Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,660 --> 00:02:20,660
[Dimsum.My Ver] E01 Legend of Yun Xi
Synced to KoreanDramax.me RAW
-♥ Hafiz Adam ♥-
2
00:02:20,660 --> 00:02:22,640
Episode 1
3
00:03:06,920 --> 00:03:09,080
Oh no! We went the wrong way!
4
00:03:09,560 --> 00:03:12,560
We'll be late for
the wedding ceremony!
5
00:03:13,040 --> 00:03:14,480
Let's change route.
6
00:03:30,720 --> 00:03:31,560
Mother.
7
00:03:33,000 --> 00:03:35,240
Getting married in the company of
this bangle of yours,
8
00:03:35,760 --> 00:03:37,840
I'll have no regret even if I die.
9
00:03:55,120 --> 00:03:56,160
Bright red...
10
00:03:56,960 --> 00:03:58,320
is a sign of good fortune.
11
00:04:35,640 --> 00:04:36,840
Where am I?
12
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
Why am I here?
13
00:04:42,600 --> 00:04:44,200
Is this because of the bangle?
14
00:04:46,240 --> 00:04:47,440
What are...
15
00:04:48,280 --> 00:04:49,600
these books?
16
00:05:20,160 --> 00:05:22,440
The Shen You herb can really
cure the canker on my face.
17
00:05:23,400 --> 00:05:24,280
Mother.
18
00:05:24,760 --> 00:05:26,840
My formula is correct. It's correct.
19
00:05:28,880 --> 00:05:30,720
Father must have swapped my medicine.
20
00:05:57,360 --> 00:05:58,440
Poison users...
21
00:05:58,600 --> 00:05:59,640
are physicians as well.
22
00:06:00,280 --> 00:06:02,640
Several years ago,
they founded the Poison Sect...
23
00:06:03,240 --> 00:06:04,960
that uses poisons as medicines.
24
00:06:06,080 --> 00:06:07,200
The Poison Classic?
25
00:06:07,640 --> 00:06:09,640
This is the Poison Classic
written by the Poison Sect.
26
00:06:17,240 --> 00:06:18,320
Use needles...
27
00:06:19,120 --> 00:06:20,880
on the Yong Quan Point,
28
00:06:21,400 --> 00:06:22,440
Tai Yuan Point...
29
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
and Guan Men Point at the same time...
30
00:06:24,800 --> 00:06:26,520
to cure canker on face.
31
00:06:27,720 --> 00:06:29,160
Use needles on the Bai Hui Point,
32
00:06:29,400 --> 00:06:30,600
Zhong Ping Point...
33
00:06:30,720 --> 00:06:31,880
and San Yang Point...
34
00:06:32,520 --> 00:06:34,160
and let blood out from
the middle finger...
35
00:06:34,560 --> 00:06:36,280
to stop the fatal poison in the body.
36
00:06:48,320 --> 00:06:50,810
"Long Fei Ye, Kingdom of Tian Ning's
Duke of Qin"
37
00:06:52,200 --> 00:06:55,000
Your Highness, it's about time.
Shouldn't you get changed?
38
00:06:56,560 --> 00:06:57,880
Where's the little poisoner?
39
00:06:58,720 --> 00:06:59,760
Your Highness may rest assured.
40
00:06:59,920 --> 00:07:01,280
I've sent him to Ms. Bai Li.
41
00:07:01,440 --> 00:07:04,120
Ms. Ming Xiang is taking
good care of him now.
42
00:07:07,400 --> 00:07:08,440
Your Highness!
43
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
The auspicious hour has passed.
The wedding cannot be held today.
44
00:07:39,600 --> 00:07:40,680
Please return.
45
00:07:41,360 --> 00:07:44,440
In this case,
let's send the bride back.
46
00:07:44,680 --> 00:07:46,720
-Lift the palanquin.
-Up!
47
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
Stop.
48
00:08:05,120 --> 00:08:07,760
The emperor himself ordered for this
marriage between Duke of Qin and me.
49
00:08:08,120 --> 00:08:09,480
I dare you all to defy
His Majesty's order.
50
00:08:10,640 --> 00:08:12,000
She hasn't even married my son...
51
00:08:12,800 --> 00:08:15,520
and she's already using
the emperor to pressure me.
52
00:08:16,120 --> 00:08:19,520
Now I'm interested to meet Han Yun Xi.
53
00:08:27,960 --> 00:08:28,800
Ms. Yun Xi.
54
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
You can't do this.
