All language subtitles for Horrid.Henry.S05E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,120 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,960 ♪ Wash your face and brush your hair ♪ 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag, it's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,440 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,240 ♪ So down with school! I'm gonna rule! ♪ 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,800 ♪ Then my life will be so sweet! ♪ 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,960 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,080 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK! ♪ 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,360 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 13 00:00:42,280 --> 00:00:44,000 [Peter humming] 14 00:00:45,120 --> 00:00:48,800 So, you see, I've got to make some serious money soon 15 00:00:48,880 --> 00:00:51,040 otherwise I'm never going to achieve my dream 16 00:00:51,120 --> 00:00:53,360 of owning every single Killer Boy Rat track 17 00:00:53,440 --> 00:00:55,160 by the time I leave school. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,480 Yep, that's gonna be a challenge, Henry. 19 00:00:57,560 --> 00:01:00,080 Specially if you've got no pocket money for a week. 20 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 A month! 21 00:01:01,320 --> 00:01:03,440 Ahh, yeah! 22 00:01:03,520 --> 00:01:05,840 There's gotta be a way. 23 00:01:06,440 --> 00:01:08,000 [Margaret] A way to do what? 24 00:01:08,080 --> 00:01:09,480 Make some money. 25 00:01:09,560 --> 00:01:11,960 Easy. Ask your parents. 26 00:01:13,040 --> 00:01:15,200 Yeah, not so easy. 27 00:01:15,280 --> 00:01:17,920 -And, anyway... -Yeah, anyway. 28 00:01:18,480 --> 00:01:20,800 That doesn't make any sense. 29 00:01:29,240 --> 00:01:30,160 [whistle blows] 30 00:01:31,040 --> 00:01:32,240 [whistle blows] 31 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 Nooooooo! 32 00:01:55,760 --> 00:01:58,520 So, when I say I need to make some serious money, 33 00:01:58,600 --> 00:02:01,440 I mean, I need to make some serious money. 34 00:02:01,520 --> 00:02:03,040 -[phone rings] -Yeah, yeah, yeah. 35 00:02:03,120 --> 00:02:06,200 That means I've got to make some serious money. 36 00:02:06,280 --> 00:02:07,440 [Fang] Yeah, yeah, yeah. 37 00:02:07,520 --> 00:02:09,880 [Mum] Someone answer that phone, please. 38 00:02:10,520 --> 00:02:14,080 Cos I really need every single Killer Boy Rat track. 39 00:02:14,800 --> 00:02:16,280 Yeah, yeah, yeah. 40 00:02:16,360 --> 00:02:17,920 [Peter] I'll get it, Mum! 41 00:02:18,000 --> 00:02:20,880 There's only 222 of them after all! 42 00:02:20,960 --> 00:02:22,240 Yeah, yeah, yeah! 43 00:02:22,320 --> 00:02:23,960 And that's not really a lot. 44 00:02:24,040 --> 00:02:25,600 -[footsteps] -Yeah, yeah, yeah. 45 00:02:25,680 --> 00:02:27,080 [Peter panting] 46 00:02:27,160 --> 00:02:29,200 It's for you, Henry. 47 00:02:29,280 --> 00:02:30,320 Where's the phone, then? 48 00:02:31,280 --> 00:02:34,400 Downstairs on the hall table, where else would it be? 49 00:02:34,480 --> 00:02:36,120 Thanks, worm. 50 00:02:36,200 --> 00:02:38,120 Don't call me worm, Henry. 