Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,120
♪ It's not easy being me ♪
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,960
♪ Wash your face and brush your hair ♪
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,840
♪ Nag, nag, nag, it's just not fair ♪
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,440
♪ I'm Horrid Henry! ♪
5
00:00:14,520 --> 00:00:18,240
♪ So down with school! I'm gonna rule! ♪
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,960
♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,800
♪ Then my life will be so sweet! ♪
8
00:00:23,880 --> 00:00:26,960
♪ I'm Horrid Henry! ♪
9
00:00:27,040 --> 00:00:30,040
♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪
10
00:00:30,120 --> 00:00:33,080
♪ The Purple Hand Gang rules, OK! ♪
11
00:00:33,160 --> 00:00:35,600
♪ It's so easy being me ♪
12
00:00:35,680 --> 00:00:38,360
♪ I'm Horrid Henry! ♪
13
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
[Soggy Sid whistling]
14
00:00:46,040 --> 00:00:48,600
Six, seven, eight, nine, ten,
15
00:00:48,680 --> 00:00:51,000
then I let her go again.
16
00:00:52,280 --> 00:00:54,360
Only joking, Goldilocks.
17
00:00:54,440 --> 00:00:56,520
I'd never let you go.
18
00:00:56,600 --> 00:00:58,800
You are my inspiration.
19
00:00:58,880 --> 00:01:01,000
You are my everything.
20
00:01:01,600 --> 00:01:04,120
Ahem. Hello there.
21
00:01:04,200 --> 00:01:06,440
I didn't expect to see you here
22
00:01:06,520 --> 00:01:09,360
and I bet you're surprised
to see me here, too.
23
00:01:09,440 --> 00:01:13,000
It's... [coughs]
...Miss O's birthday soon
24
00:01:13,080 --> 00:01:16,280
and I'm saving up
for a special present for her.
25
00:01:16,960 --> 00:01:20,560
So, I thought a few extra hours' work
could come in handy.
26
00:01:20,640 --> 00:01:23,680
It's pretty quiet in here, isn't it?
27
00:01:24,560 --> 00:01:26,680
Well, I'd better be off on me rounds.
28
00:01:26,760 --> 00:01:28,920
See you later, snootergators.
29
00:01:29,000 --> 00:01:31,560
One, two, three, four, five.
30
00:01:34,520 --> 00:01:36,320
[Soggy Sid whistling]
31
00:01:38,120 --> 00:01:40,000
Hello again.
32
00:01:40,080 --> 00:01:42,240
If you've come to see Goldilocks,
33
00:01:42,320 --> 00:01:44,800
I'm afraid you're going to be disappointed
34
00:01:44,880 --> 00:01:48,120
cos she stayed at home tonight
to watch Strictly Fishing.
35
00:01:49,120 --> 00:01:51,000
Well, mustn't hang around.
36
00:01:51,640 --> 00:01:52,800
What's that?
37
00:01:53,400 --> 00:01:55,840
There's someone behind me?
38
00:01:55,920 --> 00:01:57,720
Oh, no, there isn't!
39
00:02:00,480 --> 00:02:02,040
Oh, yes, there is?
40
00:02:03,320 --> 00:02:05,520
We could play this game all night.
41
00:02:06,080 --> 00:02:08,080
But I, for one, have got work to do.
42
00:02:08,160 --> 00:02:10,480
So, if you'll excuse me.
43
00:02:11,440 --> 00:02:12,640
[Soggy Sid whistling]
44
00:02:18,080 --> 00:02:20,880
One, two, three, four, five.
45
00:02:20,960 --> 00:02:22,800
Hello, hello, hello.
46
00:02:22,880 --> 00:02:25,880
You here again? Nothing better to do, eh?
47
00:02:25,960 --> 00:02:29,800
Oh, yes, he's behind me, isn't he?
48
00:02:30,760 --> 00:02:33,800
Come on, there's no one there.
49
00:02:34,760 --> 00:02:37,520
What's that? Oh, yes, there is.