55
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Ms. Yun Xi.
56
00:09:10,400 --> 00:09:11,560
Greetings, mother.
57
00:09:16,040 --> 00:09:17,520
You're not married to my son yet.
58
00:09:18,000 --> 00:09:19,360
I'm not your mother-in-law.
59
00:09:20,240 --> 00:09:21,640
The auspicious hour has passed.
60
00:09:21,880 --> 00:09:23,240
Who gave you permission to come in?
61
00:09:24,280 --> 00:09:25,240
Mother.
62
00:09:25,400 --> 00:09:26,720
Where's Duke of Qin?
63
00:09:27,360 --> 00:09:28,840
Don't push your luck.
64
00:09:29,560 --> 00:09:31,360
I'm not your mother.
65
00:09:33,410 --> 00:09:34,850
It's a marriage granted
by His Majesty.
66
00:09:34,880 --> 00:09:36,480
Yet, on top of not
picking his bride up,
67
00:09:36,800 --> 00:09:38,840
the groom isn't even present
in the wedding hall.
68
00:09:39,400 --> 00:09:40,840
Can I take it as that...
69
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
Duke of Qin intends to
defy His Majesty's order?
70
00:09:43,160 --> 00:09:44,200
How rude!
71
00:09:45,040 --> 00:09:46,120
Who do you think you are...
72
00:09:46,840 --> 00:09:48,640
to defame Duke of Qin?
73
00:09:50,760 --> 00:09:52,000
In my humble opinion,
74
00:09:52,160 --> 00:09:53,690
you should let me enter
the bridal chamber quickly...
75
00:09:53,720 --> 00:09:55,280
to cover this up...
76
00:09:55,560 --> 00:09:57,000
and ensure that
the news won't reach...
77
00:09:57,040 --> 00:09:58,760
the ears of the emperor and
empress dowager.
78
00:10:00,960 --> 00:10:02,840
Are you threatening me?
79
00:10:03,880 --> 00:10:05,000
Of course not, mother.
80
00:10:05,240 --> 00:10:07,280
I'm doing this for
the sake of Duke of Qin.
81
00:10:09,760 --> 00:10:10,720
Your Highness.
82
00:10:11,600 --> 00:10:13,520
Duke of Qin has yet to return.
83
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
We'll have to give in for now.
84
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
Let's accept her first...
85
00:10:18,640 --> 00:10:19,880
since the rest is still...
86
00:10:20,520 --> 00:10:21,960
up to you anyway.
87
00:10:24,800 --> 00:10:25,680
Servants.
88
00:10:30,440 --> 00:10:32,040
Escort the duchess to
the bridal chamber.
89
00:10:32,440 --> 00:10:34,560
-Yes.
-Thank you, mother.
90
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
Han Yun Xi.
91
00:10:55,240 --> 00:10:56,920
You asked for this.
92
00:11:08,760 --> 00:11:10,240
Long Fei Ye, where are you?
93
00:11:10,760 --> 00:11:12,160
Why aren't you back yet?
94
00:11:16,440 --> 00:11:17,360
Mother.
95
00:11:18,200 --> 00:11:19,360
I'm finally here.
96
00:11:20,440 --> 00:11:22,320
I'm one step closer to our reunion.
97
00:11:23,560 --> 00:11:24,880
Please wait for me.
98
00:11:25,480 --> 00:11:26,800
I'll come to you very soon.
99
00:12:40,240 --> 00:12:41,200
Who is it?
100
00:12:53,080 --> 00:12:54,040
Who is it?
101
00:13:16,240 --> 00:13:19,240
-It's you.
-If you make noise, I'll kill you.
102
00:13:23,200 --> 00:13:24,280
Could it be that...
103
00:13:24,480 --> 00:13:26,320
he's still after me?
104
00:13:27,320 --> 00:13:29,280
It'll be bad if he recognises me.
105
00:13:30,120 --> 00:13:31,480
Luckily, my canker is gone.
106
00:13:31,640 --> 00:13:33,040
I was wearing a veil at that time.
107
00:13:33,360 --> 00:13:34,720
I don't think he'll recognise me.
108
00:13:36,680 --> 00:13:37,560
You...
109
00:13:37,720 --> 00:13:39,560
Do you know that you're in
the residence of Duke of Qin?
110
00:13:39,920 --> 00:13:41,280
I'm Duke of Qin's wife.
111
00:13:41,440 --> 00:13:44,080
Duke of Qin is the most
powerful man after the emperor.
