All language subtitles for Island Rain (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,676 Я женат уже несколько лет. 2 00:00:03,847 --> 00:00:06,315 И я искренне люблю свою жену. 3 00:00:06,447 --> 00:00:09,484 Но в браке иногда все становится... 4 00:00:09,607 --> 00:00:11,882 ...как бы это сказать, обыденным. 5 00:00:12,007 --> 00:00:15,079 Поэтому после нескольких споров, ссор, скандалов, 6 00:00:15,207 --> 00:00:18,244 недопонимания и сеансов семейной психотерапии, 7 00:00:18,927 --> 00:00:23,205 Мы, с моей женой Моникой, пришли к общему решению. 8 00:00:23,807 --> 00:00:26,401 Мы поговорили и решили, что нам нужно 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,722 пожить некоторое время раздельно. 10 00:00:28,847 --> 00:00:30,883 Может быть, попробовать другие варианты... 11 00:00:31,007 --> 00:00:33,202 поэкспериментровать. 12 00:00:33,327 --> 00:00:35,477 Размышлял я не долго, 13 00:00:35,607 --> 00:00:37,723 сел в самолет, летящий на Карибы, 14 00:00:37,847 --> 00:00:42,159 и отправился в комплекс отдыха для взрослых под названием "Дождь на Острове". 15 00:00:48,247 --> 00:00:52,259 "СИН СИТИ ЭНТЕРТЭЙНМЕНТ" представляет 16 00:00:55,747 --> 00:00:59,259 фильм Майкла Рэйвена 17 00:01:06,347 --> 00:01:09,959 Моника Стар в фильме 18 00:01:15,147 --> 00:01:20,559 ДОЖДЬ НА ОСТРОВЕ 19 00:01:26,147 --> 00:01:30,059 в ролях: Кэмерон 20 00:01:34,247 --> 00:01:38,759 Черри Рэйн 21 00:01:38,847 --> 00:01:43,059 Кристалл Саммерс 22 00:01:45,347 --> 00:01:49,359 Синди Кроуфорд Моник Александер 23 00:01:52,247 --> 00:01:55,959 Стивен Сен-Круа Диллон 24 00:02:01,047 --> 00:02:04,759 Никко Найт Поппа Уадд 25 00:02:08,047 --> 00:02:11,859 Операторы: Майкл Рэйвен, Джейк Джейкобс 26 00:02:15,247 --> 00:02:19,359 Монтаж: Рауль Дьюк 27 00:02:25,647 --> 00:02:29,959 Автор сценария: Энтони Пол 28 00:02:33,547 --> 00:02:38,059 Продюсер: Скотт Джастис 29 00:02:41,147 --> 00:02:45,359 Исполнительные продюсеры: Мэтью Тэйлор и Майкл Рэйвен 30 00:02:48,247 --> 00:02:53,859 Режиссер - Майкл Рэйвен 31 00:03:32,647 --> 00:03:35,207 У каждого мужчины в жизни наступает момент, 32 00:03:35,327 --> 00:03:38,717 когда нужно остановиться и задать себе несколько непростых вопросов. 33 00:03:42,247 --> 00:03:46,525 Таких вопросов, которые не хочется слышать. 34 00:04:00,287 --> 00:04:03,085 Я знал, что в курортном комплексе "Дождь на Острове" получу такой опыт, 35 00:04:03,207 --> 00:04:06,085 который поможет решить такие вопросы. 36 00:04:13,567 --> 00:04:15,762 Моника. 37 00:04:15,887 --> 00:04:18,321 Кто такая Моника? 38 00:04:29,807 --> 00:04:33,482 "Дождь на Острове" - такое место, о котором люди говорят с придыханием 39 00:04:33,607 --> 00:04:36,326 Центр отдыха для взрослых. 40 00:04:36,607 --> 00:04:38,916 Клуб для свингеров, 41 00:04:39,047 --> 00:04:41,277 где быстрый секс легко доступен. 