51 00:02:39,760 --> 00:02:42,320 It could be 223. 52 00:02:47,040 --> 00:02:48,800 [dial tone] 53 00:02:49,360 --> 00:02:50,520 [sighs] 54 00:02:51,160 --> 00:02:52,280 Who was it? 55 00:02:52,360 --> 00:02:54,680 -No one. -No one? 56 00:02:54,760 --> 00:02:57,280 -I didn't get there in time. -Oh. 57 00:02:57,360 --> 00:03:01,200 If I had a mobile phone then there would have been someone there! 58 00:03:01,840 --> 00:03:04,080 Does that even make sense, Henry? 59 00:03:07,640 --> 00:03:09,920 [phone rings] 60 00:03:10,880 --> 00:03:11,960 Hello. 61 00:03:12,040 --> 00:03:14,000 [Ralph] Take a look out of your window, Henry. 62 00:03:14,080 --> 00:03:16,920 -You what? -Just take a look out of your window. 63 00:03:17,000 --> 00:03:18,720 [sighs] 64 00:03:24,800 --> 00:03:26,720 [crickets chirping] 65 00:03:32,320 --> 00:03:34,200 There's someone in our garden. 66 00:03:34,280 --> 00:03:36,080 Have they got a suitcase with them? 67 00:03:36,160 --> 00:03:38,000 I don't know. I'll check. 68 00:03:42,240 --> 00:03:44,520 Yes, they've got a suitcase with them. 69 00:03:44,600 --> 00:03:46,360 Good, then they've arrived. 70 00:03:46,440 --> 00:03:49,440 What d'you mean they've arrived? Who's arrived? 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,800 Our first guest, of course. 72 00:03:51,880 --> 00:03:53,880 [Henry] First guest for what? 73 00:03:53,960 --> 00:03:55,760 Hotel Horrid. 74 00:03:55,840 --> 00:03:57,360 Hotel Horrid? 75 00:03:57,440 --> 00:03:59,760 Yeah, it's rather a good name, don't you think? 76 00:03:59,840 --> 00:04:02,360 Well, yes, if you're running a hotel, 77 00:04:02,440 --> 00:04:05,160 -which I'm not. -You are now. 78 00:04:05,240 --> 00:04:08,480 What are you talking about? You're not making any sense, Ralph. 79 00:04:08,560 --> 00:04:11,360 I'm talking about making money, Henry. 80 00:04:11,440 --> 00:04:13,320 Everyone's doing it nowadays. 81 00:04:13,400 --> 00:04:15,520 Renting out their spare rooms. 82 00:04:15,600 --> 00:04:18,440 -We haven't got a spare room. -Exactly. 83 00:04:18,520 --> 00:04:21,680 Which is why you're renting out the Purple Hand fort. 84 00:04:21,760 --> 00:04:24,800 Time to give them a big horrid welcome then. 85 00:04:24,880 --> 00:04:27,120 Alright, but you're coming with me. 86 00:04:30,320 --> 00:04:32,360 [woman humming] 87 00:04:32,440 --> 00:04:35,240 -They're humming "Rockstar!" -Cool! 88 00:04:35,320 --> 00:04:37,280 Maybe it's a rock star in there? 89 00:04:37,360 --> 00:04:39,400 -[laughs] -[woman] Hello? 90 00:04:42,080 --> 00:04:44,560 Ralph! Get over here right now! 91 00:04:44,640 --> 00:04:46,320 -What is it? -The guest, 92 00:04:46,400 --> 00:04:48,720 it's Fizz Whizz McTizz. 93 00:04:51,760 --> 00:04:53,040 Hope you don't mind. 94 00:04:53,120 --> 00:04:55,760 The ad said I could check in anytime I liked. 95 00:04:55,840 --> 00:04:58,000 Oh, no, it's cool. 96 00:04:58,080 --> 00:05:01,000 -Really cool. -Yeah, really cool. 97 00:05:03,080 --> 00:05:04,800 Is there a restroom? 98 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 A restroom? 99 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 You mean somewhere to rest? 100 00:05:09,240 --> 00:05:11,800 [laughs] I mean a bathroom. 