112
00:13:44,360 --> 00:13:46,680
If you kill me,
he won't let this matter slide.
113
00:13:50,120 --> 00:13:52,240
You're so heavy. I can't support you.
114
00:13:53,520 --> 00:13:54,560
Don't move.
115
00:14:00,680 --> 00:14:01,760
You're poisoned?
116
00:14:02,640 --> 00:14:04,240
Your heartbeat is slow...
117
00:14:04,600 --> 00:14:05,840
and your breathing is heavy.
118
00:14:06,320 --> 00:14:08,080
I believe you're suffering from
the effect of more than one poison.
119
00:14:08,680 --> 00:14:10,560
The most serious one
is the snake venom.
120
00:14:11,560 --> 00:14:13,200
Judging from the torn part
on your clothes,
121
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
I think it's four inches from
your heart on your abdomen.
122
00:14:15,960 --> 00:14:17,760
It was inflicted one hour ago.
123
00:14:18,800 --> 00:14:19,920
In fact...
124
00:14:21,920 --> 00:14:23,000
Don't die.
125
00:14:23,160 --> 00:14:24,640
Today is my wedding day.
126
00:14:24,680 --> 00:14:26,200
Wake up.
127
00:14:41,880 --> 00:14:43,040
He fainted.
128
00:14:44,840 --> 00:14:45,920
Should I kill him with poison?
129
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
That won't do.
130
00:14:50,840 --> 00:14:52,960
If someone is found dead
as soon as I married over,
131
00:14:53,000 --> 00:14:54,880
Grand Imperial Consort Yi
will definitely oust me.
132
00:14:58,480 --> 00:14:59,520
For the sake of my mother,
133
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
I must survive in this household...
134
00:15:01,400 --> 00:15:02,560
and deal with Duke of Qin...
135
00:15:03,400 --> 00:15:06,320
to find that stupid mark
the empress dowager talked about.
136
00:15:37,440 --> 00:15:38,480
Don't move.
137
00:15:39,080 --> 00:15:41,720
If you move, the poison will flow
towards your heart through your blood.
138
00:15:41,800 --> 00:15:42,760
It'll be even more
troublesome by then.
139
00:15:42,800 --> 00:15:44,440
You need to listen to your physician.
140
00:15:47,640 --> 00:15:48,760
What are you trying to do?
141
00:15:49,840 --> 00:15:51,280
Remove your clothes of course.
142
00:15:51,440 --> 00:15:53,000
Else, I can't treat you.
143
00:15:55,560 --> 00:15:57,200
I'll do it myself.
144
00:15:59,760 --> 00:16:02,040
Don't be shy. I'm a physician.
145
00:16:02,720 --> 00:16:05,000
I don't care about gender
when I'm treating a patient.
146
00:16:05,760 --> 00:16:08,320
Besides, I'm the woman here.
147
00:16:08,600 --> 00:16:09,840
I'm the one who gets
the shorter end of the stick.
148
00:16:50,880 --> 00:16:51,920
God, please help me.
149
00:16:52,160 --> 00:16:53,640
Don't let him recognise me.
150
00:16:54,280 --> 00:16:56,480
Else, I'll get into trouble.
151
00:17:01,840 --> 00:17:03,280
Why...
152
00:17:03,280 --> 00:17:04,680
did you enter this residence?
153
00:17:07,280 --> 00:17:08,520
What do you think?
154
00:17:11,640 --> 00:17:13,680
Don't tell me you want to
assassinate Duke of Qin.
155
00:17:15,480 --> 00:17:17,880
Duke of Qin happens to be away.
Leave after I treat you.
156
00:17:17,960 --> 00:17:19,080
I won't tell anyone.
157
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
Who are you?
158
00:17:42,200 --> 00:17:43,640
I'm here to look for...
159
00:17:43,680 --> 00:17:45,800
the Shen You herb that can
treat the canker on my face...
160
00:17:46,000 --> 00:17:47,960
because this place is
heavily guarded in the day.
161
00:17:51,800 --> 00:17:52,840
We met before.
162
00:17:54,760 --> 00:17:55,760
"A month ago"
163
00:21:20,840 --> 00:21:22,440
The poisoner formula
from the Poison Sect...
164
00:21:22,480 --> 00:21:23,720
is extraordinary indeed.
165
00:21:24,000 --> 00:21:25,200
I can't believe a weak little boy...
166
00:21:25,200 --> 00:21:26,520
can become this strong.
167
00:21:26,960 --> 00:21:29,120
The poisoners are indeed kingmakers.
