All language subtitles for JAGAME THANDHIRAM (2021) telegram@lookingsoulmate youtube@THE END DAYS THE FINAL WAR-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,333 --> 00:00:44,375
Captain.
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,250
A border patrol boat is here.
3
00:00:48,166 --> 00:00:50,625
Hey everybody, patrol! Get down, get down.
4
00:00:58,041 --> 00:01:00,791
This is HMS Relentless.
5
00:01:00,875 --> 00:01:03,958
You have unlawfully
entered the restricted waters.
6
00:01:04,041 --> 00:01:05,708
Your boat shall be detained.
7
00:01:05,791 --> 00:01:07,083
What's happening?
8
00:01:07,166 --> 00:01:09,416
Women and children
will be offloaded first.
9
00:01:09,916 --> 00:01:12,500
Everyone else must stay back.
10
00:01:12,583 --> 00:01:15,458
What are they saying?
11
00:01:15,541 --> 00:01:17,541
Women and children will be alighted first,
12
00:01:18,250 --> 00:01:21,125
all others have to stay back
for questioning.
13
00:01:25,125 --> 00:01:27,916
-Help us!
-Please!
14
00:01:50,083 --> 00:01:51,000
Wow!
15
00:01:52,541 --> 00:01:55,916
{\an8}Hey, you think we are on a vacation?
Dumb asshole!
16
00:01:56,000 --> 00:01:57,833
{\an8}Yet again proving yourself
to be an amateur.
17
00:01:57,916 --> 00:01:58,833
{\an8}Just chuck him out.
18
00:01:58,916 --> 00:02:01,125
{\an8}Hey, freaking-- Just calm down, you two.
19
00:02:12,666 --> 00:02:14,041
Hello!
20
00:02:18,833 --> 00:02:19,833
Hey!
21
00:02:21,791 --> 00:02:23,375
Somebody's on the phone for you,
22
00:02:23,458 --> 00:02:25,166
says your phone is off.
23
00:02:30,416 --> 00:02:31,666
Hello, you what?
24
00:02:35,208 --> 00:02:37,166
Now screw you, mate, you prick.
25
00:02:37,666 --> 00:02:39,958
What the hell are you doing
calling my bird's phone?
26
00:02:40,958 --> 00:02:42,791
No, no. Fuck you.
27
00:02:44,000 --> 00:02:45,041
I'll be back.
28
00:02:48,416 --> 00:02:50,041
He's here. Get ready.
29
00:02:53,958 --> 00:02:54,916
Oh, you pricks.
30
00:02:59,458 --> 00:03:00,916
Hey, get ready. He's moving.
31
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
-Paddington.
-Alright, come on.
32
00:03:04,875 --> 00:03:06,375
-Let's go.
-Bro, he took the cab.
33
00:03:10,000 --> 00:03:11,625
-Be quick, let's follow him.
-Bro, quick.
34
00:03:25,083 --> 00:03:27,375
What the hell are you doing?
What are you stopping for?
35
00:03:27,458 --> 00:03:30,000
{\an8}-One minute, mate.
-One minute? What do you mean one minute?
36
00:03:30,083 --> 00:03:32,666
{\an8}-I got to take a piss.
-You got to take a piss?
37
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
I'll be 20 seconds.
38
00:03:34,083 --> 00:03:37,083
Hey! Come back, you prick.
39
00:03:37,166 --> 00:03:38,458
Freaking wanker.
40
00:03:41,208 --> 00:03:43,083
Hello, hello. Check, check.
41
00:03:43,625 --> 00:03:45,375
Hello, Mathew.
42
00:03:46,125 --> 00:03:47,000
Who the hell is that?
43
00:03:47,083 --> 00:03:48,000
Hello.
44
00:03:49,041 --> 00:03:50,416
Good morning, Mathew.
45
00:03:51,166 --> 00:03:52,291
Kitano.
46
00:03:56,458 --> 00:03:57,458
Fuck you!
47
00:03:59,750 --> 00:04:01,208
Hello, Mathew.
48
00:04:02,041 --> 00:04:03,291
This message is for you.
49
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
Sivadoss says, "Goodbye."
50
00:04:05,250 --> 00:04:06,375
Goddammit.
51
00:04:49,875 --> 00:04:51,291
Does it look fake?
52
00:04:51,375 --> 00:04:52,916
-I don't think so.
-You don't think so?
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,250
Hi, Dheepan!
54
00:04:56,458 --> 00:04:58,041
Finally, they got you, dude.
55
00:05:02,791 --> 00:05:05,625
Maddy's gang, my foot.
56
00:05:07,583 --> 00:05:08,791
What did Sivadoss Brother say?
57
00:05:11,750 --> 00:05:14,625
Sivadoss Brother asked us
to break his bones
58
00:05:14,708 --> 00:05:17,250
and ship them away.
59
00:05:23,625 --> 00:05:25,333
Can you please hold for a minute, bro?
60
00:05:26,083 --> 00:05:28,625
Wanna share good news with
our brother, and then let's belt him.
61
00:05:28,708 --> 00:05:30,458
-Where is Sivadoss Brother?
-In the basement.
62
00:05:38,541 --> 00:05:42,500
Four of my friends were shot down.
63
00:05:43,083 --> 00:05:48,458
So, my parents found a way
to send me out of the country.
64
00:05:49,500 --> 00:05:53,458
First, I reached India,
but they denied my refugee status.
65
00:05:53,541 --> 00:05:57,291
From there to Nepal, and then
I reached London after so much struggle.
66
00:05:57,875 --> 00:05:59,416
I definitely need a refugee status here.
67
00:05:59,500 --> 00:06:01,750
Or I won't be able to live peacefully.
68
00:06:03,541 --> 00:06:05,666
Just the truth is not going
to get you a refugee status.
69
00:06:05,750 --> 00:06:07,791
You will need to convince them
that this is the truth.
70
00:06:07,875 --> 00:06:09,875
Only then will you be allowed
to live here legally.
71
00:06:09,958 --> 00:06:12,166
-Teach him.
-You have to emote better my friend.
72
00:06:13,708 --> 00:06:15,250
Job's done, brother,
73
00:06:15,333 --> 00:06:17,125
with a bomb devised
in our country's style.
74
00:06:18,083 --> 00:06:20,916
-What about our informant, his girlfriend?
-We will get her.
75
00:06:21,000 --> 00:06:24,416
So the job isn't done after all, is it?
76
00:06:24,958 --> 00:06:26,458
Beginning.
77
00:06:27,291 --> 00:06:29,083
A new beginning.
78
00:06:43,041 --> 00:06:45,333
What the fuck are you doing, mate?
79
00:06:45,416 --> 00:06:46,916
-Get off the car, mate.
-Hey! Move it.
80
00:06:47,000 --> 00:06:48,791
Get the fuck out of my way, man.
Move the car.
81
00:06:48,875 --> 00:06:50,041
Move the car.
82
00:07:06,666 --> 00:07:08,708
-Move the car, man.
-Who the hell is this guy?
83
00:07:08,791 --> 00:07:11,125
-It's Peter. Peter Sprott.
-Move, move! Go!
84
00:07:11,208 --> 00:07:13,000
-Get the fuck out of here.
-Let's go, let's go!
85
00:07:18,250 --> 00:07:19,208
Bloody immigrants.
86
00:07:33,250 --> 00:07:34,875
Mat said he didn't want us hangin' around.
87
00:07:36,166 --> 00:07:37,625
Why?
88
00:07:37,708 --> 00:07:39,166
She said…
89
00:07:39,916 --> 00:07:42,291
he wants some privacy or something.
90
00:07:42,375 --> 00:07:44,458
Oh, yeah! Privacy?
91
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
Well, isn't that lovely?
92
00:07:47,083 --> 00:07:49,416
Want it nice and private?
93
00:07:55,083 --> 00:07:56,458
You want privacy?
94
00:07:57,166 --> 00:07:58,166
Yes?
95
00:07:59,125 --> 00:08:00,583
Or no?
96
00:08:01,833 --> 00:08:02,916
Apparently…
97
00:08:03,708 --> 00:08:06,000
she wants privacy.
98
00:08:06,083 --> 00:08:08,250
Some fucking "me time."
99
00:08:08,333 --> 00:08:10,500
Maybe you better go in and…
100
00:08:10,583 --> 00:08:11,666
run her a bath.
101
00:08:12,416 --> 00:08:14,541
Light some scented fucking candles.
102
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
You know…
103
00:08:20,250 --> 00:08:22,083
You're a fuckin' tit.
104
00:08:23,083 --> 00:08:24,541
That's pure cashmere.
105
00:08:25,416 --> 00:08:26,375
Sorry, boss.
106
00:08:26,916 --> 00:08:28,208
Here!
107
00:08:35,041 --> 00:08:37,333
I didn't think they'd kill him.
108
00:08:39,791 --> 00:08:41,166
Please, I didn't--
109
00:09:25,958 --> 00:09:28,583
Nice one, bro!
110
00:09:28,666 --> 00:09:30,666
-That's extraordinary, bro.
-You nailed it.
111
00:09:30,750 --> 00:09:32,875
This is a game of thrones, kid.
112
00:09:32,958 --> 00:09:34,166
Aren't you ashamed of crying?
113
00:09:34,250 --> 00:09:35,916
Suruli, this isn't right.
114
00:09:36,000 --> 00:09:37,625
Of course it is,
I always play by the rules.
115
00:09:37,708 --> 00:09:39,000
I'm not talking about the game.
116
00:09:39,083 --> 00:09:40,791
It's really getting late.
117
00:09:40,875 --> 00:09:43,583
-Your mom is going to kill me.
-My mom, really?
118
00:09:43,666 --> 00:09:44,958
Why would you want to play now?
119
00:09:45,791 --> 00:09:48,208
He’s right.
Your consummation is in an hour.
120
00:09:52,083 --> 00:09:53,125
Come again?
121
00:09:53,208 --> 00:09:54,416
Your consummation.
122
00:09:54,500 --> 00:09:55,750
Do you know what it means?
123
00:09:56,250 --> 00:09:58,375
What's so funny about that?
It's to celebrate
124
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
with the families of the bride and groom.
125
00:10:00,416 --> 00:10:03,416
Your word sounds right,
but I'm sure that's a different word.
126
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
I've heard this word in a famous film.
127
00:10:07,291 --> 00:10:09,125
Bro, I think you mean, "betrothal."
128
00:10:14,291 --> 00:10:15,708
Little brats!
129
00:10:15,791 --> 00:10:17,166
A betrothal means a license to sex.
130
00:10:17,250 --> 00:10:18,791
Parama, chase them away.
131
00:10:18,875 --> 00:10:20,041
Get lost, Kids.
132
00:10:20,125 --> 00:10:22,500
-This is unfair, bro.
-Just leave quietly.
133
00:10:43,625 --> 00:10:47,666
I think the kid was right,
it's "betrothal."
134
00:10:47,750 --> 00:10:49,500
No, it's "consummation," trust me.
135
00:10:49,583 --> 00:10:50,625
-Is it?
-Yes.
136
00:10:50,708 --> 00:10:52,375
I still doubt it.
137
00:11:09,250 --> 00:11:10,333
Hello, Suruli.
138
00:11:10,416 --> 00:11:14,166
He's in the second coach. Finish it quick,
else I may lose my job.
139
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
Okay, brother.
140
00:11:19,000 --> 00:11:20,125
Greetings, madam!
141
00:11:20,625 --> 00:11:21,833
Greetings, sir!
142
00:11:26,458 --> 00:11:27,625
Hey, Rahul!
143
00:11:28,916 --> 00:11:31,125
Drinking is injurious to health,
don't you guys ever listen?
144
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
Who the hell are you?
145
00:11:33,125 --> 00:11:34,166
You!
146
00:11:36,208 --> 00:11:38,625
This is the only shirt I've got
for tonight's function.
147
00:11:38,708 --> 00:11:40,125
My mom will definitely kill me now.
148
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
Suruli, let me quickly fix it.
149
00:11:41,750 --> 00:11:43,875
Hey, get me some liquor
to remove the stain.
150
00:11:43,958 --> 00:11:45,708
-You've spoiled the shirt!
-Sorry, Suruli.
151
00:11:47,541 --> 00:11:49,083
Get lost.
152
00:11:49,833 --> 00:11:52,125
-Go there.
-Come here.
153
00:11:52,208 --> 00:11:54,666
Suruli, don't do anything stupid.
154
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
If my brother finds out--
155
00:11:56,500 --> 00:11:59,208
I'm just doing this to get his attention.
156
00:11:59,291 --> 00:12:01,375
Here, why don't you give him a call?
157
00:12:03,875 --> 00:12:04,791
-Yeah, Rahul?
-Brother!
158
00:12:05,375 --> 00:12:06,750
-Suruli is threatening--
-Give it to me.
159
00:12:06,833 --> 00:12:08,416
Hello… Rahul?
160
00:12:09,416 --> 00:12:10,500
-Hello?
-Anil Sir!
161
00:12:10,583 --> 00:12:12,791
I'm going to kill your brother.
162
00:12:12,875 --> 00:12:14,916
If you don't want to face the same fate,
163
00:12:15,416 --> 00:12:17,208
I suggest you pack and leave our turf.
164
00:12:17,291 --> 00:12:18,708
Don't you touch him, Suruli.
165
00:12:18,791 --> 00:12:20,208
I will hunt you down and your boss.
166
00:12:20,291 --> 00:12:21,250
Hey!
167
00:12:21,333 --> 00:12:23,041
My boss did warn you.
168
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
All of a sudden you came down to
our place, encroached our territory,
169
00:12:26,750 --> 00:12:29,625
used our people as cheap laborers,
and started earning millions.
170
00:12:29,708 --> 00:12:31,125
You leave us with no option.
171
00:12:31,208 --> 00:12:33,958
If you want a fight,
I'm ready to wage war.
172
00:12:34,041 --> 00:12:37,208
Anytime, bring it on, buddy.
173
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
I will convey this to your brother
before pulling the trigger.
174
00:12:40,500 --> 00:12:41,666
Hello, Suruli!
175
00:12:43,208 --> 00:12:47,791
Suruli, please, bro, forgive me.
Let me live.
176
00:12:48,291 --> 00:12:51,041
Brother, please forgive me.
177
00:12:51,125 --> 00:12:55,458
For the sake of my family,
please do spare me.
178
00:12:55,541 --> 00:12:59,416
Please don't kill me. I'll make amends.
Please, bro.
179
00:12:59,500 --> 00:13:01,958
You wanna live?
All right. Here's your chance.
180
00:13:02,041 --> 00:13:05,750
All you gotta do is answer
one simple question.
181
00:13:06,500 --> 00:13:11,041
What's the difference between
consummation and betrothal?
182
00:13:14,291 --> 00:13:20,041
Betrothal is a sitcom
my mother watches every night at eight.
183
00:13:21,750 --> 00:13:25,375
Consummation is a sex health show
184
00:13:26,125 --> 00:13:31,208
I watch after midnight.
185
00:13:33,458 --> 00:13:36,291
You're a duffer!
186
00:13:39,750 --> 00:13:42,166
Incompetent idiot!
187
00:13:42,250 --> 00:13:46,416
By saying the right answer,
you did a grave mistake in your life.
188
00:13:46,500 --> 00:13:49,375
I therefore gift you four bullets!
189
00:14:05,000 --> 00:14:07,125
Rakita! Rakita! Rakita!
190
00:14:07,208 --> 00:14:08,958
Rakita! Rakita! Rakita!
191
00:14:09,041 --> 00:14:10,916
Rakita! Rakita! Rakita!
192
00:14:11,000 --> 00:14:12,166
Rakita! Rakita! Rakita!
193
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Rakita! Rakita! Rakita!
194
00:14:14,375 --> 00:14:16,041
Rakita! Rakita! Rakita!
195
00:14:16,125 --> 00:14:17,875
Rakita! Rakita! Rakita!
196
00:14:17,958 --> 00:14:19,375
Rakita! Rakita! Rakita!
197
00:14:19,458 --> 00:14:21,041
Rakita! Rakita! Rakita!
198
00:14:21,125 --> 00:14:23,041
Rakita! Rakita! Rakita!
199
00:14:23,125 --> 00:14:24,958
Rakita! Rakita! Rakita!
200
00:14:25,041 --> 00:14:26,583
Rakita! Rakita! Rakita!
201
00:14:26,666 --> 00:14:30,250
Come what may! I'm a man of joy
202
00:14:30,333 --> 00:14:34,000
Alive, kickin ’, can’t stop me, boy!
203
00:14:34,083 --> 00:14:37,583
Come what may! I'm a man of joy
204
00:14:37,666 --> 00:14:41,541
Alive, kickin’, can’t stop me, boy!
205
00:14:41,625 --> 00:14:43,125
Fire it up, bro!
206
00:14:43,208 --> 00:14:45,291
I’m my own king!
207
00:14:46,583 --> 00:14:48,833
I’m my own king!
208
00:14:50,125 --> 00:14:53,291
I’m my own king!
209
00:14:54,208 --> 00:14:57,083
Got nothin’
But I still rock n' rule!
210
00:14:57,875 --> 00:15:01,125
I’m my own king!
211
00:15:01,208 --> 00:15:04,333
Got nothin’
But I still rock n' rule!
212
00:15:04,416 --> 00:15:06,208
Rakita! Rakita! Rakita!
213
00:15:06,291 --> 00:15:07,916
Rakita! Rakita! Rakita!
214
00:15:08,000 --> 00:15:09,833
Rakita! Rakita! Rakita!
215
00:15:09,916 --> 00:15:11,250
Rakita! Rakita! Rakita!
216
00:15:11,750 --> 00:15:13,541
Rakita! Rakita! Rakita!
217
00:15:13,625 --> 00:15:15,708
Rakita! Rakita! Rakita!
218
00:15:15,791 --> 00:15:17,166
Rakita! Rakita! Rakita!
219
00:15:17,250 --> 00:15:19,083
Rakita! Rakita! Rakita!
220
00:15:26,166 --> 00:15:29,875
Got to live a life
That's worth praising
221
00:15:33,208 --> 00:15:36,958
Shut up and listen to those
Who tell you how!
222
00:15:40,458 --> 00:15:41,916
You live like they tell you to
223
00:15:42,000 --> 00:15:44,166
You talk like they tell you to
224
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
You do like they tell you to
225
00:15:46,333 --> 00:15:48,000
You lie like they tell you to
226
00:15:48,750 --> 00:15:49,583
Phew!
227
00:15:49,666 --> 00:15:51,083
Suruli, are you out of your mind?
228
00:15:51,166 --> 00:15:54,833
Now tell me, who the hell are they?
229
00:15:54,916 --> 00:15:59,208
When I needed them
Where the hell were they?
230
00:16:01,208 --> 00:16:03,666
Listen up, I’m my own king!
231
00:16:04,583 --> 00:16:07,583
Got nothing, but I rock n' rule!
232
00:16:08,333 --> 00:16:11,625
I’m my own king!
233
00:16:11,708 --> 00:16:14,500
Got nothin’
But I still rock n' rule!
234
00:16:15,250 --> 00:16:16,625
Rakita! Rakita! Rakita!
235
00:16:16,708 --> 00:16:18,416
Rakita! Rakita! Rakita!
236
00:16:18,500 --> 00:16:20,250
Rakita! Rakita! Rakita!
237
00:16:20,333 --> 00:16:21,791
Pump it up, bro!
238
00:16:45,583 --> 00:16:49,000
Every day's got its rhyme and reason
239
00:16:49,083 --> 00:16:52,583
Sow only the good stuff, reap all season!
240
00:16:52,666 --> 00:16:56,125
A leap of faith, every step I take
241
00:16:56,208 --> 00:17:00,583
A load of strength, every move I make
242
00:17:00,666 --> 00:17:02,208
What’s my worth?
243
00:17:03,916 --> 00:17:05,708
You wanna know?
244
00:17:07,291 --> 00:17:09,291
What’s my worth?
245
00:17:09,375 --> 00:17:10,708
Who's to judge?
246
00:17:10,791 --> 00:17:12,541
You wanna know?
247
00:17:12,625 --> 00:17:14,291
Come ask me!
248
00:17:14,375 --> 00:17:18,916
There’s only one
Who can take me down!
249
00:17:24,750 --> 00:17:28,041
There’s only one
Who can take me down!
250
00:17:28,958 --> 00:17:32,500
Sorry, Mom!
251
00:17:33,875 --> 00:17:35,791
Wonder who? Oh, I’m the one!
252
00:17:35,875 --> 00:17:37,416
Rakita! Rakita! Rakita!
253
00:17:37,500 --> 00:17:39,916
Wonder who? Oh, I’m the one!
254
00:17:40,000 --> 00:17:40,958
Rakita! Rakita! Rakita!
255
00:17:41,041 --> 00:17:42,875
Rakita! Rakita! Rakita!
256
00:17:43,625 --> 00:17:46,500
Listen up, I’m my own king!
257
00:17:47,250 --> 00:17:50,000
Got nothing, but I rock n' rule!
258
00:17:50,750 --> 00:17:54,000
Listen up, I’m my own king!
259
00:17:54,083 --> 00:17:57,125
Got nothing, but I rock n' rule!
260
00:17:57,208 --> 00:17:58,875
Rakita! Rakita! Rakita!
261
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
Rakita! Rakita! Rakita!
262
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
Rakita! Rakita! Rakita!
263
00:18:02,625 --> 00:18:03,666
Keep rocking!
264
00:18:04,375 --> 00:18:06,375
Yeah, that's how!
265
00:18:09,166 --> 00:18:10,000
Yeah, have it!
266
00:18:20,625 --> 00:18:23,375
An antecedent enmity resulted
in the brutal murder of Rahul--
267
00:18:23,458 --> 00:18:25,083
Did Ramesh take the fall
for killing Rahul?
268
00:18:26,041 --> 00:18:29,333
Yes, as he was in need
of one million rupees.
269
00:18:29,416 --> 00:18:30,916
Okay.
270
00:18:31,583 --> 00:18:33,458
Anil did shit his pants.
271
00:18:33,541 --> 00:18:35,000
It was such a shame.
272
00:18:35,083 --> 00:18:36,541
Every one of them is seeking revenge.
273
00:18:36,625 --> 00:18:39,250
You should've stuck to the plan
and finished the job silently.
274
00:18:39,333 --> 00:18:42,166
Instead, you created a ruckus
with his brother,
275
00:18:42,250 --> 00:18:44,625
and got yourself into this deep shit.
276
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Theerthamalai Brother,
277
00:18:46,250 --> 00:18:47,291
nobody dares to touch me.
278
00:18:47,375 --> 00:18:49,291
You're not invincible.
279
00:18:49,375 --> 00:18:52,458
Let's not risk anything.
Tomorrow, I'll arrange a safe house
280
00:18:52,541 --> 00:18:55,708
for you and your bride
to stay in after marriage.
281
00:18:56,875 --> 00:18:59,625
Do you want me to run and hide
like a coward?
282
00:19:00,625 --> 00:19:04,250
We should be the ones chasing them away,
but you are asking me to hide?
283
00:19:05,000 --> 00:19:06,541
I can just wipe them off the earth.
