All language subtitles for Horrid.Henry.S05E20_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,120 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,960 ♪ Wash your face and brush your hair ♪ 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag, it's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,440 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,240 ♪ So down with school! I'm gonna rule! ♪ 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,800 ♪ Then my life will be so sweet! ♪ 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,960 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,080 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK! ♪ 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,360 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 13 00:00:40,840 --> 00:00:42,800 [Soggy Sid whistling] 14 00:00:46,040 --> 00:00:48,600 Six, seven, eight, nine, ten, 15 00:00:48,680 --> 00:00:51,000 then I let her go again. 16 00:00:52,280 --> 00:00:54,360 Only joking, Goldilocks. 17 00:00:54,440 --> 00:00:56,520 I'd never let you go. 18 00:00:56,600 --> 00:00:58,800 You are my inspiration. 19 00:00:58,880 --> 00:01:01,000 You are my everything. 20 00:01:01,600 --> 00:01:04,120 Ahem. Hello there. 21 00:01:04,200 --> 00:01:06,440 I didn't expect to see you here 22 00:01:06,520 --> 00:01:09,360 and I bet you're surprised to see me here, too. 23 00:01:09,440 --> 00:01:13,000 It's... [coughs] ...Miss O's birthday soon 24 00:01:13,080 --> 00:01:16,280 and I'm saving up for a special present for her. 25 00:01:16,960 --> 00:01:20,560 So, I thought a few extra hours' work could come in handy. 26 00:01:20,640 --> 00:01:23,680 It's pretty quiet in here, isn't it? 27 00:01:24,560 --> 00:01:26,680 Well, I'd better be off on me rounds. 28 00:01:26,760 --> 00:01:28,920 See you later, snootergators. 29 00:01:29,000 --> 00:01:31,560 One, two, three, four, five. 30 00:01:34,520 --> 00:01:36,320 [Soggy Sid whistling] 31 00:01:38,120 --> 00:01:40,000 Hello again. 32 00:01:40,080 --> 00:01:42,240 If you've come to see Goldilocks, 33 00:01:42,320 --> 00:01:44,800 I'm afraid you're going to be disappointed 34 00:01:44,880 --> 00:01:48,120 cos she stayed at home tonight to watch Strictly Fishing. 35 00:01:49,120 --> 00:01:51,000 Well, mustn't hang around. 36 00:01:51,640 --> 00:01:52,800 What's that? 37 00:01:53,400 --> 00:01:55,840 There's someone behind me? 38 00:01:55,920 --> 00:01:57,720 Oh, no, there isn't! 39 00:02:00,480 --> 00:02:02,040 Oh, yes, there is? 40 00:02:03,320 --> 00:02:05,520 We could play this game all night. 41 00:02:06,080 --> 00:02:08,080 But I, for one, have got work to do. 42 00:02:08,160 --> 00:02:10,480 So, if you'll excuse me. 43 00:02:11,440 --> 00:02:12,640 [Soggy Sid whistling] 44 00:02:18,080 --> 00:02:20,880 One, two, three, four, five. 45 00:02:20,960 --> 00:02:22,800 Hello, hello, hello. 46 00:02:22,880 --> 00:02:25,880 You here again? Nothing better to do, eh? 47 00:02:25,960 --> 00:02:29,800 Oh, yes, he's behind me, isn't he? 48 00:02:30,760 --> 00:02:33,800 Come on, there's no one there. 49 00:02:34,760 --> 00:02:37,520 What's that? Oh, yes, there is. 50 00:02:37,600 --> 00:02:39,880 Oh, no, there isn't. 51 00:02:40,520 --> 00:02:43,640 Oh, something tells me you're serious this time. 52 00:02:43,720 --> 00:02:46,160 Oh! Oh, yes, there is! 53 00:02:46,240 --> 00:02:48,320 He is behind me. 54 00:02:48,400 --> 00:02:51,840 It's that horrid boy. That Horrid Henry. 55 00:02:51,920 --> 00:02:53,400 Help! 56 00:02:53,480 --> 00:02:55,920 Help! Horrid boy on the loose! 