50
00:02:37,600 --> 00:02:39,880
Oh, no, there isn't.
51
00:02:40,520 --> 00:02:43,640
Oh, something tells me
you're serious this time.
52
00:02:43,720 --> 00:02:46,160
Oh! Oh, yes, there is!
53
00:02:46,240 --> 00:02:48,320
He is behind me.
54
00:02:48,400 --> 00:02:51,840
It's that horrid boy. That Horrid Henry.
55
00:02:51,920 --> 00:02:53,400
Help!
56
00:02:53,480 --> 00:02:55,920
Help! Horrid boy on the loose!
57
00:02:56,000 --> 00:02:57,920
Help! Help!
58
00:02:58,000 --> 00:03:01,040
-[dials]
-Help! Help!
59
00:03:01,120 --> 00:03:02,840
Horrid boy on the loose!
60
00:03:02,920 --> 00:03:04,680
[chattering]
61
00:03:04,760 --> 00:03:07,520
-[sirens]
-Yes, yes, of course.
62
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
Yes, thank you.
63
00:03:11,480 --> 00:03:13,360
They've got him.
64
00:03:13,440 --> 00:03:15,560
I know he's a horrid boy
65
00:03:15,640 --> 00:03:18,120
but I never thought he was that horrid.
66
00:03:18,200 --> 00:03:20,720
This is going to sound strange
67
00:03:20,800 --> 00:03:24,720
but I’ll quite miss his horrid little face
in school tomorrow.
68
00:03:26,440 --> 00:03:28,240
[whistling]
69
00:03:35,840 --> 00:03:37,680
[evil laugh]
70
00:03:48,160 --> 00:03:50,800
And top of the morning to you!
71
00:03:50,880 --> 00:03:52,600
How are we today?
72
00:03:52,680 --> 00:03:55,320
[Henry] Very well, sir.
Thank you for asking.
73
00:03:55,960 --> 00:03:58,760
And what, may I ask,
74
00:03:58,840 --> 00:04:00,400
are you doing here?
75
00:04:00,480 --> 00:04:03,720
Well, I'm coming to school.
I think I have to, don't I?
76
00:04:03,800 --> 00:04:05,320
You're not in prison, then?
77
00:04:05,400 --> 00:04:08,560
-No, though now you come to mention it...
-Yes?
78
00:04:08,640 --> 00:04:12,080
School does feel a bit like prison
sometimes.
79
00:04:12,920 --> 00:04:14,640
Can't believe I just said that.
80
00:04:14,720 --> 00:04:16,880
Come back here, you horrid boy!
81
00:04:20,080 --> 00:04:23,480
Alright, then. Tell me how you did it?
82
00:04:24,160 --> 00:04:25,240
Did what, sir?
83
00:04:25,320 --> 00:04:26,960
Escaped.
84
00:04:27,040 --> 00:04:28,960
Escaped from where, sir?
85
00:04:29,040 --> 00:04:31,600
You know what I'm talking about, Henry.
86
00:04:34,200 --> 00:04:37,280
Mr Soggington, a word, please.
87
00:04:37,360 --> 00:04:39,440
Ah, yes, of course, Miss Oddbod.
88
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
Stay there.
89
00:04:45,600 --> 00:04:49,000
I think you've taken things a bit far,
90
00:04:49,080 --> 00:04:51,120
don't you, Mr Soggington?
91
00:04:52,400 --> 00:04:54,240
Maybe I have
92
00:04:54,320 --> 00:04:57,000
but he is a very horrid boy.
93
00:04:57,080 --> 00:05:00,040
Indeed he is, Mr Soggington.
94
00:05:00,120 --> 00:05:02,320
But he is not a criminal.
95
00:05:02,400 --> 00:05:06,040
And we don't want to put any ideas
into his head.
96
00:05:06,120 --> 00:05:07,800
Yes, Miss Oddbod.