101 00:05:11,880 --> 00:05:14,720 -Er, yes. -A bathroom. 102 00:05:14,800 --> 00:05:16,440 Yeah, that would be cool. 103 00:05:16,520 --> 00:05:19,600 -Yeah, cool. -Really cool. 104 00:05:21,320 --> 00:05:23,440 Oh, yes, right, the bathroom. 105 00:05:23,520 --> 00:05:25,720 Will you excuse us a minute? 106 00:05:26,360 --> 00:05:27,680 The bathroom, Ralph! 107 00:05:27,760 --> 00:05:30,560 That means the toilet! We haven't got a toilet. 108 00:05:30,640 --> 00:05:32,760 Not in here we haven't. 109 00:05:32,840 --> 00:05:35,160 Oh, no, no, we can't! 110 00:05:36,880 --> 00:05:39,200 [TV chatter in the background] 111 00:05:42,240 --> 00:05:44,840 [laughing] 112 00:05:45,560 --> 00:05:47,280 [Mum] Just going to make a cup of tea. 113 00:05:48,200 --> 00:05:49,840 [Dad] Come and see this! 114 00:05:54,800 --> 00:05:57,680 Can I ask why we're tiptoeing about? 115 00:05:57,760 --> 00:05:59,880 Erm, house rule. 116 00:06:01,200 --> 00:06:02,480 Cool. 117 00:06:06,720 --> 00:06:08,880 This is a disaster! 118 00:06:08,960 --> 00:06:11,120 I thought it was going rather well. 119 00:06:11,200 --> 00:06:14,960 He's going to guess what's going on and then we'll be in big trouble! 120 00:06:15,600 --> 00:06:17,480 Who's going to guess what's going on? 121 00:06:17,560 --> 00:06:20,400 And what kind of big trouble will you be in? 122 00:06:24,360 --> 00:06:27,240 Hello, I'm Peter and you are? 123 00:06:27,320 --> 00:06:29,400 [whispers] Fizz Whizz McTizz, 124 00:06:29,480 --> 00:06:31,920 pleased to make your acquaintance, Peter. 125 00:06:32,000 --> 00:06:33,520 Do I know you? 126 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 I don't know, do you? 127 00:06:36,680 --> 00:06:39,080 Yes! Yes, I do. 128 00:06:39,160 --> 00:06:42,360 You're the keyboard player from the Killer Boy Rats. 129 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 I am indeed. 130 00:06:43,840 --> 00:06:46,080 Say, can I ask you something? 131 00:06:46,160 --> 00:06:48,000 Of course, ask away. 132 00:06:48,080 --> 00:06:49,680 Why aren't you whispering? 133 00:06:49,760 --> 00:06:52,720 I don't know. Why are you whispering? 134 00:06:53,280 --> 00:06:55,040 House rule. 135 00:06:55,120 --> 00:06:56,800 Oh, I see. 136 00:06:58,760 --> 00:07:01,880 Can you direct me back to the Hotel Horrid? 137 00:07:03,320 --> 00:07:05,120 I think it's out the back door? 138 00:07:05,200 --> 00:07:07,160 Oh, yes, of course. 139 00:07:07,240 --> 00:07:08,600 Follow me. 140 00:07:15,600 --> 00:07:18,800 I'll get the ones with the frilly bits that you like so much. 141 00:07:18,880 --> 00:07:22,720 That's it! She's gonna see them now and it's over for me. 142 00:07:22,800 --> 00:07:25,760 No more pocket money ever. No more pizzas ever. 143 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 -No more-- -[Mum] I couldn't find the ones 144 00:07:27,720 --> 00:07:31,320 with the frilly bits but we do have a few of the ones with the chunky bits. 145 00:07:36,960 --> 00:07:38,640 Where's Fizz Whizz McTizz? 