57 00:02:56,000 --> 00:02:57,920 Help! Help! 58 00:02:58,000 --> 00:03:01,040 -[dials] -Help! Help! 59 00:03:01,120 --> 00:03:02,840 Horrid boy on the loose! 60 00:03:02,920 --> 00:03:04,680 [chattering] 61 00:03:04,760 --> 00:03:07,520 -[sirens] -Yes, yes, of course. 62 00:03:07,600 --> 00:03:10,000 Yes, thank you. 63 00:03:11,480 --> 00:03:13,360 They've got him. 64 00:03:13,440 --> 00:03:15,560 I know he's a horrid boy 65 00:03:15,640 --> 00:03:18,120 but I never thought he was that horrid. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,720 This is going to sound strange 67 00:03:20,800 --> 00:03:24,720 but I’ll quite miss his horrid little face in school tomorrow. 68 00:03:26,440 --> 00:03:28,240 [whistling] 69 00:03:35,840 --> 00:03:37,680 [evil laugh] 70 00:03:48,160 --> 00:03:50,800 And top of the morning to you! 71 00:03:50,880 --> 00:03:52,600 How are we today? 72 00:03:52,680 --> 00:03:55,320 [Henry] Very well, sir. Thank you for asking. 73 00:03:55,960 --> 00:03:58,760 And what, may I ask, 74 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 are you doing here? 75 00:04:00,480 --> 00:04:03,720 Well, I'm coming to school. I think I have to, don't I? 76 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 You're not in prison, then? 77 00:04:05,400 --> 00:04:08,560 -No, though now you come to mention it... -Yes? 78 00:04:08,640 --> 00:04:12,080 School does feel a bit like prison sometimes. 79 00:04:12,920 --> 00:04:14,640 Can't believe I just said that. 80 00:04:14,720 --> 00:04:16,880 Come back here, you horrid boy! 81 00:04:20,080 --> 00:04:23,480 Alright, then. Tell me how you did it? 82 00:04:24,160 --> 00:04:25,240 Did what, sir? 83 00:04:25,320 --> 00:04:26,960 Escaped. 84 00:04:27,040 --> 00:04:28,960 Escaped from where, sir? 85 00:04:29,040 --> 00:04:31,600 You know what I'm talking about, Henry. 86 00:04:34,200 --> 00:04:37,280 Mr Soggington, a word, please. 87 00:04:37,360 --> 00:04:39,440 Ah, yes, of course, Miss Oddbod. 88 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 Stay there. 89 00:04:45,600 --> 00:04:49,000 I think you've taken things a bit far, 90 00:04:49,080 --> 00:04:51,120 don't you, Mr Soggington? 91 00:04:52,400 --> 00:04:54,240 Maybe I have 92 00:04:54,320 --> 00:04:57,000 but he is a very horrid boy. 93 00:04:57,080 --> 00:05:00,040 Indeed he is, Mr Soggington. 94 00:05:00,120 --> 00:05:02,320 But he is not a criminal. 95 00:05:02,400 --> 00:05:06,040 And we don't want to put any ideas into his head. 96 00:05:06,120 --> 00:05:07,800 Yes, Miss Oddbod. 97 00:05:07,880 --> 00:05:09,960 So, I'd be very grateful 98 00:05:10,040 --> 00:05:13,280 if you could take these down, Mr Soggington. 99 00:05:13,360 --> 00:05:15,640 Very good, Miss Oddbod. 100 00:05:18,360 --> 00:05:20,640 Just you wait, Horrid Henry. 101 00:05:20,720 --> 00:05:22,200 Just you wait! 102 00:05:24,200 --> 00:05:26,120 I don't know how he did it. 103 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 But did it, he did. 104 00:05:28,080 --> 00:05:30,160 And if he tries it again tonight, 105 00:05:30,240 --> 00:05:32,320 I'm ready for him. 106 00:05:34,400 --> 00:05:36,480 Don't think you can fool me. 107 00:05:37,440 --> 00:05:38,520 [tiptoeing] 108 00:05:38,600 --> 00:05:41,080 You horrid boy! 109 00:05:42,360 --> 00:05:43,880 Gotcha! 110 00:05:44,800 --> 00:05:46,960 Horrid boy. 111 00:05:49,800 --> 00:05:51,440 [chattering] 112 00:05:56,640 --> 00:05:58,480 Silence in court. 113 00:05:58,560 --> 00:06:01,040 Oh, I've always wanted to say that. 114 00:06:01,120 --> 00:06:02,760 [Sid coughs] 115 00:06:02,840 --> 00:06:06,000 Oh, yes, right, well, on with the matter in hand. 116 00:06:06,080 --> 00:06:09,520 -Which is? -Exhibit A, Miss Oddbod. 