42 00:04:41,567 --> 00:04:44,240 Все для вас и все включено. 43 00:04:51,487 --> 00:04:54,081 На каждом таком курорте имеется бар, 44 00:04:54,207 --> 00:04:57,404 окруженный прекрасными женщинами. 45 00:05:05,727 --> 00:05:08,195 Мне кажется, девушки такие привлекательные, 46 00:05:08,327 --> 00:05:11,239 бармен их обслуживает, подавая коктейли с зонтиками. 47 00:05:12,807 --> 00:05:15,241 Спасибо. 48 00:05:19,687 --> 00:05:22,247 Хорошее место. 49 00:05:27,807 --> 00:05:31,322 Я понимаю, почему их так называют - курорты. 50 00:05:32,287 --> 00:05:35,006 Нет ничего более привлекательного, чем такие бары, 51 00:05:35,127 --> 00:05:37,561 с одним главным отличием: 52 00:05:37,687 --> 00:05:40,963 любая авантюра начинается здесь. 53 00:05:43,607 --> 00:05:45,882 Одинок, возбужден - это неважно, 54 00:05:46,007 --> 00:05:48,999 мужчина или женщина, всегда найдешь, кого искал. 55 00:05:54,167 --> 00:05:57,364 Помните, что я сказал о бармене? 56 00:06:58,887 --> 00:07:01,560 Сними трусики. 57 00:09:23,687 --> 00:09:26,326 Трахай меня, да! 58 00:14:34,287 --> 00:14:37,563 Мне нравится трахать тебя, ты - великолепна. 59 00:15:13,127 --> 00:15:15,960 Да, вот так. 60 00:20:37,767 --> 00:20:40,281 Иди ко мне. 61 00:22:09,887 --> 00:22:12,276 Это был такой бар, какой мне нужен, 62 00:22:12,407 --> 00:22:14,557 чтобы позабыть мою жену, Монику. 63 00:22:14,687 --> 00:22:16,723 Это было место, где происходило волшебство, 64 00:22:16,847 --> 00:22:19,839 и есть шанс встретить кого-то необыкновенного. 65 00:22:21,167 --> 00:22:23,840 Женщину, которая станет моей любовницей. 66 00:22:24,447 --> 00:22:27,803 Солцне, тропический остров, жара, женщины... 67 00:22:28,127 --> 00:22:30,960 Вот это жизнь. 68 00:22:31,647 --> 00:22:34,525 Именно тогда я увидел ее впервые. 69 00:22:43,447 --> 00:22:45,597 Она была прекрасна. 70 00:22:45,727 --> 00:22:48,764 Молодая... и очень сексуальная. 71 00:22:54,687 --> 00:22:57,121 Бармен сказал мне, что ее зовут Кэмерон, 72 00:22:57,247 --> 00:23:00,045 он сказал, что видел ее несколько раз за лето, 73 00:23:00,167 --> 00:23:02,886 но никогда не видел ее с кем-нибудь. 74 00:23:03,927 --> 00:23:06,521 Быть может, она ищет мистера Совершенство. 75 00:23:09,167 --> 00:23:11,158 Кого бы она не искала, 76 00:23:11,287 --> 00:23:13,517 я хочу быть тем избранным. 77 00:23:13,647 --> 00:23:15,877 Возможность быть с такой женщиной 78 00:23:16,007 --> 00:23:19,124 выпадает раз в жизни. Это был мой шанс. 79 00:23:19,527 --> 00:23:22,325 Нужно спланировать мои действия. 80 00:23:36,727 --> 00:23:39,400 Я потерял ее из виду. 81 00:23:45,567 --> 00:23:48,400 Никогда не считал себя пуританином, 82 00:23:48,527 --> 00:23:52,600 я никогда не задумывался, но должен признаться, 83 00:23:52,727 --> 00:23:55,719 что эта девушка была невероятно раскрепощена и сексуальна. 