168
00:21:41,680 --> 00:21:42,880
-Search.
-Yes.
169
00:22:27,880 --> 00:22:28,920
I beg of you.
170
00:22:29,320 --> 00:22:30,680
Kill me.
171
00:22:30,760 --> 00:22:32,080
Kill me.
172
00:22:32,280 --> 00:22:34,240
Kill me.
173
00:22:34,840 --> 00:22:35,960
It hurts so much.
174
00:22:36,240 --> 00:22:37,520
Kill me.
175
00:22:52,920 --> 00:22:53,760
Your Highness.
176
00:22:58,000 --> 00:22:59,040
You only found this book?
177
00:22:59,360 --> 00:23:00,280
Yes.
178
00:23:01,160 --> 00:23:02,320
According to our information,
179
00:23:02,360 --> 00:23:04,360
this place was under
the control of the crown prince.
180
00:23:17,040 --> 00:23:19,200
There should be more than
one volume of these manuscripts.
181
00:23:20,360 --> 00:23:21,520
Tian Hui isn't the kind...
182
00:23:21,960 --> 00:23:23,520
who'll entrust them to others.
183
00:23:25,720 --> 00:23:27,400
Unlike the others, this one is...
184
00:23:28,240 --> 00:23:29,560
the crown prince's
personal collection.
185
00:23:32,800 --> 00:23:35,400
Your Highness, we've searched.
There's no sign of the Poison Sect.
186
00:23:36,320 --> 00:23:37,640
Take the little poisoner along.
187
00:23:38,080 --> 00:23:39,800
-We're returning.
-Yes.
188
00:24:39,160 --> 00:24:40,200
Xi Feng.
189
00:24:40,320 --> 00:24:42,160
-Leave with the poisoner.
-Yes.
190
00:24:51,960 --> 00:24:52,880
Retreat!
191
00:27:28,080 --> 00:27:29,000
Who are you?
192
00:27:31,240 --> 00:27:35,080
I came to look for the Shen You herb
that can treat the canker on my face.
193
00:27:35,600 --> 00:27:37,280
As this place is heavily
guarded in the day,
194
00:27:37,320 --> 00:27:40,560
I decided to sneak over at night.
195
00:28:10,520 --> 00:28:11,400
Don't worry.
196
00:28:11,760 --> 00:28:13,000
It's not a harmful poison.
197
00:28:13,520 --> 00:28:15,200
You'll recover in an hour.
198
00:28:15,760 --> 00:28:17,360
I'm just trying to protect myself...
199
00:28:17,680 --> 00:28:19,400
in case you're a bad guy.
200
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
The poisonous herbs
recorded in this book...
201
00:28:37,800 --> 00:28:40,520
are all unheard of.
202
00:28:41,960 --> 00:28:44,080
You don't look like
you know much about poison.
203
00:28:44,120 --> 00:28:45,480
Why don't you let me have it...
204
00:28:45,680 --> 00:28:48,400
-as a token of apology?
-Put down the book.
205
00:28:49,440 --> 00:28:52,120
Else, I'll stop at nothing until...
206
00:28:53,320 --> 00:28:55,840
You're so egoistic.
207
00:28:57,160 --> 00:28:59,720
You can stay here for now. Farewell.
208
00:29:16,160 --> 00:29:17,200
Your Highness!
209
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
Your Highness!
210
00:29:20,920 --> 00:29:22,040
Your Highness.
211
00:29:22,840 --> 00:29:24,080
Your Highness, are you alright?
212
00:29:25,760 --> 00:29:26,840
I'm alright.
213
00:29:27,520 --> 00:29:29,280
Go meet up with General Bai Li...
214
00:29:29,720 --> 00:29:31,240
and find a safe place
for the little poisoner.
215
00:29:31,800 --> 00:29:33,680
-Yes. Alright.
-I'll be there in a while.
216
00:29:35,280 --> 00:29:36,320
Your Highness.
217
00:29:39,000 --> 00:29:40,720
- Let's go.
-Yes.
218
00:30:10,320 --> 00:30:11,480
You can't run away.
219
00:30:11,920 --> 00:30:13,000
Surrender the book!
220
00:30:36,880 --> 00:30:38,160
I really underestimated you.
221
00:30:39,480 --> 00:30:41,000
I won't say a word.
222
00:30:41,080 --> 00:30:43,320
Don't look for me. You can't find me.
223
00:30:43,360 --> 00:30:45,080
You stole my manuscript of poison...
