Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,676
Я женат уже несколько лет.
2
00:00:03,847 --> 00:00:06,315
И я искренне люблю свою жену.
3
00:00:06,447 --> 00:00:09,484
Но в браке иногда
все становится...
4
00:00:09,607 --> 00:00:11,882
...как бы это сказать,
обыденным.
5
00:00:12,007 --> 00:00:15,079
Поэтому после нескольких
споров, ссор, скандалов,
6
00:00:15,207 --> 00:00:18,244
недопонимания и сеансов
семейной психотерапии,
7
00:00:18,927 --> 00:00:23,205
Мы, с моей женой Моникой,
пришли к общему решению.
8
00:00:23,807 --> 00:00:26,401
Мы поговорили и решили,
что нам нужно
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,722
пожить некоторое
время раздельно.
10
00:00:28,847 --> 00:00:30,883
Может быть, попробовать
другие варианты...
11
00:00:31,007 --> 00:00:33,202
поэкспериментровать.
12
00:00:33,327 --> 00:00:35,477
Размышлял я не долго,
13
00:00:35,607 --> 00:00:37,723
сел в самолет,
летящий на Карибы,
14
00:00:37,847 --> 00:00:42,159
и отправился в комплекс отдыха для
взрослых под названием "Дождь на Острове".
15
00:00:48,247 --> 00:00:52,259
"СИН СИТИ ЭНТЕРТЭЙНМЕНТ"
представляет
16
00:00:55,747 --> 00:00:59,259
фильм Майкла Рэйвена
17
00:01:06,347 --> 00:01:09,959
Моника Стар в фильме
18
00:01:15,147 --> 00:01:20,559
ДОЖДЬ НА ОСТРОВЕ
19
00:01:26,147 --> 00:01:30,059
в ролях:
Кэмерон
20
00:01:34,247 --> 00:01:38,759
Черри Рэйн
21
00:01:38,847 --> 00:01:43,059
Кристалл Саммерс
22
00:01:45,347 --> 00:01:49,359
Синди Кроуфорд
Моник Александер
23
00:01:52,247 --> 00:01:55,959
Стивен Сен-Круа
Диллон
24
00:02:01,047 --> 00:02:04,759
Никко Найт
Поппа Уадд
25
00:02:08,047 --> 00:02:11,859
Операторы: Майкл Рэйвен,
Джейк Джейкобс
26
00:02:15,247 --> 00:02:19,359
Монтаж:
Рауль Дьюк
27
00:02:25,647 --> 00:02:29,959
Автор сценария:
Энтони Пол
28
00:02:33,547 --> 00:02:38,059
Продюсер:
Скотт Джастис
29
00:02:41,147 --> 00:02:45,359
Исполнительные продюсеры:
Мэтью Тэйлор и Майкл Рэйвен
30
00:02:48,247 --> 00:02:53,859
Режиссер - Майкл Рэйвен
31
00:03:32,647 --> 00:03:35,207
У каждого мужчины
в жизни наступает момент,
32
00:03:35,327 --> 00:03:38,717
когда нужно остановиться и задать
себе несколько непростых вопросов.
33
00:03:42,247 --> 00:03:46,525
Таких вопросов, которые
не хочется слышать.
34
00:04:00,287 --> 00:04:03,085
Я знал, что в курортном комплексе
"Дождь на Острове" получу такой опыт,
35
00:04:03,207 --> 00:04:06,085
который поможет решить такие вопросы.
36
00:04:13,567 --> 00:04:15,762
Моника.
37
00:04:15,887 --> 00:04:18,321
Кто такая Моника?
38
00:04:29,807 --> 00:04:33,482
"Дождь на Острове" - такое место,
о котором люди говорят с придыханием
39
00:04:33,607 --> 00:04:36,326
Центр отдыха для взрослых.
40
00:04:36,607 --> 00:04:38,916
Клуб для свингеров,
41
00:04:39,047 --> 00:04:41,277
где быстрый секс легко доступен.
42
00:04:41,567 --> 00:04:44,240
Все для вас и все включено.