284
00:19:06,625 --> 00:19:08,625
Shall I end this now?
285
00:19:08,708 --> 00:19:11,000
-Whom are you calling a thug?
-Your son is a thug.
286
00:19:11,750 --> 00:19:14,041
He's a respectful restaurateur
in the city.
287
00:19:14,125 --> 00:19:15,916
He ain't a thug.
288
00:19:16,000 --> 00:19:19,416
How dare you speak about my son like that?
289
00:19:19,500 --> 00:19:20,333
Mom!
290
00:19:21,791 --> 00:19:22,958
What's it now?
291
00:19:23,041 --> 00:19:25,000
Suruli, you are a thug, it seems.
292
00:19:25,083 --> 00:19:28,250
They say that you even
committed a murder yesterday.
293
00:19:28,333 --> 00:19:31,125
The dim-witted bride of yours
believed it and ran away.
294
00:19:31,208 --> 00:19:34,250
I knew from day one
that she isn't the one for you.
295
00:19:34,333 --> 00:19:37,291
The face is the index of the mind.
296
00:19:37,375 --> 00:19:41,958
She's got the worst voice in this world.
297
00:19:42,041 --> 00:19:44,541
Don't you worry, Suruli.
I will get a beautiful bride for you.
298
00:19:44,625 --> 00:19:47,666
-Let her rot in hell--
-Sister, just calm yourself.
299
00:19:47,750 --> 00:19:50,750
Suruli, your "betrothal"
is off to a flying start!
300
00:19:59,708 --> 00:20:02,708
One of my friends, Vicky,
works and lives in London.
301
00:20:02,791 --> 00:20:06,458
He has come here to dine in our restaurant
with his foreign friend.
302
00:20:08,833 --> 00:20:09,791
Here, a foreigner?
303
00:20:09,875 --> 00:20:13,458
The best kothu-parotta
and mutton chukka in the whole of India.
304
00:20:14,000 --> 00:20:16,208
-Serve them guys.
-Sure, bro.
305
00:20:16,291 --> 00:20:18,875
-Tasty parotta, come and sit.
-This way, sir.
306
00:20:19,750 --> 00:20:21,916
-Please be seated, sir.
-Can you step out for a second?
307
00:20:22,791 --> 00:20:24,708
Just need to take a picture
to hang on the wall.
308
00:20:24,791 --> 00:20:27,125
-Definitely.
-Only with the foreigner.
309
00:20:27,208 --> 00:20:28,875
Bro, I'm also from London.
310
00:20:28,958 --> 00:20:30,166
Need a set of parottas.
311
00:20:30,250 --> 00:20:31,875
Get parottas for table number six.
312
00:20:33,125 --> 00:20:35,208
Sir, why don't you eat more?
313
00:20:35,291 --> 00:20:37,000
I'm on a diet, Suruli.
314
00:20:39,125 --> 00:20:40,875
-The police are here.
-Let's wait.
315
00:20:45,958 --> 00:20:47,291
-See you tomorrow.
-Bye, sir.
316
00:20:48,375 --> 00:20:51,083
This is very famous here,
and it'll be very tasty,
317
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
you should dip it--
318
00:20:52,125 --> 00:20:54,125
Hey, is this the way to eat?
319
00:20:55,458 --> 00:20:59,666
First, tear the parotta to pieces,
320
00:20:59,750 --> 00:21:02,958
pour the gravy on it,
321
00:21:03,041 --> 00:21:06,916
and let the pieces soak in the gravy--
322
00:21:07,583 --> 00:21:09,041
Get the weapons.
323
00:21:16,458 --> 00:21:18,375
Just one guy! Finish him off.
324
00:21:18,458 --> 00:21:20,000
Cancel the order for table number six!
325
00:21:20,083 --> 00:21:21,125
Get him!
326
00:21:21,208 --> 00:21:22,416
Get him fast.
327
00:22:02,208 --> 00:22:03,791
Damn! They have opened fire.
328
00:22:03,875 --> 00:22:05,916
Come on, let's go upstairs.
329
00:22:06,416 --> 00:22:07,583
Quick, fire it.
330
00:22:07,666 --> 00:22:08,833
{\an8}SURULI
FOOD CLUB
331
00:22:11,750 --> 00:22:13,041
Oh, my. They are firing.
332
00:22:13,125 --> 00:22:15,041
I’ve never seen a gun in my life.
333
00:22:16,375 --> 00:22:17,583
Kill him, man!
334
00:22:18,416 --> 00:22:20,416
Cover me, guys. I will assemble a bomb.
335
00:22:20,500 --> 00:22:21,666
I'm dead meat today.
336
00:22:27,750 --> 00:22:28,833
All because of you, man…
337
00:22:28,916 --> 00:22:30,916
-What am I gonna tell my girlfriend?
-Shut up!
338
00:22:31,000 --> 00:22:32,791
Here! Come over this side!
339
00:22:35,500 --> 00:22:37,958
-Does he have a foreign cigarette?
-Please give him a cigarette.
340
00:22:38,041 --> 00:22:39,041
What the hell is he doing?
341
00:22:41,875 --> 00:22:43,291
Here, man!
342
00:22:43,375 --> 00:22:44,875
Sir…
343
00:22:45,375 --> 00:22:47,000
-Light it up.
-Yes, sir.
344
00:22:47,791 --> 00:22:49,083
Kill him, man!
345
00:22:58,041 --> 00:22:59,833
He's mad! Run for your life!
346
00:23:17,625 --> 00:23:19,625
That's our man, go and get him.
347
00:23:20,875 --> 00:23:22,166
What? Go and get him?
348
00:23:22,250 --> 00:23:25,625
He's throwing bombs, not fruit!
349
00:23:45,541 --> 00:23:47,083
Sure, brother.
350
00:23:47,958 --> 00:23:48,916
What's up?
351
00:23:49,500 --> 00:23:51,125
It was Anil's gang who made the attempt.
352
00:23:51,208 --> 00:23:54,250
Boss wants us to stay out of sight
for a month.
353
00:23:54,333 --> 00:23:56,291
In the meantime,
he'll straighten things out.
354
00:23:57,208 --> 00:23:58,625
We don't have any other choice.
355
00:23:58,708 --> 00:24:00,291
It's too dangerous here.
356
00:24:01,666 --> 00:24:04,166
What the hell are they doing here?
357
00:24:04,250 --> 00:24:06,750
By the time these two stepped in,
there was already a bad omen.
358
00:24:06,833 --> 00:24:09,375
Vicky's an old friend of mine.
Just hear him out.
359
00:24:09,458 --> 00:24:11,833
I think you will like what he has to say.
360
00:24:11,916 --> 00:24:13,333
Hey!
361
00:24:13,416 --> 00:24:14,291
Go ahead.
362
00:24:14,916 --> 00:24:19,708
In software companies, they conduct
appraisal group discussions every year.
363
00:24:19,791 --> 00:24:21,833
And despite all your year's hard work,
364
00:24:21,916 --> 00:24:24,458
your fate will be decided
365
00:24:24,541 --> 00:24:27,833
on how you present yourself
in that meeting.
366
00:24:27,916 --> 00:24:29,125
In one such meeting,
367
00:24:29,208 --> 00:24:32,708
the topic was about
the best gangster in Tamilnadu.
368
00:24:32,791 --> 00:24:37,125
Needless to say, I was on top of everyone.
369
00:24:37,208 --> 00:24:40,208
Our Suruli is a gangster back home
who is the most dangerous,
370
00:24:40,833 --> 00:24:43,291
notorious, arrogant gangster
you've ever seen in your life--
371
00:24:43,375 --> 00:24:45,041
I don't think
what you're saying is right--
372
00:24:45,125 --> 00:24:46,791
What has he done? Thirty-five murders.
373
00:24:46,875 --> 00:24:48,833
I personally know him, man,
I personally know him…
374
00:24:48,916 --> 00:24:51,208
Suruli is the best gangster
in the world, man.
375
00:24:51,291 --> 00:24:53,333
Try to understand that.
Do I look like a fool?
376
00:24:59,125 --> 00:25:00,291
Sir, who is he?
377
00:25:00,833 --> 00:25:03,500
This is our real powerful big boss.
378
00:25:03,583 --> 00:25:05,750
Hello, sir. I'm Vicky.
379
00:25:07,625 --> 00:25:08,958
Who is this guy Suruli?
380
00:25:09,041 --> 00:25:10,333
In short,
381
00:25:10,416 --> 00:25:13,875
to decode and destabilize
the Tamil gangster Sivadoss in London,
382
00:25:13,958 --> 00:25:19,125
Peter wants to recruit a Tamil gangster
with a unique skill set.
383
00:25:19,208 --> 00:25:23,291
This is the purpose of my visit, sir.
384
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
So I humbly request you to
385
00:25:25,708 --> 00:25:29,708
tender your consulting services
and travel with us to London.
386
00:25:35,791 --> 00:25:37,625
What? Is he convinced?
387
00:25:39,125 --> 00:25:41,625
It's just a month's work with a huge pay.
388
00:25:43,208 --> 00:25:44,500
How much do you earn?
389
00:25:44,583 --> 00:25:45,875
Two hundred thousand pounds.
390
00:25:46,875 --> 00:25:48,125
A month?
391
00:25:48,208 --> 00:25:49,791
No, a year.
392
00:25:53,458 --> 00:25:54,458
I need to earn the same.
393
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
No way you can match my pay.
394
00:25:58,166 --> 00:25:59,958
I'm a software testing lead.
395
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
An engineering graduate as well!
396
00:26:01,833 --> 00:26:03,083
Oh, is that so?
397
00:26:04,000 --> 00:26:06,166
I need to earn the same, but monthly.
398
00:26:06,250 --> 00:26:08,666
Are you out of your mind?
399
00:26:08,750 --> 00:26:10,000
He might get offended!
400
00:26:10,083 --> 00:26:11,625
-Will he get offended?
-Obviously.
401
00:26:11,708 --> 00:26:13,125
I need to earn the same, weekly.
402
00:26:13,708 --> 00:26:14,958
Weekly?
403
00:26:15,041 --> 00:26:17,125
That's more than ten million in rupees--
404
00:26:17,208 --> 00:26:19,458
Shut up and ask him.
405
00:26:21,833 --> 00:26:23,333
Two hundred thousand pounds per week.
406
00:26:23,416 --> 00:26:25,208
He lost his fucking mind!
407
00:26:26,500 --> 00:26:27,958
Tell him we'll pay him.
408
00:26:31,208 --> 00:26:33,125
What happened?
409
00:26:33,208 --> 00:26:34,541
Let me catch my breath
410
00:26:34,625 --> 00:26:36,666
just for a couple of bucks' increment,
411
00:26:36,750 --> 00:26:37,916
I have to bend the world.
412
00:26:38,458 --> 00:26:40,375
But, this guy has just agreed
413
00:26:40,458 --> 00:26:42,333
to two hundred thousand pounds!
414
00:26:42,416 --> 00:26:44,083
That's great news.
415
00:26:44,166 --> 00:26:46,666
Suruli, he has agreed.
416
00:26:46,750 --> 00:26:48,875
You're a millionaire now.
417
00:26:51,208 --> 00:26:54,583
Looks like I'm a millionaire now!
418
00:26:54,666 --> 00:26:55,666
A million rupees!
419
00:26:55,750 --> 00:26:58,333
Looks like we're worth a lot
on foreign soil.
420
00:26:58,416 --> 00:27:00,583
Let's move there and earn more.
421
00:27:00,666 --> 00:27:01,958
London's your new home!
422
00:27:02,041 --> 00:27:03,416
-Is it?
-Yes!
423
00:27:11,916 --> 00:27:15,666
A Tamil gangster in the streets of London!
424
00:27:25,291 --> 00:27:26,291
Sir!
425
00:27:27,500 --> 00:27:29,333
Suruli Sir!
426
00:27:56,708 --> 00:27:57,708
Oh, my god!
427
00:27:58,291 --> 00:28:01,000
Looks bigger than
our village president's house.
428
00:28:01,583 --> 00:28:05,041
That's an unfair comparison.
429
00:28:10,333 --> 00:28:12,250
Looks like he's coming down,
please be quiet.
430
00:28:19,166 --> 00:28:24,333
Everyone has their own problems!
431
00:28:27,541 --> 00:28:29,125
You must be Surlee.
432
00:28:30,541 --> 00:28:31,916
Have a seat.
433
00:28:37,666 --> 00:28:41,458
It's not pronounced "Surlee."
It's Suruli. Say it!
434
00:28:41,541 --> 00:28:42,708
Right, Suruli.
435
00:28:43,708 --> 00:28:44,875
Welcome to Britain.
436
00:28:45,583 --> 00:28:48,791
You might be aware that a lot of people
around here don't like gentlemen with a…
437
00:28:48,875 --> 00:28:52,000
brown persuasion coming here
to steal our jobs,
438
00:28:52,083 --> 00:28:54,791
but I know John explained
our situation nice and clear--
439
00:28:54,875 --> 00:28:57,541
In my place, they used to
mock someone with "Peter"
440
00:28:57,625 --> 00:28:59,291
if they speak only in English.
441
00:28:59,375 --> 00:29:01,125
Now I understand why they use "Peter."
442
00:29:01,208 --> 00:29:02,375
My dear Peter.
443
00:29:11,875 --> 00:29:14,083
Right, let's get to business.
444
00:29:14,833 --> 00:29:17,958
This Sivadoss is the only
known member of the gang.
445
00:29:18,041 --> 00:29:22,000
The rest belong to some sort
of strange, secret brown world.
446
00:29:22,083 --> 00:29:24,250
Sivadoss is the only
known member of the gang…
447
00:29:24,333 --> 00:29:27,166
We wiped a couple of them
just to show we were serious,
448
00:29:27,250 --> 00:29:28,458
but it didn't get us anywhere.
449
00:29:28,541 --> 00:29:30,333
They maintain a low profile,
like a secret society…
450
00:29:30,416 --> 00:29:33,208
Just add a little bit of spice.
451
00:29:33,291 --> 00:29:35,375
They all look brown.
452
00:29:35,458 --> 00:29:38,166
Then the bastards killed Mathew.
453
00:29:38,250 --> 00:29:40,375
What do you mean "they all look brown?"
454
00:29:40,458 --> 00:29:42,166
And that's what lead to this--
455
00:29:42,250 --> 00:29:44,166
Please speak slowly.
456
00:29:44,833 --> 00:29:45,958
Can you go a little slower?
457
00:29:46,041 --> 00:29:47,458
I'm not able to follow you.
458
00:29:48,958 --> 00:29:50,250
Please repeat what you said.
459
00:29:50,333 --> 00:29:52,000
The last few lines, please.
460
00:29:52,083 --> 00:29:53,458
British English is fast, you know.
461
00:29:53,541 --> 00:29:55,625
So, if you go slow, slow, slow,
462
00:29:55,708 --> 00:29:57,333
I will tell him fast, fast, fast.
463
00:29:58,625 --> 00:30:01,875
You have got one fucking job to do.
464
00:30:02,625 --> 00:30:04,083
And you do it or you're out, yeah.
465
00:30:04,166 --> 00:30:07,125
'Cause you wouldn't like
your severance package.
466
00:30:07,208 --> 00:30:12,000
And I'll sever something
you are very fond of.
467
00:30:12,750 --> 00:30:13,916
Is that…
468
00:30:14,000 --> 00:30:15,041
…slow…
469
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
…enough…
470
00:30:16,125 --> 00:30:17,500
…for you?
471
00:30:17,583 --> 00:30:18,916
-Yeah, slow enough.
-Yeah.
472
00:30:19,833 --> 00:30:20,833
Yeah.
473
00:30:24,000 --> 00:30:25,458
Sorry, lads.
474
00:30:25,541 --> 00:30:27,000
I get a bit tense.
475
00:30:27,083 --> 00:30:28,958
You know, when Millwall are playing,
476
00:30:29,041 --> 00:30:31,500
but they're up one-nil at half-time.
477
00:30:31,583 --> 00:30:33,916
So it's all cool. Fine.
478
00:30:34,000 --> 00:30:34,875
Let's start again.
479
00:30:34,958 --> 00:30:37,791
-So this Sivadoss is the only--
-Oh, okay…
480
00:30:37,875 --> 00:30:40,333
Suruli Sir, you need to play along with me
481
00:30:40,416 --> 00:30:42,750
as if you understand whatever I say.
482
00:30:44,291 --> 00:30:47,458
-…strange secret brown world…
-Okay…
483
00:30:47,541 --> 00:30:50,000
I'm recording his conversation
on my phone.
484
00:30:50,666 --> 00:30:52,333
We can go over it line by line
at my place.
485
00:30:54,833 --> 00:30:57,333
If you don't play along,
486
00:30:57,416 --> 00:30:58,916
he's gonna castrate me.
487
00:31:05,458 --> 00:31:06,541
Please stop it.
488
00:31:08,916 --> 00:31:11,791
This isn't working. I'm leaving now.
489
00:31:13,541 --> 00:31:14,375
Whatever Peter says,
490
00:31:14,458 --> 00:31:19,916
ask John to take notes and give them to
us.
491
00:31:20,000 --> 00:31:22,500
And I will read that when I get the time.
492
00:31:22,583 --> 00:31:24,541
My sincere apologies, sir.
493
00:31:24,625 --> 00:31:26,625
My friend Suruli is feeling
a bit jet-lagged.
494
00:31:26,708 --> 00:31:28,625
And he has asked John
to take all the notes
495
00:31:28,708 --> 00:31:30,541
and I will explain after he's rested.
496
00:31:30,625 --> 00:31:31,625
Sir, please.
497
00:31:32,250 --> 00:31:36,541
Sir, please. Sir, no. Please.
498
00:31:36,625 --> 00:31:38,375
Thank God, it's just a phone!
499
00:31:38,458 --> 00:31:40,541
Call me on this when your boy's rested.
500
00:31:40,625 --> 00:31:42,916
Nobody needs to know
that we got business together.
501
00:31:43,000 --> 00:31:45,416
-You, look after him.
-Okay, sir.
502
00:31:45,500 --> 00:31:47,208
Make sure he stays with you.
503
00:31:49,250 --> 00:31:51,916
-What did he say?
-He wants you to take some rest.
504
00:31:56,833 --> 00:31:59,208
-So you have a girlfriend.
-Yes.
505
00:31:59,958 --> 00:32:01,333
What's she doing here?
506
00:32:01,416 --> 00:32:04,791
She's part of the campaign management team
for Minister Andrews.
507
00:32:06,041 --> 00:32:07,166
What does that mean?
508
00:32:07,250 --> 00:32:09,083
Like a propaganda person.
509
00:32:09,166 --> 00:32:10,666
So, is this a political party office?
510
00:32:10,750 --> 00:32:11,625
No.
511
00:32:11,708 --> 00:32:17,916
BICORE is a bill proposed to
restrict the entry of immigrants.
512
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
If the bill passes in Parliament,
513
00:32:19,708 --> 00:32:21,583
then immigrants like us will suffer.
514
00:32:21,666 --> 00:32:24,833
Minister Andrews is putting up a fight
against this bill.
515
00:32:24,916 --> 00:32:27,416
My girlfriend is in the core committee
of Minister Andrews' office.
516
00:32:28,708 --> 00:32:30,625
We call them loud-speakers back home!
517
00:32:31,375 --> 00:32:32,708
That's hitting below the belt!
518
00:32:32,791 --> 00:32:33,958
Are you offended?
519
00:32:34,041 --> 00:32:35,250
Hi, baby!
520
00:32:35,333 --> 00:32:37,458
-Hey, baby. I missed you so much.
-I missed you so much.
521
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
How is it possible?
522
00:32:40,500 --> 00:32:42,125
Anything is possible with love, my friend.
523
00:32:42,208 --> 00:32:43,166
-What?
-Love.
524
00:32:46,083 --> 00:32:47,375
Let's get back to business.
525
00:33:04,458 --> 00:33:05,916
How is it possible?
526
00:33:06,000 --> 00:33:07,625
As I said earlier, it's pure love.
527
00:33:07,708 --> 00:33:10,333
So you weren't paying attention
to the info on the gang?
528
00:33:10,416 --> 00:33:12,375
No, start over.
529
00:33:12,458 --> 00:33:15,416
He escapes the clutches of evil with ease
530
00:33:15,500 --> 00:33:18,875
He's the king of the jungle
So don't take him lightly
531
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
As enemies surround him
He gets ready to pounce!
532
00:33:21,458 --> 00:33:23,250
Hello, brother. It's been a while.
533
00:33:23,333 --> 00:33:25,041
And hunts them all!
534
00:33:25,125 --> 00:33:26,666
Fresh fish stocks inside.
535
00:33:26,750 --> 00:33:28,291
Looks like a local mart in my city!
536
00:33:28,375 --> 00:33:30,708
Yes, most of Sivadoss' men
are widespread in this area.
537
00:33:30,791 --> 00:33:33,666
John says so…
538
00:33:36,583 --> 00:33:39,750
How come you guys
ordered rice instead of rice batter?
539
00:33:39,833 --> 00:33:41,458
Place it down and leave.
540
00:33:42,583 --> 00:33:44,416
A pleasant aroma! Who is cooking?
541
00:33:44,500 --> 00:33:48,083
A good wife is a gift in life…
542
00:33:48,166 --> 00:33:51,666
-And your heart sings in pride
-And your heart sings in pride
543
00:33:51,750 --> 00:33:55,500
-This is the kingdom of love!
-This is the kingdom of love!
544
00:33:57,500 --> 00:34:00,000
I was born and brought up
in Jaffna, Sri Lanka.
545
00:34:00,083 --> 00:34:04,458
The war situation has pushed us
out of the country as refugees.
546
00:34:04,541 --> 00:34:06,000
This is bliss!
547
00:34:06,083 --> 00:34:09,625
Brother, if you open a restaurant here,
Londoners will shower you with pounds!
548
00:34:10,458 --> 00:34:11,708
Are you sure?
549
00:34:11,791 --> 00:34:14,250
Yes, but you may face resistance
from local people…
550
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
But don't worry. I will take care of it.
I'm a gangster.
551
00:34:18,375 --> 00:34:19,541
What's so funny about it?
552
00:34:20,166 --> 00:34:21,541
You don't seem so!
553
00:34:22,125 --> 00:34:23,291
Do you know Sivadoss?
554
00:34:23,875 --> 00:34:26,416
He's a gangster and I'm part of his gang.
555
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
Sivadoss?
556
00:34:28,291 --> 00:34:30,791
A spy is a lonely wanderer!
557
00:34:30,875 --> 00:34:33,958
And he never forgives anyone!
558
00:34:34,041 --> 00:34:37,375
He's waiting to show his rage
559
00:34:37,458 --> 00:34:38,875
And will not rest until he succeeds!
560
00:34:38,958 --> 00:34:40,500
-Hi, brother.
-Hello, Dharani.
561
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
From spined loach to local fishes,
this is the spot.
562
00:34:44,875 --> 00:34:45,916
I know Rajan very well.
563
00:34:46,000 --> 00:34:48,541
Let me enquire about the dry fish stock.
564
00:34:49,083 --> 00:34:51,666
Aren't you tired of this chatterbox?