224
00:30:45,680 --> 00:30:47,040
and even saw my face.
225
00:30:48,240 --> 00:30:49,400
I must kill you.
226
00:30:49,640 --> 00:30:51,080
You're so persistent.
227
00:30:51,120 --> 00:30:53,240
You don't make sense.
I'm not going to play with you.
228
00:31:47,960 --> 00:31:48,840
You...
229
00:31:49,160 --> 00:31:50,120
Who are you?
230
00:31:51,400 --> 00:31:53,080
What medicine did you consume...
231
00:31:53,440 --> 00:31:54,960
when you passed through
the poison barricade?
232
00:31:56,720 --> 00:31:57,680
I...
233
00:31:57,840 --> 00:31:59,360
Why should I tell you?
234
00:32:03,110 --> 00:32:04,990
"Gu Shao Qi,
leader of Yao Gui Valley"
235
00:32:05,200 --> 00:32:06,640
The concentration of
poison is very high...
236
00:32:06,760 --> 00:32:08,200
and the smell is unique.
237
00:32:10,760 --> 00:32:11,960
Did you produce it yourself?
238
00:32:12,600 --> 00:32:13,560
Yes.
239
00:32:14,600 --> 00:32:15,880
Are you here to capture me too?
240
00:32:18,240 --> 00:32:19,240
Someone is after you?
241
00:32:20,960 --> 00:32:22,000
Can you help me?
242
00:32:23,760 --> 00:32:24,840
You're a stranger.
243
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
Why should I take
the risk to save you?
244
00:32:27,960 --> 00:32:29,960
There's no greater deed than
saving a person's life.
245
00:32:30,640 --> 00:32:32,440
You're like a deity...
246
00:32:32,600 --> 00:32:33,800
and you're so handsome.
247
00:32:34,040 --> 00:32:35,440
You must be a kind man.
248
00:32:35,960 --> 00:32:38,280
I lost my way and I can't go back.
249
00:32:38,640 --> 00:32:40,320
Please enlighten me.
250
00:32:42,040 --> 00:32:43,520
You know how to please people.
251
00:32:44,760 --> 00:32:45,600
Alright.
252
00:32:45,760 --> 00:32:47,960
I'll guide you.
253
00:32:51,040 --> 00:32:52,280
Do you see that road?
254
00:32:52,840 --> 00:32:53,960
Just walk along that road.
255
00:32:55,680 --> 00:32:56,720
Thank you.
256
00:34:25,920 --> 00:34:26,800
Bai Su.
257
00:34:26,840 --> 00:34:28,760
Oh no. Someone has entered the valley.
258
00:34:30,400 --> 00:34:31,280
-Qi Shao.
-Qi Shao.
259
00:34:31,320 --> 00:34:33,240
Someone entered the valley.
We're about to check.
260
00:34:33,640 --> 00:34:35,800
Don't worry. I know
who that person is.
261
00:34:36,320 --> 00:34:39,000
Just grow your herbs.
I'll go and take a look.
262
00:34:43,360 --> 00:34:46,840
Qi Shao is usually pissed off
when there's an intruder.
263
00:34:46,960 --> 00:34:48,640
He'll send us to kill the intruder.
264
00:34:48,680 --> 00:34:51,600
Why does he seem to
look forward to it this time?
265
00:34:51,920 --> 00:34:53,280
Don't talk behind Qi Shao's back.
266
00:34:53,320 --> 00:34:54,640
Grow your herbs.
267
00:34:55,480 --> 00:34:56,760
You're so hardworking.
268
00:35:34,840 --> 00:35:35,880
Who is it?
269
00:35:46,840 --> 00:35:48,000
You're injured.
270
00:35:49,120 --> 00:35:50,160
Let me bandage you.
271
00:35:58,880 --> 00:36:00,000
Little bunny.
272
00:36:00,680 --> 00:36:02,760
Do you think that guy is gone?
273
00:36:03,840 --> 00:36:05,960
But, that poison barricade
is so strong.
274
00:36:06,160 --> 00:36:07,320
I don't think he can come in.
275
00:36:08,240 --> 00:36:10,480
But, judging from his persistence,
276
00:36:10,720 --> 00:36:12,400
I don't think
he'll spare me so easily.
277
00:36:13,640 --> 00:36:15,840
I'll have to hide here for a while.
278
00:36:17,560 --> 00:36:18,600
It's done.
279
00:36:44,680 --> 00:36:47,120
I just want to find the herb
to treat my face.