43
00:04:51,487 --> 00:04:54,081
На каждом таком курорте
имеется бар,
44
00:04:54,207 --> 00:04:57,404
окруженный прекрасными женщинами.
45
00:05:05,727 --> 00:05:08,195
Мне кажется, девушки
такие привлекательные,
46
00:05:08,327 --> 00:05:11,239
бармен их обслуживает,
подавая коктейли с зонтиками.
47
00:05:12,807 --> 00:05:15,241
Спасибо.
48
00:05:19,687 --> 00:05:22,247
Хорошее место.
49
00:05:27,807 --> 00:05:31,322
Я понимаю, почему их так
называют - курорты.
50
00:05:32,287 --> 00:05:35,006
Нет ничего более привлекательного,
чем такие бары,
51
00:05:35,127 --> 00:05:37,561
с одним главным отличием:
52
00:05:37,687 --> 00:05:40,963
любая авантюра начинается здесь.
53
00:05:43,607 --> 00:05:45,882
Одинок, возбужден - это неважно,
54
00:05:46,007 --> 00:05:48,999
мужчина или женщина,
всегда найдешь, кого искал.
55
00:05:54,167 --> 00:05:57,364
Помните, что я сказал о бармене?
56
00:06:58,887 --> 00:07:01,560
Сними трусики.
57
00:09:23,687 --> 00:09:26,326
Трахай меня, да!
58
00:14:34,287 --> 00:14:37,563
Мне нравится трахать тебя, ты - великолепна.
59
00:15:13,127 --> 00:15:15,960
Да, вот так.
60
00:20:37,767 --> 00:20:40,281
Иди ко мне.
61
00:22:09,887 --> 00:22:12,276
Это был такой бар,
какой мне нужен,
62
00:22:12,407 --> 00:22:14,557
чтобы позабыть мою жену, Монику.
63
00:22:14,687 --> 00:22:16,723
Это было место, где происходило волшебство,
64
00:22:16,847 --> 00:22:19,839
и есть шанс встретить
кого-то необыкновенного.
65
00:22:21,167 --> 00:22:23,840
Женщину, которая
станет моей любовницей.
66
00:22:24,447 --> 00:22:27,803
Солцне, тропический остров,
жара, женщины...
67
00:22:28,127 --> 00:22:30,960
Вот это жизнь.
68
00:22:31,647 --> 00:22:34,525
Именно тогда я увидел ее впервые.
69
00:22:43,447 --> 00:22:45,597
Она была прекрасна.
70
00:22:45,727 --> 00:22:48,764
Молодая... и очень сексуальная.
71
00:22:54,687 --> 00:22:57,121
Бармен сказал мне,
что ее зовут Кэмерон,
72
00:22:57,247 --> 00:23:00,045
он сказал, что видел ее
несколько раз за лето,
73
00:23:00,167 --> 00:23:02,886
но никогда не видел ее с кем-нибудь.
74
00:23:03,927 --> 00:23:06,521
Быть может, она ищет мистера Совершенство.
75
00:23:09,167 --> 00:23:11,158
Кого бы она не искала,
76
00:23:11,287 --> 00:23:13,517
я хочу быть тем избранным.
77
00:23:13,647 --> 00:23:15,877
Возможность быть с такой женщиной
78
00:23:16,007 --> 00:23:19,124
выпадает раз в жизни.
Это был мой шанс.
79
00:23:19,527 --> 00:23:22,325
Нужно спланировать
мои действия.
80
00:23:36,727 --> 00:23:39,400
Я потерял ее из виду.
81
00:23:45,567 --> 00:23:48,400
Никогда не считал
себя пуританином,
82
00:23:48,527 --> 00:23:52,600
я никогда не задумывался,
но должен признаться,
83
00:23:52,727 --> 00:23:55,719
что эта девушка была невероятно
раскрепощена и сексуальна.
84
00:23:55,847 --> 00:23:58,884
Не поймите меня неверно, я уже знаю
что все приезжают в это место
85
00:23:59,007 --> 00:24:00,884
заняться сексом с кем-то новым,
86
00:24:01,007 --> 00:24:03,441
но мог ли я назвать
такое поведение скромным?