565
00:34:51,750 --> 00:34:54,708
If you are actually smart,
you will know that
566
00:34:55,291 --> 00:34:56,875
he's spilling information.
567
00:34:56,958 --> 00:34:58,666
Hello, how are you?
568
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Okay!
569
00:34:59,666 --> 00:35:01,208
I see!
570
00:35:01,291 --> 00:35:03,708
So, you are not here to buy fish,
but to catch one?
571
00:35:04,625 --> 00:35:06,375
Are you mocking me?
572
00:35:07,833 --> 00:35:11,083
I passed junior college
with flying colors,
573
00:35:12,083 --> 00:35:14,041
and cleared the engineering
entrance test on par.
574
00:35:15,000 --> 00:35:18,208
I scored off the charts
on IELTS, TOEFL, and GRE.
575
00:35:19,083 --> 00:35:21,083
All these accomplishments,
are for me to babysit!
576
00:35:23,041 --> 00:35:26,333
In the Tamil movie Nayakan, they
will translate Hindi for the protagonist.
577
00:35:26,416 --> 00:35:29,125
And here, I'm doing the same
in English for you.
578
00:35:29,208 --> 00:35:31,041
I'm glad that I'm in London,
unlike Nayakan.
579
00:35:31,125 --> 00:35:33,291
Who is the translator in Nayakan?
580
00:35:33,375 --> 00:35:34,458
Delhi Ganesh or Janagaraj?
581
00:35:35,458 --> 00:35:38,458
None of them make a difference to you.
582
00:35:38,541 --> 00:35:41,208
-Someone is going to sing, it seems.
-Attilla!
583
00:35:46,083 --> 00:35:47,000
Hi!
584
00:35:47,083 --> 00:35:49,541
Thank you and good evening, all.
585
00:35:49,625 --> 00:35:53,083
So, today I'm gonna sing
a song from an Indian film
586
00:35:53,166 --> 00:35:54,750
that was released in 1970.
587
00:35:54,833 --> 00:35:56,125
Oh my!
588
00:35:57,000 --> 00:35:58,125
She's gorgeous!
589
00:35:58,833 --> 00:35:59,958
I think she's from Tamilnadu.
590
00:36:02,416 --> 00:36:06,833
I'll sing only to your ears!
591
00:36:06,916 --> 00:36:12,250
I'll only talk with your thoughts!
592
00:36:12,333 --> 00:36:14,583
-Hey! Hey!
-It is with your eyes…
593
00:36:15,333 --> 00:36:17,083
That I play with!
594
00:36:17,166 --> 00:36:19,166
-Hey…
-What?
595
00:36:19,250 --> 00:36:20,541
Can you keep an eye on my beer?
596
00:36:20,625 --> 00:36:21,916
I will be back in a jiffy.
597
00:36:22,000 --> 00:36:23,291
Get lost.
598
00:36:26,541 --> 00:36:30,916
I'll sing only to your ears!
599
00:36:31,000 --> 00:36:36,000
I'll only talk with your thoughts!
600
00:36:36,083 --> 00:36:40,625
It is with your eyes
That I play with
601
00:36:40,708 --> 00:36:42,333
I'll rest only on…
602
00:36:43,083 --> 00:36:43,916
Brother Suruli!
603
00:36:44,000 --> 00:36:45,458
What's it now?
604
00:36:45,541 --> 00:36:47,583
They are fighting. Let's leave.
605
00:36:47,666 --> 00:36:49,333
Come on, guys. Wrap it up!
606
00:36:49,416 --> 00:36:50,250
Let's go.
607
00:36:52,166 --> 00:36:54,000
-Hello there…
-You can't go in.
608
00:36:54,083 --> 00:36:57,083
-I will just say "hi."
-Alwyn, let him speak.
609
00:36:57,166 --> 00:36:59,041
-Alwyn, it's okay.
-Yeah, give some space.
610
00:37:00,333 --> 00:37:01,625
Yeah, hi.
611
00:37:01,708 --> 00:37:02,583
Hey!
612
00:37:02,666 --> 00:37:05,083
You sang very well.
613
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
-Okay
-Very good singing.
614
00:37:07,416 --> 00:37:08,666
Thank you, are you a Tamilian?
615
00:37:08,750 --> 00:37:09,583
Yes.
616
00:37:09,666 --> 00:37:11,750
-From Tamilnadu?
-Aren't all Tamilians from Tamilnadu?
617
00:37:13,250 --> 00:37:16,333
All Tamilians need not
necessarily be from Tamilnadu.
618
00:37:16,416 --> 00:37:17,333
Okay.
619
00:37:17,416 --> 00:37:18,958
I love you.
620
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Thanks.
621
00:37:22,000 --> 00:37:24,666
Hey listen, this is not a casual proposal.
622
00:37:24,750 --> 00:37:28,250
I mean it seriously, let's get married.
623
00:37:30,250 --> 00:37:31,083
Okay…
624
00:37:32,125 --> 00:37:33,500
When can we meet--
625
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
You have to leave now.
626
00:37:36,166 --> 00:37:39,166
She's from the same country as me,
just move away.
627
00:37:39,250 --> 00:37:40,875
I'm warning you to move aside or else--
628
00:37:43,416 --> 00:37:45,875
Come on, Kevin, get stuck in.
629
00:37:45,958 --> 00:37:47,416
See, the kids these days, they don't…
630
00:37:47,500 --> 00:37:50,208
They don't want to put their boot in
like we did.
631
00:37:50,291 --> 00:37:52,375
You play the man and the ball.
632
00:37:52,458 --> 00:37:54,958
He says the current generation of kids
isn't strong and aggressive.
633
00:37:55,041 --> 00:37:56,708
That's true.
634
00:37:57,458 --> 00:37:58,625
And home's gone…
635
00:37:59,458 --> 00:38:00,458
forever.
636
00:38:01,708 --> 00:38:03,125
'Cause of people like you
637
00:38:03,833 --> 00:38:04,916
from God-knows-where.
638
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
He says his country has lost its legacy
639
00:38:08,666 --> 00:38:12,375
with the invasion of immigrants, like us.
640
00:38:12,458 --> 00:38:14,541
Is that so?
641
00:38:15,458 --> 00:38:18,500
Was it a delight
when they invaded our country
642
00:38:18,583 --> 00:38:21,333
and ruled over us for 100 years,
and took away all our wealth?
643
00:38:21,416 --> 00:38:26,041
I will land in trouble
if I translate this.
644
00:38:28,916 --> 00:38:31,416
Come on, you fuckers. High press!
645
00:38:31,500 --> 00:38:34,541
He has got more pressing issues
at hand now.
646
00:38:35,208 --> 00:38:36,583
So, let me shed some light on him.
647
00:38:36,666 --> 00:38:38,000
Sir!
648
00:38:38,083 --> 00:38:40,166
-Matter is this only.
-This is the information.
649
00:38:40,250 --> 00:38:44,541
Sivadoss uses his ships to import weapons
650
00:38:44,625 --> 00:38:48,708
from countries like Bosnia, Ukraine,
and then sells them out.
651
00:38:48,791 --> 00:38:52,416
He uses a complex operation setup
to execute these deals. Very impressive!
652
00:38:52,500 --> 00:38:54,125
What's impressive about that?
653
00:38:54,791 --> 00:38:56,375
I've been doing that since my twenties.
654
00:38:56,458 --> 00:38:58,458
He has executed the same in his twenties.
655
00:38:58,541 --> 00:38:59,958
I'm not done yet.
656
00:39:00,041 --> 00:39:02,416
He doesn't deal these transactions
through cash.
657
00:39:02,500 --> 00:39:03,875
He's not giving anything in money--
658
00:39:03,958 --> 00:39:05,291
His choice of currency is gold.
659
00:39:05,375 --> 00:39:09,041
He gets it from war-torn countries.
660
00:39:09,125 --> 00:39:13,083
He selectively chooses his accomplices
from different countries.
661
00:39:15,583 --> 00:39:19,833
The modus operandi is weapons for gold.
Impossible to track.
662
00:39:19,916 --> 00:39:23,208
The gold consumed in
this country is not 24-carat.
663
00:39:23,291 --> 00:39:28,041
Hence, the gold procured
by Sivadoss is expensive here.
664
00:39:28,750 --> 00:39:29,833
That's impressive.
665
00:39:35,458 --> 00:39:37,750
The real smartness of Sivadoss is,
666
00:39:37,833 --> 00:39:42,791
how he smuggles weapons out of the country
in exchange for gold.
667
00:39:42,875 --> 00:39:47,916
The techniques used are
completely untraceable.
668
00:39:48,000 --> 00:39:49,375
Sivadoss has companies
669
00:39:49,458 --> 00:39:52,958
that organize Indian traditional weddings
and funeral services.
670
00:39:53,041 --> 00:39:55,583
What would be the services offered
for a wedding event?
671
00:39:55,666 --> 00:39:59,541
What would be the services offered
for a funeral event?
672
00:40:00,416 --> 00:40:04,166
I think these companies are
his source for smuggling.
673
00:40:05,083 --> 00:40:07,625
Let's target the company vehicle
to confirm the same.
674
00:40:08,375 --> 00:40:12,625
Moreover, I've thorough knowledge
on all their attack techniques.
675
00:40:12,708 --> 00:40:14,000
I can handle that.
676
00:40:14,083 --> 00:40:18,458
He's an expert in making
country bombs, guns, and bullets.
677
00:40:19,875 --> 00:40:21,958
Well, that's bloody impressive, Suruli.
678
00:40:22,041 --> 00:40:23,791
He's all praises for you.
679
00:40:23,875 --> 00:40:25,083
Must be that…
680
00:40:25,166 --> 00:40:27,791
immigrant work ethic
they keep fucking talking about.
681
00:40:27,875 --> 00:40:29,250
I can't believe my eyes.
682
00:40:29,333 --> 00:40:30,291
-Is it?
-Yes.
683
00:40:30,375 --> 00:40:31,833
So…
684
00:40:32,541 --> 00:40:33,916
who we hitting?
685
00:40:34,000 --> 00:40:35,375
What are we hitting?
686
00:40:35,458 --> 00:40:37,541
Of course, a funeral.
687
00:40:37,625 --> 00:40:38,916
My dear uncle!
688
00:40:42,458 --> 00:40:43,333
Uncle!
689
00:40:43,416 --> 00:40:45,041
Who's this guy?
690
00:40:45,791 --> 00:40:46,666
No idea.
691
00:40:48,166 --> 00:40:49,208
My dear uncle.
692
00:40:51,375 --> 00:40:52,500
My uncle.
693
00:40:53,125 --> 00:40:55,166
That was really embarrassing.
694
00:40:55,250 --> 00:40:56,875
I'm clearly an odd man out there.
695
00:40:56,958 --> 00:40:59,541
I barely managed to come out alive.
696
00:41:01,916 --> 00:41:05,250
Brother Suruli, the Aatma
Funeral Service van is approaching.
697
00:41:05,333 --> 00:41:06,750
-Are you sure?
-Yes.
698
00:41:06,833 --> 00:41:10,291
Sivadoss' men should be driving,
so get out of their sight.
699
00:41:10,375 --> 00:41:11,250
Holy crap!
700
00:41:13,500 --> 00:41:15,916
John, time to move.
701
00:41:16,500 --> 00:41:17,791
Okay, guys, let's go.
702
00:41:38,750 --> 00:41:40,291
-Who are these guys?
-Madmen!
703
00:41:40,375 --> 00:41:42,208
Get out, let's go.
704
00:41:44,208 --> 00:41:46,541
He's got a gun.
705
00:41:46,625 --> 00:41:47,625
Just be calm.
706
00:41:48,541 --> 00:41:49,500
Please, don't shoot.
707
00:41:49,583 --> 00:41:51,208
Stay in the car.
We are not gonna hurt you.
708
00:41:51,291 --> 00:41:52,666
Hands up.
709
00:41:53,500 --> 00:41:55,291
Down, get down now.
710
00:41:55,375 --> 00:41:57,500
-Daddy, they are jokers.
-What are you doing?
711
00:41:57,583 --> 00:41:58,708
What are you doing?
712
00:41:58,791 --> 00:42:01,416
-What are you guys up to?
-Please leave us.
713
00:42:01,500 --> 00:42:03,125
Get him out of here, come on.
714
00:42:03,875 --> 00:42:06,500
-What are you doing?
-What are you guys doing?
715
00:42:06,583 --> 00:42:08,625
You're dishonoring my late husband.
716
00:42:09,375 --> 00:42:11,208
Please leave us alone.
717
00:42:11,291 --> 00:42:12,333
Oh, my father!
718
00:42:15,708 --> 00:42:18,375
Oh, god! What's happening here?
719
00:42:31,416 --> 00:42:34,750
We have only paid half
for this lost shipment,
720
00:42:34,833 --> 00:42:36,291
and he's demanding the rest now.
721
00:42:37,583 --> 00:42:39,500
Why would he share
our incompetency losses?
722
00:42:39,583 --> 00:42:42,083
We'll have to compensate him.
And place a new order.
723
00:42:42,166 --> 00:42:44,666
Rajan, you personally
take care of the next shipment.
724
00:42:45,916 --> 00:42:46,916
But one thing…
725
00:42:48,750 --> 00:42:50,416
How did Peter sniff it?
726
00:42:50,958 --> 00:42:55,625
I'm suspecting Maddy's gang
or postcode's gang to be involved.
727
00:42:55,708 --> 00:43:00,041
Highly impossible,
they will never cross our line.
728
00:43:00,125 --> 00:43:02,041
This funeral van attack puts us in a spot
729
00:43:03,125 --> 00:43:04,916
where it looks like an insider job.
730
00:43:05,875 --> 00:43:07,708
I don't think so.
731
00:43:09,000 --> 00:43:12,541
Our guys are tigers, they aren't traitors.
732
00:43:12,625 --> 00:43:15,208
-Tigers, right?
-Yes, brother.
733
00:43:17,041 --> 00:43:19,708
We have to find this rat.
734
00:43:22,125 --> 00:43:26,291
Looks like a new white rat!
735
00:43:27,875 --> 00:43:29,458
Two hundred thousand pounds!
736
00:43:31,125 --> 00:43:32,875
-This is your share.
-I don't want it.
737
00:43:32,958 --> 00:43:35,375
You've earned this, take your share.
738
00:43:35,458 --> 00:43:37,541
For my performance at the uncle's funeral?
739
00:43:37,625 --> 00:43:38,541
Not at all.
740
00:43:39,208 --> 00:43:42,041
This is an advance for you to set up
741
00:43:42,125 --> 00:43:45,083
a five-minute meeting
with my angel Attilla!
742
00:43:45,166 --> 00:43:46,833
-Impossible.
-Then return my money.
743
00:43:46,916 --> 00:43:49,416
-It's possible, Suruli, absolutely!
-Give it back.
744
00:43:58,125 --> 00:44:02,916
Your friend was convincing me for almost
two hours to set up this meeting,
745
00:44:03,833 --> 00:44:06,125
but you haven't uttered a word
in the last twenty minutes.
746
00:44:06,875 --> 00:44:08,291
What is this all about?
747
00:44:08,375 --> 00:44:09,541
Have some water.
748
00:44:10,958 --> 00:44:13,625
Are you kidding me? I'm leaving.
749
00:44:13,708 --> 00:44:15,916
Hey, like I said earlier…
750
00:44:16,500 --> 00:44:18,250
I love you and I want to marry you.
751
00:44:19,000 --> 00:44:21,541
Hello, enough. This isn't like your films.
752
00:44:21,625 --> 00:44:23,541
You don't even know me.
753
00:44:23,625 --> 00:44:26,166
That's why I wanted to meet you.
754
00:44:26,250 --> 00:44:29,416
So you could get to know me
in five minutes?
755
00:44:29,500 --> 00:44:30,833
So, is five hours enough?
756
00:44:32,208 --> 00:44:33,458
Is five days enough?
757
00:44:34,541 --> 00:44:36,000
If I can't understand you in five minutes,
758
00:44:36,083 --> 00:44:37,708
I can never understand you,
even after fifty years!
759
00:44:37,791 --> 00:44:40,666
Haven't you heard this saying,
"Bend the twig, bend the tree"?
760
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
See, I just made you smile.
761
00:44:43,458 --> 00:44:45,708
Let's take baby steps
and we will cross the bridge when--
762
00:44:45,791 --> 00:44:46,791
I'm married.
763
00:44:47,458 --> 00:44:49,083
This is what I'm talking about.
764
00:44:52,250 --> 00:44:55,541
I'm sure this would be
shocking news for you.
765
00:44:56,250 --> 00:44:57,750
But, that's a fact.
766
00:44:57,833 --> 00:45:01,375
Apologies, everybody.
Please, carry on. Enjoy your meal.
767
00:45:01,458 --> 00:45:03,250
I got married long back.
768
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
My husband died three years ago.
769
00:45:08,083 --> 00:45:09,791
I have a seven-year-old son.
770
00:45:15,208 --> 00:45:17,000
I guess you have heard enough about me.
771
00:45:17,916 --> 00:45:19,208
Hope your love story ends now?
772
00:45:19,291 --> 00:45:23,083
Could you please help me
to talk to someone in the kitchen?
773
00:45:23,166 --> 00:45:24,916
Weren't you listening?
774
00:45:25,000 --> 00:45:26,291
I knew your entire history.
775
00:45:26,375 --> 00:45:28,291
In fact, I got a gift
for your son Dheeran.
776
00:45:28,375 --> 00:45:29,791
-Please come with me.
-Hey!
777
00:45:32,833 --> 00:45:34,291
No, sorry. Not allowed--
778
00:45:34,375 --> 00:45:36,791
I want to speak to the person
who just broke the plates.
779
00:45:36,875 --> 00:45:39,541
He just needs to speak to that person
who was here just now.
780
00:45:40,916 --> 00:45:42,250
Murugesan.
781
00:45:46,416 --> 00:45:47,666
Murugesan! Brother!
782
00:45:48,416 --> 00:45:50,833
It's Suruli, from Madurai.
South Avani street corner,
783
00:45:51,958 --> 00:45:53,083
Savarimuthu Parotta Shop.
784
00:45:54,291 --> 00:45:56,375
Hey, Suruli!
785
00:45:57,416 --> 00:45:58,375
How are you, brother?
786
00:45:58,458 --> 00:45:59,666
Unbelievable!
787
00:46:00,458 --> 00:46:02,208
-My old friend.
-Friend!
788
00:46:02,291 --> 00:46:04,958
I still can't believe my eyes.
What are you doing here?
789
00:46:06,041 --> 00:46:08,458
It's a long story!
790
00:46:08,541 --> 00:46:10,083
What about you?
791
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
I thought you would've settled
and started your own business abroad.
792
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
Nothing's changed though.
Still washing dishes?
793
00:46:15,666 --> 00:46:18,416
There are so many dirty plates
which need cleaning in this world.
794
00:46:19,500 --> 00:46:21,958
Seeing you brings back my fond memories.
795
00:46:22,041 --> 00:46:25,041
Madurai, refugee camp,
the parotta shop, Amudha…
796
00:46:25,125 --> 00:46:26,166
Amudha!
797
00:46:27,666 --> 00:46:29,583
-We need to catch up.
-Definitely, with a glass of wine.
798
00:46:30,750 --> 00:46:33,958
This is Attilla, a good singer
and my fiance.
799
00:46:34,041 --> 00:46:35,708
Is it a love marriage?
800
00:46:36,458 --> 00:46:39,208
Will fall in love eventually,
but she's my fiance.
801
00:46:39,291 --> 00:46:40,708
Looks like an interesting situation!
802
00:46:40,791 --> 00:46:41,833
True, but that's how it is.
803
00:46:49,166 --> 00:46:50,041
Hey!
804
00:46:50,125 --> 00:46:52,166
Take a picture that shows
the windmill is in my hand.
805
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
A little higher.
806
00:46:54,791 --> 00:46:55,958
Now, smile a bit.
807
00:46:57,125 --> 00:46:58,458
Let's hit the dance floor.
808
00:47:10,291 --> 00:47:11,625
This looks like a hiding place.
809
00:47:11,708 --> 00:47:13,583
If you crack open all of this,
we may find gold.
810
00:47:13,666 --> 00:47:16,208
I'm sure the vehicle will not
take the same route going back.
811
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Ask him to stay alert and give us
a signal once the van leaves.
812
00:47:19,708 --> 00:47:21,333
Now let's take some pictures.
813
00:47:22,000 --> 00:47:23,166
A little higher.
814
00:47:50,791 --> 00:47:51,625
Everything ready?
815
00:47:51,708 --> 00:47:53,291
-Yeah, we're all good.
-Good!
816
00:48:06,708 --> 00:48:11,333
All right. It's the same as before.
No killing, and you,
817
00:48:11,958 --> 00:48:13,541
keep your mouth zipped.
818
00:48:13,625 --> 00:48:14,750
Okay, shut up and get lost.
819
00:49:19,291 --> 00:49:22,583
Don't do it. Three guns to one.
Not good odds.
820
00:49:22,666 --> 00:49:24,625
Tell your boys to put them down.
821
00:49:26,958 --> 00:49:28,208
Put down, put down.
822
00:49:37,208 --> 00:49:39,458
Okay, okay. Enough, enough.
823
00:49:39,541 --> 00:49:41,791
-Stop, stop!
-Don't shoot us.
824
00:49:42,541 --> 00:49:44,583
-Don't shoot.
-Nobody moves, stay where you are.
825
00:49:44,666 --> 00:49:47,583
-Just take it and leave.
-Sounds good.
826
00:49:47,666 --> 00:49:50,041
-Get your guys in line.
-Guys, come to this side.
827
00:49:50,125 --> 00:49:51,416
Come on, let's go.
828
00:49:51,500 --> 00:49:53,000
Load it up.
829
00:49:53,083 --> 00:49:54,250
Let's get going, come on.
830
00:49:55,000 --> 00:49:56,125
Get it all together now.
831
00:49:56,875 --> 00:49:59,000
Come on, let's go. Hurry it up.
832
00:50:03,166 --> 00:50:04,458
That's a lot of gold.
833
00:50:04,541 --> 00:50:05,833
Come on, move. Quick.
834
00:50:07,041 --> 00:50:08,208
Not fucking now.
835
00:50:09,000 --> 00:50:10,708
-I said not fucking--
-It's Rajan.
836
00:50:11,666 --> 00:50:12,958
-What?
-Sivadoss' right-hand man.
837
00:50:17,208 --> 00:50:18,541
You mean "The Rajan?"
838
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Call Peter.
839
00:50:21,333 --> 00:50:22,750
No time for Peter now.
840
00:50:22,833 --> 00:50:25,625
You arrogant idiot! Just call Peter.
841
00:50:27,000 --> 00:50:27,916
Are you a Tamilian?
842
00:50:28,000 --> 00:50:29,041
Move it. Come on, let's go.
843
00:50:29,125 --> 00:50:31,625
We never thought Peter
would have a Tamil rat.
844
00:50:34,541 --> 00:50:38,041
I'd hide behind a mask too
if I sold my soul to the British devil.
845
00:50:41,458 --> 00:50:43,666
You make a good point,
but the British devil pays better.
