.
471
00:35:26,800 --> 00:35:28,440
We've obtained Poison
Gu beast's blood.
472
00:35:29,360 --> 00:35:30,520
Quickly return to the manor.
473
00:35:31,000 --> 00:35:31,830
All right.
474
00:35:32,640 --> 00:35:33,450
We got it.
475
00:35:43,160 --> 00:35:43,990
Your Highness.
476
00:35:44,400 --> 00:35:47,160
Since you've found Poison Master,
why didn't you bring him back?
477
00:35:47,880 --> 00:35:48,680
Xi Feng.
478
00:35:50,760 --> 00:35:52,000
There's no cure for Poison Gu.
479
00:35:53,680 --> 00:35:55,040
I'm running out of time.
480
00:35:56,560 --> 00:35:57,640
We've to step up our game.
481
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
We'll surely find a way.
482
00:35:59,360 --> 00:36:00,320
We'll surely can.
483
00:36:02,200 --> 00:36:04,560
Your Highness, Her Highness is
proficient in poison skills.
484
00:36:05,040 --> 00:36:06,520
She wouldn't sit back and do nothing.
485
00:36:06,960 --> 00:36:08,200
You can't give up.
486
00:36:11,320 --> 00:36:12,160
I'll leave first.
487
00:36:12,880 --> 00:36:14,280
I need to catch up with Gu Bei Yue.
488
00:36:56,520 --> 00:37:01,450
It wasn't easy for senior brother
and Yun Xi to work things out.
489
00:37:01,920 --> 00:37:04,040
Why did Poison Master meddle in it?
490
00:37:05,480 --> 00:37:08,790
It's considered the end for my
brother and Han Yun Xi this time.
491
00:37:10,200 --> 00:37:11,200
I don't think so.
492
00:37:12,360 --> 00:37:13,600
She's Poison Master's daughter.
493
00:37:13,830 --> 00:37:15,430
A blood feud is irreconcilable.
494
00:37:15,520 --> 00:37:17,690
It's impossible for them to
be together in the future.
495
00:37:18,160 --> 00:37:21,120
Poison Master is the one responsible.
What does it have to do with Yun Xi?
496
00:37:21,240 --> 00:37:22,160
It's enough.
497
00:37:23,400 --> 00:37:25,800
Look around you. Both of
you are still fighting?
498
00:37:26,360 --> 00:37:28,280
Xi Feng, what has happened?
499
00:37:29,600 --> 00:37:32,920
It's not the problem of whether or
not they still want to be together.
500
00:37:33,080 --> 00:37:35,000
-What then?
-It's...
501
00:37:36,040 --> 00:37:37,560
You can't let anyone know,
502
00:37:38,560 --> 00:37:40,000
that there's no cure for Poison Gu.
503
00:37:42,200 --> 00:37:43,040
What is it?
504
00:37:45,720 --> 00:37:47,920
Both of you need to grow up.
All right?
505
00:37:48,320 --> 00:37:49,840
Don't let His Highness
worry about you.
506
00:37:50,920 --> 00:37:51,880
Especially you.
507
00:37:52,240 --> 00:37:55,030
How many times has His Highness told
you to work on your martial arts,
508
00:37:55,120 --> 00:37:57,630
and read the military strategy books.
You just wouldn't listen.
509
00:38:07,680 --> 00:38:09,120
What's wrong with him?
510
00:38:15,480 --> 00:38:16,960
Before Long Tian Mo dies,
511
00:38:17,320 --> 00:38:18,840
I need to rush back to the palace.
512
00:38:19,360 --> 00:38:25,080
I have to see for myself how my
dear brother suffers to death.
513
00:38:27,000 --> 00:38:30,320
How do we deal with Jun Yi Zheng?
514
00:38:38,480 --> 00:38:39,360
All right.
515
00:38:57,360 --> 00:38:58,600
Greetings, 2nd Prince.
516
00:39:18,010 --> 00:39:20,570
"Jing Xin Palace"
517
00:39:35,040 --> 00:39:35,880
Mother.
518
00:39:37,040 --> 00:39:37,840
Tian Qing.
519
00:39:39,200 --> 00:39:40,560
Mother, I've come to see you.
520
00:39:42,040 --> 00:39:42,840
Tian Qing.
521
00:39:43,240 --> 00:39:44,040
Tian Qing.
522
00:39:44,830 --> 00:39:46,110
-Mother.
-It's really you.
523
00:39:46,200 --> 00:39:47,010
Mother.
524
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
You've come to see me.
525
00:39:51,120 --> 00:39:53,920
I thought I'll never see you again.
526
00:39:54,200 --> 00:39:55,000
Mother.
527
00:39:55,400 --> 00:39:58,830
Didn't your Imperial Father order
that no one is allowed to see me?
528
00:39:58,920 --> 00:39:59,760
Don't worry, mother.
529
00:40:00,000 --> 00:40:01,440
I've arranged everything.
530
00:40:01,840 --> 00:40:03,520
There are quite a number
of my people here.
531
00:40:03,960 --> 00:40:04,960
Don't worry, mother.
532
00:40:06,520 --> 00:40:07,320
It's good then.
533
00:40:08,640 --> 00:40:09,560
It's good then.
534
00:40:12,120 --> 00:40:12,920
Mother.
535
00:40:13,240 --> 00:40:14,320
I've been an unfilial son.
536
00:40:15,080 --> 00:40:18,760
You've done so much for
me all these years.