280
00:36:47,480 --> 00:36:49,160
I can't believe
I got myself into trouble.
281
00:36:50,800 --> 00:36:52,160
My father hates me.
282
00:36:52,360 --> 00:36:54,560
Lady Xu and Ruo Xue both bully me.
283
00:36:55,760 --> 00:36:57,280
I wish my mother is around.
284
00:36:58,840 --> 00:36:59,960
I won't believe that she's dead.
285
00:37:00,080 --> 00:37:01,320
She's just missing.
286
00:37:03,680 --> 00:37:05,160
I'm so glad I ran into you.
287
00:37:07,080 --> 00:37:09,680
Your ears are big and white.
288
00:37:10,800 --> 00:37:12,040
I'll name you...
289
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
Bai Er.
290
00:37:14,840 --> 00:37:16,560
If you don't answer me,
I'll take it as that you agreed.
291
00:37:17,840 --> 00:37:18,880
Bai Er.
292
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
Bai Er.
293
00:37:27,360 --> 00:37:29,880
It's so white and furry. So cute.
294
00:37:30,120 --> 00:37:31,240
Little bunny.
295
00:37:31,440 --> 00:37:34,720
The medicine we just
applied on you is Bai Ce Er.
296
00:37:34,880 --> 00:37:37,960
I'll call you Bai Er.
297
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
Bai Er.
298
00:37:40,960 --> 00:37:43,240
My son gave his bunny
such a good name.
299
00:37:49,680 --> 00:37:50,640
Girl.
300
00:37:51,040 --> 00:37:52,160
You seem to be a kind person.
301
00:38:00,880 --> 00:38:02,200
Are you the master of this place?
302
00:38:03,200 --> 00:38:04,240
How come you know?
303
00:38:05,280 --> 00:38:06,720
That poison barricade is so strong.
304
00:38:07,320 --> 00:38:08,720
Yet, you're completely unscathed.
305
00:38:09,160 --> 00:38:11,560
Besides, this cave seems
like a natural cave.
306
00:38:11,720 --> 00:38:13,200
No one can enter this deep valley.
307
00:38:13,480 --> 00:38:15,360
You're definitely the master.
308
00:38:17,360 --> 00:38:18,880
You're clever enough.
309
00:38:19,960 --> 00:38:22,120
Thanks for saving me earlier.
310
00:38:22,760 --> 00:38:24,360
But, is that man...
311
00:38:24,440 --> 00:38:25,560
still outside?
312
00:38:26,080 --> 00:38:27,280
Well,
313
00:38:28,200 --> 00:38:29,720
I saw him on my way back.
314
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
He's still outside.
315
00:38:31,280 --> 00:38:33,880
I'm afraid you'll have to
hide here forever.
316
00:38:35,120 --> 00:38:36,560
He's so persistent.
317
00:38:37,440 --> 00:38:39,320
Gentleman, please be kind once more...
318
00:38:39,560 --> 00:38:41,280
and let me stay a little longer.
319
00:38:41,680 --> 00:38:43,000
That's not a problem.
320
00:38:43,960 --> 00:38:45,280
But, you need to tell me...
321
00:38:45,320 --> 00:38:47,720
why that man is after your life.
322
00:38:50,080 --> 00:38:51,720
It's a long story.
323
00:38:53,040 --> 00:38:55,440
On a dark, dark night,
324
00:38:56,160 --> 00:38:57,600
a hardworking young lady...
325
00:38:57,920 --> 00:38:59,600
climbed up a cliff to pick some herbs.
326
00:39:00,280 --> 00:39:01,360
And then...
327
00:39:01,400 --> 00:39:02,680
The person pursuing her...
328
00:39:02,720 --> 00:39:04,160
is holding Northern Li's sword.
329
00:39:04,200 --> 00:39:05,600
He has the face of a noble.
330
00:39:05,640 --> 00:39:07,120
He's definitely not an ordinary man.
331
00:39:08,040 --> 00:39:09,200
But, I've never seen...
332
00:39:09,720 --> 00:39:11,240
this person in Northern Li.
333
00:39:11,680 --> 00:39:13,360
If he's actually from Tian Ning...
334
00:39:13,720 --> 00:39:15,600
It's a shame I haven't
really established myself...
335
00:39:15,640 --> 00:39:16,760
in Tian Ning.
336
00:39:17,480 --> 00:39:18,880
Isn't he weird?
337
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
Trust me.
338
00:39:21,800 --> 00:39:22,960
I'm not lying.