84 00:23:55,847 --> 00:23:58,884 Не поймите меня неверно, я уже знаю что все приезжают в это место 85 00:23:59,007 --> 00:24:00,884 заняться сексом с кем-то новым, 86 00:24:01,007 --> 00:24:03,441 но мог ли я назвать такое поведение скромным? 87 00:24:03,567 --> 00:24:06,161 наверное, стоит заниматься этим за закрытой дверью. 88 00:24:09,487 --> 00:24:11,876 А, какого хрена? Кто будет переживать из-за скромности 89 00:24:12,007 --> 00:24:14,840 когда эта девушка чертовски горяча. 90 00:28:51,887 --> 00:28:54,560 Да, как хорошо! 91 00:29:28,887 --> 00:29:33,358 О, Боже, продолжай, не останавливайся. О, Боже! 92 00:29:37,447 --> 00:29:40,405 Трахай мою киску, трахай ее! 93 00:29:53,687 --> 00:29:56,121 О, Боже, да. 94 00:30:10,847 --> 00:30:13,361 О, Боже! 95 00:30:28,847 --> 00:30:31,315 Давай. 96 00:32:10,927 --> 00:32:14,237 Да, продолжай, трахай меня. 97 00:32:25,687 --> 00:32:28,440 Трахай меня. 98 00:34:06,967 --> 00:34:10,084 Да, трахай меня. 99 00:34:37,847 --> 00:34:40,042 О, Боже, я кончаю. 100 00:34:40,167 --> 00:34:42,920 Да, трахай меня. 101 00:36:06,967 --> 00:36:09,640 О, Боже мой. 102 00:37:57,087 --> 00:37:59,442 Думаю, это сексуальная энергия, 103 00:37:59,567 --> 00:38:02,081 которая пропала в наших отношениях с Моникой. 104 00:38:02,207 --> 00:38:05,563 Свобода заняться сексом тогда, когда возникло желание. 105 00:38:07,047 --> 00:38:12,405 В спальне, в ванной, на кухне, или на отдыхе в отеле для взрослых. 106 00:38:14,527 --> 00:38:17,883 Мы понемногу теряли желание после медового месяца 107 00:39:16,887 --> 00:39:20,402 Соси мой член, давай. 108 00:41:05,207 --> 00:41:07,562 Теперь я знаю, что не опоздал. 109 00:41:07,687 --> 00:41:10,155 Если 19-летняя красотка делает минет этому парню, 110 00:41:10,287 --> 00:41:13,245 я могу продолжать искать Кэмерон. 111 00:46:11,607 --> 00:46:14,075 Я искал Кэмерон почти весь день, 112 00:46:14,207 --> 00:46:16,357 но так и не смог найти ее. 113 00:46:16,487 --> 00:46:19,160 Я решил выпить у бассейна, наблюдая за закатом. 114 00:46:19,287 --> 00:46:22,245 Я надеялся, что она сделает то же самое. 115 00:46:38,407 --> 00:46:40,363 Моника? 116 00:46:40,487 --> 00:46:43,206 Какого черта она тут делает? 117 00:46:43,487 --> 00:46:47,526 Разве возможно, что мы выбрали одно и то же место, уезжая друг от друга. 118 00:46:48,287 --> 00:46:51,404 Чем, черт возьми, она занимается с этой девушкой? 119 00:46:51,687 --> 00:46:54,918 Похоже, она точно знает, что делает. 120 00:46:56,687 --> 00:47:00,157 Почему мы не попробовали сделать так дома? 121 00:56:22,887 --> 00:56:25,447 Да, продолжай. 122 01:01:25,687 --> 01:01:28,485 Да, так приятно. 123 01:01:36,527 --> 01:01:39,166 Да, вот так, продолжай. 124 01:01:50,007 --> 01:01:52,521 Давай, о, да! 125 01:02:52,407 --> 01:02:54,477 Я не собирался позволить Монике 126 01:02:54,607 --> 01:02:57,804 испортить мой план с Кэмерон. Я должен был поиметь ее. 127 01:03:03,567 --> 01:03:06,525 Мое любопытство привело меня сюда. 128 01:03:07,167 --> 01:03:09,806 Что за херня происходит с Моникой? 