87
00:24:03,567 --> 00:24:06,161
наверное, стоит заниматься
этим за закрытой дверью.
88
00:24:09,487 --> 00:24:11,876
А, какого хрена? Кто будет
переживать из-за скромности
89
00:24:12,007 --> 00:24:14,840
когда эта девушка чертовски горяча.
90
00:28:51,887 --> 00:28:54,560
Да, как хорошо!
91
00:29:28,887 --> 00:29:33,358
О, Боже, продолжай,
не останавливайся. О, Боже!
92
00:29:37,447 --> 00:29:40,405
Трахай мою киску, трахай ее!
93
00:29:53,687 --> 00:29:56,121
О, Боже, да.
94
00:30:10,847 --> 00:30:13,361
О, Боже!
95
00:30:28,847 --> 00:30:31,315
Давай.
96
00:32:10,927 --> 00:32:14,237
Да, продолжай, трахай меня.
97
00:32:25,687 --> 00:32:28,440
Трахай меня.
98
00:34:06,967 --> 00:34:10,084
Да, трахай меня.
99
00:34:37,847 --> 00:34:40,042
О, Боже, я кончаю.
100
00:34:40,167 --> 00:34:42,920
Да, трахай меня.
101
00:36:06,967 --> 00:36:09,640
О, Боже мой.
102
00:37:57,087 --> 00:37:59,442
Думаю, это сексуальная энергия,
103
00:37:59,567 --> 00:38:02,081
которая пропала в наших
отношениях с Моникой.
104
00:38:02,207 --> 00:38:05,563
Свобода заняться сексом тогда,
когда возникло желание.
105
00:38:07,047 --> 00:38:12,405
В спальне, в ванной, на кухне,
или на отдыхе в отеле для взрослых.
106
00:38:14,527 --> 00:38:17,883
Мы понемногу теряли желание
после медового месяца
107
00:39:16,887 --> 00:39:20,402
Соси мой член,
давай.
108
00:41:05,207 --> 00:41:07,562
Теперь я знаю, что не опоздал.
109
00:41:07,687 --> 00:41:10,155
Если 19-летняя красотка
делает минет этому парню,
110
00:41:10,287 --> 00:41:13,245
я могу продолжать искать Кэмерон.
111
00:46:11,607 --> 00:46:14,075
Я искал Кэмерон почти весь день,
112
00:46:14,207 --> 00:46:16,357
но так и не смог найти ее.
113
00:46:16,487 --> 00:46:19,160
Я решил выпить у бассейна,
наблюдая за закатом.
114
00:46:19,287 --> 00:46:22,245
Я надеялся, что она
сделает то же самое.
115
00:46:38,407 --> 00:46:40,363
Моника?
116
00:46:40,487 --> 00:46:43,206
Какого черта она тут делает?
117
00:46:43,487 --> 00:46:47,526
Разве возможно, что мы выбрали
одно и то же место, уезжая друг от друга.
118
00:46:48,287 --> 00:46:51,404
Чем, черт возьми, она
занимается с этой девушкой?
119
00:46:51,687 --> 00:46:54,918
Похоже, она точно знает,
что делает.
120
00:46:56,687 --> 00:47:00,157
Почему мы не попробовали
сделать так дома?
121
00:56:22,887 --> 00:56:25,447
Да, продолжай.
122
01:01:25,687 --> 01:01:28,485
Да, так приятно.
123
01:01:36,527 --> 01:01:39,166
Да, вот так, продолжай.
124
01:01:50,007 --> 01:01:52,521
Давай, о, да!
125
01:02:52,407 --> 01:02:54,477
Я не собирался позволить Монике
126
01:02:54,607 --> 01:02:57,804
испортить мой план с Кэмерон.
Я должен был поиметь ее.
127
01:03:03,567 --> 01:03:06,525
Мое любопытство
привело меня сюда.
128
01:03:07,167 --> 01:03:09,806
Что за херня
происходит с Моникой?