97
00:05:07,880 --> 00:05:09,960
So, I'd be very grateful
98
00:05:10,040 --> 00:05:13,280
if you could take these down,
Mr Soggington.
99
00:05:13,360 --> 00:05:15,640
Very good, Miss Oddbod.
100
00:05:18,360 --> 00:05:20,640
Just you wait, Horrid Henry.
101
00:05:20,720 --> 00:05:22,200
Just you wait!
102
00:05:24,200 --> 00:05:26,120
I don't know how he did it.
103
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
But did it, he did.
104
00:05:28,080 --> 00:05:30,160
And if he tries it again tonight,
105
00:05:30,240 --> 00:05:32,320
I'm ready for him.
106
00:05:34,400 --> 00:05:36,480
Don't think you can fool me.
107
00:05:37,440 --> 00:05:38,520
[tiptoeing]
108
00:05:38,600 --> 00:05:41,080
You horrid boy!
109
00:05:42,360 --> 00:05:43,880
Gotcha!
110
00:05:44,800 --> 00:05:46,960
Horrid boy.
111
00:05:49,800 --> 00:05:51,440
[chattering]
112
00:05:56,640 --> 00:05:58,480
Silence in court.
113
00:05:58,560 --> 00:06:01,040
Oh, I've always wanted to say that.
114
00:06:01,120 --> 00:06:02,760
[Sid coughs]
115
00:06:02,840 --> 00:06:06,000
Oh, yes, right, well,
on with the matter in hand.
116
00:06:06,080 --> 00:06:09,520
-Which is?
-Exhibit A, Miss Oddbod.
117
00:06:09,600 --> 00:06:11,760
Well, yes, Mr Soggington.
118
00:06:11,840 --> 00:06:14,800
That does appear to be
a piece of Henry's shirt.
119
00:06:14,880 --> 00:06:16,680
[gasps]
120
00:06:17,320 --> 00:06:19,960
And we do know that this evidence...
121
00:06:20,040 --> 00:06:22,600
Exhibit A, Miss Oddbod.
122
00:06:22,680 --> 00:06:24,760
Yes, thank you, Mr Soggington.
123
00:06:24,840 --> 00:06:26,880
And we do know that exhibit A
124
00:06:26,960 --> 00:06:30,200
was found at the scene of a crime.
125
00:06:30,280 --> 00:06:31,400
[gasps]
126
00:06:33,040 --> 00:06:34,400
So, Ted,
127
00:06:34,480 --> 00:06:37,840
do you have anything to say
in Henry's defence?
128
00:06:41,200 --> 00:06:44,640
I call Henry's mum as a witness.
129
00:06:45,200 --> 00:06:46,400
[gasps]
130
00:06:47,440 --> 00:06:49,320
[coughs] Hello.
131
00:06:49,960 --> 00:06:52,080
Hello, Peter's mum.
132
00:06:52,160 --> 00:06:53,560
Oh, hello, Ted.
133
00:06:54,360 --> 00:06:58,040
Please, address me as Master Ted
from now on.
134
00:06:58,640 --> 00:07:01,480
Oh, yes, of course, Master Ted.
135
00:07:02,560 --> 00:07:05,880
You are the mother of the defendant?
136
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
Yes, I am.
137
00:07:07,440 --> 00:07:11,040
Bring over exhibit A.
138
00:07:13,400 --> 00:07:15,960
Do you recognise this?
139
00:07:17,320 --> 00:07:20,400
Well, it looks like a piece
of one of Henry's shirts.
140
00:07:20,480 --> 00:07:22,040
[gasps]
141
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
Yes, that's definitely Henry's shirt.
142
00:07:25,160 --> 00:07:26,920
[gasps]
143
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
And have you noticed
144
00:07:30,040 --> 00:07:32,080
whether any of Henry's shirts
145
00:07:32,160 --> 00:07:35,840
have recently had a piece
taken out of them.
146
00:07:37,280 --> 00:07:38,360
Well...
147
00:07:39,400 --> 00:07:41,520
Think very carefully
148
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
before you reply, Henry's mum.