146 00:07:38,720 --> 00:07:41,960 In the fort or perhaps I should say, 147 00:07:42,040 --> 00:07:44,280 in the Hotel Horrid, 148 00:07:44,360 --> 00:07:47,960 where you can check in anytime you like. 149 00:07:48,040 --> 00:07:49,440 What? 150 00:07:49,520 --> 00:07:51,840 D'you wanna make money or not? 151 00:07:53,480 --> 00:07:54,840 What are you doing? 152 00:07:54,920 --> 00:07:56,680 Making a cup of tea. 153 00:07:56,760 --> 00:07:57,840 What? 154 00:07:58,400 --> 00:08:02,200 Come on, Henry. It's all about service, you know that. 155 00:08:02,280 --> 00:08:05,280 Next thing you know it'll be an invitation to supper. 156 00:08:06,000 --> 00:08:07,840 Who's coming to supper? 157 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 Fizz Whizz McTizz. 158 00:08:09,920 --> 00:08:13,360 Oh, that's nice. I hope she likes carrot casserole. 159 00:08:13,440 --> 00:08:15,080 Oh, I'm sure she does. 160 00:08:18,120 --> 00:08:19,520 She? 161 00:08:21,720 --> 00:08:23,640 Sure, I'm a girl. 162 00:08:23,720 --> 00:08:25,440 Did you all think I was a boy? 163 00:08:25,520 --> 00:08:27,720 Well, we kind of... 164 00:08:27,800 --> 00:08:29,600 Assumed I was? 165 00:08:29,680 --> 00:08:31,640 Well, yes, because... 166 00:08:31,720 --> 00:08:32,840 Because? 167 00:08:33,520 --> 00:08:35,240 Er, because... 168 00:08:35,320 --> 00:08:37,720 Because I play the keyboards. 169 00:08:37,800 --> 00:08:39,240 Well, yes. 170 00:08:39,320 --> 00:08:41,760 Does it matter if I'm a boy or a girl? 171 00:08:43,480 --> 00:08:45,840 I can still play a mean keyboard. 172 00:08:48,760 --> 00:08:50,600 [playing keyboard] 173 00:08:51,480 --> 00:08:52,320 Cool? 174 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 -Cool. -Cool. 175 00:08:54,840 --> 00:08:56,920 Your tea, Miss McTizz. 176 00:08:57,000 --> 00:09:00,320 Thank you, kind sir. What a nice surprise. 177 00:09:01,640 --> 00:09:04,120 Welcome to the Hotel Horrid. 178 00:09:06,640 --> 00:09:10,560 That carrot casserole was amazing Henry and Peter's mum. 179 00:09:10,640 --> 00:09:13,080 Well, thank you, Fizz Whizz. 180 00:09:13,160 --> 00:09:14,960 It's just an old recipe. 181 00:09:15,040 --> 00:09:18,800 Well, I think that was the finest carrot casserole 182 00:09:18,880 --> 00:09:20,680 I've eaten in a long time. 183 00:09:21,840 --> 00:09:25,080 Now, who'd like to hear a song from our new album? 184 00:09:26,240 --> 00:09:27,520 Cool! 185 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 ♪ Get up, get down, be on your way ♪ 186 00:09:32,840 --> 00:09:34,720 ♪ Have a goodbye any day ♪ 187 00:09:34,800 --> 00:09:36,440 ♪ Stand up, grow up, slow right down ♪ 188 00:09:36,520 --> 00:09:38,680 ♪ Homework now, smile, no frowns ♪ 189 00:09:38,760 --> 00:09:40,600 ♪ So many people tell me what to do ♪ 190 00:09:40,680 --> 00:09:42,360 ♪ I dunno if I'm me or you ♪ 191 00:09:42,440 --> 00:09:44,680 ♪ Sometime all I hear is noise ♪ 192 00:09:44,760 --> 00:09:46,720 ♪ All I want to do is play with my toys ♪ 193 00:09:46,800 --> 00:09:50,600 ♪ Sometimes all I want to say is leave me alone, go away ♪ 194 00:09:50,680 --> 00:09:52,560 ♪ That's when it's time to stop and think ♪ 195 00:09:52,640 --> 00:09:54,760 ♪ That's when it's time to go away ♪ 196 00:09:54,840 --> 00:09:56,760 ♪ Who do you want to be? ♪ 197 00:09:56,840 --> 00:09:58,600 ♪ I want to be me ♪ 198 00:09:58,680 --> 00:10:00,840 ♪ Who do you want to be? ♪ 199 00:10:00,920 --> 00:10:02,840 ♪ I want to be me ♪ 200 00:10:02,920 --> 00:10:04,680 ♪ Who do you want to be? ♪ 201 00:10:04,760 --> 00:10:06,480 ♪ I want to be me ♪ 202 00:10:06,560 --> 00:10:08,640 ♪ Who do you want to be ♪ 203 00:10:08,720 --> 00:10:10,320 ♪ I want to be me ♪ 204 00:10:10,400 --> 00:10:12,440 [cheering] 205 00:10:14,560 --> 00:10:16,640 [yawns] 206 00:10:17,480 --> 00:10:18,960 If you'll excuse me. 207 00:10:19,040 --> 00:10:21,560 I think I need to get some shut eye now. 208 00:10:21,640 --> 00:10:24,640 Of course, where are you staying tonight? 209 00:10:25,360 --> 00:10:27,560 Er, the Hotel Horrid. 210 00:10:30,280 --> 00:10:33,000 I don't think so, Fizz Whizz. 211 00:10:33,080 --> 00:10:36,800 I think the Hotel Horrid's full tonight. 212 00:10:38,440 --> 00:10:40,080 [snoring] 213 00:10:45,000 --> 00:10:46,440 [owl hoots] 214 00:10:49,000 --> 00:10:51,840 [both] Noooooooooooo! 215 00:10:53,240 --> 00:10:57,000 [Peter] This is the story of a horrid big brother 216 00:10:57,080 --> 00:10:59,760 and his perfect little brother. 217 00:10:59,840 --> 00:11:02,200 And how the perfect little brother 218 00:11:02,280 --> 00:11:04,400 helped the horrid big brother 219 00:11:04,480 --> 00:11:07,400 in ways you could never imagine. 220 00:11:08,080 --> 00:11:09,680 It all started 221 00:11:09,760 --> 00:11:13,560 when Mum and Dad decided to have a romantical weekend away. 222 00:11:14,720 --> 00:11:17,200 I went to stay with Great Aunt Greta. 223 00:11:17,280 --> 00:11:19,680 And Henry ended up in the team 224 00:11:19,760 --> 00:11:23,000 for the Brainbox of the Year competition. 225 00:11:24,000 --> 00:11:25,920 Noooooooo! 226 00:11:33,000 --> 00:11:35,960 [Peter] And so our story begins. 227 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 We need the worm, Henry. 228 00:11:37,840 --> 00:11:39,680 He doesn't like being called worm. 229 00:11:39,760 --> 00:11:42,160 Alright then, we need Peter. 230 00:11:42,240 --> 00:11:44,560 I found out that in the final round 231 00:11:44,640 --> 00:11:47,720 there's a question about the Wormicus Basicilus. 232 00:11:47,800 --> 00:11:49,800 The Wormicus Basicilus? 233 00:11:49,880 --> 00:11:52,680 Yes, The Wormicus Basilicus 234 00:11:52,760 --> 00:11:55,280 del Mondo, to be precise. 235 00:11:55,360 --> 00:11:56,960 Sound familiar? 236 00:11:57,040 --> 00:11:59,320 Oh, er, I don't know. 237 00:11:59,400 --> 00:12:01,680 -Should it sound familiar? -I don't know. 238 00:12:01,760 --> 00:12:04,880 [sighs] Yes, it sounds familiar, only... 239 00:12:04,960 --> 00:12:07,480 Only, you never listen to your little brother 240 00:12:07,560 --> 00:12:09,040 when he's going on about it, 241 00:12:09,120 --> 00:12:12,280 so you don't actually know anything about it. 242 00:12:12,360 --> 00:12:15,320 Well, yes, how did you know I was going to say that? 243 00:12:15,400 --> 00:12:17,800 I know a lot of things, Henry. 244 00:12:17,880 --> 00:12:20,600 Just not a lot of things about the Wormicus 245 00:12:20,680 --> 00:12:23,160 Basilicus del Mondo. 246 00:12:24,120 --> 00:12:26,920 I mean, well, I'm just guessing, Margaret. 