537
00:40:19,800 --> 00:40:21,360
You've to bear all of these alone,
538
00:40:23,040 --> 00:40:24,320
and kept me out of it.
539
00:40:24,800 --> 00:40:25,720
I...
540
00:40:28,600 --> 00:40:29,520
Don't worry.
541
00:40:30,600 --> 00:40:34,720
I'll surely find a way to save you
from Imperial Father's hands.
542
00:40:35,680 --> 00:40:38,120
After I've been banished
to the cold palace,
543
00:40:38,600 --> 00:40:39,600
I have lost my appetite.
544
00:40:40,600 --> 00:40:42,800
I was afraid that you
would be implicated.
545
00:40:43,600 --> 00:40:45,080
I know you are well now.
546
00:40:45,840 --> 00:40:47,720
I have nothing more to ask for.
547
00:40:48,880 --> 00:40:49,690
Mother.
548
00:40:53,480 --> 00:40:54,680
As for your Imperial Father,
549
00:40:55,480 --> 00:40:58,640
I'm afraid he would never forgive me.
550
00:40:58,920 --> 00:41:00,720
Mother, don't be discouraged.
551
00:41:01,480 --> 00:41:03,240
Imperial Father didn't
depose your title.
552
00:41:03,840 --> 00:41:06,960
Moreover, Long Tian Mo
might not survive tomorrow.
553
00:41:07,720 --> 00:41:09,680
By then, Imperial Father
could only depend on me.
554
00:41:10,560 --> 00:41:13,160
I'll surely find a way to save you.
555
00:41:17,840 --> 00:41:18,680
Tian Qing.
556
00:41:19,360 --> 00:41:21,080
You don't have to comfort me.
557
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
I wouldn't dare to fool you.
558
00:41:24,600 --> 00:41:25,960
Long Tian Mo is severely poisoned.
559
00:41:26,160 --> 00:41:28,940
Imperial Uncle is ordered to capture
Poison Gu beast for the antidote.
560
00:41:29,880 --> 00:41:31,280
I've blocked them.
561
00:41:32,080 --> 00:41:34,920
Imperial Uncle returned in failure
and he's asking for forgiveness now.
562
00:41:36,080 --> 00:41:36,880
Mother.
563
00:41:37,240 --> 00:41:39,840
The imperial physician said
that without this antidote,
564
00:41:40,130 --> 00:41:42,770
Long Tian Mo will surely
not survive tomorrow.
565
00:41:43,600 --> 00:41:44,480
Really?
566
00:41:47,280 --> 00:41:52,120
You aren't aware that I've
been hanging on for so long.
567
00:41:53,120 --> 00:41:56,050
It wasn't easy for me to cause
the death of the empress.
568
00:41:56,360 --> 00:41:57,640
I've gone through great lengths,
569
00:41:57,730 --> 00:41:59,770
to climb to the highest
position in the royal harem.
570
00:42:00,680 --> 00:42:05,560
Right now, her son
is going to die too.
571
00:42:07,800 --> 00:42:14,840
Even God is on our side, isn't it?
572
00:42:15,360 --> 00:42:17,160
Once I made it through this hardship,
573
00:42:18,240 --> 00:42:20,880
I'll surely not let Consort
Qing get away with it.
574
00:42:22,900 --> 00:42:23,720
Mother.
575
00:42:24,360 --> 00:42:26,440
I've discovered a big secret too.
576
00:42:33,600 --> 00:42:35,760
I'm afraid he can't
pull through the night.
577
00:42:37,080 --> 00:42:39,440
Why aren't Long Fei Ye
and Han Yun Xi here yet?
578
00:42:40,160 --> 00:42:42,440
Your Majesty, should we send
people to their rescue?
579
00:42:43,040 --> 00:42:44,440
It doesn't matter if they die.
580
00:42:44,600 --> 00:42:46,290
But don't delay the
time for Crown Prince.
581
00:42:46,800 --> 00:42:50,080
4th Brother is quick-witted and
highly skilled in martial arts.
582
00:42:51,040 --> 00:42:52,560
He'll surely make it in time.
583
00:42:54,760 --> 00:42:56,880
The Duke of Qin is here.
584
00:42:59,800 --> 00:43:01,000
Greetings, Your Highness.
585
00:43:01,640 --> 00:43:02,560
Where's Han Yun Xi?
586
00:43:02,840 --> 00:43:04,040
Why is she not here?
587
00:43:04,120 --> 00:43:06,280
She got injured when capturing
the Poison Gu beast,
588
00:43:06,560 --> 00:43:08,400
and is undergoing treatment
in Yao Gui Valley.
589
00:43:09,240 --> 00:43:11,960
I've brought Imperial Physician
Gu to treat the Crown Prince.
590
00:43:12,840 --> 00:43:15,320
All right then. Quickly
take a look at him.
591
00:43:39,320 --> 00:43:40,160
Imperial Mother.
592
00:43:40,680 --> 00:43:44,080
I've said it earlier that 4th
Brother is brave and wise.
593
00:43:44,280 --> 00:43:46,160
Nothing will go wrong.
594
00:43:46,760 --> 00:43:47,720
You flattered me.
595
00:43:48,520 --> 00:43:49,840
This is what I should do.
596
00:43:50,560 --> 00:43:51,400
4th Brother.
597
00:43:52,120 --> 00:43:55,240
You're indeed very loyal to me.
598
00:43:56,560 --> 00:43:59,120
Imperial Brother has always taken
a good care of me in the past.
599
00:43:59,880 --> 00:44:02,870
I should repay you for your kindness.
43410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.