149
00:07:45,080 --> 00:07:47,000
No, I can't say I have.
150
00:07:47,560 --> 00:07:50,520
Where does Henry keep his shirts?
151
00:07:50,600 --> 00:07:52,640
In his wardrobe, of course.
152
00:07:52,720 --> 00:07:55,880
Well, actually, on the floor
most of the time.
153
00:07:55,960 --> 00:07:59,280
My floordrobe. [laughs]
154
00:08:00,280 --> 00:08:02,240
And it's not possible
155
00:08:02,320 --> 00:08:04,560
that anyone else could have taken
156
00:08:04,640 --> 00:08:07,400
or borrowed one of Henry's shirts?
157
00:08:07,920 --> 00:08:09,960
No, I don't think so.
158
00:08:10,040 --> 00:08:13,440
Unless...
Oh, I've just thought of something.
159
00:08:13,520 --> 00:08:14,880
Which is?
160
00:08:15,640 --> 00:08:19,160
Henry's shirts, I got rid of some of them
just the other day.
161
00:08:19,240 --> 00:08:20,360
[gasps]
162
00:08:20,440 --> 00:08:23,760
What? You promised me
you wouldn't throw any of them away!
163
00:08:24,360 --> 00:08:28,240
I didn't. I gave them away. To charity.
164
00:08:28,320 --> 00:08:30,160
[muttering]
165
00:08:30,960 --> 00:08:32,280
So,
166
00:08:32,360 --> 00:08:36,120
I put it to you that this
is what happened.
167
00:08:36,200 --> 00:08:38,880
Henry is asked to clear out
168
00:08:38,960 --> 00:08:41,040
his wardrobe by Mum.
169
00:08:41,120 --> 00:08:43,000
Henry refuses
170
00:08:43,080 --> 00:08:45,200
to clear out his wardrobe.
171
00:08:45,280 --> 00:08:46,200
[gasps]
172
00:08:46,960 --> 00:08:49,440
-Can you move it along a bit?
-Certainly.
173
00:08:49,520 --> 00:08:52,520
Mum decides to do what mums do.
174
00:08:52,600 --> 00:08:54,760
And she clears out Henry's old shirts,
175
00:08:54,840 --> 00:08:58,280
gives them to charity
and then the burglar...
176
00:08:58,360 --> 00:08:59,240
[gasps]
177
00:08:59,320 --> 00:09:00,960
[phone ringing]
178
00:09:01,040 --> 00:09:02,160
Hello?
179
00:09:02,240 --> 00:09:03,960
[chattering]
180
00:09:04,800 --> 00:09:05,840
It's for you.
181
00:09:08,560 --> 00:09:10,920
Yes? Yes, of course.
182
00:09:11,000 --> 00:09:12,080
Yes.
183
00:09:12,760 --> 00:09:15,800
You mean, there was more than one of them?
184
00:09:17,120 --> 00:09:19,880
Yes, I see. Thank you.
185
00:09:22,120 --> 00:09:23,440
Correction.
186
00:09:23,520 --> 00:09:26,880
Mum gives the shirts to charity.
187
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
And then the burglars...
188
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
[gasps]
189
00:09:30,600 --> 00:09:34,280
The burglars, who by the way,
have just been caught...
190
00:09:34,360 --> 00:09:36,120
[cheering]
191
00:09:36,200 --> 00:09:38,080
...buy Henry's old shirts
192
00:09:38,160 --> 00:09:40,920
and then wear them to raid the bank.
193
00:09:41,000 --> 00:09:42,600
[gasps]
194
00:09:42,680 --> 00:09:45,880
And well, you know the rest of the story.
195
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
[cheering]
196
00:09:51,280 --> 00:09:54,280
I rest my case, m'Lord.
197
00:09:54,760 --> 00:09:56,360
Case dismissed.
198
00:09:56,440 --> 00:10:00,120
Thank you, Ted,
for an excellent presentation.