117 00:06:09,600 --> 00:06:11,760 Well, yes, Mr Soggington. 118 00:06:11,840 --> 00:06:14,800 That does appear to be a piece of Henry's shirt. 119 00:06:14,880 --> 00:06:16,680 [gasps] 120 00:06:17,320 --> 00:06:19,960 And we do know that this evidence... 121 00:06:20,040 --> 00:06:22,600 Exhibit A, Miss Oddbod. 122 00:06:22,680 --> 00:06:24,760 Yes, thank you, Mr Soggington. 123 00:06:24,840 --> 00:06:26,880 And we do know that exhibit A 124 00:06:26,960 --> 00:06:30,200 was found at the scene of a crime. 125 00:06:30,280 --> 00:06:31,400 [gasps] 126 00:06:33,040 --> 00:06:34,400 So, Ted, 127 00:06:34,480 --> 00:06:37,840 do you have anything to say in Henry's defence? 128 00:06:41,200 --> 00:06:44,640 I call Henry's mum as a witness. 129 00:06:45,200 --> 00:06:46,400 [gasps] 130 00:06:47,440 --> 00:06:49,320 [coughs] Hello. 131 00:06:49,960 --> 00:06:52,080 Hello, Peter's mum. 132 00:06:52,160 --> 00:06:53,560 Oh, hello, Ted. 133 00:06:54,360 --> 00:06:58,040 Please, address me as Master Ted from now on. 134 00:06:58,640 --> 00:07:01,480 Oh, yes, of course, Master Ted. 135 00:07:02,560 --> 00:07:05,880 You are the mother of the defendant? 136 00:07:05,960 --> 00:07:07,360 Yes, I am. 137 00:07:07,440 --> 00:07:11,040 Bring over exhibit A. 138 00:07:13,400 --> 00:07:15,960 Do you recognise this? 139 00:07:17,320 --> 00:07:20,400 Well, it looks like a piece of one of Henry's shirts. 140 00:07:20,480 --> 00:07:22,040 [gasps] 141 00:07:22,720 --> 00:07:25,080 Yes, that's definitely Henry's shirt. 142 00:07:25,160 --> 00:07:26,920 [gasps] 143 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 And have you noticed 144 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 whether any of Henry's shirts 145 00:07:32,160 --> 00:07:35,840 have recently had a piece taken out of them. 146 00:07:37,280 --> 00:07:38,360 Well... 147 00:07:39,400 --> 00:07:41,520 Think very carefully 148 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 before you reply, Henry's mum. 149 00:07:45,080 --> 00:07:47,000 No, I can't say I have. 150 00:07:47,560 --> 00:07:50,520 Where does Henry keep his shirts? 151 00:07:50,600 --> 00:07:52,640 In his wardrobe, of course. 152 00:07:52,720 --> 00:07:55,880 Well, actually, on the floor most of the time. 153 00:07:55,960 --> 00:07:59,280 My floordrobe. [laughs] 154 00:08:00,280 --> 00:08:02,240 And it's not possible 155 00:08:02,320 --> 00:08:04,560 that anyone else could have taken 156 00:08:04,640 --> 00:08:07,400 or borrowed one of Henry's shirts? 157 00:08:07,920 --> 00:08:09,960 No, I don't think so. 158 00:08:10,040 --> 00:08:13,440 Unless... Oh, I've just thought of something. 159 00:08:13,520 --> 00:08:14,880 Which is? 160 00:08:15,640 --> 00:08:19,160 Henry's shirts, I got rid of some of them just the other day. 161 00:08:19,240 --> 00:08:20,360 [gasps] 162 00:08:20,440 --> 00:08:23,760 What? You promised me you wouldn't throw any of them away! 163 00:08:24,360 --> 00:08:28,240 I didn't. I gave them away. To charity. 164 00:08:28,320 --> 00:08:30,160 [muttering] 165 00:08:30,960 --> 00:08:32,280 So, 166 00:08:32,360 --> 00:08:36,120 I put it to you that this is what happened. 167 00:08:36,200 --> 00:08:38,880 Henry is asked to clear out 168 00:08:38,960 --> 00:08:41,040 his wardrobe by Mum. 169 00:08:41,120 --> 00:08:43,000 Henry refuses 170 00:08:43,080 --> 00:08:45,200 to clear out his wardrobe. 171 00:08:45,280 --> 00:08:46,200 [gasps] 172 00:08:46,960 --> 00:08:49,440 -Can you move it along a bit? -Certainly. 