846
00:50:44,833 --> 00:50:47,083
Now, your friends have seen my face.
847
00:50:47,166 --> 00:50:49,583
So it looks like
you won't die alone today.
848
00:50:49,666 --> 00:50:50,833
Hey!
849
00:50:50,916 --> 00:50:53,041
-The other day, you came by the shop, huh?
-Yes!
850
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
What the hell?
851
00:50:54,041 --> 00:50:55,833
I was sniffing around.
852
00:50:55,916 --> 00:50:59,333
Why did you take off your mask?
Now you've been made.
853
00:50:59,416 --> 00:51:02,291
Just shut up and call Peter.
854
00:51:10,625 --> 00:51:12,333
-Where are you coming from?
-Sri Lanka.
855
00:51:15,708 --> 00:51:18,625
It's about time you did something
about this minister.
856
00:51:19,208 --> 00:51:23,125
Immigration control reform, BICORE…
857
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
That's why we were elected.
858
00:51:25,250 --> 00:51:27,250
Yeah, just cut the shit.
859
00:51:31,458 --> 00:51:33,041
It's obvious.
860
00:51:33,125 --> 00:51:36,791
When the government starts
to privatize the prisons,
861
00:51:36,875 --> 00:51:38,958
you make money, I make money.
862
00:51:39,041 --> 00:51:42,416
Well, we are called conservatives
for a reason, you know.
863
00:51:42,500 --> 00:51:44,333
That's just the beginning.
864
00:51:44,416 --> 00:51:46,916
{\an8}I wouldn't have had my face on this
if I had an otherwise--
865
00:51:47,000 --> 00:51:48,791
Sorry, I got to take this.
866
00:51:50,125 --> 00:51:52,000
What is so fucking urgent?
867
00:51:52,083 --> 00:51:53,875
We just found out Rajan is here.
868
00:51:53,958 --> 00:51:54,833
You sure that's him?
869
00:51:54,916 --> 00:51:57,083
Yeah. We need to knock him off.
870
00:51:57,166 --> 00:51:58,166
Right, do it.
871
00:51:58,916 --> 00:52:01,041
Suruli, kill him.
872
00:52:03,875 --> 00:52:08,458
Make sure our traces aren't left behind.
873
00:52:08,541 --> 00:52:09,750
What?
874
00:52:09,833 --> 00:52:10,833
You idiot.
875
00:52:12,375 --> 00:52:17,416
They all see my face, if they
tell Sivadoss, then we're done.
876
00:52:19,166 --> 00:52:22,083
The rest of these assholes
have seen Suruli's face.
877
00:52:22,625 --> 00:52:23,666
He says they got to go too.
878
00:52:23,750 --> 00:52:26,041
How the fuck did they see his face?
879
00:52:26,125 --> 00:52:28,750
He took off the mask, like I said,
880
00:52:28,833 --> 00:52:30,375
he's a bit of a loose cannon.
881
00:52:32,500 --> 00:52:33,791
Right, do it.
882
00:52:34,625 --> 00:52:38,416
But I want Rajan done the same way
as they did my nephew.
883
00:52:38,500 --> 00:52:42,291
Right, I want him cut
into a thousand fucking pieces.
884
00:53:20,375 --> 00:53:21,750
Go!
885
00:53:38,458 --> 00:53:39,416
Sir!
886
00:53:40,625 --> 00:53:41,708
This is an act of cruelty.
887
00:53:55,250 --> 00:53:58,333
They killed Rajan the same way
we killed Mathew.
888
00:54:01,708 --> 00:54:03,416
It hasn't happened in many years.
889
00:54:03,500 --> 00:54:05,166
How did it happen now?
890
00:54:07,083 --> 00:54:11,708
Like we thought, it's not a white rat.
891
00:54:11,791 --> 00:54:13,083
It's a Tamil rat.
892
00:54:46,291 --> 00:54:47,916
So this is Peter's Rat?
893
00:54:57,291 --> 00:54:59,666
Are you mocking me?
894
00:55:00,500 --> 00:55:01,750
Not at all, sir.
895
00:55:02,458 --> 00:55:04,250
I'm your biggest fan.
896
00:55:04,333 --> 00:55:07,458
I just had a fanboy moment.
897
00:55:07,541 --> 00:55:10,125
-Bloody!
-I swear on my mother!
898
00:55:10,875 --> 00:55:12,083
I mean it, sir.
899
00:55:13,083 --> 00:55:18,000
You and your men are legendary.
900
00:55:19,083 --> 00:55:22,791
All your activities are
textbook references
901
00:55:22,875 --> 00:55:25,416
for any upcoming terrorist organization--
902
00:55:25,500 --> 00:55:27,666
Save me, Mom.
903
00:55:27,750 --> 00:55:31,333
Call us revolutionists, not terrorists!
904
00:55:32,333 --> 00:55:35,541
It's been a habit to brand revolutionists
as terrorists in this world.
905
00:55:35,625 --> 00:55:37,541
Do you know the issue
between Peter and us--
906
00:55:37,625 --> 00:55:38,625
Sir!
907
00:55:39,750 --> 00:55:42,250
Please don't start with
the Robin Hood stories like,
908
00:55:42,333 --> 00:55:46,666
"We fight for those
who can't fight for themselves."
909
00:55:46,750 --> 00:55:49,000
Enough of such statements, sir.
910
00:55:49,083 --> 00:55:52,000
I'm just a common man from a small town,
selling parottas,
911
00:55:52,083 --> 00:55:53,875
handling small petty disputes.
912
00:55:53,958 --> 00:55:56,125
But then, they brought me here saying,
913
00:55:56,208 --> 00:55:59,625
it's a small job that pays a lot.
That's why I came here.
914
00:56:00,208 --> 00:56:01,666
So you would do anything for money?
915
00:56:02,375 --> 00:56:06,708
Of course, sir. Anything and for anyone!
916
00:56:07,750 --> 00:56:08,708
Oh, my god!
917
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
Where the hell are you from, anyway?
918
00:56:12,000 --> 00:56:15,333
Your guts weigh more than you!
919
00:56:16,041 --> 00:56:19,333
From a place like yours, where they make
state-of-the-art country bombs.
920
00:56:20,875 --> 00:56:24,875
Alright, do you know
why I wanted you alive?
921
00:56:25,916 --> 00:56:26,833
Alive?
922
00:56:26,916 --> 00:56:27,750
Really?
923
00:56:28,416 --> 00:56:30,958
Sir, please ask them
to untie this for a sec.
924
00:56:31,041 --> 00:56:33,500
I swear I will not harm anyone.
925
00:56:35,166 --> 00:56:36,666
-It's a humble request, sir.
-Untie him.
926
00:56:36,750 --> 00:56:38,583
Come on, Dharani.
Do something useful for once.
927
00:56:39,791 --> 00:56:41,416
Can you make it fast, buddy?
928
00:56:47,541 --> 00:56:48,791
Who tried to kill me at the bar?
929
00:56:49,833 --> 00:56:50,916
Hey!
930
00:56:51,000 --> 00:56:52,291
Who pulled the trigger on me?
931
00:56:53,416 --> 00:56:55,666
Hey! It's me, so what are you
gonna do about it?
932
00:56:55,750 --> 00:56:56,958
You duffer.
933
00:56:57,041 --> 00:56:58,833
Hey, hold him.
934
00:56:58,916 --> 00:57:01,166
-Hold him.
-Please!
935
00:57:03,875 --> 00:57:06,291
Hasn’t your leader asked to
bring me alive?
936
00:57:06,375 --> 00:57:08,708
He would have killed me, sir.
937
00:57:09,291 --> 00:57:12,083
Anyway, I'm curious to know
why you want me alive.
938
00:57:12,166 --> 00:57:14,708
Didn’t you say you would
do anything for money?
939
00:57:14,791 --> 00:57:16,291
I was just curious about
940
00:57:16,375 --> 00:57:19,166
what special services
you provided Peter and his gang.
941
00:57:24,958 --> 00:57:26,333
That sounds sarcastic.
942
00:57:28,125 --> 00:57:31,041
You've got every right
to put me on the spot
943
00:57:31,125 --> 00:57:35,291
'cause I brought you business losses,
killed one of your accomplices,
944
00:57:35,375 --> 00:57:37,708
but this is just the beginning.
945
00:57:37,791 --> 00:57:38,791
Your terrorist org--
946
00:57:39,625 --> 00:57:40,875
My sincere apologies.
947
00:57:40,958 --> 00:57:46,416
I've got a book full of your revolutionary
organization's little secrets.
948
00:57:46,500 --> 00:57:52,291
I'm just giving away a slice a week
so that I get more money.
949
00:57:56,625 --> 00:57:57,833
Do you think I'm bluffing?
950
00:57:59,000 --> 00:58:01,416
The cycle shop,
owned by your friends, is one of
951
00:58:01,500 --> 00:58:04,333
your fronts for smuggling gold.
Are you surprised?
952
00:58:06,416 --> 00:58:07,833
I've got more information like this.
953
00:58:12,166 --> 00:58:14,375
You may plan to kill me
right here right now,
954
00:58:14,458 --> 00:58:17,416
but if any such
unfortunate incident happens,
955
00:58:17,500 --> 00:58:19,583
I've ensured that all your information
956
00:58:19,666 --> 00:58:21,875
reaches Peter, who will burn you to ashes.
957
00:58:21,958 --> 00:58:25,333
So I would ask you to let me live for your
own good, can I bum a smoke now, please?
958
00:58:29,458 --> 00:58:31,208
What should I do with you?
959
00:58:32,708 --> 00:58:34,041
Isn’t he one of a kind?
960
00:58:37,125 --> 00:58:40,083
Here, what should I do? You decide.
961
00:58:52,500 --> 00:58:54,625
Peter is paying me
two hundred thousand a week.
962
00:58:55,208 --> 00:58:57,958
Pay me three weeks' worth right away,
and I will leave this country
963
00:58:58,041 --> 00:59:00,541
immediately, without even informing Peter.
964
00:59:01,416 --> 00:59:03,666
I came here to work for a white guy,
965
00:59:03,750 --> 00:59:06,625
but I will be more than happy
to work with you.
966
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Don't ask me why.
967
00:59:10,333 --> 00:59:12,500
As I said, I've always been
a big fan of yours.
968
00:59:12,583 --> 00:59:15,000
Also, please ensure
I fly business class and not economy,
969
00:59:15,083 --> 00:59:17,666
because it's a ten-hour flight back home.
970
00:59:17,750 --> 00:59:18,958
Brother…
971
00:59:19,041 --> 00:59:21,291
Are you seriously listening
to his demands?
972
00:59:21,375 --> 00:59:24,333
Don't forget he took Rajan's life,
let's just kill him.
973
00:59:24,833 --> 00:59:26,208
Let's face the consequences later.
974
00:59:26,958 --> 00:59:28,583
You're gonna kill me?
975
00:59:28,666 --> 00:59:29,583
Sir…
976
00:59:29,666 --> 00:59:31,708
Let me be very honest about one thing.
977
00:59:31,791 --> 00:59:33,916
Besides you, the rest of your gang
isn't worth a penny.
978
00:59:34,000 --> 00:59:37,125
Within a short span of time,
if I could decode
979
00:59:37,208 --> 00:59:40,708
your operations and infiltrate your team,
what does that mean?
980
00:59:41,875 --> 00:59:43,250
You've got a bunch of jokers.
981
00:59:43,333 --> 00:59:46,541
Dharani will drop his shield
at the sight of food!
982
00:59:55,833 --> 00:59:57,250
Hey!
983
00:59:57,333 --> 00:59:59,333
Stop! Let it go.
984
01:00:05,583 --> 01:00:09,416
Drop it, that’s not a fake gun.
985
01:00:16,041 --> 01:00:19,208
He has a point, doesn't he?
986
01:00:21,166 --> 01:00:22,500
You guys think he is wrong?
987
01:00:23,916 --> 01:00:28,625
You guys have let us down
in front of imbeciles.
988
01:00:32,125 --> 01:00:34,333
Suruli, I didn't mean you.
989
01:00:34,416 --> 01:00:37,708
I didn’t get offended, sir.
Let's just talk business.
990
01:00:39,916 --> 01:00:40,916
Okay, let's say,
991
01:00:41,625 --> 01:00:42,708
I agree to your demands.
992
01:00:44,250 --> 01:00:47,541
You need to do something for me
before you leave.
993
01:00:47,625 --> 01:00:48,833
What do you want?
994
01:00:52,500 --> 01:00:54,125
Now you know how to play the role of rat,
995
01:00:55,583 --> 01:00:57,416
I need you to be a wolf now.
996
01:00:58,083 --> 01:01:00,750
A wolf that knows
the ins and outs of Peter's gang.
997
01:01:00,833 --> 01:01:03,583
Help us from the inside for a while.
998
01:01:04,458 --> 01:01:07,916
Till when?
Until Peter finds out and kills me?
999
01:01:08,583 --> 01:01:10,291
No! Until I kill Peter.
1000
01:01:22,833 --> 01:01:24,208
Superb!
1001
01:01:25,500 --> 01:01:26,833
Superb!
1002
01:01:27,958 --> 01:01:31,000
This is what makes you the boss!
1003
01:01:31,083 --> 01:01:34,875
Being your fan, you just made me proud.
1004
01:01:34,958 --> 01:01:38,250
But what you're saying is crazy,
and it's gonna cost you more.
1005
01:01:42,166 --> 01:01:44,708
Why do you need so much money?
1006
01:01:46,791 --> 01:01:50,541
It's not like you can eat money, anyway.
1007
01:01:56,291 --> 01:02:00,541
It's always a statement from the rich.
1008
01:02:01,291 --> 01:02:02,875
Why don't you try giving us more money?
1009
01:02:02,958 --> 01:02:04,916
And we will decide
whether to spend it or eat it.
1010
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
How much do you want?
1011
01:02:09,291 --> 01:02:10,291
How much?
1012
01:02:11,125 --> 01:02:14,916
Peter was my ticket to a life
here in London.
1013
01:02:15,000 --> 01:02:17,083
He promised to help me
open a parotta shop,
1014
01:02:17,166 --> 01:02:18,916
settle down, and start a family.
1015
01:02:19,000 --> 01:02:21,125
You want us to find you a bride?
1016
01:02:21,208 --> 01:02:23,541
I already have a girlfriend.
1017
01:02:23,625 --> 01:02:26,000
Apart from the agreed
six hundred thousand pounds,
1018
01:02:26,541 --> 01:02:29,333
I need a parotta shop
to be set up in a prime location.
1019
01:02:30,625 --> 01:02:32,916
Thank god you didn't
ask for Buckingham palace, eh?
1020
01:02:36,500 --> 01:02:40,416
I'm growing fond of you.
1021
01:02:41,125 --> 01:02:43,916
So, consider it done.
1022
01:02:46,708 --> 01:02:48,125
Done? Are you sure?
1023
01:02:53,166 --> 01:02:56,083
Hope this is an act of vengeance
only for Peter and not for me.
1024
01:02:57,416 --> 01:02:59,916
Peter is the only target here.
1025
01:03:00,625 --> 01:03:04,291
Look how life is! He would rather believe
a white-skin but doubt his own skin?
1026
01:03:12,958 --> 01:03:13,916
I trust you.
1027
01:03:14,416 --> 01:03:15,791
What are we gonna do?
1028
01:03:15,875 --> 01:03:16,875
The same old technique…
1029
01:03:18,958 --> 01:03:22,708
We will call him for a peace treaty
and shoot him to death.
1030
01:03:26,125 --> 01:03:28,500
So he left you alive as a peace offering?
1031
01:03:30,125 --> 01:03:32,833
I think Sivadoss is on his knees begging.
1032
01:03:32,916 --> 01:03:34,916
He ain't gonna be
runnin' the show for long.
1033
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
I still think we should
hear his proposition.
1034
01:03:37,083 --> 01:03:40,208
He says you should take
the peace talk offer.
1035
01:03:40,291 --> 01:03:41,583
Why?
1036
01:03:41,666 --> 01:03:44,708
They will be very careful and vigilant
in their modes of operation.
1037
01:03:44,791 --> 01:03:48,708
So it's better to accept
the truce and play along.
1038
01:03:48,791 --> 01:03:50,166
We can strike at the right time.
1039
01:03:50,250 --> 01:03:52,333
So, now they are very careful.
1040
01:03:52,416 --> 01:03:54,041
They also know that we are following them,
1041
01:03:54,125 --> 01:03:56,416
so it's better to take
the peace talk offer now.
1042
01:03:56,500 --> 01:03:59,291
Sir, I've really worked hard
to convince Peter for this meeting.
1043
01:03:59,375 --> 01:04:01,000
I'm kind of scared,
1044
01:04:01,083 --> 01:04:04,166
and you are not meeting me in person,
instead you are just doing a face call.
1045
01:04:04,250 --> 01:04:06,166
Relax, it's for your own safety.
1046
01:04:06,875 --> 01:04:08,250
Listen.
1047
01:04:08,333 --> 01:04:11,541
The next step would be
to finalize a meeting place.
1048
01:04:11,625 --> 01:04:15,875
Make sure you're always part of their gang
and I'll let you know what our plan is.
1049
01:04:15,958 --> 01:04:18,083
The moment they find me suspicious,
I'll be dead.
1050
01:04:18,916 --> 01:04:20,833
I'm risking my life only for you.
1051
01:04:20,916 --> 01:04:23,000
When you were sniffing us out,
you were kind of brave,
1052
01:04:23,083 --> 01:04:25,041
but you're scared to do the same
on the other side.
1053
01:04:25,541 --> 01:04:29,750
Just stay put.
Nothing will go wrong, alright?
1054
01:04:30,333 --> 01:04:31,333
Hang up.
1055
01:04:55,083 --> 01:04:57,583
A clown vending machine
will be in the meeting hall.
1056
01:04:57,666 --> 01:04:59,708
{\an8}We will be hiding the gun in that machine.
1057
01:04:59,791 --> 01:05:03,375
Both the gangs will thoroughly
frisk the place before meeting.
1058
01:05:03,458 --> 01:05:06,833
Your task is to frisk the machine
and give clearance.
1059
01:05:06,916 --> 01:05:09,791
That's fine, but how're you gonna
reach for the gun during the sit-down?
1060
01:05:09,875 --> 01:05:11,750
That's none of your business.
1061
01:05:11,833 --> 01:05:16,708
Only one guard is allowed
on each side during the meeting.
1062
01:05:16,791 --> 01:05:21,750
We hope that Peter picks you,
as you know Tamil.
1063
01:05:22,500 --> 01:05:25,916
You hope he picks me?
1064
01:05:26,000 --> 01:05:28,666
So, have you finalized
the location for my shop?
1065
01:05:31,208 --> 01:05:37,875
Oh Lord Siva Sambo!
1066
01:05:37,958 --> 01:05:41,666
The world is full of tricks
Only pleasure will last
1067
01:05:41,750 --> 01:05:45,708
Man is a machine
1068
01:05:45,791 --> 01:05:49,333
Our heart is a sacred place
And our thoughts are the angels
1069
01:05:49,416 --> 01:05:50,250
This is Peter.
1070
01:05:50,333 --> 01:05:53,041
Oh Lord Siva Sambo!
1071
01:05:53,125 --> 01:05:54,208
We all will stay put.
1072
01:05:54,791 --> 01:05:58,166
The world is full of tricks
Only pleasure will last
1073
01:05:58,250 --> 01:06:01,875
Man is a machine
1074
01:06:01,958 --> 01:06:03,416
Our heart is a sacred place…
1075
01:06:04,166 --> 01:06:06,250
This is Sivadoss. This is Suruli.
1076
01:06:09,208 --> 01:06:12,208
Let's do it when the time is right.
1077
01:06:55,375 --> 01:06:57,750
I think this is a big mistake.
1078
01:07:02,625 --> 01:07:04,291
I know that.
1079
01:07:05,166 --> 01:07:06,916
Doesn't matter if it's small or big.
1080
01:07:38,166 --> 01:07:39,791
All right, don't miss a single spot.
1081
01:07:39,875 --> 01:07:41,416
-Check thoroughly.
-Keep your eyes open.
1082
01:08:16,458 --> 01:08:18,250
Kitano, you wait here.
1083
01:08:19,291 --> 01:08:20,791
Velu, come with me.
1084
01:08:21,458 --> 01:08:24,833
Suruli, I think you should step in
for John.
1085
01:08:24,916 --> 01:08:26,916
See, I'm a good believer
in workplace diversity.
1086
01:08:27,666 --> 01:08:29,458
Feels very progressive.
1087
01:09:06,750 --> 01:09:08,291
Well, there you are, Mr. Peter.
1088
01:09:08,791 --> 01:09:10,458
Shiva.
1089
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Sivadoss.
1090
01:09:12,958 --> 01:09:14,541
I don't think they serve curry in here.
1091
01:09:14,625 --> 01:09:15,791
That's okay.
1092
01:09:15,875 --> 01:09:18,750
I'm used to your bacon, lettuce, tomato.
1093
01:09:24,166 --> 01:09:26,666
No, I only smoke Indian tobacco.
1094
01:09:30,708 --> 01:09:31,750
I forgot it.
1095
01:09:34,291 --> 01:09:37,208
Let's begin.
1096
01:09:39,666 --> 01:09:42,041
I just forgot my tobacco in the car,
he's going to get it.
1097
01:09:52,250 --> 01:09:53,250
Go.
1098
01:09:55,083 --> 01:09:58,041
Don't worry, it's just native tobacco.
1099
01:10:01,125 --> 01:10:02,916
You know, I had a cousin once.
1100
01:10:03,000 --> 01:10:05,833
He choked to death on that native tobacco.
1101
01:10:05,916 --> 01:10:06,916
Tragic story.
1102
01:10:10,250 --> 01:10:12,458
-I'm very sorry to hear that.
-Don't be.
1103
01:10:13,250 --> 01:10:15,875
Just one less fuck-up in our gene pool.
1104
01:10:16,375 --> 01:10:18,625
And you still think
your gene pool is superior?
1105
01:10:21,250 --> 01:10:23,041
That was a shot in the bullocks.
1106
01:10:25,208 --> 01:10:26,833
Didn't think you would
aim that low, Shiva.
1107
01:10:31,541 --> 01:10:32,375
Brother!
1108
01:10:38,458 --> 01:10:40,791
Would you prefer I aim higher, then?
1109
01:10:50,375 --> 01:10:51,250
Superb, brother!
1110
01:11:27,208 --> 01:11:29,750
Looks like fear brought out
the humorous side of him.
1111
01:12:05,541 --> 01:12:06,416
Brother!
1112
01:12:08,458 --> 01:12:09,291
Kill him, brother!
1113
01:12:42,791 --> 01:12:43,791
Dharani!
1114
01:13:00,333 --> 01:13:02,375
Don't look so surprised, Sivadoss.
1115
01:13:03,583 --> 01:13:05,125
You of all people should know
1116
01:13:06,750 --> 01:13:08,166
that the pound
1117
01:13:08,916 --> 01:13:11,000
is a whole lot sexier
1118
01:13:12,250 --> 01:13:13,333
than the rupee.
1119
01:13:18,041 --> 01:13:20,166
You're not in my league anymore.