199
00:10:05,920 --> 00:10:09,200
Phew! Looked like
that was going to be close for a minute.
200
00:10:09,840 --> 00:10:11,600
Yeah. Makes you wonder
201
00:10:11,680 --> 00:10:14,600
what's round the next corner of life,
doesn't it?
202
00:10:15,080 --> 00:10:17,360
[chattering]
203
00:10:18,480 --> 00:10:20,360
-Do we get out of here?
-Yes.
204
00:10:23,680 --> 00:10:26,160
[Margaret] That's a very good question.
205
00:10:26,240 --> 00:10:29,040
Of course,
when you're as close to the person
206
00:10:29,120 --> 00:10:30,800
as I clearly am,
207
00:10:30,880 --> 00:10:32,880
then you'll know all the answers.
208
00:10:32,960 --> 00:10:35,360
So, I'll tell you how it was,
209
00:10:35,440 --> 00:10:37,880
from my point of view.
210
00:10:42,320 --> 00:10:43,640
[both laughing]
211
00:10:46,880 --> 00:10:48,880
I still can't believe it.
212
00:10:48,960 --> 00:10:51,480
My mean, horrible parents
are so mean and horrible
213
00:10:51,560 --> 00:10:54,640
they couldn't even write me a note
to say I'm busy this weekend.
214
00:10:54,720 --> 00:10:57,360
Yeah, that really is bad luck, Henry.
215
00:10:57,440 --> 00:11:01,080
I couldn't believe it
when old Battle-Axe read out my name.
216
00:11:01,160 --> 00:11:03,880
And now I have to go away
for the whole weekend
217
00:11:03,960 --> 00:11:06,640
to be in the Brainbox of the Year
competition.
218
00:11:06,720 --> 00:11:09,160
Yeah, hard to imagine, isn't it?
219
00:11:10,680 --> 00:11:12,440
Don't you think we can do it, then?
220
00:11:12,520 --> 00:11:14,760
Well, yeah, I'm sure you can do it.
221
00:11:14,840 --> 00:11:17,560
Yeah, I'm sure we can do it, too.
222
00:11:17,640 --> 00:11:20,520
But I still wish I could swap places
with someone.
223
00:11:22,920 --> 00:11:25,040
Coming round to mine tonight
to watch a movie?
224
00:11:25,120 --> 00:11:28,520
I can't. Mum says I've got to stay in
and do extra chores
225
00:11:28,600 --> 00:11:30,520
to pay her back for the broken bin lid.
226
00:11:30,600 --> 00:11:32,360
Broken bin lid?
227
00:11:32,440 --> 00:11:34,640
Yeah, the one that came off when--
228
00:11:34,720 --> 00:11:36,720
Actually, don't tell me, Henry.
229
00:11:36,800 --> 00:11:39,680
[sighs] Yeah, it is a bit of a long story.
230
00:11:39,760 --> 00:11:41,280
They always are, Henry.
231
00:11:42,400 --> 00:11:44,000
Yeah, I know.
232
00:11:44,680 --> 00:11:47,760
Will there ever be a day
where you don't get into trouble, Henry?
233
00:11:47,840 --> 00:11:51,120
Will there ever be a day
when you aren't rude, Ralph?
234
00:11:53,680 --> 00:11:54,760
One note.
235
00:11:54,840 --> 00:11:57,680
One measly note. That's all I asked for.
236
00:11:57,760 --> 00:12:00,800
One note to say I'm busy this weekend.
237
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
What are you doing this weekend?
238
00:12:04,240 --> 00:12:05,960
Oh, no, Henry.
239
00:12:06,040 --> 00:12:08,040
I really am busy this weekend.
240
00:12:08,120 --> 00:12:10,840
There's the Ashton fashion festival
and then--
241
00:12:10,920 --> 00:12:12,840
Alright, alright, I know.
242
00:12:12,920 --> 00:12:14,920
Are you really busy this weekend?
243
00:12:15,000 --> 00:12:18,520
Well, no, unless you count
all the chores I have to do.