129
01:03:26,287 --> 01:03:32,442
Это была она! Кэмерон.
Она невероятно сексуальна.
130
01:03:32,767 --> 01:03:36,521
На мгновение я забыл,
что слежу за ней.
131
01:03:38,367 --> 01:03:41,086
Она улыбалась мне?
132
01:03:42,567 --> 01:03:44,637
Я оглянулся,
133
01:03:44,767 --> 01:03:47,486
чтобы убедиться,
что рядом никого.
134
01:03:47,607 --> 01:03:50,280
Похоже, она меня приглашает!
135
01:09:38,647 --> 01:09:41,241
Вставляй его, скорее.
136
01:10:09,887 --> 01:10:12,481
Да, трахай меня.
137
01:10:20,047 --> 01:10:22,720
О, Боже, да!
138
01:10:31,727 --> 01:10:34,321
Сильнее!
139
01:10:48,767 --> 01:10:51,565
Вот так.
140
01:10:55,247 --> 01:10:57,681
Да, глубже!
141
01:11:09,527 --> 01:11:12,200
Какая у тебя киска!
- Трахай меня!
142
01:11:59,927 --> 01:12:02,316
О, Боже, да, трахай.
143
01:12:53,647 --> 01:12:56,161
Да, трахай.
144
01:12:56,407 --> 01:12:59,160
Сильнее, трахай мою киску!
145
01:12:59,367 --> 01:13:01,927
Вставляй глубже.
146
01:13:23,327 --> 01:13:25,682
Трахай.
147
01:13:33,927 --> 01:13:36,805
О, да, трахай меня сильнее.
148
01:13:53,927 --> 01:13:56,282
О, Боже, да.
149
01:14:05,847 --> 01:14:08,361
Трахай!
150
01:14:11,167 --> 01:14:13,681
Трахай меня жестче.
151
01:14:30,247 --> 01:14:32,715
О, Боже, да, трахай меня.
152
01:15:26,767 --> 01:15:29,361
Трахай.
153
01:16:10,887 --> 01:16:13,276
Как приятно.
154
01:16:19,367 --> 01:16:22,165
Давай!
О, Боже, давай кончай.
155
01:17:02,047 --> 01:17:04,197
Какого черта я делаю?
156
01:17:04,327 --> 01:17:06,887
О чем я думаю?
157
01:17:09,007 --> 01:17:12,682
Почему эта девушка постарше сочла
возможным трахнуться со мной?
158
01:17:13,647 --> 01:17:15,877
Кого она хотела обмануть?
159
01:17:16,007 --> 01:17:19,044
Для меня, ответ на этот вопрос
был очень прост - себя.
160
01:17:24,847 --> 01:17:27,407
А где же Моника?
161
01:17:30,327 --> 01:17:33,046
Я мужчина 40 лет, был ли я действительно
подготовлен моей прежней жизнью к тому,
162
01:17:33,167 --> 01:17:36,045
что буду следить
за молодыми девушками?
163
01:17:36,807 --> 01:17:39,446
С Моникой было
совсем не плохо,
164
01:17:39,567 --> 01:17:41,558
она была великолепна, и мы оба знали,
как доставить удовольствие друг другу,
165
01:17:41,687 --> 01:17:45,521
не было сомнений или неуверенности,
мы просто немного устали.
166
01:17:47,127 --> 01:17:49,357
Я начал понимать и осознавать то,
167
01:17:49,487 --> 01:17:52,160
что было действительно важно.
168
01:17:52,287 --> 01:17:54,596
Она была по-настоящему прекрасна.
169
01:17:54,727 --> 01:17:58,197
В глубине сердца я знал,
что все еще люблю ее.
170
01:18:01,807 --> 01:18:04,082
Я был так рад увидеть ее.
171
01:18:04,207 --> 01:18:07,961
В этот момент я осознал, чего
не хватало в наших взаимоотношениях:
172
01:18:08,087 --> 01:18:09,964
Свободы.