1120
01:13:23,833 --> 01:13:26,166
Actually, you're not in any league.
1121
01:13:32,791 --> 01:13:34,083
Treason!
1122
01:13:35,208 --> 01:13:37,583
The root cause of our fallen race.
1123
01:13:37,666 --> 01:13:39,583
It's all about the pounds,
nothing personal.
1124
01:13:50,041 --> 01:13:51,000
Brother!
1125
01:13:51,083 --> 01:13:52,666
Stop, guys!
1126
01:13:55,875 --> 01:13:56,916
Brother!
1127
01:14:11,750 --> 01:14:13,166
Brother!
1128
01:14:19,583 --> 01:14:20,750
You have betrayed--
1129
01:15:04,041 --> 01:15:05,708
It's all done.
1130
01:15:06,541 --> 01:15:07,541
I'll let you live.
1131
01:15:13,041 --> 01:15:14,000
Brother!
1132
01:15:17,500 --> 01:15:18,500
Brother!
1133
01:15:21,041 --> 01:15:21,958
What happened?
1134
01:15:22,041 --> 01:15:24,625
It's all over, brother.
1135
01:15:24,708 --> 01:15:26,416
What happened? Where is Sivadoss Brother?
1136
01:15:26,500 --> 01:15:27,750
They killed him.
1137
01:15:39,875 --> 01:15:42,291
They keep betraying us, again and again.
1138
01:15:49,458 --> 01:15:51,541
He let me live out of pity.
1139
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
We shouldn't spare that traitor.
1140
01:15:58,125 --> 01:15:59,500
You see this whole street?
1141
01:16:00,791 --> 01:16:01,791
Yours.
1142
01:16:03,375 --> 01:16:05,166
'Cause you've earned it.
1143
01:16:08,916 --> 01:16:09,916
All shops?
1144
01:16:10,666 --> 01:16:11,541
All of it.
1145
01:16:12,666 --> 01:16:13,583
This…
1146
01:16:13,666 --> 01:16:15,541
is your little town.
1147
01:16:15,625 --> 01:16:16,791
Little…
1148
01:16:18,250 --> 01:16:19,125
Madurai!
1149
01:16:30,708 --> 01:16:31,916
Little Madurai!
1150
01:16:32,666 --> 01:16:35,666
They killed him without remorse.
1151
01:16:43,458 --> 01:16:45,666
Here's to Little Madurai.
1152
01:16:50,083 --> 01:16:51,000
Little Madurai!
1153
01:16:55,250 --> 01:16:56,625
Cheers, mate!
1154
01:16:56,708 --> 01:16:57,583
Cheers!
1155
01:17:44,166 --> 01:17:46,083
-Mother, do the honors.
-You do it, dear.
1156
01:17:49,125 --> 01:17:52,208
Murugesan, you're appointed as manager.
1157
01:17:56,208 --> 01:17:58,125
Run, mate, run. Keep her fit.
1158
01:17:58,208 --> 01:17:59,208
Sure, mate.
1159
01:18:00,041 --> 01:18:02,958
Looks like the kid has gotten
acquainted with my mom.
1160
01:18:04,458 --> 01:18:07,791
So everything is
falling into place, right?
1161
01:18:11,125 --> 01:18:13,708
Okay, let me get straight to the point.
1162
01:18:14,916 --> 01:18:17,041
When shall we get married?
1163
01:18:20,000 --> 01:18:21,291
-Suruli…
-Yes.
1164
01:18:21,916 --> 01:18:23,416
I like you.
1165
01:18:24,625 --> 01:18:26,208
After my husband's death…
1166
01:18:26,875 --> 01:18:32,708
I didn't think I would fall for anyone
until recently.
1167
01:18:33,583 --> 01:18:34,583
But…
1168
01:18:35,500 --> 01:18:37,500
Marriage? I don't know yet.
1169
01:18:38,583 --> 01:18:40,875
I mean, who are you, really?
Where are you from?
1170
01:18:41,500 --> 01:18:44,875
What were you doing back home?
1171
01:18:45,583 --> 01:18:46,708
So, you wanna know about me?
1172
01:18:48,291 --> 01:18:52,041
My grandfather hailed
from a village near Madurai.
1173
01:18:52,125 --> 01:18:55,583
At the age of fifteen,
he got engaged to Vadivalagi--
1174
01:18:55,666 --> 01:18:56,666
That's enough.
1175
01:18:58,166 --> 01:19:00,166
I said, let's date for some time.
1176
01:19:02,750 --> 01:19:04,250
Let's date for some time.
1177
01:19:08,916 --> 01:19:10,083
Date? What date?
1178
01:19:12,791 --> 01:19:14,166
Should I explain everything?
1179
01:19:18,541 --> 01:19:20,791
Next Sunday, take me out on a date.
1180
01:19:23,833 --> 01:19:26,125
Take me out on a date.
1181
01:19:28,333 --> 01:19:29,208
Date!
1182
01:19:35,791 --> 01:19:39,041
Hail BICORE! It's critical for the future
1183
01:19:39,125 --> 01:19:42,875
of our children, our jobs,
and our country.
1184
01:19:43,708 --> 01:19:47,458
But BICORE is also a step
in the right direction,
1185
01:19:47,541 --> 01:19:51,166
to keep those who would do us harm
out of this country.
1186
01:19:54,625 --> 01:19:55,541
ANNAMALAI GROCERY STORE
1187
01:19:57,625 --> 01:19:59,500
-Pose for the picture, bro.
-Oh, a photo?
1188
01:20:00,541 --> 01:20:01,500
That's nice.
1189
01:20:01,583 --> 01:20:04,958
BICORE is not the answer.
1190
01:20:05,541 --> 01:20:09,958
BICORE is a smack in the face
to the people
1191
01:20:10,541 --> 01:20:12,958
that made this country great.
1192
01:20:13,041 --> 01:20:18,708
And you know that several members
of the Tory Party front bench
1193
01:20:18,791 --> 01:20:22,666
have personal financial interests
in the companies
1194
01:20:22,750 --> 01:20:25,083
waiting to take up the private contracts.
1195
01:20:25,166 --> 01:20:29,083
You brought me sunshine
1196
01:20:29,166 --> 01:20:33,583
When I only saw rain!
1197
01:20:40,166 --> 01:20:41,875
-Mr. Murugesan!
-Yes?
1198
01:20:41,958 --> 01:20:44,041
Why are all the doors open?
1199
01:20:44,125 --> 01:20:47,500
Don't worry, CCTVs are everywhere,
watching us.
1200
01:20:47,583 --> 01:20:51,458
Only things that aren't surveyed
by those cameras get lost here.
1201
01:20:52,333 --> 01:20:55,500
Why are you doing the dishes?
I've made you the manager now.
1202
01:20:56,250 --> 01:20:59,458
It has become an inevitable habit to me.
1203
01:21:00,208 --> 01:21:03,791
It's a wonderful feeling.
These plates have stories to tell.
1204
01:21:05,125 --> 01:21:07,833
English plate,
American plate, Russian plate,
1205
01:21:07,916 --> 01:21:09,541
they all talk to me.
1206
01:21:10,291 --> 01:21:11,958
Brother, are you drunk?
1207
01:21:12,875 --> 01:21:14,250
I'm just speaking my mind.
1208
01:21:14,333 --> 01:21:17,666
For the past eighteen years,
I'd nobody to talk to.
1209
01:21:17,750 --> 01:21:21,458
In pursuit of a normal life,
I've traveled around this crazy planet,
1210
01:21:21,541 --> 01:21:25,291
washing dishes for almost
18 years now, and that's when
1211
01:21:25,375 --> 01:21:29,083
these dirty plates started talking to me.
1212
01:21:29,708 --> 01:21:30,833
I'm sure they'll talk to you.
1213
01:21:32,208 --> 01:21:33,375
Let's leave.
1214
01:21:33,458 --> 01:21:34,916
-Suruli…
-Yes?
1215
01:21:35,000 --> 01:21:36,833
We own nothing in this world.
1216
01:21:37,500 --> 01:21:39,583
My dear friend from Arabia,
1217
01:21:39,666 --> 01:21:45,625
made his way to London
after several years of struggle,
1218
01:21:46,291 --> 01:21:51,708
but now, all his life is lost
for not having a piece of paper.
1219
01:21:52,250 --> 01:21:56,541
Only those things are prone to get lost.
1220
01:21:56,625 --> 01:21:59,625
Paper? What do you mean by paper?
1221
01:21:59,708 --> 01:22:02,041
Yes, just a piece of paper.
1222
01:22:02,125 --> 01:22:04,458
The so-called paper
is the only proof of identity
1223
01:22:04,541 --> 01:22:07,291
on who we are, where we are from,
and what we do.
1224
01:22:07,375 --> 01:22:10,375
These papers are the sole reason
for the struggles of millions of people.
1225
01:22:10,458 --> 01:22:12,416
I don't have any papers on me.
1226
01:22:12,500 --> 01:22:15,083
I will be crushed and thrown away soon,
just like a piece of paper.
1227
01:22:15,166 --> 01:22:16,166
I'll become stateless.
1228
01:22:17,083 --> 01:22:19,541
Do you know how painful it is
to be called stateless?
1229
01:22:19,625 --> 01:22:20,958
What are you talking about?
1230
01:22:21,041 --> 01:22:22,666
Aren't you a Tamilian from Ceylon?
1231
01:22:22,750 --> 01:22:25,125
And also, doesn't Tamilian mean
you're an Indian?
1232
01:22:25,208 --> 01:22:26,500
Ceylon Tamilian…
1233
01:22:27,541 --> 01:22:31,000
I've forgotten both Ceylon and it's Tamil.
1234
01:22:31,583 --> 01:22:35,083
Forty years ago,
I was a Tamilian in Ceylon.
1235
01:22:35,166 --> 01:22:38,166
But in Tamilnadu, I was called a refugee.
1236
01:22:38,250 --> 01:22:39,708
A refugee?
1237
01:22:40,500 --> 01:22:41,541
I don't get it, brother.
1238
01:22:42,583 --> 01:22:45,333
After all these years,
even we don't get it.
1239
01:22:47,666 --> 01:22:50,166
Leave it, this is nothing
but a bigger political game.
1240
01:22:51,416 --> 01:22:54,250
I hope I will definitely
have a place in this world.
1241
01:22:54,333 --> 01:22:55,291
Brother.
1242
01:22:55,375 --> 01:22:57,375
Until then, that hope will keep me going.
1243
01:22:57,458 --> 01:22:59,291
I'm sure you'll find your place.
1244
01:22:59,375 --> 01:23:00,375
Suruli.
1245
01:23:01,041 --> 01:23:04,125
You should earn a piece of land
and a family.
1246
01:23:04,625 --> 01:23:07,625
That's the most important thing in life.
1247
01:23:08,791 --> 01:23:10,125
Your girlfriend Attilla
1248
01:23:10,666 --> 01:23:12,250
heard you're going to get married.
1249
01:23:12,333 --> 01:23:13,500
Don't make her wait for long.
1250
01:23:13,583 --> 01:23:15,250
That's the plan, but…
1251
01:23:16,000 --> 01:23:18,166
she wants to date for a while.
1252
01:23:18,250 --> 01:23:20,333
Tomorrow I'm taking her out.
Honestly, I'm scared.
1253
01:23:20,833 --> 01:23:21,916
-Suruli…
-Yeah?
1254
01:23:22,000 --> 01:23:24,375
The first date is a beautiful experience.
1255
01:23:24,458 --> 01:23:27,541
So don't think too much.
1256
01:23:27,625 --> 01:23:29,583
Just be yourself and enjoy the moment.
1257
01:23:31,375 --> 01:23:33,583
Brother, that's very encouraging.
1258
01:23:36,875 --> 01:23:38,000
I guess I'm ready now.
1259
01:24:14,083 --> 01:24:15,625
Are you blushing?
1260
01:24:17,541 --> 01:24:18,750
That's cute.
1261
01:24:20,375 --> 01:24:21,791
I don't know why, but…
1262
01:24:25,291 --> 01:24:26,208
I'm a bit nervous.
1263
01:24:26,291 --> 01:24:27,458
Hey.
1264
01:24:28,083 --> 01:24:30,416
Don't worry, I won't try to kiss you.
1265
01:24:31,833 --> 01:24:34,125
Let's save it for now.
1266
01:24:34,916 --> 01:24:38,083
But still, I want to enjoy this moment.
1267
01:24:38,166 --> 01:24:42,666
I just want to be in your presence
for a bit more time.
1268
01:24:50,833 --> 01:24:55,625
You look way too nervous.
Is everything all right?
1269
01:24:55,708 --> 01:24:57,166
Should we call it a day?
1270
01:24:59,833 --> 01:25:01,250
No, I'm fine.
1271
01:25:07,416 --> 01:25:10,000
I like you a lot.
1272
01:25:16,000 --> 01:25:16,833
I love you.
1273
01:26:03,708 --> 01:26:05,208
Oh, god!
1274
01:26:17,833 --> 01:26:18,708
You're hurt, Suruli.
1275
01:26:18,791 --> 01:26:20,166
I'm all right.
1276
01:26:20,250 --> 01:26:22,208
-Are you okay?
-Yes.
1277
01:26:23,500 --> 01:26:26,041
Stay put, it's just a friendly clash.
1278
01:26:33,000 --> 01:26:34,083
I'll be back.
1279
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
Let the game begin!
1280
01:27:13,875 --> 01:27:15,000
My dear Dharani!
1281
01:27:18,333 --> 01:27:19,875
Face me like a man!
1282
01:27:58,416 --> 01:28:00,875
There were three, no, four, actually.
1283
01:28:02,291 --> 01:28:03,166
Sir, Suruli.
1284
01:28:03,666 --> 01:28:04,500
Attilla.
1285
01:28:07,083 --> 01:28:10,916
He was planning to settle down here.
1286
01:28:51,125 --> 01:28:52,666
I'll change all the band-aids,
1287
01:28:52,750 --> 01:28:55,250
so you won't have to do that
until tomorrow.
1288
01:28:55,333 --> 01:28:57,833
I think you won't need me
till tomorrow, really.
1289
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Do you need me to go through
the medications again?
1290
01:28:59,958 --> 01:29:00,958
No, I got it.
1291
01:29:01,041 --> 01:29:01,916
Okay, lovely.
1292
01:29:02,000 --> 01:29:05,458
So I'm gonna go,
and make sure that he sleeps.
1293
01:29:05,541 --> 01:29:08,708
You know him quite well,
quite a lot, so whenever he wakes up…
1294
01:29:09,208 --> 01:29:12,708
A big dinner will probably make him
feel like a champion again,
1295
01:29:12,791 --> 01:29:14,416
so don't worry too much.
1296
01:29:14,500 --> 01:29:16,916
And other than that,
if you need anything, call me.
1297
01:29:17,000 --> 01:29:19,250
-See you tomorrow, bye.
-See you tomorrow.
1298
01:29:20,333 --> 01:29:21,750
Kid, chew the food.
1299
01:29:24,125 --> 01:29:25,166
See you tomorrow.
1300
01:29:26,125 --> 01:29:28,250
-Bye little one, next time.
-Bye.
1301
01:31:08,166 --> 01:31:09,500
Suruli…
1302
01:31:12,625 --> 01:31:13,875
Suruli…
1303
01:31:14,458 --> 01:31:15,625
Suruli…
1304
01:31:26,958 --> 01:31:27,958
Suruli…
1305
01:31:29,166 --> 01:31:31,875
Hey, have you gone mad?
1306
01:31:31,958 --> 01:31:34,750
Listen, Suruli. Open the door.
1307
01:31:34,833 --> 01:31:36,541
Before getting shot, I sensed something.
1308
01:31:37,708 --> 01:31:40,083
I can still see it.
1309
01:31:41,291 --> 01:31:44,875
I knew something was wrong
when I looked deep into your eyes.
1310
01:31:44,958 --> 01:31:46,875
-What's the problem, man?
-Open the door.
1311
01:31:46,958 --> 01:31:49,958
Hey… Hey, Suruli!
1312
01:31:50,041 --> 01:31:52,500
When I was drowning,
1313
01:31:53,750 --> 01:31:56,166
my only thought was that…
1314
01:31:57,875 --> 01:32:00,041
you shouldn’t be a part of it.
1315
01:32:04,958 --> 01:32:06,833
But it was you all along, right?
1316
01:32:09,583 --> 01:32:10,541
Hey, buddy!
1317
01:32:10,625 --> 01:32:11,875
Speak.
1318
01:32:13,000 --> 01:32:14,041
Speak up, you…
1319
01:32:14,125 --> 01:32:15,833
Hey, you…
1320
01:32:15,916 --> 01:32:17,166
Yes!
1321
01:32:17,250 --> 01:32:20,541
It was me all along,
and the plan was to kill you.
1322
01:32:23,791 --> 01:32:25,708
Suruli, open the door.
1323
01:32:25,791 --> 01:32:27,500
-Open the door.
-Hey!
1324
01:32:27,583 --> 01:32:31,041
Listen, Suruli. At least tell him, Ganesh.
1325
01:32:31,125 --> 01:32:32,750
Hey!
1326
01:32:32,833 --> 01:32:36,458
Whatever it is, we can sort it out.
Open the door, buddy.
1327
01:32:39,458 --> 01:32:40,833
I swear…
1328
01:32:42,291 --> 01:32:43,958
I'm crying for the first time in my life.
1329
01:32:48,250 --> 01:32:50,166
I had fallen for you.
1330
01:32:52,208 --> 01:32:55,083
I had plans for
the next hundred years with you.
1331
01:32:55,958 --> 01:32:57,583
So none of it was real, was it?
1332
01:33:00,500 --> 01:33:01,583
Even now…
1333
01:33:03,291 --> 01:33:05,916
You kissed and cried. But why?
1334
01:33:08,500 --> 01:33:10,375
You never loved me, did you?
1335
01:33:14,166 --> 01:33:16,041
If not, you would have been dead by now.
1336
01:33:32,625 --> 01:33:33,583
Then why?
1337
01:33:33,666 --> 01:33:35,708
Open the door, Suruli.
1338
01:33:35,791 --> 01:33:38,000
Open the door, Suruli.
1339
01:33:41,250 --> 01:33:42,833
What happened, Suruli?
1340
01:33:42,916 --> 01:33:44,916
Nothing.
1341
01:33:47,958 --> 01:33:48,958
-What happened, dear?
-Hey!
1342
01:33:49,833 --> 01:33:51,166
Take him out.
1343
01:33:59,541 --> 01:34:01,666
Mother, she was the one
1344
01:34:02,333 --> 01:34:04,083
who tried to kill me.
1345
01:34:05,833 --> 01:34:07,833
She tried again by injecting something.
1346
01:34:08,750 --> 01:34:10,750
If I was not awake,
I would have been dead by now.
1347
01:34:10,833 --> 01:34:11,875
My god!
1348
01:34:12,791 --> 01:34:14,166
Hey!
1349
01:34:14,708 --> 01:34:15,750
Hey!
1350
01:34:15,833 --> 01:34:17,083
Tell me why.
1351
01:34:18,000 --> 01:34:19,375
We deserve an answer.
1352
01:34:19,916 --> 01:34:21,041
-I deserve an answer!
-Dear!
1353
01:34:32,875 --> 01:34:33,958
{\an8}Grandma, I'm hungry.
1354
01:34:34,041 --> 01:34:35,916
{\an8}Your aunt has gone to get us food.
1355
01:34:36,791 --> 01:34:38,625
-I'll go bring Aunt back.
-Kid, stay put.
1356
01:34:39,375 --> 01:34:40,625
Kid, get back here.
1357
01:34:40,708 --> 01:34:43,875
Your dad's gonna be mad if you go out.
1358
01:34:57,666 --> 01:35:00,833
Kids? How could we even think
about having kids?
1359
01:35:06,666 --> 01:35:09,250
-Dheera, do you want to join us?
-No.
1360
01:35:09,333 --> 01:35:11,291
Whatever was said
in the news isn't promising.
1361
01:35:12,708 --> 01:35:14,375
India will support us.
1362
01:35:14,875 --> 01:35:16,666
They will send us ships.
1363
01:35:16,750 --> 01:35:18,250
We shouldn't lose hope.
1364
01:35:20,375 --> 01:35:21,833
We have no other option.
1365
01:35:21,916 --> 01:35:23,708
The supply van is here.
1366
01:35:23,791 --> 01:35:25,750
Let's get the goods.
1367
01:36:06,416 --> 01:36:07,583
Dheera…
1368
01:36:08,291 --> 01:36:09,625
Dheera…
1369
01:36:10,375 --> 01:36:11,708
Come here.
1370
01:36:12,208 --> 01:36:13,250
Get under it.
1371
01:36:14,666 --> 01:36:15,875
This will be safe.
1372
01:36:35,666 --> 01:36:36,541
Brother…
1373
01:36:41,416 --> 01:36:42,583
Brother…
1374
01:36:44,291 --> 01:36:45,291
Sister…
1375
01:36:45,375 --> 01:36:46,291
Dad…
1376
01:36:48,083 --> 01:36:49,125
Dad…
1377
01:36:49,208 --> 01:36:50,666
Brother…
1378
01:36:56,000 --> 01:36:57,958
-Brother!
-Dad!
1379
01:36:58,041 --> 01:36:59,125
Dad…
1380
01:36:59,208 --> 01:37:01,541
Dheera!
1381
01:37:01,625 --> 01:37:03,583
Dad…
1382
01:37:03,666 --> 01:37:06,500
Dad…
1383
01:37:07,000 --> 01:37:10,916
Daddy, Aunt saved me from the bombing.
1384
01:37:11,000 --> 01:37:13,833
Mother and Grandma are safe
inside the house.
1385
01:37:14,541 --> 01:37:15,875
Dad…
1386
01:37:15,958 --> 01:37:17,583
No, brother…
1387
01:37:20,708 --> 01:37:23,000
They are all dead.
1388
01:37:23,083 --> 01:37:25,291
My husband, where is he?
1389
01:37:25,375 --> 01:37:27,750
Where is my husband?
1390
01:37:29,583 --> 01:37:30,541
Don't look at him.
1391
01:37:30,625 --> 01:37:32,000
Is that him? Is that him?
1392
01:37:32,083 --> 01:37:35,708
-Yes, don't look at him.
-Dear!
1393
01:37:37,791 --> 01:37:41,625
Why should I live anymore?
1394
01:37:41,708 --> 01:37:44,666
Why should I live anymore?
1395
01:37:57,375 --> 01:37:59,500
Oh, my children
I'm your motherland
1396
01:37:59,583 --> 01:38:03,416
I protected you like an eyelid
1397
01:38:03,500 --> 01:38:05,791
But I'm broken to pieces
1398
01:38:05,875 --> 01:38:06,875
And I'm helpless now
1399
01:38:08,375 --> 01:38:10,500
I'm helpless now
1400
01:38:11,666 --> 01:38:16,416
Are you leaving me
Oh, my dear people?
1401
01:38:16,500 --> 01:38:21,666
My heart breaks seeing you cry
1402
01:38:21,750 --> 01:38:24,125
-Leave me, Dad.
-Come with me, my son.