129 01:03:26,287 --> 01:03:32,442 Это была она! Кэмерон. Она невероятно сексуальна. 130 01:03:32,767 --> 01:03:36,521 На мгновение я забыл, что слежу за ней. 131 01:03:38,367 --> 01:03:41,086 Она улыбалась мне? 132 01:03:42,567 --> 01:03:44,637 Я оглянулся, 133 01:03:44,767 --> 01:03:47,486 чтобы убедиться, что рядом никого. 134 01:03:47,607 --> 01:03:50,280 Похоже, она меня приглашает! 135 01:09:38,647 --> 01:09:41,241 Вставляй его, скорее. 136 01:10:09,887 --> 01:10:12,481 Да, трахай меня. 137 01:10:20,047 --> 01:10:22,720 О, Боже, да! 138 01:10:31,727 --> 01:10:34,321 Сильнее! 139 01:10:48,767 --> 01:10:51,565 Вот так. 140 01:10:55,247 --> 01:10:57,681 Да, глубже! 141 01:11:09,527 --> 01:11:12,200 Какая у тебя киска! - Трахай меня! 142 01:11:59,927 --> 01:12:02,316 О, Боже, да, трахай. 143 01:12:53,647 --> 01:12:56,161 Да, трахай. 144 01:12:56,407 --> 01:12:59,160 Сильнее, трахай мою киску! 145 01:12:59,367 --> 01:13:01,927 Вставляй глубже. 146 01:13:23,327 --> 01:13:25,682 Трахай. 147 01:13:33,927 --> 01:13:36,805 О, да, трахай меня сильнее. 148 01:13:53,927 --> 01:13:56,282 О, Боже, да. 149 01:14:05,847 --> 01:14:08,361 Трахай! 150 01:14:11,167 --> 01:14:13,681 Трахай меня жестче. 151 01:14:30,247 --> 01:14:32,715 О, Боже, да, трахай меня. 152 01:15:26,767 --> 01:15:29,361 Трахай. 153 01:16:10,887 --> 01:16:13,276 Как приятно. 154 01:16:19,367 --> 01:16:22,165 Давай! О, Боже, давай кончай. 155 01:17:02,047 --> 01:17:04,197 Какого черта я делаю? 156 01:17:04,327 --> 01:17:06,887 О чем я думаю? 157 01:17:09,007 --> 01:17:12,682 Почему эта девушка постарше сочла возможным трахнуться со мной? 158 01:17:13,647 --> 01:17:15,877 Кого она хотела обмануть? 159 01:17:16,007 --> 01:17:19,044 Для меня, ответ на этот вопрос был очень прост - себя. 160 01:17:24,847 --> 01:17:27,407 А где же Моника? 161 01:17:30,327 --> 01:17:33,046 Я мужчина 40 лет, был ли я действительно подготовлен моей прежней жизнью к тому, 162 01:17:33,167 --> 01:17:36,045 что буду следить за молодыми девушками? 163 01:17:36,807 --> 01:17:39,446 С Моникой было совсем не плохо, 164 01:17:39,567 --> 01:17:41,558 она была великолепна, и мы оба знали, как доставить удовольствие друг другу, 165 01:17:41,687 --> 01:17:45,521 не было сомнений или неуверенности, мы просто немного устали. 166 01:17:47,127 --> 01:17:49,357 Я начал понимать и осознавать то, 167 01:17:49,487 --> 01:17:52,160 что было действительно важно. 168 01:17:52,287 --> 01:17:54,596 Она была по-настоящему прекрасна. 169 01:17:54,727 --> 01:17:58,197 В глубине сердца я знал, что все еще люблю ее. 170 01:18:01,807 --> 01:18:04,082 Я был так рад увидеть ее. 171 01:18:04,207 --> 01:18:07,961 В этот момент я осознал, чего не хватало в наших взаимоотношениях: 172 01:18:08,087 --> 01:18:09,964 Свободы. 