173 00:08:49,520 --> 00:08:52,520 Mum decides to do what mums do. 174 00:08:52,600 --> 00:08:54,760 And she clears out Henry's old shirts, 175 00:08:54,840 --> 00:08:58,280 gives them to charity and then the burglar... 176 00:08:58,360 --> 00:08:59,240 [gasps] 177 00:08:59,320 --> 00:09:00,960 [phone ringing] 178 00:09:01,040 --> 00:09:02,160 Hello? 179 00:09:02,240 --> 00:09:03,960 [chattering] 180 00:09:04,800 --> 00:09:05,840 It's for you. 181 00:09:08,560 --> 00:09:10,920 Yes? Yes, of course. 182 00:09:11,000 --> 00:09:12,080 Yes. 183 00:09:12,760 --> 00:09:15,800 You mean, there was more than one of them? 184 00:09:17,120 --> 00:09:19,880 Yes, I see. Thank you. 185 00:09:22,120 --> 00:09:23,440 Correction. 186 00:09:23,520 --> 00:09:26,880 Mum gives the shirts to charity. 187 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 And then the burglars... 188 00:09:29,040 --> 00:09:30,520 [gasps] 189 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 The burglars, who by the way, have just been caught... 190 00:09:34,360 --> 00:09:36,120 [cheering] 191 00:09:36,200 --> 00:09:38,080 ...buy Henry's old shirts 192 00:09:38,160 --> 00:09:40,920 and then wear them to raid the bank. 193 00:09:41,000 --> 00:09:42,600 [gasps] 194 00:09:42,680 --> 00:09:45,880 And well, you know the rest of the story. 195 00:09:46,960 --> 00:09:48,640 [cheering] 196 00:09:51,280 --> 00:09:54,280 I rest my case, m'Lord. 197 00:09:54,760 --> 00:09:56,360 Case dismissed. 198 00:09:56,440 --> 00:10:00,120 Thank you, Ted, for an excellent presentation. 199 00:10:05,920 --> 00:10:09,200 Phew! Looked like that was going to be close for a minute. 200 00:10:09,840 --> 00:10:11,600 Yeah. Makes you wonder 201 00:10:11,680 --> 00:10:14,600 what's round the next corner of life, doesn't it? 202 00:10:15,080 --> 00:10:17,360 [chattering] 203 00:10:18,480 --> 00:10:20,360 -Do we get out of here? -Yes. 204 00:10:23,680 --> 00:10:26,160 [Margaret] That's a very good question. 205 00:10:26,240 --> 00:10:29,040 Of course, when you're as close to the person 206 00:10:29,120 --> 00:10:30,800 as I clearly am, 207 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 then you'll know all the answers. 208 00:10:32,960 --> 00:10:35,360 So, I'll tell you how it was, 209 00:10:35,440 --> 00:10:37,880 from my point of view. 210 00:10:42,320 --> 00:10:43,640 [both laughing] 211 00:10:46,880 --> 00:10:48,880 I still can't believe it. 212 00:10:48,960 --> 00:10:51,480 My mean, horrible parents are so mean and horrible 213 00:10:51,560 --> 00:10:54,640 they couldn't even write me a note to say I'm busy this weekend. 214 00:10:54,720 --> 00:10:57,360 Yeah, that really is bad luck, Henry. 215 00:10:57,440 --> 00:11:01,080 I couldn't believe it when old Battle-Axe read out my name. 216 00:11:01,160 --> 00:11:03,880 And now I have to go away for the whole weekend 217 00:11:03,960 --> 00:11:06,640 to be in the Brainbox of the Year competition. 218 00:11:06,720 --> 00:11:09,160 Yeah, hard to imagine, isn't it? 219 00:11:10,680 --> 00:11:12,440 Don't you think we can do it, then? 220 00:11:12,520 --> 00:11:14,760 Well, yeah, I'm sure you can do it. 221 00:11:14,840 --> 00:11:17,560 Yeah, I'm sure we can do it, too. 222 00:11:17,640 --> 00:11:20,520 But I still wish I could swap places with someone. 223 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 Coming round to mine tonight to watch a movie? 224 00:11:25,120 --> 00:11:28,520 I can't. Mum says I've got to stay in and do extra chores 225 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 to pay her back for the broken bin lid. 226 00:11:30,600 --> 00:11:32,360 Broken bin lid? 227 00:11:32,440 --> 00:11:34,640 Yeah, the one that came off when-- 228 00:11:34,720 --> 00:11:36,720 Actually, don't tell me, Henry. 