1403
01:38:24,208 --> 01:38:28,666
-Leave me, Dad.
-Come with me, my son.
1404
01:38:28,750 --> 01:38:32,666
We must survive
to get back to our homeland.
1405
01:38:32,750 --> 01:38:33,958
We must survive.
1406
01:38:34,458 --> 01:38:35,500
We must survive.
1407
01:38:35,583 --> 01:38:37,375
-Mom…
-We must survive.
1408
01:38:39,041 --> 01:38:44,083
I'm a helpless
Mute spectator of your sufferings
1409
01:38:44,166 --> 01:38:46,958
{\an8}Which land are you going to?
1410
01:38:47,041 --> 01:38:49,333
{\an8}And how will you go?
1411
01:38:50,083 --> 01:38:51,875
How will you go?
1412
01:38:52,750 --> 01:38:55,375
Will the new land accept you?
1413
01:38:55,458 --> 01:38:57,791
Will the people treat you fairly?
1414
01:38:58,541 --> 01:39:00,833
Will you get a warm welcome
1415
01:39:00,916 --> 01:39:04,750
Or will they hate you?
1416
01:39:04,833 --> 01:39:07,125
Do you know him?
1417
01:39:07,208 --> 01:39:09,916
Do you know this man?
1418
01:39:10,666 --> 01:39:12,458
We should choose the right agency,
1419
01:39:12,541 --> 01:39:14,958
because lots of agents
send men to be slaves
1420
01:39:15,041 --> 01:39:17,625
and force women into prostitution.
1421
01:39:17,708 --> 01:39:20,583
Sivadoss, a trustworthy person in London,
1422
01:39:21,333 --> 01:39:23,416
will be able to give clear guidance.
1423
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
I'm putting you under his team.
1424
01:39:24,833 --> 01:39:26,583
First, you will escape to Rameshwaram.
1425
01:39:26,666 --> 01:39:29,958
You will meet our local agent there,
who will guide you through the rest.
1426
01:39:30,041 --> 01:39:33,416
It sounds risky, but this is the only
option for a peaceful life ahead.
1427
01:39:35,708 --> 01:39:38,375
{\an8}Everybody, get in line.
1428
01:39:39,250 --> 01:39:42,333
When will we meet again?
1429
01:39:42,416 --> 01:39:44,958
When will you come back to me?
1430
01:39:45,041 --> 01:39:50,375
{\an8}Will I live long enough to see you back?
1431
01:39:51,750 --> 01:39:54,541
When will we meet again?
1432
01:39:54,625 --> 01:39:57,000
We got men at Chennai Airport,
so it will be easy to pass.
1433
01:39:57,083 --> 01:39:58,875
This passport will take you
to Moscow via Singapore.
1434
01:39:58,958 --> 01:40:01,208
You will meet a new agent there.
One more thing…
1435
01:40:01,291 --> 01:40:04,291
If you travel as siblings,
you may end up in trouble.
1436
01:40:04,375 --> 01:40:06,083
So, present yourself as husband and wife.
1437
01:40:06,166 --> 01:40:09,000
It may sound awkward,
but there's no other choice.
1438
01:40:09,083 --> 01:40:10,333
Hey, kid, come here.
1439
01:40:11,500 --> 01:40:14,916
You should call her Mom
from now on, let's see.
1440
01:40:16,000 --> 01:40:17,666
-Mom.
-See, it's that simple.
1441
01:40:17,750 --> 01:40:20,833
The monsoon rains are gone!
1442
01:40:20,916 --> 01:40:24,041
My land is now filled with bombs!
1443
01:40:24,125 --> 01:40:26,875
Oh, my children
I'm your motherland
1444
01:40:26,958 --> 01:40:29,583
I protected you like an eyelid
1445
01:40:29,666 --> 01:40:32,458
But I'm broken to pieces
1446
01:40:32,541 --> 01:40:34,875
And I'm helpless now
1447
01:40:34,958 --> 01:40:38,041
{\an8}I'm helpless now
1448
01:40:38,125 --> 01:40:43,166
{\an8}Are you leaving me
Oh, my dear people?
1449
01:40:43,250 --> 01:40:48,541
My heart breaks seeing you cry
1450
01:40:51,791 --> 01:40:57,416
{\an8}I'm a helpless
Mute spectator of your sufferings
1451
01:40:57,500 --> 01:40:59,750
Which land are you going to?
1452
01:40:59,833 --> 01:41:02,916
And how will you go?
1453
01:41:03,000 --> 01:41:05,583
{\an8}How will you go?
1454
01:41:05,666 --> 01:41:08,208
{\an8}Will the new land accept you?
1455
01:41:08,291 --> 01:41:11,083
Will the people treat you fairly?
1456
01:41:11,166 --> 01:41:14,000
Will you get a warm welcome
1457
01:41:14,083 --> 01:41:16,583
Or will they hate you?
1458
01:41:16,666 --> 01:41:19,333
Or will they hate you?
1459
01:41:19,416 --> 01:41:22,166
Or will they hate you?
1460
01:41:28,375 --> 01:41:29,416
Share with them as well.
1461
01:41:30,375 --> 01:41:31,875
They must be hungry.
1462
01:41:33,333 --> 01:41:34,333
{\an8}I think the agent is here.
1463
01:41:38,416 --> 01:41:39,583
You both wait here.
1464
01:41:40,125 --> 01:41:41,791
It's a special tourist train.
1465
01:41:41,875 --> 01:41:43,708
Once you reach Calais and board Eurostar,
1466
01:41:43,791 --> 01:41:45,458
you will reach London safely.
1467
01:41:45,541 --> 01:41:46,375
Okay.
1468
01:41:46,458 --> 01:41:50,583
There may be checking
in between, so blend in.
1469
01:41:50,666 --> 01:41:51,916
Okay.
1470
01:41:52,000 --> 01:41:54,666
One hour to Calais,
then we'll board the London train.
1471
01:41:54,750 --> 01:41:57,875
We can throw away the passports
and we will become London citizens.
1472
01:41:57,958 --> 01:41:59,416
London! Jolly good!
1473
01:42:02,708 --> 01:42:03,708
I'm sorry, Dad.
1474
01:42:03,791 --> 01:42:04,916
No worries.
1475
01:42:05,000 --> 01:42:06,125
Let me clean this up for you.
1476
01:42:06,208 --> 01:42:08,750
-Look after him.
-Okay.
1477
01:42:09,250 --> 01:42:10,666
-I'll be back.
-Okay.
1478
01:42:10,750 --> 01:42:12,625
-Sorry, Mom
-No worries.
1479
01:42:14,416 --> 01:42:17,250
Oh, my children
I'm your motherland
1480
01:42:18,000 --> 01:42:20,125
I protected you like an eyelid
1481
01:42:20,208 --> 01:42:22,875
But I'm broken to pieces
1482
01:42:22,958 --> 01:42:25,708
And I'm helpless now
1483
01:42:25,791 --> 01:42:28,208
And I'm helpless now
1484
01:42:28,291 --> 01:42:34,333
Are you leaving me
Oh, my dear people?
1485
01:42:34,416 --> 01:42:37,333
My heart breaks seeing you cry
1486
01:42:37,416 --> 01:42:39,041
Passport, please.
1487
01:42:39,125 --> 01:42:40,500
Show me your passport.
1488
01:42:46,125 --> 01:42:47,666
-Where are you going?
-London.
1489
01:42:47,750 --> 01:42:48,708
-Who?
-London.
1490
01:42:49,458 --> 01:42:50,958
Come on!
1491
01:42:51,041 --> 01:42:52,625
Stand up!
1492
01:42:54,708 --> 01:42:56,083
Hurry!
1493
01:43:00,750 --> 01:43:02,833
-No, my passport.
-Give me that!
1494
01:43:08,125 --> 01:43:09,750
Where is Dad going?
1495
01:43:12,750 --> 01:43:15,625
He's going to meet his friends,
he'll join us soon.
1496
01:43:15,708 --> 01:43:17,125
Okay, Aunt. Sorry, Mom.
1497
01:43:36,208 --> 01:43:40,166
My family, my house, my country…
1498
01:43:40,875 --> 01:43:42,458
I left behind everything I ever knew.
1499
01:43:42,541 --> 01:43:44,583
After traveling eight months
and twenty-eight days,
1500
01:43:44,666 --> 01:43:46,666
I finally made it to the UK.
1501
01:43:49,208 --> 01:43:52,291
You felt uncomfortable
at all the frisking in the airport.
1502
01:43:55,041 --> 01:43:56,166
My brother…
1503
01:43:57,000 --> 01:43:58,250
for three years…
1504
01:43:58,875 --> 01:44:00,125
I've been searching for him.
1505
01:44:01,208 --> 01:44:03,791
I wasn't sure whether he is alive.
1506
01:44:04,625 --> 01:44:11,291
It was Sivadoss who kept my hopes alive.
1507
01:44:30,291 --> 01:44:33,750
Not just me, he gave hope
to many more immigrants like me.
1508
01:44:37,666 --> 01:44:41,500
Sivadoss was the only one
who saved many immigrants
1509
01:44:41,583 --> 01:44:44,083
from the clutches of gangs
who tried to exploit their situation.
1510
01:44:44,833 --> 01:44:48,958
He didn't stop with just
getting us inside the country,
1511
01:44:49,750 --> 01:44:54,583
but he also spent millions in getting
our legal status by running all our cases.
1512
01:45:00,250 --> 01:45:02,416
He got refugee statuses for many.
1513
01:45:03,166 --> 01:45:05,083
He has helped several people
who came to him.
1514
01:45:06,500 --> 01:45:08,958
All this came at a heavy price.
1515
01:45:10,750 --> 01:45:12,166
That's when he got into smuggling.
1516
01:45:13,833 --> 01:45:16,750
And that's how Peter became his nemesis.
1517
01:45:18,250 --> 01:45:22,750
Your India doesn't
welcome refugees legally.
1518
01:45:24,041 --> 01:45:28,041
Even though many countries like England
take in refugees,
1519
01:45:29,916 --> 01:45:33,125
we are still treated as uninvited guests.
1520
01:45:34,791 --> 01:45:36,541
A lot of people hate us as well.
1521
01:45:37,291 --> 01:45:39,125
Racists like Peter
1522
01:45:39,875 --> 01:45:45,291
want all the immigrants
out of the country.
1523
01:45:45,375 --> 01:45:47,625
Sivadoss was our only hope
against all of them.
1524
01:45:55,958 --> 01:45:58,000
He was our savior,
1525
01:45:59,500 --> 01:46:01,416
an undisputed leader,
1526
01:46:02,083 --> 01:46:03,916
and our godfather.
1527
01:46:04,750 --> 01:46:06,041
Peter and…
1528
01:46:06,791 --> 01:46:10,625
a soulless person like you
planned and killed him.
1529
01:46:18,791 --> 01:46:21,625
Sivadoss suspected
a Tamilian in Peter's gang.
1530
01:46:22,291 --> 01:46:25,916
He instructed us
to be alert about this rat.
1531
01:46:26,000 --> 01:46:28,875
I heard that Dharani sniffed you out,
1532
01:46:28,958 --> 01:46:31,000
and you were captured by Sivadoss.
1533
01:46:31,083 --> 01:46:35,000
I went the next day to ask about you
out of concern.
1534
01:46:35,083 --> 01:46:37,625
Looks like you have fallen for him.
1535
01:46:38,958 --> 01:46:45,166
Don't worry, we had straightened him up.
He's with us now.
1536
01:46:47,166 --> 01:46:48,916
I've given him an assignment.
1537
01:46:49,625 --> 01:46:52,291
He also said he wants to settle down
here with his own restaurant,
1538
01:46:52,375 --> 01:46:54,375
and he found a girl as well.
1539
01:46:55,666 --> 01:46:56,791
Isn't that you?
1540
01:46:59,000 --> 01:47:02,708
He wants a restaurant
in central London, is that fine for you?
1541
01:47:02,791 --> 01:47:04,166
Please stop mocking me, brother.
1542
01:47:07,458 --> 01:47:10,625
Don't worry, he's safe with us.
1543
01:47:11,166 --> 01:47:14,583
He looks like a decent guy.
1544
01:47:15,125 --> 01:47:17,166
You should also know
that border patrol seized
1545
01:47:17,250 --> 01:47:19,416
a boat coming from France with immigrants.
1546
01:47:19,500 --> 01:47:23,541
They were moved to
Peter's private detention center.
1547
01:47:23,625 --> 01:47:28,000
I'm using every measure to get them out,
1548
01:47:28,875 --> 01:47:30,125
and your brother is one of them.
1549
01:47:33,375 --> 01:47:34,416
We'll get him out soon.
1550
01:47:36,875 --> 01:47:37,750
So, don't worry.
1551
01:47:38,500 --> 01:47:40,125
That was our last conversation.
1552
01:47:42,875 --> 01:47:43,958
Treason!
1553
01:47:44,708 --> 01:47:46,291
The root cause of our fallen race.
1554
01:47:53,291 --> 01:47:54,916
After you killed Sivadoss,
1555
01:47:56,166 --> 01:47:58,250
the whole organization crumbled.
1556
01:47:59,000 --> 01:48:01,541
The immigration cases were suspended.
1557
01:48:02,041 --> 01:48:06,833
Hundreds of people in limbo
without a country.
1558
01:48:07,750 --> 01:48:12,291
My brother is stuck
in Peter's private detention center.
1559
01:48:13,333 --> 01:48:16,916
Lots of people were arrested
for petty reasons.
1560
01:48:17,000 --> 01:48:18,708
Some of them were deported.
1561
01:48:19,458 --> 01:48:23,708
After the death of our leader,
there's no stopping men like Peter now.
1562
01:48:24,791 --> 01:48:26,541
The reason behind this chaos is you.
1563
01:48:27,291 --> 01:48:32,333
But you are holding opening ceremonies
and having a feast, huh?
1564
01:48:41,833 --> 01:48:46,625
That's when we decided to kill you.
1565
01:48:48,208 --> 01:48:49,041
But…
1566
01:48:50,416 --> 01:48:54,416
when the time came,
I couldn't pull the trigger.
1567
01:48:55,000 --> 01:48:57,458
I still don't know why.
1568
01:48:58,541 --> 01:49:00,250
You will pay soon…
1569
01:49:01,833 --> 01:49:03,458
for your betrayal.
1570
01:49:04,791 --> 01:49:05,791
You will rot in hell.
1571
01:49:09,750 --> 01:49:10,625
What happened, Dheera?
1572
01:49:11,166 --> 01:49:12,875
-Mom…
-Hey, stop. Don't go there.
1573
01:49:12,958 --> 01:49:14,666
-Mom!
-What happened, Dheera?
1574
01:49:15,791 --> 01:49:16,916
Mom, a flight.
1575
01:49:17,750 --> 01:49:20,375
Don't worry, Dheera. It's not a bomber.
1576
01:49:21,333 --> 01:49:22,333
Shall we leave?
1577
01:49:29,791 --> 01:49:32,875
Attilla, I'm just a common man.
1578
01:49:32,958 --> 01:49:36,166
Just one of those guys
who want money to settle down in life.
1579
01:49:36,708 --> 01:49:38,250
They brought me here as a hired gun.
1580
01:49:38,958 --> 01:49:42,125
I came to earn pounds
and settle down in someplace.
1581
01:49:42,208 --> 01:49:43,916
I had no way of knowing any of this.
1582
01:49:44,416 --> 01:49:48,583
I just respond to what's in front of me.
1583
01:49:48,666 --> 01:49:52,333
The Sri Lankan War was just
another news clipping for me.
1584
01:49:53,125 --> 01:49:54,750
I neither understand
1585
01:49:55,875 --> 01:49:57,416
nor empathize with any of this.
1586
01:50:01,625 --> 01:50:04,333
It hurts only when it's personal.
1587
01:50:06,416 --> 01:50:07,458
It hurts now.
1588
01:50:09,083 --> 01:50:10,833
Tell me what to do.
1589
01:50:12,041 --> 01:50:13,833
Let me finish what I started.
1590
01:50:18,625 --> 01:50:20,375
You can't fix anything.
1591
01:50:22,708 --> 01:50:25,791
War can only be started.
It cannot be finished.
1592
01:50:27,291 --> 01:50:28,250
Let's go.
1593
01:50:43,666 --> 01:50:46,125
His name is Shadow Minister Andrews.
1594
01:50:46,208 --> 01:50:48,583
He's a proverbial left-wing thorn--
1595
01:50:48,666 --> 01:50:52,083
This is Minister Andrews and he's the one
opposing the BICORE law.
1596
01:50:52,166 --> 01:50:54,750
He's getting a rally organized
in Birmingham.
1597
01:50:56,458 --> 01:50:59,041
He will lead the rally
and give a public speech.
1598
01:50:59,125 --> 01:51:00,833
You're gonna sort him out
once and for all…
1599
01:51:00,916 --> 01:51:02,625
You will go to Birmingham and kill him.
1600
01:51:03,375 --> 01:51:04,333
Hey!
1601
01:51:04,833 --> 01:51:06,375
Suruli…
1602
01:51:06,875 --> 01:51:08,250
Suruli…
1603
01:51:10,000 --> 01:51:11,208
Yeah, continue.
1604
01:51:12,208 --> 01:51:14,375
The rally's on Friday,
but you and John will leave…
1605
01:51:14,458 --> 01:51:17,750
The rally's on Friday. You and John
need to be there on Wednesday.
1606
01:51:17,833 --> 01:51:20,500
You'll get paid on top of
what you've already been paid.
1607
01:51:20,583 --> 01:51:21,833
And he says…
1608
01:51:22,875 --> 01:51:24,500
Leave on Wednesday.
1609
01:51:25,708 --> 01:51:28,583
Kill him on Friday. Is that all?
1610
01:51:29,666 --> 01:51:33,291
Consider it done.
But I do have one request.
1611
01:51:34,416 --> 01:51:36,958
He says it's okay, but he has a request.
1612
01:51:38,083 --> 01:51:39,291
Go on.
1613
01:51:41,458 --> 01:51:44,416
I understand why you needed
Sivadoss out of the picture.
1614
01:51:44,500 --> 01:51:45,416
It was business.
1615
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
You wanted to kill Sivadoss,
that's business.
1616
01:51:47,750 --> 01:51:54,291
It makes absolute sense
to eliminate your business nemesis.
1617
01:51:54,375 --> 01:51:56,375
I did the same back home.
1618
01:51:56,458 --> 01:51:57,541
Even he has done…
1619
01:51:57,625 --> 01:52:01,708
But what's the point of
making life harder for these immigrants?
1620
01:52:01,791 --> 01:52:04,875
They write your software,
they sing in your bars,
1621
01:52:04,958 --> 01:52:08,625
wash your dishes,
and clean your bathrooms.
1622
01:52:08,708 --> 01:52:10,416
They are washing your plates,
cleaning your…
1623
01:52:10,500 --> 01:52:14,416
Haven't they been through enough,
after losing everything?
1624
01:52:14,500 --> 01:52:16,708
They lost everything in war,
and come here as…
1625
01:52:16,791 --> 01:52:22,166
I got to know from Vicky that your country
and America are prime reasons for war.
1626
01:52:24,208 --> 01:52:28,291
You may have a million reasons
to destroy a country.
1627
01:52:29,708 --> 01:52:33,041
But you should at least be courteous
with the refugees, right?
1628
01:52:33,125 --> 01:52:37,125
Developed countries like the UK and the US
should be welcoming the refugees, right?
1629
01:52:37,208 --> 01:52:39,291
I've done a lot for you
since I've been here.
1630
01:52:39,916 --> 01:52:41,458
Will you ever think of sending me away?
1631
01:52:41,541 --> 01:52:44,583
Suruli is working for you so much.
Are you going to send him back too?
1632
01:52:44,666 --> 01:52:46,458
Enough of the bleeding heart stuff.
1633
01:52:47,500 --> 01:52:49,958
I'll forget why I like you.
What's the favor?
1634
01:52:50,041 --> 01:52:51,500
He's asking about your request.
1635
01:52:53,000 --> 01:52:55,291
Attilla, my fiance…
1636
01:52:56,000 --> 01:52:58,083
her brother is in
your private detention center.
1637
01:52:58,666 --> 01:53:02,125
He's not the only one, too.
1638
01:53:02,208 --> 01:53:05,166
You should be able to do something
and get them out.
1639
01:53:05,250 --> 01:53:07,125
He wants you to release Attilla's brother
1640
01:53:07,208 --> 01:53:09,083
and a few of his friends
from your private jail.
1641
01:53:10,166 --> 01:53:11,000
Okay.
1642
01:53:14,250 --> 01:53:15,250
Okay?
1643
01:53:17,208 --> 01:53:18,125
Really?
1644
01:53:18,208 --> 01:53:19,541
Done.
1645
01:53:22,208 --> 01:53:25,083
That's so generous.
1646
01:53:25,166 --> 01:53:27,708
You aren't as bad
as how people portray you.
1647
01:53:27,791 --> 01:53:31,875
Also there are a few more folks
who can't run their own cases.
1648
01:53:32,375 --> 01:53:35,750
Many people are finding it difficult
to run their cases for the refugee status…
1649
01:53:35,833 --> 01:53:38,000
Suruli, as long as you're here,
1650
01:53:39,166 --> 01:53:41,708
as long as I allow you to be here,
1651
01:53:42,833 --> 01:53:43,750
you and me,
1652
01:53:44,541 --> 01:53:45,625
we're like brothers.
1653
01:53:46,958 --> 01:53:49,375
You proved yourself, and I like that.
1654
01:53:50,625 --> 01:53:54,333
But don't get any ideas
about being a bloody hero.
1655
01:53:54,416 --> 01:53:55,708
You understand?
1656
01:53:56,333 --> 01:54:00,916
As long as you're here,
he will take care of all your needs.
1657
01:54:01,000 --> 01:54:03,083
But he will take care of only you.
1658
01:54:03,166 --> 01:54:05,541
So, don't try to pull Robin Hood stunts
and try to be a hero.
1659
01:54:07,375 --> 01:54:10,250
So he is saying he will
only release Attilla's brother, right?
1660
01:54:12,500 --> 01:54:14,875
Okay, that's all I want for now.
1661
01:54:15,583 --> 01:54:17,083
Let's deal with other issues later.
1662
01:54:17,916 --> 01:54:19,125
Goodbye.
1663
01:54:19,208 --> 01:54:20,166
Just one last thing…
1664
01:54:20,250 --> 01:54:22,083
I will never become a hero because…
1665
01:54:22,583 --> 01:54:24,000
I'm always the villain.
1666
01:54:25,625 --> 01:54:27,541
He says he's not a hero.
1667
01:54:27,625 --> 01:54:29,833
He's always a villain, just like you.
1668
01:54:29,916 --> 01:54:31,041
Thank you, sir. Take care.
1669
01:54:34,708 --> 01:54:35,916
Brother.
1670
01:54:36,458 --> 01:54:39,875
That shadow minister Peter wants you
to take out, that's my girlfriend's boss.
1671
01:54:39,958 --> 01:54:41,000
-Is that so?
-Yes.
1672
01:54:41,625 --> 01:54:44,166
Let's use her to take him out.