173 01:18:10,087 --> 01:18:12,317 Свободы жить без правил и ожиданий, 174 01:18:12,447 --> 01:18:15,519 свободы жить текущим моментом и наслаждаться друг другом, 175 01:18:15,767 --> 01:18:19,965 свободы развиваться, учиться и экспериментировать. 176 01:22:20,247 --> 01:22:24,001 Давай, возьми его в рот! Мне нравится, как ты его ласкаешь. 177 01:22:29,447 --> 01:22:32,519 Ты хорошо это делаешь. Давай, продолжай! 178 01:23:27,567 --> 01:23:29,797 Да, давай. 179 01:23:40,967 --> 01:23:43,242 Ты меня так возбуждаешь. 180 01:23:43,367 --> 01:23:46,962 Ты так хорошо меня трахаешь. Давай, продолжай. 181 01:23:47,647 --> 01:23:50,286 Трахай меня. 182 01:24:05,847 --> 01:24:09,237 Вставляй его скорее. Давай, трахни меня. 183 01:24:10,447 --> 01:24:13,007 Трахай меня, да. 184 01:24:26,487 --> 01:24:29,160 Трахай. 185 01:24:36,727 --> 01:24:40,276 Как хорошо ты это делаешь! Вот так, да! 186 01:24:46,007 --> 01:24:48,680 Как сексуально! 187 01:25:08,247 --> 01:25:10,522 Давай, вставляй скорее. 188 01:25:55,767 --> 01:25:58,440 Жестче трахай, да. 189 01:26:00,047 --> 01:26:02,481 Трахай, да. 190 01:26:12,767 --> 01:26:15,406 Трахай меня. 191 01:26:46,047 --> 01:26:49,244 Ты меня так возбуждаешь. 192 01:27:01,807 --> 01:27:04,275 О, как хорошо, продолжай. 193 01:27:07,647 --> 01:27:10,480 Имей меня. Жестче. 194 01:27:17,767 --> 01:27:21,077 Я скоро кончу, не останавливайся. Продолжай. 195 01:27:22,887 --> 01:27:25,606 Ты так хорошо меня трахаешь. Не останавливайся, продолжай. 196 01:28:11,887 --> 01:28:14,765 Мне так хорошо с тобой. 197 01:29:14,567 --> 01:29:16,956 О, как приятно! 198 01:30:16,767 --> 01:30:19,361 О, мой Бог! 199 01:30:29,687 --> 01:30:32,201 Боже мой, как хорошо! 200 01:31:43,887 --> 01:31:46,560 О, Боже, я кончаю! 201 01:32:51,927 --> 01:32:54,646 Вставь его обратно, да! 202 01:32:57,447 --> 01:32:59,563 Трахай меня, да! 203 01:33:46,167 --> 01:33:49,796 Теперь я знаю, что нашел то, что искал: 204 01:33:49,927 --> 01:33:52,725 несомненно. 205 01:33:53,247 --> 01:33:56,922 Я был уверен, что все еще люблю ее. 206 01:34:00,247 --> 01:34:04,722 фильм Майкла Рэйвена 207 01:34:06,547 --> 01:34:10,522 Продюсер: Скотт Джастис 208 01:34:11,847 --> 01:34:15,522 Исполнительные продюсеры: Мэтью Тэйлор и Майкл Рэйвен 209 01:34:17,547 --> 01:34:21,122 Автор сценария: Энтони Пол 210 01:34:22,547 --> 01:34:26,622 Монтаж: Рауль Дьюк 211 01:34:28,047 --> 01:34:32,322 Операторы: Майкл Рэйвен, Джейк Джейкобс 212 01:34:41,847 --> 01:34:45,622 в ролях: Моника Стар, Кэмерон, 213 01:34:45,647 --> 01:34:49,622 Кристалл Саммерс, Черри Рэйн, 214 01:34:49,647 --> 01:34:53,622 Синди Кроуфорд, Моник Александер, 215 01:34:53,647 --> 01:34:57,622 Стивен Сен-Круа, Диллон, 216 01:34:57,647 --> 01:35:01,622 Никко Найт, Поппа Уадд. 19722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.