229 00:11:36,800 --> 00:11:39,680 [sighs] Yeah, it is a bit of a long story. 230 00:11:39,760 --> 00:11:41,280 They always are, Henry. 231 00:11:42,400 --> 00:11:44,000 Yeah, I know. 232 00:11:44,680 --> 00:11:47,760 Will there ever be a day where you don't get into trouble, Henry? 233 00:11:47,840 --> 00:11:51,120 Will there ever be a day when you aren't rude, Ralph? 234 00:11:53,680 --> 00:11:54,760 One note. 235 00:11:54,840 --> 00:11:57,680 One measly note. That's all I asked for. 236 00:11:57,760 --> 00:12:00,800 One note to say I'm busy this weekend. 237 00:12:02,040 --> 00:12:04,160 What are you doing this weekend? 238 00:12:04,240 --> 00:12:05,960 Oh, no, Henry. 239 00:12:06,040 --> 00:12:08,040 I really am busy this weekend. 240 00:12:08,120 --> 00:12:10,840 There's the Ashton fashion festival and then-- 241 00:12:10,920 --> 00:12:12,840 Alright, alright, I know. 242 00:12:12,920 --> 00:12:14,920 Are you really busy this weekend? 243 00:12:15,000 --> 00:12:18,520 Well, no, unless you count all the chores I have to do. 244 00:12:19,840 --> 00:12:21,280 Yeah, I know. 245 00:12:21,360 --> 00:12:23,160 It's not a good enough excuse 246 00:12:23,240 --> 00:12:26,280 but I'm not going to that boring old brainbox competition. 247 00:12:26,360 --> 00:12:28,000 And that's that. 248 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 [brake sound] 249 00:12:31,280 --> 00:12:33,080 [bell rings] 250 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 All set? 251 00:12:54,520 --> 00:12:56,280 Just got to find my mobile phone. 252 00:12:56,360 --> 00:12:57,440 I've got it. 253 00:12:57,520 --> 00:12:58,920 Ready for our great escape? 254 00:12:59,760 --> 00:13:01,640 Yes, yes, I think so. 255 00:13:02,120 --> 00:13:03,960 They should be on their way by now. 256 00:13:04,040 --> 00:13:05,600 Don't worry. 257 00:13:05,680 --> 00:13:07,400 Peter's gonna have a lovely weekend 258 00:13:07,480 --> 00:13:09,480 being a teenager with Great Aunt Greta. 259 00:13:12,800 --> 00:13:16,400 And Henry's going to have a great time at the Brainbox of the Year competition. 260 00:13:17,240 --> 00:13:19,560 Nooooooo! 261 00:13:26,440 --> 00:13:28,280 I just can't help worrying. 262 00:13:28,360 --> 00:13:30,360 It's the first time we've been away 263 00:13:30,440 --> 00:13:33,080 just the two of us for, well, ages. 264 00:13:33,160 --> 00:13:34,760 Everyone will be fine. 265 00:13:34,840 --> 00:13:37,280 And we're going to have a lovely weekend. 266 00:13:37,360 --> 00:13:39,840 Come on, we'll miss the traffic if we go now. 267 00:13:42,920 --> 00:13:44,680 [Fluffy meowing] 268 00:13:51,640 --> 00:13:53,000 [Fluffy meowing] 269 00:13:56,160 --> 00:13:57,920 [horns honking] 270 00:14:00,440 --> 00:14:03,760 Oh, I was so sure we were going to miss the traffic. 271 00:14:03,840 --> 00:14:04,960 [phone ringing] 272 00:14:05,040 --> 00:14:06,720 -What's that? -Your mobile? 273 00:14:06,800 --> 00:14:08,720 -Oh, yes. -[phone ringing] 274 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 [phone rings and beeps] 275 00:14:11,880 --> 00:14:13,880 -Who was it? -No idea. 276 00:14:13,960 --> 00:14:15,920 Probably someone trying to sell me something. 277 00:14:16,000 --> 00:14:17,640 Maybe a new satnav? 278 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Very funny. 