247 00:12:27,000 --> 00:12:29,440 Just a wild guess. Not even a guess. 248 00:12:29,520 --> 00:12:30,640 Really. 249 00:12:30,720 --> 00:12:33,640 Who says we're going to get through to the final anyway? 250 00:12:33,720 --> 00:12:36,400 Everyone gets through to the final. 251 00:12:36,480 --> 00:12:38,640 It's Total Humiliation. 252 00:12:38,720 --> 00:12:41,960 So, you don't get out of it by dropping out in an early round. 253 00:12:42,040 --> 00:12:44,120 That sounds about right. 254 00:12:44,200 --> 00:12:45,640 Phone home, Henry. 255 00:12:45,720 --> 00:12:46,640 Why? 256 00:12:46,720 --> 00:12:48,800 You need to speak to Peter. 257 00:12:48,880 --> 00:12:50,080 Peter? 258 00:12:50,160 --> 00:12:53,680 If you think he's going to help us, you've got another thing coming. 259 00:12:53,760 --> 00:12:56,960 Eurgh. Don't start, Henry. 260 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 Just phone home! 261 00:13:00,360 --> 00:13:02,120 [dial tone] 262 00:13:02,680 --> 00:13:06,480 [Peter] Of course, there was no one at home. 263 00:13:07,160 --> 00:13:09,160 Hello? Hello? 264 00:13:09,240 --> 00:13:12,680 [Peter] Well, no one who could help Henry. 265 00:13:12,760 --> 00:13:14,440 [phone music] 266 00:13:14,520 --> 00:13:16,600 Maybe they've gone out shopping? 267 00:13:18,000 --> 00:13:20,400 Try your mum's mobile then. 268 00:13:20,480 --> 00:13:21,600 Erm... 269 00:13:21,680 --> 00:13:24,840 She has got a mobile, hasn't she? 270 00:13:24,920 --> 00:13:26,480 Well, yes... 271 00:13:28,120 --> 00:13:30,160 [dialling] 272 00:13:30,240 --> 00:13:32,040 -What did you bring that for? -[ringing] 273 00:13:32,120 --> 00:13:33,440 I dunno. 274 00:13:33,520 --> 00:13:36,440 [Peter] Mum wasn't answering her mobile. 275 00:13:36,520 --> 00:13:38,240 No reply. 276 00:13:40,160 --> 00:13:43,400 Then text her. Do I have to think of everything? 277 00:13:44,000 --> 00:13:45,200 I'll do it. 278 00:13:45,280 --> 00:13:49,040 Because, of course, I do have to think of everything, don't I? 279 00:13:49,120 --> 00:13:52,840 [Peter] And Mum wasn't answering her texts either. 280 00:13:55,320 --> 00:13:57,720 Eventually, the Ashton Adventurers 281 00:13:57,800 --> 00:13:59,920 arrived at their destination. 282 00:14:02,320 --> 00:14:05,280 Stuck Up Steve was welcoming as ever. 283 00:14:05,360 --> 00:14:07,280 I'll need your mobiles. 284 00:14:07,360 --> 00:14:08,840 [together] Yah, mobiles! 285 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 You what? 286 00:14:10,680 --> 00:14:14,520 It's a rule of the competition that everyone hands in their mobile. 287 00:14:14,600 --> 00:14:16,200 Oh, right, sure. 288 00:14:16,280 --> 00:14:18,400 You'll be handing yours in then, too? 289 00:14:18,480 --> 00:14:20,640 Oh, yah, we'll be handing ours in. 290 00:14:20,720 --> 00:14:22,080 What about that lot? 291 00:14:22,160 --> 00:14:23,720 [together] Yah, handing ours in. 292 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 I still don't believe you but here's mine. 293 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 Do I have a mobile phone? 294 00:14:32,600 --> 00:14:34,280 No, I don't think so. 295 00:14:34,360 --> 00:14:36,600 He doesn't have a mobile phone. 