339
00:39:23,800 --> 00:39:24,880
I'm a person...
340
00:39:25,000 --> 00:39:26,560
who doesn't care about
justice or truth.
341
00:39:26,600 --> 00:39:28,480
I only judge a person by
his or her capability.
342
00:39:29,520 --> 00:39:32,120
I saw that you are good at
extracting and refining poison.
343
00:39:32,480 --> 00:39:33,560
In fact,
344
00:39:33,600 --> 00:39:35,080
my poison barricade can't hurt you.
345
00:39:35,600 --> 00:39:37,280
Alright. Come with me.
346
00:39:46,600 --> 00:39:48,160
This valley is called Yao Gui Valley.
347
00:39:48,200 --> 00:39:49,920
We have countless of herbs
in our plantation.
348
00:39:50,200 --> 00:39:52,520
If you can find three specific herbs,
349
00:39:52,560 --> 00:39:53,960
on top of believing you,
350
00:39:54,000 --> 00:39:55,360
I'll do you a favour.
351
00:39:56,120 --> 00:39:57,680
-Really?
-Yes.
352
00:39:58,960 --> 00:39:59,960
Pinky promise.
353
00:40:06,400 --> 00:40:08,440
Here's the deal. Within four hours,
354
00:40:08,640 --> 00:40:10,720
you must find Shan Bai Yi Mi,
355
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Gui Da Qiang...
356
00:40:15,560 --> 00:40:16,600
and Shen You.
357
00:40:18,760 --> 00:40:20,200
What a blessing in disguise.
358
00:40:20,720 --> 00:40:22,480
I've been searching for
Shen You for two years.
359
00:40:22,720 --> 00:40:24,600
Of course I know its appearance...
360
00:40:24,720 --> 00:40:25,920
and habitat.
361
00:40:26,600 --> 00:40:28,320
But, the other two...
362
00:40:28,440 --> 00:40:29,400
What's the matter?
363
00:40:29,920 --> 00:40:31,680
It's alright if you want to give up.
364
00:40:31,720 --> 00:40:34,120
But, from now on,
you'll stay in this valley...
365
00:40:34,160 --> 00:40:36,320
and work as my maid.
366
00:40:36,360 --> 00:40:37,560
What do you think?
367
00:40:38,440 --> 00:40:40,080
You really look down on me.
368
00:40:40,110 --> 00:40:41,270
I don't need four hours.
369
00:40:41,320 --> 00:40:42,600
I only need 30 minutes.
370
00:40:50,920 --> 00:40:52,320
30 minutes have passed.
371
00:40:52,800 --> 00:40:54,120
You only found Shen You.
372
00:40:55,080 --> 00:40:57,360
Girl, you're such a letdown.
373
00:40:57,680 --> 00:40:59,160
There's still time.
374
00:41:00,320 --> 00:41:02,160
This is such a good place.
375
00:41:02,600 --> 00:41:06,320
You've all the precious herbs
I've only seen in books.
376
00:41:06,960 --> 00:41:08,160
But, you're like me.
377
00:41:08,280 --> 00:41:09,920
You prefer poisonous herbs
over healing herbs.
378
00:41:10,920 --> 00:41:11,800
Do you like this place?
379
00:41:13,200 --> 00:41:16,080
If you like this place,
you can stay and be my maid.
380
00:41:16,400 --> 00:41:17,720
No way.
381
00:41:18,160 --> 00:41:21,080
Besides, you want me to
complete the challenge, don't you?
382
00:41:21,240 --> 00:41:22,400
What makes you say so?
383
00:41:23,200 --> 00:41:25,120
Judging from the types of
herbs in your valley,
384
00:41:25,360 --> 00:41:26,640
you specialise in using poison.
385
00:41:26,800 --> 00:41:29,560
You've seen my canker and
you know I'm looking for herbs.
386
00:41:30,040 --> 00:41:32,160
So, I'm sure you know that
I'm looking for Shen You.
387
00:41:32,480 --> 00:41:34,840
Shen You might contain deadly poison,
but through refining,
388
00:41:34,880 --> 00:41:36,410
it can be a miraculous medicine
for curing canker.
389
00:41:36,440 --> 00:41:37,320
You're clever.
390
00:41:37,760 --> 00:41:39,320
But, that's not entirely correct.
391
00:41:40,000 --> 00:41:41,720
Shan Bai Yi Mi and Gui Da Qiang...
392
00:41:41,880 --> 00:41:43,560
will really put your
knowledge to test.