244
00:12:19,840 --> 00:12:21,280
Yeah, I know.
245
00:12:21,360 --> 00:12:23,160
It's not a good enough excuse
246
00:12:23,240 --> 00:12:26,280
but I'm not going
to that boring old brainbox competition.
247
00:12:26,360 --> 00:12:28,000
And that's that.
248
00:12:29,840 --> 00:12:31,200
[brake sound]
249
00:12:31,280 --> 00:12:33,080
[bell rings]
250
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
All set?
251
00:12:54,520 --> 00:12:56,280
Just got to find my mobile phone.
252
00:12:56,360 --> 00:12:57,440
I've got it.
253
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
Ready for our great escape?
254
00:12:59,760 --> 00:13:01,640
Yes, yes, I think so.
255
00:13:02,120 --> 00:13:03,960
They should be on their way by now.
256
00:13:04,040 --> 00:13:05,600
Don't worry.
257
00:13:05,680 --> 00:13:07,400
Peter's gonna have a lovely weekend
258
00:13:07,480 --> 00:13:09,480
being a teenager with Great Aunt Greta.
259
00:13:12,800 --> 00:13:16,400
And Henry's going to have a great time
at the Brainbox of the Year competition.
260
00:13:17,240 --> 00:13:19,560
Nooooooo!
261
00:13:26,440 --> 00:13:28,280
I just can't help worrying.
262
00:13:28,360 --> 00:13:30,360
It's the first time we've been away
263
00:13:30,440 --> 00:13:33,080
just the two of us for, well, ages.
264
00:13:33,160 --> 00:13:34,760
Everyone will be fine.
265
00:13:34,840 --> 00:13:37,280
And we're going to have a lovely weekend.
266
00:13:37,360 --> 00:13:39,840
Come on,
we'll miss the traffic if we go now.
267
00:13:42,920 --> 00:13:44,680
[Fluffy meowing]
268
00:13:51,640 --> 00:13:53,000
[Fluffy meowing]
269
00:13:56,160 --> 00:13:57,920
[horns honking]
270
00:14:00,440 --> 00:14:03,760
Oh, I was so sure
we were going to miss the traffic.
271
00:14:03,840 --> 00:14:04,960
[phone ringing]
272
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
-What's that?
-Your mobile?
273
00:14:06,800 --> 00:14:08,720
-Oh, yes.
-[phone ringing]
274
00:14:08,800 --> 00:14:11,800
[phone rings and beeps]
275
00:14:11,880 --> 00:14:13,880
-Who was it?
-No idea.
276
00:14:13,960 --> 00:14:15,920
Probably someone
trying to sell me something.
277
00:14:16,000 --> 00:14:17,640
Maybe a new satnav?
278
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
Very funny.
279
00:14:27,240 --> 00:14:28,480
[Fluffy meows]
280
00:14:34,320 --> 00:14:36,240
[horns honking]
281
00:14:36,320 --> 00:14:38,600
I can't believe it!
282
00:14:38,680 --> 00:14:40,840
There's just too many people
in this country
283
00:14:40,920 --> 00:14:44,040
all trying to go to the same place
at the same time.
284
00:14:44,120 --> 00:14:46,120
[message tone]
285
00:14:50,320 --> 00:14:52,360
-Who was that?
-No idea.
286
00:14:52,440 --> 00:14:55,080
But I'm not gonna let them
disturb our weekend away.
287
00:14:56,760 --> 00:14:59,720
Look, maybe I should drive? Maybe not.
288
00:15:03,000 --> 00:15:06,080
[sighs] I can't believe
everyone thinks that pressing their horn
289
00:15:06,160 --> 00:15:09,120
is somewhere going to magically make
the traffic disappear.
290
00:15:11,920 --> 00:15:14,200
Why don't you call me,
291
00:15:14,280 --> 00:15:16,320
Groovy Greta?
292
00:15:16,400 --> 00:15:19,760
Erm, because that's not your name,
Great Aunt Greta?