1673
01:54:44,250 --> 01:54:45,291
Oh no, Suruli.
1674
01:54:45,375 --> 01:54:48,666
We have cases back home where they get
life sentences for petty reasons.
1675
01:54:48,750 --> 01:54:51,166
If you get caught, you won't
see the light again, ever.
1676
01:54:51,833 --> 01:54:56,000
Ask your girlfriend to take
a vacation for ten days.
1677
01:54:56,083 --> 01:54:57,750
You better cool off with her
for a few days.
1678
01:54:57,833 --> 01:55:00,875
Oh no! Are you really
going to take him out?
1679
01:55:00,958 --> 01:55:02,916
This guy's face is
all over the news in every city.
1680
01:55:03,000 --> 01:55:05,750
Killing him will make you a terrorist.
1681
01:55:05,833 --> 01:55:07,125
I will do it for Peter.
1682
01:55:07,208 --> 01:55:09,291
I owe this to him.
1683
01:55:09,375 --> 01:55:11,291
I hope he'll back me up
if things go wrong.
1684
01:55:14,416 --> 01:55:16,333
Why are they packing?
1685
01:55:21,958 --> 01:55:23,625
Where are you going with the luggage?
1686
01:55:23,708 --> 01:55:26,833
Your mom insisted to go home.
1687
01:55:26,916 --> 01:55:30,458
She wants to go alone,
so I had to book her tickets.
1688
01:55:30,541 --> 01:55:32,833
She wants me to bring you home safely
when we're done here.
1689
01:55:32,916 --> 01:55:34,625
She's waiting to say goodbye to you.
1690
01:55:37,125 --> 01:55:38,916
Mother, what is this?
1691
01:55:40,125 --> 01:55:42,666
-I'm leaving.
-Why now?
1692
01:55:43,833 --> 01:55:46,000
They called you a thug,
1693
01:55:46,916 --> 01:55:49,166
a miscreant, and a murderer.
1694
01:55:50,416 --> 01:55:57,083
And everybody kept blaming me
for what you've become.
1695
01:55:58,333 --> 01:56:01,750
It's partly true as well.
1696
01:56:03,000 --> 01:56:07,500
Your father passed away
when you were too young.
1697
01:56:08,458 --> 01:56:10,375
I was a young widow back then.
1698
01:56:11,708 --> 01:56:14,500
Without anyone's help,
I struggled for our survival.
1699
01:56:15,666 --> 01:56:19,416
Meanwhile, you had grown up into a man.
1700
01:56:20,541 --> 01:56:27,000
I believed that no one would harm you
when I'm around.
1701
01:56:27,083 --> 01:56:28,375
That's why…
1702
01:56:29,333 --> 01:56:32,791
I've ignored all your wrongdoings.
1703
01:56:38,250 --> 01:56:40,541
You're everything to me.
1704
01:56:45,083 --> 01:56:47,875
That's how I lived till now.
1705
01:56:52,708 --> 01:56:54,958
Mother, where is this coming from?
1706
01:56:55,041 --> 01:56:56,541
Come inside and we can talk about it.
1707
01:56:56,625 --> 01:56:58,250
No, I won't.
1708
01:57:00,166 --> 01:57:03,958
I watched Attilla break
and I really couldn't take it.
1709
01:57:05,125 --> 01:57:06,500
I'm leaving, Suruli.
1710
01:57:09,250 --> 01:57:12,125
Being a thug or a murderer
1711
01:57:12,208 --> 01:57:15,666
depends on the situation.
1712
01:57:17,333 --> 01:57:19,375
But being called a traitor
1713
01:57:21,000 --> 01:57:23,750
is the lowest one can stoop.
1714
01:57:25,375 --> 01:57:28,875
You can die instead of
being called a traitor.
1715
01:57:28,958 --> 01:57:30,708
Get lost!
1716
01:57:35,250 --> 01:57:36,458
Mother.
1717
01:57:38,083 --> 01:57:42,166
Undo what you've done. Then, and only then
will we see each other again.
1718
01:57:42,250 --> 01:57:43,666
Let's go.
1719
01:57:47,791 --> 01:57:48,791
Mother.
1720
01:57:58,958 --> 01:58:00,291
Dharani, listen to this…
1721
01:58:00,375 --> 01:58:03,875
Isn't it funny that he went and asked
Peter to release the immigrants?
1722
01:58:05,541 --> 01:58:07,500
What do you think Peter is running?
A play school?
1723
01:58:07,583 --> 01:58:09,166
Like picking up a kid right after school.
1724
01:58:11,583 --> 01:58:14,083
Your humor just makes me…
1725
01:58:16,500 --> 01:58:17,583
want to kill you.
1726
01:58:18,416 --> 01:58:19,458
So, don't push me.
1727
01:58:19,541 --> 01:58:22,625
Suruli, the feeling is mutual.
1728
01:58:22,708 --> 01:58:24,958
Hasn't he done enough already?
1729
01:58:25,041 --> 01:58:26,750
Attilla, despite failing to kill him,
1730
01:58:26,833 --> 01:58:30,125
you decide to bring him here
as a savior for all of us?
1731
01:58:30,208 --> 01:58:31,250
Who does he think he is?
1732
01:58:31,333 --> 01:58:33,791
We know how to take care of our problems.
1733
01:58:33,875 --> 01:58:36,458
For now, just save yourself from us
and get the hell out of here.
1734
01:58:36,541 --> 01:58:38,000
As if he is a savior!
1735
01:58:38,083 --> 01:58:38,958
Suruli.
1736
01:58:41,750 --> 01:58:43,416
Please stop it, guys.
1737
01:58:44,916 --> 01:58:46,791
Stop it. No!
1738
01:58:50,416 --> 01:58:51,916
Suruli, stop it.
1739
01:59:04,583 --> 01:59:06,625
You can't clean up this mess.
1740
01:59:07,458 --> 01:59:10,333
You can't even protect your boss.
So, don't lecture me.
1741
01:59:11,083 --> 01:59:12,708
Yes, I know who I am.
1742
01:59:13,458 --> 01:59:14,708
I'm not any less than Sivadoss,
1743
01:59:14,791 --> 01:59:16,708
after all, I was the one
who took care of him.
1744
01:59:21,791 --> 01:59:24,416
I'm having this conversation for
the sake of Attilla, my mother,
1745
01:59:24,500 --> 01:59:26,833
and a pinch of guilt over my actions.
1746
01:59:26,916 --> 01:59:28,375
This doesn't mean that I'm weak.
1747
01:59:58,208 --> 01:59:59,916
We are clueless now.
1748
02:00:02,125 --> 02:00:04,458
You killed our leader, you traitor.
1749
02:00:06,416 --> 02:00:09,000
Sivadoss trusted you
against all our judgments.
1750
02:00:22,125 --> 02:00:23,666
I shouldn't have killed Sivadoss.
1751
02:00:25,333 --> 02:00:26,625
What I did was wrong.
1752
02:00:30,750 --> 02:00:31,708
I'm sorry.
1753
02:00:35,583 --> 02:00:36,583
I'm sorry, Dharani.
1754
02:00:38,875 --> 02:00:41,416
I'm here for redemption.
1755
02:00:46,791 --> 02:00:48,166
So, tell me what needs to be done.
1756
02:00:53,833 --> 02:00:56,708
Unlike what you think, this is not
a gang war between Sivadoss and Peter.
1757
02:00:59,166 --> 02:01:02,083
Peter wants every immigrant behind bars,
1758
02:01:02,166 --> 02:01:06,041
but Sivadoss wants every one to be
liberated. That's what this war is about.
1759
02:01:06,125 --> 02:01:07,958
It's a war between ideologies.
1760
02:01:08,041 --> 02:01:11,375
Racists like Peter want every immigrant
1761
02:01:11,458 --> 02:01:14,333
to either be behind bars
or out of the country.
1762
02:01:19,208 --> 02:01:20,541
But…
1763
02:01:20,625 --> 02:01:24,625
we really don't understand
what plans he's got for you.
1764
02:01:30,791 --> 02:01:33,708
I'll take care of Peter's plans for me,
don't you worry about it.
1765
02:01:38,291 --> 02:01:39,833
Just let me know what needs to be done.
1766
02:01:39,916 --> 02:01:44,291
Legal status can be given to refugees
only by conducting cases.
1767
02:01:44,958 --> 02:01:47,375
Lots of refugees are
held captives secretly as well.
1768
02:01:48,875 --> 02:01:51,916
Sivadoss was sponsoring
all the immigrant cases before he died.
1769
02:01:52,666 --> 02:01:54,958
They've gone cold now, after his demise.
1770
02:01:55,041 --> 02:01:58,750
I've got money. How much?
1771
02:01:58,833 --> 02:02:02,333
For each person, to cross the country
1772
02:02:02,416 --> 02:02:06,083
and to get legal status,
it will cost you thousands of pounds.
1773
02:02:06,166 --> 02:02:09,708
We've got more than a hundred people,
and it's gonna cost millions.
1774
02:02:10,208 --> 02:02:11,083
Oh, my god!
1775
02:02:12,083 --> 02:02:14,083
Looks like freedom is pretty expensive!
1776
02:02:15,125 --> 02:02:17,333
Where's all the cash
you've been smuggling?
1777
02:02:17,416 --> 02:02:20,666
Sivadoss entrusted all the money
to two of his closest associates.
1778
02:02:21,708 --> 02:02:25,625
The two disappeared right after his fall.
1779
02:02:27,166 --> 02:02:29,541
Sounds like your boss was
a great judge of character!
1780
02:02:29,625 --> 02:02:31,416
Any idea which country
they might have fled to?
1781
02:02:32,166 --> 02:02:34,375
One is in America
and the other is in Australia.
1782
02:02:34,458 --> 02:02:36,583
They are really far away.
1783
02:02:37,625 --> 02:02:38,916
They have families?
1784
02:02:39,000 --> 02:02:40,333
The one in America has no family.
1785
02:02:40,416 --> 02:02:42,750
The other one's now the puppet
of the Sri Lankan government.
1786
02:02:42,833 --> 02:02:44,291
He's got a son studying in Tamilnadu.
1787
02:02:46,791 --> 02:02:49,250
Tamilnadu? Which part?
1788
02:02:49,875 --> 02:02:50,833
Near Coimbatore.
1789
02:02:51,875 --> 02:02:53,500
You got a photo of him?
1790
02:02:53,583 --> 02:02:54,583
It can be arranged.
1791
02:02:55,625 --> 02:02:58,166
Good. We'll have these cases open
in a couple of days.
1792
02:02:58,666 --> 02:02:59,625
But how?
1793
02:03:02,875 --> 02:03:07,250
If I can come this far
overseas and make my mark,
1794
02:03:07,333 --> 02:03:10,000
imagine what I can do in a place
that's very close to home.
1795
02:03:10,583 --> 02:03:12,166
Just leave that to me.
1796
02:03:13,083 --> 02:03:16,166
Give me your phone, I'm going to make
a long-distance call.
1797
02:03:17,458 --> 02:03:21,500
Suruli, from London?
1798
02:03:22,000 --> 02:03:24,458
Just send his photo.
1799
02:03:24,541 --> 02:03:29,666
Yeah, our Suruli. What does he want?
1800
02:03:30,416 --> 02:03:34,208
He's not enrolled at the city college.
What's next on the list?
1801
02:03:34,291 --> 02:03:37,666
Sir, an engineering college
near Erode, 3rd year.
1802
02:03:37,750 --> 02:03:39,458
We've found his house.
1803
02:03:40,125 --> 02:03:43,500
We'll wait outside till he comes here.
1804
02:03:44,291 --> 02:03:47,875
Dad, please get me out of here.
1805
02:03:48,666 --> 02:03:50,708
Please, just don't hurt him.
1806
02:03:50,791 --> 02:03:54,875
Just give me two days, you will
have everything, down to the last penny.
1807
02:03:54,958 --> 02:03:58,625
Thank you, brother. It all went well.
So, what's happening there?
1808
02:03:58,708 --> 02:04:01,500
Hey, Suruli.
We were able to resolve Anil's issue.
1809
02:04:02,250 --> 02:04:05,791
But, my niece ran away
with that guy from another caste.
1810
02:04:06,791 --> 02:04:09,750
My family is embarrassed.
We shouldn't spare him.
1811
02:04:09,833 --> 02:04:12,625
-He has insulted our superior gene pool.
-Relax, brother.
1812
02:04:13,833 --> 02:04:17,125
Once you cross the border, all white men
will see us as an inferior gene pool.
1813
02:04:17,875 --> 02:04:21,083
So it really doesn't matter
if you're superior in your own place.
1814
02:04:21,166 --> 02:04:24,416
We've a million things to worry about
in this world.
1815
02:04:24,500 --> 02:04:26,833
Suruli, that's very deep!
1816
02:04:26,916 --> 02:04:28,291
Are you all right?
1817
02:04:28,375 --> 02:04:30,250
You're costing me
by the second, now hang up.
1818
02:04:31,958 --> 02:04:35,291
So, what's next, buddy?
1819
02:04:35,875 --> 02:04:39,041
-Let's start our case immediately.
-Yeah, we can start immediately.
1820
02:04:39,583 --> 02:04:41,166
First, let's move the French board cases.
1821
02:04:41,250 --> 02:04:42,708
Suruli…
1822
02:04:44,125 --> 02:04:45,541
Thanks, Suruli.
1823
02:04:46,458 --> 02:04:48,000
It's just money and nothing more!
1824
02:04:53,708 --> 02:04:56,916
The cases have begun,
your brother will be out soon.
1825
02:04:57,000 --> 02:04:59,166
I mean, my brother-in-law.
1826
02:05:01,166 --> 02:05:02,500
It's good to see you smile.
1827
02:05:04,916 --> 02:05:08,500
This moment will stay with me forever.
1828
02:05:10,500 --> 02:05:11,500
I've made you cry.
1829
02:05:13,333 --> 02:05:17,375
But I'll do whatever it takes
to make you happy.
1830
02:05:29,708 --> 02:05:31,791
I love you.
1831
02:05:34,750 --> 02:05:37,333
You don't need to say it back.
1832
02:05:38,083 --> 02:05:41,541
I remember the last time I proposed.
1833
02:05:41,625 --> 02:05:45,375
I'm just pulling your leg!
1834
02:05:59,125 --> 02:06:01,791
Peter Sir. Welcome to my shop.
1835
02:06:01,875 --> 02:06:05,208
Vicky isn't around,
and no one else understands your English.
1836
02:06:05,291 --> 02:06:06,833
-Bro, can you translate?
-Yes.
1837
02:06:06,916 --> 02:06:08,500
That'll do.
1838
02:06:09,291 --> 02:06:10,916
Is this the way to eat it?
1839
02:06:11,000 --> 02:06:13,291
Seems a bit of a baklava!
1840
02:06:13,375 --> 02:06:14,375
Parotta?
1841
02:06:14,916 --> 02:06:18,458
Just mix and eat.
1842
02:06:19,166 --> 02:06:20,166
That's nice.
1843
02:06:21,416 --> 02:06:22,791
Spicy.
1844
02:06:22,875 --> 02:06:24,708
Thank you. So, what's up?
1845
02:06:26,250 --> 02:06:27,625
So…
1846
02:06:27,708 --> 02:06:29,583
how's Attilla these days?
1847
02:06:29,666 --> 02:06:31,750
Good? Happy?
1848
02:06:31,833 --> 02:06:34,625
Attilla, yes, she's happy.
1849
02:06:34,708 --> 02:06:36,625
Good. And your…
1850
02:06:37,291 --> 02:06:39,291
new buddy, Dheepan.
1851
02:06:40,250 --> 02:06:41,250
He happy?
1852
02:06:43,500 --> 02:06:44,500
What about…
1853
02:06:45,541 --> 02:06:47,666
What about Sivadoss' men?
1854
02:06:47,750 --> 02:06:48,708
They happy?
1855
02:06:49,750 --> 02:06:51,875
I could go on for-fucking-ever.
1856
02:06:53,458 --> 02:06:57,500
Indians? Bangladeshis? Syrians? Africans?
1857
02:06:58,291 --> 02:07:00,625
Is everyone freaking happy?
1858
02:07:02,416 --> 02:07:05,708
What did I tell you
about tryin' to be a hero?
1859
02:07:07,583 --> 02:07:09,041
Hey, take your hands off him.
1860
02:07:09,125 --> 02:07:11,500
Guys, relax. Don't interfere.
1861
02:07:16,125 --> 02:07:17,666
You see these streets?
1862
02:07:18,666 --> 02:07:19,708
They're mine.
1863
02:07:20,250 --> 02:07:23,291
You get your little brown world
on my say so.
1864
02:07:23,375 --> 02:07:24,500
You understand?
1865
02:07:25,458 --> 02:07:27,166
I'm not just your landlord.
1866
02:07:27,791 --> 02:07:32,666
I'm all your ridiculous gods with their
arms and legs rolled into one mad devil.
1867
02:07:33,333 --> 02:07:35,708
And if you try any more tricks on me,
1868
02:07:35,791 --> 02:07:38,791
I swear on your elephant-headed god,
1869
02:07:38,875 --> 02:07:41,291
I will chop you up and feed you
1870
02:07:41,375 --> 02:07:44,083
to your own disgusting customers.
1871
02:07:44,166 --> 02:07:45,833
Do you understand?
1872
02:07:45,916 --> 02:07:47,458
Yes? Or no?
1873
02:07:50,125 --> 02:07:52,041
Yes? Or no?
1874
02:07:52,916 --> 02:07:55,041
Yes.
1875
02:07:58,625 --> 02:07:59,625
Good.
1876
02:08:01,166 --> 02:08:03,500
Your parotta was very nice.
1877
02:08:04,625 --> 02:08:05,625
Here.
1878
02:08:06,958 --> 02:08:09,833
You leave for Birmingham, tomorrow.
1879
02:08:15,333 --> 02:08:20,708
Peter's a racist, supremacist,
nativist, xenophobe.
1880
02:08:20,791 --> 02:08:22,250
Which means?
1881
02:08:22,333 --> 02:08:25,041
Every country has two types of people.
1882
02:08:25,125 --> 02:08:27,708
Those who open their hearts to immigrants.
1883
02:08:28,541 --> 02:08:32,000
And those who would rather see them drown.
1884
02:08:32,083 --> 02:08:35,833
-Peter belongs to the second bunch.
-Then why did he support Suruli till now?
1885
02:08:35,916 --> 02:08:38,666
Suruli will be Peter's scapegoat.
1886
02:08:38,750 --> 02:08:41,791
He was setting up Suruli this whole time,
for something bigger than Sivadoss.
1887
02:08:41,875 --> 02:08:46,875
Peter's plan is to take out a minister who
supports immigrants, with an immigrant.
1888
02:08:46,958 --> 02:08:51,625
They will immediately brand
every immigrant a terrorist,
1889
02:08:52,166 --> 02:08:54,666
and BICORE passes without a hitch.
1890
02:08:54,750 --> 02:08:58,708
Once that happens, Peter's private
prison will be flooded with immigrants.
1891
02:08:58,791 --> 02:09:02,416
Each and every one of us will be
thrown out of this country.
1892
02:09:02,500 --> 02:09:06,958
They are taking this game
to the next level.
1893
02:09:07,041 --> 02:09:08,583
Suruli, what should we do now?
1894
02:09:18,708 --> 02:09:20,708
He wants to talk to him, please.
1895
02:09:32,833 --> 02:09:34,083
Old man!
1896
02:09:37,208 --> 02:09:38,083
What?
1897
02:09:38,166 --> 02:09:40,083
I was a lot like you back home.
1898
02:09:40,166 --> 02:09:44,125
I was territorial, possessive.
I hated outsiders.
1899
02:09:44,208 --> 02:09:46,500
So, what's the word for this?
1900
02:09:46,583 --> 02:09:47,750
Racist.
1901
02:09:47,833 --> 02:09:48,958
Yeah, racist.
1902
02:09:49,708 --> 02:09:51,375
But, after being treated
the same way here,
1903
02:09:51,458 --> 02:09:53,541
I realized I had it all wrong.
1904
02:09:54,916 --> 02:09:59,166
There isn't a country on this planet
that doesn't have immigrants.
1905
02:09:59,250 --> 02:10:05,166
Home isn't where you are born,
it's where you feel alive.
1906
02:10:05,250 --> 02:10:07,666
And I feel very alive here.
Which is why I'm gonna stay here.
1907
02:10:07,750 --> 02:10:10,791
I also know that I can't
survive against you.
1908
02:10:10,875 --> 02:10:15,708
I've earned Little Madurai as my reward
for taking out Sivadoss.
1909
02:10:15,791 --> 02:10:18,916
I've decided to use my shop
to live decently.
1910
02:10:19,583 --> 02:10:22,000
I will neither do your dirty work
nor do anything against you.
1911
02:10:22,083 --> 02:10:24,041
So, just allow me to part ways decently.
1912
02:10:24,666 --> 02:10:26,750
What he's saying is, he doesn't--
1913
02:10:28,375 --> 02:10:31,458
Are you going to Birmingham, yes or no?
1914
02:10:35,916 --> 02:10:39,708
So, we are back to square one.
My answer is no!
1915
02:10:39,791 --> 02:10:40,750
Let's go.
1916
02:10:54,041 --> 02:10:55,083
Look at this.
1917
02:11:00,541 --> 02:11:02,000
Su…
1918
02:11:02,083 --> 02:11:03,041
ru…
1919
02:11:03,125 --> 02:11:04,041
li…
1920
02:11:04,125 --> 02:11:05,791
Suruli!
1921
02:11:28,333 --> 02:11:29,166
Hello?
1922
02:11:29,250 --> 02:11:31,500
Tell him I'll give him one last chance.
1923
02:11:33,416 --> 02:11:34,666
Yes or no?
1924
02:11:34,750 --> 02:11:35,958
Peter.
1925
02:11:37,166 --> 02:11:38,166
What is it?
1926
02:11:38,250 --> 02:11:40,041
Yes or no?
1927
02:11:40,125 --> 02:11:43,625
How many times should I say it?
Get used to it.
1928
02:11:43,708 --> 02:11:46,666
No, that's my final answer.
1929
02:11:55,666 --> 02:11:57,041
Take a bigger scoop, kid.
1930
02:12:08,125 --> 02:12:09,083
Okay, hold it.
1931
02:12:12,875 --> 02:12:14,458
Oh, fuck me!
1932
02:12:40,208 --> 02:12:42,166
How'd he know you were here?
1933
02:12:44,250 --> 02:12:46,250
I assumed he had let me go.
1934
02:12:47,166 --> 02:12:49,291
But it looks like he's still following me.
1935
02:12:52,000 --> 02:12:54,458
Give Vicky a call, I'll alert Ram.
1936
02:12:57,625 --> 02:12:59,083
Put it on speaker.
1937
02:13:02,291 --> 02:13:06,708
How the hell was I supposed to know
that you overworked your employees?
1938
02:13:08,208 --> 02:13:12,666
Does anyone work late at the shop?
1939
02:13:12,750 --> 02:13:16,958
I'm sorry to say that
it appears your dishwasher
1940
02:13:17,500 --> 02:13:20,750
has snuffed it. My deepest condolences.