173
01:18:10,087 --> 01:18:12,317
Свободы жить без правил и ожиданий,
174
01:18:12,447 --> 01:18:15,519
свободы жить текущим моментом
и наслаждаться друг другом,
175
01:18:15,767 --> 01:18:19,965
свободы развиваться, учиться
и экспериментировать.
176
01:22:20,247 --> 01:22:24,001
Давай, возьми его в рот!
Мне нравится, как ты его ласкаешь.
177
01:22:29,447 --> 01:22:32,519
Ты хорошо это делаешь.
Давай, продолжай!
178
01:23:27,567 --> 01:23:29,797
Да, давай.
179
01:23:40,967 --> 01:23:43,242
Ты меня так возбуждаешь.
180
01:23:43,367 --> 01:23:46,962
Ты так хорошо меня трахаешь.
Давай, продолжай.
181
01:23:47,647 --> 01:23:50,286
Трахай меня.
182
01:24:05,847 --> 01:24:09,237
Вставляй его скорее.
Давай, трахни меня.
183
01:24:10,447 --> 01:24:13,007
Трахай меня, да.
184
01:24:26,487 --> 01:24:29,160
Трахай.
185
01:24:36,727 --> 01:24:40,276
Как хорошо ты это делаешь!
Вот так, да!
186
01:24:46,007 --> 01:24:48,680
Как сексуально!
187
01:25:08,247 --> 01:25:10,522
Давай, вставляй скорее.
188
01:25:55,767 --> 01:25:58,440
Жестче трахай, да.
189
01:26:00,047 --> 01:26:02,481
Трахай, да.
190
01:26:12,767 --> 01:26:15,406
Трахай меня.
191
01:26:46,047 --> 01:26:49,244
Ты меня так возбуждаешь.
192
01:27:01,807 --> 01:27:04,275
О, как хорошо, продолжай.
193
01:27:07,647 --> 01:27:10,480
Имей меня. Жестче.
194
01:27:17,767 --> 01:27:21,077
Я скоро кончу, не останавливайся.
Продолжай.
195
01:27:22,887 --> 01:27:25,606
Ты так хорошо меня трахаешь.
Не останавливайся, продолжай.
196
01:28:11,887 --> 01:28:14,765
Мне так хорошо с тобой.
197
01:29:14,567 --> 01:29:16,956
О, как приятно!
198
01:30:16,767 --> 01:30:19,361
О, мой Бог!
199
01:30:29,687 --> 01:30:32,201
Боже мой, как хорошо!
200
01:31:43,887 --> 01:31:46,560
О, Боже, я кончаю!
201
01:32:51,927 --> 01:32:54,646
Вставь его обратно, да!
202
01:32:57,447 --> 01:32:59,563
Трахай меня, да!
203
01:33:46,167 --> 01:33:49,796
Теперь я знаю, что
нашел то, что искал:
204
01:33:49,927 --> 01:33:52,725
несомненно.
205
01:33:53,247 --> 01:33:56,922
Я был уверен, что
все еще люблю ее.
206
01:34:00,247 --> 01:34:04,722
фильм Майкла Рэйвена
207
01:34:06,547 --> 01:34:10,522
Продюсер:
Скотт Джастис
208
01:34:11,847 --> 01:34:15,522
Исполнительные продюсеры:
Мэтью Тэйлор и Майкл Рэйвен
209
01:34:17,547 --> 01:34:21,122
Автор сценария:
Энтони Пол
210
01:34:22,547 --> 01:34:26,622
Монтаж:
Рауль Дьюк
211
01:34:28,047 --> 01:34:32,322
Операторы: Майкл Рэйвен,
Джейк Джейкобс
212
01:34:41,847 --> 01:34:45,622
в ролях:
Моника Стар, Кэмерон,
213
01:34:45,647 --> 01:34:49,622
Кристалл Саммерс,
Черри Рэйн,
214
01:34:49,647 --> 01:34:53,622
Синди Кроуфорд,
Моник Александер,
215
01:34:53,647 --> 01:34:57,622
Стивен Сен-Круа,
Диллон,
216
01:34:57,647 --> 01:35:01,622
Никко Найт,
Поппа Уадд.
19722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.