293
00:15:19,840 --> 00:15:21,280
Of course it's not.
294
00:15:21,360 --> 00:15:23,800
But I've always wanted to be called
295
00:15:23,880 --> 00:15:25,840
Groovy Greta.
296
00:15:25,920 --> 00:15:27,800
And they say it's never too late
297
00:15:27,880 --> 00:15:30,080
to dream your dreams, don't they?
298
00:15:30,160 --> 00:15:33,640
Uh, yes, I suppose they do.
299
00:15:36,000 --> 00:15:38,280
[horn honking]
300
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
What good's that going to do?
301
00:15:40,200 --> 00:15:42,680
I don't know
but if everyone else is going to do it,
302
00:15:42,760 --> 00:15:44,720
then I'm jolly well gonna do it, too.
303
00:15:45,320 --> 00:15:46,960
[horn honking]
304
00:15:49,080 --> 00:15:52,280
Yes! Groovy Greta.
305
00:15:52,360 --> 00:15:54,640
That's who I really am.
306
00:15:54,720 --> 00:15:57,960
Oh, right, Great Aunt, I mean,
307
00:15:58,040 --> 00:16:00,640
Groovy Greta. [giggles]
308
00:16:00,720 --> 00:16:04,440
What have you always
wanted to be called, Peter?
309
00:16:04,520 --> 00:16:07,040
Oh, I'm quite happy with my name.
310
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
Really?
311
00:16:09,200 --> 00:16:11,880
Yes, my name is Peter.
312
00:16:11,960 --> 00:16:15,320
Perfect Peter and it always will be.
313
00:16:20,880 --> 00:16:23,600
Oh, yah, that’s Eric the Unincredible,
314
00:16:23,680 --> 00:16:26,000
and that's Rupert the Ridiculous.
315
00:16:27,280 --> 00:16:29,800
And this is Alan the Alarming.
316
00:16:29,880 --> 00:16:31,120
Selfie, yah?
317
00:16:34,320 --> 00:16:35,600
[cameras click]
318
00:16:35,680 --> 00:16:37,600
Unbelievable.
319
00:16:37,680 --> 00:16:40,160
He's so stupid
that he doesn't even realise
320
00:16:40,240 --> 00:16:42,760
that taking a selfie
means you take it yourself.
321
00:16:42,840 --> 00:16:44,680
Why bother to take it yourself
322
00:16:44,760 --> 00:16:46,680
when you have someone else
to take it for you.
323
00:16:46,760 --> 00:16:48,280
[together] Oh, yah, for you.
324
00:16:48,360 --> 00:16:51,520
[laughs] Two someone elses,
to be precise.
325
00:16:54,880 --> 00:16:56,880
He's still stupid.
326
00:16:56,960 --> 00:16:59,720
[laughs] Yeah, too right.
327
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
[together] Yeah, too right.
328
00:17:01,440 --> 00:17:03,160
[all laugh]
329
00:17:03,920 --> 00:17:05,920
You're up here in the attic.
330
00:17:06,800 --> 00:17:09,480
You do remember the attic,
don't you, Henry?
331
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
-[car horn]
-[phone vibrating]
332
00:17:13,840 --> 00:17:15,880
Someone please stop.
333
00:17:20,320 --> 00:17:21,440
I dunno.
334
00:17:22,160 --> 00:17:23,760
You'll sleep up here.
335
00:17:24,560 --> 00:17:26,600
What? All of us?
336
00:17:26,680 --> 00:17:29,680
Oh, no,
Mama said you can sleep in her room.
337
00:17:29,760 --> 00:17:31,560
Seeing as you're the only girl.
338
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
And where's her room?
339
00:17:33,440 --> 00:17:35,480
I'm guessing it's not in the attic?
340
00:17:36,320 --> 00:17:39,200
Oh, yah. I mean, no, it's not.
341
00:17:39,280 --> 00:17:41,920
It's the very large room
on the ground floor.