1941
02:13:23,791 --> 02:13:25,708
Was Murugesan still in the restaurant?
1942
02:13:34,166 --> 02:13:36,250
See, it didn't have
to be like this, Suruli.
1943
02:13:37,000 --> 02:13:40,291
All you had to fucking do
was what you are meant to do.
1944
02:13:41,041 --> 02:13:44,041
Now I'm gonna give you
an opportunity to redeem yourself
1945
02:13:44,125 --> 02:13:45,875
by accepting my offer.
1946
02:13:47,000 --> 02:13:49,333
Nobody else needs to die.
1947
02:13:49,416 --> 02:13:50,750
So…
1948
02:13:51,916 --> 02:13:52,916
Yes?
1949
02:13:53,875 --> 02:13:55,166
Or no?
1950
02:13:57,833 --> 02:13:59,166
No?
1951
02:14:00,750 --> 02:14:02,625
Well, stay away from the windows!
1952
02:14:04,666 --> 02:14:06,625
He's asking to stay away from windows--
1953
02:14:08,250 --> 02:14:09,541
Dheera…
1954
02:14:30,041 --> 02:14:31,125
Come here, come here.
1955
02:14:32,458 --> 02:14:35,166
The bullets can't get under the bed.
1956
02:14:35,250 --> 02:14:36,791
Didn't your daddy teach you this?
1957
02:14:58,958 --> 02:14:59,958
Yes.
1958
02:15:01,166 --> 02:15:02,833
Well, there's a good little brown man.
1959
02:15:04,333 --> 02:15:06,375
Now hurry up, we've wasted enough time.
1960
02:15:07,333 --> 02:15:09,333
There's a car waiting for you outside.
1961
02:15:14,375 --> 02:15:18,333
I want to pay my last respects
to Murugesan before I leave.
1962
02:15:19,333 --> 02:15:21,791
He needs to do
the last rites of Murugesan.
1963
02:15:21,875 --> 02:15:23,250
What? The dishwasher?
1964
02:15:24,000 --> 02:15:25,125
He has a name.
1965
02:15:25,791 --> 02:15:26,666
It's Murugesan.
1966
02:15:26,750 --> 02:15:28,166
Yeah, whatever.
1967
02:15:28,791 --> 02:15:31,791
Make the arrangements,
I'm not that cold-hearted.
1968
02:15:31,875 --> 02:15:35,625
But tell your boyfriend
to get in the fucking car.
1969
02:15:38,541 --> 02:15:39,750
There's a car outside…
1970
02:16:07,541 --> 02:16:09,666
They didn't try to rescue him,
1971
02:16:09,750 --> 02:16:11,833
and killed him in cold blood.
1972
02:16:31,708 --> 02:16:33,875
I hope I'll get a place in this world.
1973
02:16:35,791 --> 02:16:39,500
He finally has a piece of land
to call his own.
1974
02:16:41,250 --> 02:16:43,041
We must give him the best send-off.
1975
02:16:47,250 --> 02:16:52,416
Oh Lord!
The color of the festival of lights!
1976
02:16:53,000 --> 02:16:56,333
You left this dreadful world so soon
1977
02:16:57,125 --> 02:17:01,166
And that’s what really hurts me
1978
02:17:07,791 --> 02:17:14,083
Where you have gone
It’s the best place
1979
02:17:14,166 --> 02:17:18,166
The best place for good men like you
1980
02:17:18,250 --> 02:17:21,416
You couldn’t find the best place here
1981
02:17:21,500 --> 02:17:27,833
You couldn’t find the best place here
But still, you never cribbed
1982
02:17:32,916 --> 02:17:37,041
No matter what I say, don't react.
Keep dancing.
1983
02:17:37,125 --> 02:17:38,125
Understood?
1984
02:17:41,833 --> 02:17:43,208
Oh, sir!
1985
02:17:43,291 --> 02:17:44,791
Oh, sir!
1986
02:17:44,875 --> 02:17:46,291
Oh, sir!
1987
02:17:46,375 --> 02:17:48,833
Oh, sir!
Oh, my dear sir!
1988
02:17:49,958 --> 02:17:55,500
Oh, sir, you wanted
To travel around
1989
02:17:55,583 --> 02:18:00,791
And own a place in this world.
1990
02:18:01,708 --> 02:18:08,166
But I doubt even the six-feet-under
1991
02:18:08,250 --> 02:18:13,458
Is sufficient enough
For you to finally rest
1992
02:18:13,541 --> 02:18:16,750
Oh, sir, is it sufficient enough
For you to finally rest?
1993
02:18:28,666 --> 02:18:30,166
Oh, sir!
1994
02:18:31,208 --> 02:18:33,833
Oh, sir!
1995
02:18:34,333 --> 02:18:36,250
Oh, my dear sir!
1996
02:18:38,250 --> 02:18:39,416
Take this.
1997
02:18:40,208 --> 02:18:42,000
Come on, faster, guys.
1998
02:18:43,125 --> 02:18:44,416
Turn it around.
1999
02:18:46,041 --> 02:18:48,791
Why did Sivadoss Brother
stash weapons everywhere?
2000
02:18:48,875 --> 02:18:53,583
He hasn't lost hope
in the liberation of Tamil. That's why.
2001
02:18:53,666 --> 02:18:55,416
We still hope so. Let's go.
2002
02:18:55,500 --> 02:18:56,583
Oh, sir!
2003
02:19:25,166 --> 02:19:29,083
Only God is superior
Everyone else is his servants
2004
02:19:29,166 --> 02:19:33,208
Don't blame it on fate
Try to overcome it
2005
02:19:37,416 --> 02:19:41,458
Only God is superior
Everyone else is his servants
2006
02:19:41,541 --> 02:19:44,416
Don't blame it on fate
Try to overcome it
2007
02:19:44,500 --> 02:19:46,708
Hey, you mind playing Rajinikanth's song?
2008
02:19:47,708 --> 02:19:48,916
What?
2009
02:19:49,000 --> 02:19:49,875
Rajinikanth's song!
2010
02:19:49,958 --> 02:19:51,791
This isn't a fucking holiday drive.
2011
02:19:51,875 --> 02:19:54,750
Just play Rajinikanth'ssong,
I want to dance.
2012
02:19:54,833 --> 02:19:59,625
I want to dance.
2013
02:20:01,625 --> 02:20:02,750
What the fuck?
2014
02:20:04,416 --> 02:20:05,625
What?
2015
02:20:11,083 --> 02:20:14,750
Man yearns for land
2016
02:20:15,500 --> 02:20:19,000
And the land yearns for man
2017
02:20:19,083 --> 02:20:23,250
Man yearns for land
2018
02:20:23,333 --> 02:20:27,500
And the land yearns for man
2019
02:20:27,583 --> 02:20:31,458
It is the land that wins at last
2020
02:20:31,541 --> 02:20:34,708
He's on his way to Brum.
So we're right on schedule.
2021
02:20:34,791 --> 02:20:36,916
He's not gonna get cold feet, is he?
2022
02:20:37,000 --> 02:20:41,666
You just prepare your condolence speech.
Leave the rest to us lot.
2023
02:20:41,750 --> 02:20:42,916
Good, Peter.
2024
02:20:43,000 --> 02:20:46,625
We've got the chance of a lifetime here,
we can't afford to fuck this up.
2025
02:20:46,708 --> 02:20:48,166
Yeah, we won't.
2026
02:20:48,791 --> 02:20:51,125
One thing we know about the immigrants,
2027
02:20:51,208 --> 02:20:53,708
they know how to get things done.
2028
02:20:53,791 --> 02:20:54,750
Okay.
2029
02:20:57,541 --> 02:20:59,166
You're done. Go on, get out.
2030
02:21:08,875 --> 02:21:10,166
Peter.
2031
02:21:14,208 --> 02:21:16,708
Say anything to tip him off
and I will paint…
2032
02:21:16,791 --> 02:21:19,125
the road with your blood.
Translate, please.
2033
02:21:19,208 --> 02:21:21,833
I think he already understood.
2034
02:21:22,958 --> 02:21:24,333
Talk.
2035
02:21:25,000 --> 02:21:26,041
Everything all right?
2036
02:21:27,041 --> 02:21:30,250
Everything's fine.
We just pulled over to get some fuel.
2037
02:21:31,041 --> 02:21:31,958
Our Indian friend good?
2038
02:21:34,250 --> 02:21:35,708
He's alright.
2039
02:21:35,791 --> 02:21:39,500
Don't take your eyes off him.
He's a sneaky little punk.
2040
02:21:40,958 --> 02:21:42,750
Yeah, I won't.
2041
02:21:43,500 --> 02:21:45,958
Peter sound scared.
2042
02:21:46,500 --> 02:21:49,458
He has to be scared.
2043
02:21:49,541 --> 02:21:52,333
-How much further to Peter's house?
-Just ten minutes away.
2044
02:21:54,166 --> 02:21:56,333
-So, we don't need him anymore.
-No.
2045
02:21:58,750 --> 02:22:00,125
Dear John, say…
2046
02:22:00,208 --> 02:22:03,291
"I'm sorry, Murugesan Brother."
2047
02:22:03,375 --> 02:22:05,125
Say sorry to Murugesan Brother.
2048
02:22:05,625 --> 02:22:07,000
Don't push him, mate.
2049
02:22:07,083 --> 02:22:08,708
Sorry, Murugesan Brother.
2050
02:22:12,375 --> 02:22:13,791
Let's go.
2051
02:22:35,500 --> 02:22:38,333
-All set? Everything ready?
-Yes.
2052
02:22:39,500 --> 02:22:42,041
Peter's room is on the first floor.
2053
02:22:42,125 --> 02:22:45,625
At any given moment, he will have
at least twenty people around him.
2054
02:22:45,708 --> 02:22:47,875
We need to move swift and…
2055
02:22:49,916 --> 02:22:54,041
Our best bet is to take them by surprise.
2056
02:23:05,458 --> 02:23:06,333
Yeah?
2057
02:23:07,708 --> 02:23:09,708
What the fuck is going on?
2058
02:23:09,791 --> 02:23:10,625
What?
2059
02:23:10,708 --> 02:23:11,916
What planet are you on?
2060
02:23:12,000 --> 02:23:15,166
It's all over the bloody news.
The rally's been canceled.
2061
02:23:15,250 --> 02:23:17,125
Something about a security breach!
2062
02:23:17,208 --> 02:23:18,750
Security breach?
2063
02:23:19,625 --> 02:23:21,041
How the hell did that happen?
2064
02:23:21,125 --> 02:23:23,791
I don't know,
just tell your men to come back.
2065
02:23:46,125 --> 02:23:47,125
It's Peter.
2066
02:23:59,208 --> 02:24:02,041
John, get back here.
2067
02:24:02,125 --> 02:24:03,541
Fucking rally's been canceled.
2068
02:24:04,291 --> 02:24:05,541
On my way, boss.
2069
02:24:38,000 --> 02:24:41,083
I'm the king! I'm the boss!
2070
02:24:41,166 --> 02:24:43,708
I'm the evil face! Give me space!
2071
02:24:43,791 --> 02:24:46,375
You're a worthless prick!
Now bring on the race!
2072
02:24:46,458 --> 02:24:49,250
I will stomp you! Crush you to ash!
2073
02:24:49,833 --> 02:24:54,125
I'm the Blackie Jackie
Weapon of destruction!
2074
02:24:54,208 --> 02:24:55,333
Go away!
2075
02:24:55,416 --> 02:24:59,666
So don't ever try to stop me!
2076
02:24:59,750 --> 02:25:00,750
Oh, shit!
2077
02:25:06,083 --> 02:25:09,541
I'm unstoppable and uncontrollable
2078
02:25:09,625 --> 02:25:11,916
I can cause unrepairable damage
2079
02:25:12,000 --> 02:25:14,750
I'm filled with hate!
Concealed with a smile!
2080
02:25:14,833 --> 02:25:17,583
But I never hurt an innocent soul!
2081
02:25:17,666 --> 02:25:20,958
I'm the agent of chaos!
2082
02:25:21,041 --> 02:25:24,958
But, I'm also your redemption!
2083
02:25:31,916 --> 02:25:33,500
Holy fuck!
2084
02:25:35,083 --> 02:25:37,708
If you try to destroy the world
And divide people!
2085
02:25:37,791 --> 02:25:40,083
I'm there to stop you
And give justice!
2086
02:25:40,166 --> 02:25:43,041
Don't divide the people by their color!
2087
02:25:43,125 --> 02:25:46,333
Everyone is equal in this world!
2088
02:25:46,416 --> 02:25:48,833
If anyone tries to disturb this harmony!
2089
02:25:48,916 --> 02:25:51,666
I will raise my voice against them!
2090
02:25:51,750 --> 02:25:54,666
I will not allow
Innocent people to shed tears!
2091
02:25:54,750 --> 02:25:57,083
I'm always there to give them hope!
2092
02:25:57,583 --> 02:26:02,125
I'm the Blackie Jackie
Weapon of destruction!
2093
02:26:02,875 --> 02:26:07,750
So don't ever try to stop me!
2094
02:26:09,333 --> 02:26:10,416
Go, go, go!
2095
02:26:10,500 --> 02:26:13,750
Seal that door, stand your ground.
2096
02:26:20,291 --> 02:26:23,666
I've a plan for all my enemies!
2097
02:26:23,750 --> 02:26:26,166
I've written all their names
On the bullet!
2098
02:26:26,250 --> 02:26:29,333
So, you better change now
Before I pull the trigger!
2099
02:26:29,416 --> 02:26:31,958
I'm the king! I'm the boss!
2100
02:27:02,666 --> 02:27:04,291
Fire is approaching
Clear the way or die
2101
02:27:07,125 --> 02:27:09,666
Hey, Parama. Time for the light works.
2102
02:27:14,833 --> 02:27:17,291
I'm the king! I'm the boss!
2103
02:27:17,375 --> 02:27:20,458
I'm the evil face! Give me space!
2104
02:27:20,541 --> 02:27:23,250
You're a worthless prick!
Now bring on the race!
2105
02:27:23,333 --> 02:27:26,166
I will stomp you! Crush you to ash!
2106
02:27:26,250 --> 02:27:30,541
I'm the Blackie Jackie
Weapon of destruction!
2107
02:27:31,708 --> 02:27:36,458
So don't ever try to stop me!
2108
02:27:38,375 --> 02:27:39,750
Hello, old man!
2109
02:27:43,375 --> 02:27:45,041
-Where is he?
-Upstairs.
2110
02:27:45,625 --> 02:27:47,125
I'm coming for you.
2111
02:27:54,250 --> 02:27:57,166
I'm the king! I'm the boss!
2112
02:27:57,250 --> 02:28:00,208
I'm the king! I'm the boss!
2113
02:28:02,541 --> 02:28:03,583
Suruli.
2114
02:28:03,666 --> 02:28:04,666
-What?
-Are you sure?
2115
02:28:06,083 --> 02:28:07,000
No idea!
2116
02:28:10,083 --> 02:28:11,166
Holy cow!
2117
02:28:36,583 --> 02:28:39,958
A white rat, Peter.
2118
02:28:40,708 --> 02:28:42,791
Sometimes the rupee is sexier
than the pound, Peter.
2119
02:28:49,208 --> 02:28:50,541
Shoot him, Suruli.
2120
02:28:53,250 --> 02:28:56,333
He shouldn't go easy.
2121
02:28:57,583 --> 02:28:58,875
Dear Peter…
2122
02:28:59,750 --> 02:29:01,916
Have you ever tasted raw chili powder?
2123
02:29:03,458 --> 02:29:05,833
Say yes or no.
2124
02:29:08,958 --> 02:29:11,291
I'm not joking. I'm really angry.
2125
02:29:12,333 --> 02:29:13,625
I got a gun as well.
2126
02:29:14,416 --> 02:29:16,791
Say yes or no.
2127
02:29:18,875 --> 02:29:20,250
No!
2128
02:29:28,000 --> 02:29:28,958
This is it.
2129
02:29:34,541 --> 02:29:39,291
-BICORE!
-BICORE!
2130
02:29:42,291 --> 02:29:45,166
The BICORE proposal has been defeated.
2131
02:29:59,000 --> 02:30:01,375
Daddy is here.
2132
02:30:01,458 --> 02:30:03,250
Daddy!
2133
02:30:04,083 --> 02:30:06,000
-Daddy!
-My dear Dheera.
2134
02:30:06,083 --> 02:30:08,000
-Where have you been?
-Brother!
2135
02:30:28,208 --> 02:30:31,041
Hello, Peter.
You have reached your destination.
2136
02:30:47,583 --> 02:30:49,083
Where the fuck am I?
2137
02:30:50,375 --> 02:30:53,583
You're standing right in the middle
of the countries which…
2138
02:30:53,666 --> 02:30:55,791
your supremacists have torn apart
by the war for oil.
2139
02:30:56,583 --> 02:30:57,916
Iran.
2140
02:30:58,458 --> 02:30:59,833
Iraq
2141
02:30:59,916 --> 02:31:00,750
Syria
2142
02:31:02,083 --> 02:31:03,500
Afghanistan.
2143
02:31:03,583 --> 02:31:04,500
It's…
2144
02:31:04,583 --> 02:31:07,583
a long way to come
just to kill me, Suruli?
2145
02:31:07,666 --> 02:31:10,750
Not to kill. Something worse than that.
2146
02:31:10,833 --> 02:31:14,875
All the pride comes from
a piece of paper, like your passport.
2147
02:31:14,958 --> 02:31:18,041
I've destroyed all papers
that identify you as Peter.
2148
02:31:20,041 --> 02:31:21,833
Now, this is your identity,
2149
02:31:22,958 --> 02:31:25,333
Republic of Mattuthavani.
2150
02:31:29,125 --> 02:31:32,125
An immigrant from a country
that doesn't exist.
2151
02:31:32,750 --> 02:31:33,875
A refugee!
2152
02:31:33,958 --> 02:31:35,791
Live this life for a while.
2153
02:31:38,375 --> 02:31:41,125
Mr. Peter Sprott,
what's the purpose of your visit?
2154
02:31:50,125 --> 02:31:53,375
A man reduced to a few words
on a piece of paper.
2155
02:31:53,458 --> 02:31:54,416
What the hell!
2156
02:31:54,500 --> 02:31:56,041
We will meet if you survive.
2157
02:31:56,583 --> 02:31:59,750
You know this means
you're leaving me alive.
2158
02:32:00,625 --> 02:32:02,458
He's threatening us that he'll be back.
2159
02:32:07,000 --> 02:32:09,208
You better hope I like you
2160
02:32:09,291 --> 02:32:11,000
-as much as you think I like you!
-Let's go!
2161
02:32:11,083 --> 02:32:12,250
Okay!
2162
02:32:12,333 --> 02:32:13,833
Think that's the last of him we'll see?
2163
02:32:13,916 --> 02:32:15,416
What the hell am I going to do?
2164
02:32:15,500 --> 02:32:17,750
-He'll be back.
-For God's sake!
2165
02:32:18,500 --> 02:32:20,708
War can only be started.
It cannot be stopped.
2166
02:32:20,791 --> 02:32:23,041
-…see me again, Suruli.
-Let's see.
2167
02:32:23,125 --> 02:32:24,583
You better hope, pal.
2168
02:32:25,083 --> 02:32:27,375
What the fuck do I do know?
2169
02:32:27,458 --> 02:32:31,250
Hey, big desert, he needs some water.
2170
02:32:32,083 --> 02:32:34,583
I'm not a fucking Syrian refugee!
2171
02:32:34,666 --> 02:32:36,083
-You go, give.
-Fuck that.
2172
02:32:37,708 --> 02:32:39,125
I'm Peter Sprott…
2173
02:32:45,083 --> 02:32:46,875
You may need some water.
2174
02:32:49,125 --> 02:32:50,125
Take care.
2175
02:32:52,166 --> 02:32:53,250
Thanks.
2176
02:32:57,250 --> 02:32:58,416
Let's move.
2177
02:33:01,875 --> 02:33:02,875
Cheers, mate!
2178
02:33:04,916 --> 02:33:07,666
I'm the king! I'm the boss!
2179
02:33:07,750 --> 02:33:10,375
I'm the evil face!
Give me space!
2180
02:33:10,458 --> 02:33:13,166
You're a worthless prick!
Now bring on the race!
2181
02:33:13,250 --> 02:33:16,125
I will stomp you! Crush you to ash!
2182
02:33:16,208 --> 02:33:21,625
I'm the Blackie Jackie
Weapon of destruction!
2183
02:33:21,708 --> 02:33:26,250
So don't ever try to stop me!
2184
02:33:32,958 --> 02:33:35,958
I'm unstoppable and uncontrollable
2185
02:33:36,041 --> 02:33:38,583
I can cause unrepairable damage
2186
02:33:38,666 --> 02:33:41,458
I'm filled with hate!
Concealed with a smile!
2187
02:33:41,541 --> 02:33:44,458
But I never hurt an innocent soul!
2188
02:33:44,541 --> 02:33:47,833
I'm the agent of chaos!
2189
02:33:47,916 --> 02:33:51,500
But, I'm also your redemption!
2190
02:34:01,791 --> 02:34:04,416
If you try to destroy the world
And divide people!
2191
02:34:04,500 --> 02:34:07,291
I'm there to stop you
And give justice!
2192
02:34:07,375 --> 02:34:10,166
Don't divide the people by their color!
2193
02:34:10,250 --> 02:34:12,750
Everyone is equal in this world!
2194
02:34:12,833 --> 02:34:15,875
If anyone tries to disturb this harmony!
2195
02:34:15,958 --> 02:34:18,625
I will raise my voice against them!
2196
02:34:18,708 --> 02:34:21,458
I will not allow innocent people
To shed tears!
2197
02:34:21,541 --> 02:34:23,833
I'm always there
To give them hope!
2198
02:34:23,916 --> 02:34:28,500
I'm the Blackie Jackie
Weapon of destruction!
2199
02:34:29,541 --> 02:34:35,500
So don't ever try to stop me!
2200
02:34:46,875 --> 02:34:50,000
I've a plan for all my enemies!
2201
02:34:50,083 --> 02:34:52,541
I've written all their names
In the bullet!
2202
02:34:52,625 --> 02:34:55,541
So, you better change now
Before I pull the trigger!
2203
02:34:55,625 --> 02:34:58,458
I'm the king! I'm the boss!
2204
02:35:30,541 --> 02:35:33,458
I'm the king! I'm the boss!
2205
02:35:33,541 --> 02:35:36,125
I'm the evil face!
Give me space!
2206
02:35:36,208 --> 02:35:39,125
You're a worthless prick!
Now bring on the race!
2207
02:35:39,208 --> 02:35:41,791
I will stomp you! Crush you to ash!
2208
02:35:41,875 --> 02:35:46,875
I'm the Blackie Jackie
Weapon of destruction!
2209
02:35:47,541 --> 02:35:52,208
So don't ever try to stop me!
2210
02:36:10,375 --> 02:36:12,791
I'm the king! I'm the boss!
2211
02:36:12,875 --> 02:36:15,625
I'm the king! I'm the boss!
2212
02:37:08,291 --> 02:37:13,291
Subtitle translation by:
163208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.