279 00:14:27,240 --> 00:14:28,480 [Fluffy meows] 280 00:14:34,320 --> 00:14:36,240 [horns honking] 281 00:14:36,320 --> 00:14:38,600 I can't believe it! 282 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 There's just too many people in this country 283 00:14:40,920 --> 00:14:44,040 all trying to go to the same place at the same time. 284 00:14:44,120 --> 00:14:46,120 [message tone] 285 00:14:50,320 --> 00:14:52,360 -Who was that? -No idea. 286 00:14:52,440 --> 00:14:55,080 But I'm not gonna let them disturb our weekend away. 287 00:14:56,760 --> 00:14:59,720 Look, maybe I should drive? Maybe not. 288 00:15:03,000 --> 00:15:06,080 [sighs] I can't believe everyone thinks that pressing their horn 289 00:15:06,160 --> 00:15:09,120 is somewhere going to magically make the traffic disappear. 290 00:15:11,920 --> 00:15:14,200 Why don't you call me, 291 00:15:14,280 --> 00:15:16,320 Groovy Greta? 292 00:15:16,400 --> 00:15:19,760 Erm, because that's not your name, Great Aunt Greta? 293 00:15:19,840 --> 00:15:21,280 Of course it's not. 294 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 But I've always wanted to be called 295 00:15:23,880 --> 00:15:25,840 Groovy Greta. 296 00:15:25,920 --> 00:15:27,800 And they say it's never too late 297 00:15:27,880 --> 00:15:30,080 to dream your dreams, don't they? 298 00:15:30,160 --> 00:15:33,640 Uh, yes, I suppose they do. 299 00:15:36,000 --> 00:15:38,280 [horn honking] 300 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 What good's that going to do? 301 00:15:40,200 --> 00:15:42,680 I don't know but if everyone else is going to do it, 302 00:15:42,760 --> 00:15:44,720 then I'm jolly well gonna do it, too. 303 00:15:45,320 --> 00:15:46,960 [horn honking] 304 00:15:49,080 --> 00:15:52,280 Yes! Groovy Greta. 305 00:15:52,360 --> 00:15:54,640 That's who I really am. 306 00:15:54,720 --> 00:15:57,960 Oh, right, Great Aunt, I mean, 307 00:15:58,040 --> 00:16:00,640 Groovy Greta. [giggles] 308 00:16:00,720 --> 00:16:04,440 What have you always wanted to be called, Peter? 309 00:16:04,520 --> 00:16:07,040 Oh, I'm quite happy with my name. 310 00:16:07,880 --> 00:16:09,120 Really? 311 00:16:09,200 --> 00:16:11,880 Yes, my name is Peter. 312 00:16:11,960 --> 00:16:15,320 Perfect Peter and it always will be. 313 00:16:20,880 --> 00:16:23,600 Oh, yah, that’s Eric the Unincredible, 314 00:16:23,680 --> 00:16:26,000 and that's Rupert the Ridiculous. 315 00:16:27,280 --> 00:16:29,800 And this is Alan the Alarming. 316 00:16:29,880 --> 00:16:31,120 Selfie, yah? 317 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 [cameras click] 318 00:16:35,680 --> 00:16:37,600 Unbelievable. 319 00:16:37,680 --> 00:16:40,160 He's so stupid that he doesn't even realise 320 00:16:40,240 --> 00:16:42,760 that taking a selfie means you take it yourself. 321 00:16:42,840 --> 00:16:44,680 Why bother to take it yourself 322 00:16:44,760 --> 00:16:46,680 when you have someone else to take it for you. 323 00:16:46,760 --> 00:16:48,280 [together] Oh, yah, for you. 324 00:16:48,360 --> 00:16:51,520 [laughs] Two someone elses, to be precise. 325 00:16:54,880 --> 00:16:56,880 He's still stupid. 326 00:16:56,960 --> 00:16:59,720 [laughs] Yeah, too right. 327 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 [together] Yeah, too right. 328 00:17:01,440 --> 00:17:03,160 [all laugh] 329 00:17:03,920 --> 00:17:05,920 You're up here in the attic. 330 00:17:06,800 --> 00:17:09,480 You do remember the attic, don't you, Henry? 331 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 -[car horn] -[phone vibrating] 332 00:17:13,840 --> 00:17:15,880 Someone please stop. 333 00:17:20,320 --> 00:17:21,440 I dunno. 