342
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
Oh, that's just great, that is.
343
00:17:43,880 --> 00:17:45,920
You make me walk all the way up here
344
00:17:46,000 --> 00:17:48,280
just so I can walk all the way down again.
345
00:17:48,360 --> 00:17:50,520
Well, yah, looks like it.
346
00:17:50,600 --> 00:17:53,240
-Yah, like it.
-[all laugh]
347
00:17:53,320 --> 00:17:55,280
Give it a rest, can't you?
348
00:17:55,360 --> 00:17:57,920
You're worse than Susan
and that's saying something.
349
00:17:59,040 --> 00:18:00,560
[horn honking]
350
00:18:00,640 --> 00:18:02,400
[Dad snoring]
351
00:18:05,480 --> 00:18:07,480
[funk music]
352
00:18:07,560 --> 00:18:09,240
Yeah, yeah, yeah.
353
00:18:12,520 --> 00:18:14,240
-Yeah, yeah, yeah.
-[volume increases]
354
00:18:39,360 --> 00:18:42,040
Oh, why is our satnav always broken?
355
00:18:42,120 --> 00:18:43,840
Because we never get it mended?
356
00:18:43,920 --> 00:18:45,960
Very funny. Which way now?
357
00:18:50,360 --> 00:18:51,600
[Mum] Turn left.
358
00:18:51,680 --> 00:18:53,320
No, turn right.
359
00:18:53,400 --> 00:18:55,920
Uh, no, go straight on!
360
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
[groans]
361
00:18:57,480 --> 00:18:59,720
Well, at least there's no traffic.
362
00:19:04,480 --> 00:19:05,840
[horn honks]
363
00:19:23,240 --> 00:19:24,640
[Fluffy meows]
364
00:19:27,520 --> 00:19:29,160
Yeah, yeah, yeah.
365
00:19:34,880 --> 00:19:37,200
-[rooster crows]
-[snoring]
366
00:19:38,600 --> 00:19:40,760
[rooster crows]
367
00:19:42,360 --> 00:19:44,680
Wake up. The traffic jams gone.
368
00:19:44,760 --> 00:19:47,000
Huh? Huh?
369
00:19:47,080 --> 00:19:48,320
[horn honks]
370
00:19:51,280 --> 00:19:54,680
Alright, alright. Keep your hair on!
371
00:20:05,200 --> 00:20:07,280
I don't believe it.
372
00:20:07,360 --> 00:20:08,800
We're home!
373
00:20:09,840 --> 00:20:11,600
Uh! Thank goodness.
374
00:20:11,680 --> 00:20:12,960
We're home.
375
00:20:27,280 --> 00:20:29,880
Did you have a lovely weekend away?
376
00:20:30,440 --> 00:20:31,800
You've been away?
377
00:20:31,880 --> 00:20:34,320
Well, yes, sort of. [coughs]
378
00:20:34,400 --> 00:20:36,080
[Dad] How was your weekend?
379
00:20:36,640 --> 00:20:38,040
Pretty good, actually.
380
00:20:38,120 --> 00:20:40,080
-Really, Henry?
-Yeah.
381
00:20:40,160 --> 00:20:41,720
We won the cup!
382
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
You won the cup? How did that happen?
383
00:20:44,080 --> 00:20:47,080
It's a long story, Dad.
I'll tell you later.
384
00:20:47,760 --> 00:20:50,160
Why didn't you call and tell us?
385
00:20:50,240 --> 00:20:52,600
I did try calling you, no one answered.
386
00:20:52,680 --> 00:20:53,920
Oh.
387
00:20:54,000 --> 00:20:56,520
And how was your weekend, honeykins?
388
00:20:56,600 --> 00:20:58,440
Mine was pretty good, too.
389
00:20:59,280 --> 00:21:01,280
Let's do this again!
390
00:21:01,360 --> 00:21:03,000
OK.
391
00:21:05,040 --> 00:21:08,280
Noooooooooooooooo!
26640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.