393
00:41:44,440 --> 00:41:45,600
That's not a problem.
394
00:41:48,000 --> 00:41:49,560
Poisonous herbs are divided
into two categories,
395
00:41:50,240 --> 00:41:52,240
explicit herbs...
396
00:41:53,040 --> 00:41:55,440
and implicit herbs.
397
00:41:59,200 --> 00:42:00,440
Shan Bai Yi Mi...
398
00:42:01,320 --> 00:42:02,760
is the King of Dry Poisonous Herbs.
399
00:42:03,600 --> 00:42:05,280
Even though it is an explicit herb,
400
00:42:05,720 --> 00:42:07,920
it is only poisonous
when it is blooming.
401
00:42:08,680 --> 00:42:09,840
In this season,
402
00:42:10,080 --> 00:42:11,480
most herbs are blossoming.
403
00:42:11,520 --> 00:42:12,920
It is the only one
that doesn't blossom...
404
00:42:13,480 --> 00:42:14,560
because...
405
00:42:15,760 --> 00:42:18,000
the moment it is
separated from the soil,
406
00:42:18,640 --> 00:42:20,840
it will absorb the last drop of
water in its root...
407
00:42:20,880 --> 00:42:22,160
and blossom.
408
00:42:23,040 --> 00:42:24,680
At that moment, the fatal poison...
409
00:42:39,080 --> 00:42:40,040
Then...
410
00:42:40,080 --> 00:42:41,240
What about Gui Da Qiang?
411
00:42:41,800 --> 00:42:43,240
That's even easier.
412
00:42:43,480 --> 00:42:46,000
There are only useful herbs here.
413
00:42:46,040 --> 00:42:47,600
You won't let weeds
grow for no reason.
414
00:42:47,640 --> 00:42:49,440
You must be trying to cover something.
415
00:42:49,720 --> 00:42:51,520
Gui Da Qiang looks like green foxtail.
416
00:42:51,560 --> 00:42:53,160
That explains its name.
417
00:43:09,080 --> 00:43:11,130
Although you've never seen
these two herbs prior to this,
418
00:43:11,160 --> 00:43:12,120
you're very clever.
419
00:43:12,160 --> 00:43:13,320
You're brilliant.
420
00:43:13,560 --> 00:43:14,640
I've lost.
421
00:43:15,400 --> 00:43:17,240
Can you fulfil your promise now?
422
00:43:19,600 --> 00:43:22,120
-I want as much Shen You as possible.
-Take it.
423
00:43:23,760 --> 00:43:24,800
When can I leave?
424
00:43:25,120 --> 00:43:26,760
The person chasing after you has left.
425
00:43:27,600 --> 00:43:29,040
Why didn't you tell me earlier?
426
00:43:29,160 --> 00:43:30,760
I can finally go home.
427
00:43:34,880 --> 00:43:37,320
I'll let Bai Su and Zhu Yu escort you.
428
00:43:37,440 --> 00:43:39,000
I can find my way back on my own.
429
00:43:39,400 --> 00:43:42,560
But, I can't take the rabbit.
I'll give it to you.
430
00:43:43,080 --> 00:43:44,200
Take good care of it.
431
00:43:45,000 --> 00:43:45,960
Okay.
432
00:43:46,840 --> 00:43:48,000
Thanks for saving me...
433
00:43:48,160 --> 00:43:49,400
and thanks for the Shen You.
434
00:43:54,640 --> 00:43:56,600
Qi Shao, she knows the
existence of Yao Gui Valley now.
435
00:43:56,640 --> 00:43:57,960
Will she send men over?
436
00:43:58,200 --> 00:44:00,120
-Should I kill her?
-No.
437
00:44:00,800 --> 00:44:02,040
Just take good care of Bai Er.
438
00:44:02,720 --> 00:44:04,280
From now on, if she wants to come,
439
00:44:04,520 --> 00:44:06,920
-let her in.
-But, that's not Bai Er.
440
00:44:07,080 --> 00:44:10,160
Qi Shao, we can't afford to be
exposed in Tian Ning.
441
00:44:10,280 --> 00:44:12,520
If she gets involved with us,
she'll get into trouble.
442
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
I know.
443
00:44:24,160 --> 00:44:26,120
Sister Yun Xi, you're finally back.
I waited the whole night for you.
444
00:44:26,160 --> 00:44:27,240
Did anyone notice?
445
00:44:27,920 --> 00:44:29,400
Don't worry. No one noticed.
30564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.