334 00:17:22,160 --> 00:17:23,760 You'll sleep up here. 335 00:17:24,560 --> 00:17:26,600 What? All of us? 336 00:17:26,680 --> 00:17:29,680 Oh, no, Mama said you can sleep in her room. 337 00:17:29,760 --> 00:17:31,560 Seeing as you're the only girl. 338 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 And where's her room? 339 00:17:33,440 --> 00:17:35,480 I'm guessing it's not in the attic? 340 00:17:36,320 --> 00:17:39,200 Oh, yah. I mean, no, it's not. 341 00:17:39,280 --> 00:17:41,920 It's the very large room on the ground floor. 342 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 Oh, that's just great, that is. 343 00:17:43,880 --> 00:17:45,920 You make me walk all the way up here 344 00:17:46,000 --> 00:17:48,280 just so I can walk all the way down again. 345 00:17:48,360 --> 00:17:50,520 Well, yah, looks like it. 346 00:17:50,600 --> 00:17:53,240 -Yah, like it. -[all laugh] 347 00:17:53,320 --> 00:17:55,280 Give it a rest, can't you? 348 00:17:55,360 --> 00:17:57,920 You're worse than Susan and that's saying something. 349 00:17:59,040 --> 00:18:00,560 [horn honking] 350 00:18:00,640 --> 00:18:02,400 [Dad snoring] 351 00:18:05,480 --> 00:18:07,480 [funk music] 352 00:18:07,560 --> 00:18:09,240 Yeah, yeah, yeah. 353 00:18:12,520 --> 00:18:14,240 -Yeah, yeah, yeah. -[volume increases] 354 00:18:39,360 --> 00:18:42,040 Oh, why is our satnav always broken? 355 00:18:42,120 --> 00:18:43,840 Because we never get it mended? 356 00:18:43,920 --> 00:18:45,960 Very funny. Which way now? 357 00:18:50,360 --> 00:18:51,600 [Mum] Turn left. 358 00:18:51,680 --> 00:18:53,320 No, turn right. 359 00:18:53,400 --> 00:18:55,920 Uh, no, go straight on! 360 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 [groans] 361 00:18:57,480 --> 00:18:59,720 Well, at least there's no traffic. 362 00:19:04,480 --> 00:19:05,840 [horn honks] 363 00:19:23,240 --> 00:19:24,640 [Fluffy meows] 364 00:19:27,520 --> 00:19:29,160 Yeah, yeah, yeah. 365 00:19:34,880 --> 00:19:37,200 -[rooster crows] -[snoring] 366 00:19:38,600 --> 00:19:40,760 [rooster crows] 367 00:19:42,360 --> 00:19:44,680 Wake up. The traffic jams gone. 368 00:19:44,760 --> 00:19:47,000 Huh? Huh? 369 00:19:47,080 --> 00:19:48,320 [horn honks] 370 00:19:51,280 --> 00:19:54,680 Alright, alright. Keep your hair on! 371 00:20:05,200 --> 00:20:07,280 I don't believe it. 372 00:20:07,360 --> 00:20:08,800 We're home! 373 00:20:09,840 --> 00:20:11,600 Uh! Thank goodness. 374 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 We're home. 375 00:20:27,280 --> 00:20:29,880 Did you have a lovely weekend away? 376 00:20:30,440 --> 00:20:31,800 You've been away? 377 00:20:31,880 --> 00:20:34,320 Well, yes, sort of. [coughs] 378 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 [Dad] How was your weekend? 379 00:20:36,640 --> 00:20:38,040 Pretty good, actually. 380 00:20:38,120 --> 00:20:40,080 -Really, Henry? -Yeah. 381 00:20:40,160 --> 00:20:41,720 We won the cup! 382 00:20:41,800 --> 00:20:44,000 You won the cup? How did that happen? 383 00:20:44,080 --> 00:20:47,080 It's a long story, Dad. I'll tell you later. 384 00:20:47,760 --> 00:20:50,160 Why didn't you call and tell us? 385 00:20:50,240 --> 00:20:52,600 I did try calling you, no one answered. 386 00:20:52,680 --> 00:20:53,920 Oh. 387 00:20:54,000 --> 00:20:56,520 And how was your weekend, honeykins? 388 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 Mine was pretty good, too. 389 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 Let's do this again! 390 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 OK. 391 00:21:05,040 --> 00:21:08,280 Noooooooooooooooo! 26640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.