296 00:14:37,680 --> 00:14:40,040 -I dunno. -He hasn't got one either. 297 00:14:42,680 --> 00:14:45,360 And he definitely hasn't got one. 298 00:14:45,440 --> 00:14:47,760 Can't believe you don't know that already. 299 00:14:47,840 --> 00:14:50,520 There's a lot I don't know about Henry yet. 300 00:14:52,040 --> 00:14:54,880 Yeah, well, don't hold your breath cos they're ain't a lot to know. 301 00:14:54,960 --> 00:14:57,120 Says who, beetlebonce? 302 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Says me, 303 00:14:59,280 --> 00:15:01,800 says Soraya, says Gurinder, 304 00:15:01,880 --> 00:15:03,520 says Susan. 305 00:15:03,600 --> 00:15:06,160 The competition will take place tomorrow morning. 306 00:15:06,240 --> 00:15:08,440 And may the best team win. 307 00:15:08,520 --> 00:15:10,480 Says Miss Battle-Axe, 308 00:15:10,560 --> 00:15:13,320 says Madame Tutu, says Greasy Greta, says... 309 00:15:13,960 --> 00:15:17,040 Yeah, well, they're all girls, aren't they! 310 00:15:17,560 --> 00:15:21,440 Er, what difference does it make if they're all girls. 311 00:15:21,520 --> 00:15:22,560 I dunno. 312 00:15:22,640 --> 00:15:24,800 Oh, I give up. 313 00:15:27,360 --> 00:15:29,120 [knocking at the door] 314 00:15:32,600 --> 00:15:34,320 Oh, it's you. 315 00:15:37,800 --> 00:15:40,680 -Can't you see I'm busy? -Try your mum again. 316 00:15:42,720 --> 00:15:44,960 Thought your phone was confiscated? 317 00:15:45,040 --> 00:15:47,960 It was. This is my second one. Now dial. 318 00:15:49,160 --> 00:15:51,760 [Peter] This time they did get hold of me. 319 00:15:51,840 --> 00:15:54,160 But I wasn't ready to talk. 320 00:15:55,200 --> 00:15:56,920 Just go away, Henry! 321 00:15:57,760 --> 00:15:59,800 So, you handled that well. 322 00:16:00,320 --> 00:16:02,120 It's not my fault. 323 00:16:02,200 --> 00:16:04,440 It's always your fault, Henry. 324 00:16:05,080 --> 00:16:06,480 Where are you going? 325 00:16:06,560 --> 00:16:08,840 To get my beauty sleep. 326 00:16:10,360 --> 00:16:11,640 [sighs] 327 00:16:13,640 --> 00:16:16,720 [Peter] Later that night, when everyone was fast asleep, 328 00:16:16,800 --> 00:16:20,680 somewhere in the house a phone started to ring. 329 00:16:20,760 --> 00:16:22,400 [phone ringing] 330 00:16:22,480 --> 00:16:24,120 Can you hear that phone? 331 00:16:25,360 --> 00:16:27,120 Yeah, so can I. 332 00:16:38,080 --> 00:16:40,560 Someone's got to answer that phone. 333 00:16:42,640 --> 00:16:44,400 [phone ringing] 334 00:16:45,240 --> 00:16:47,200 Just as well I don't go anywhere 335 00:16:47,280 --> 00:16:49,720 without my trusty mobile, eh? 336 00:16:52,000 --> 00:16:54,640 Funny place to keep your phone, if you ask me. 337 00:16:54,720 --> 00:16:57,560 Mind how you go, these steps are quite steep. 338 00:17:01,760 --> 00:17:05,680 [Peter] I couldn't believe it when Margaret answered the phone. 339 00:17:05,760 --> 00:17:06,920 Hello? 340 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 I think that's for me. 341 00:17:13,760 --> 00:17:16,160 OK, yah, so you got the question? 342 00:17:16,240 --> 00:17:19,720 Yah, right, OK. Don’t be late. Or else. 343 00:17:22,280 --> 00:17:23,680 Can I help you? 344 00:17:23,760 --> 00:17:25,720 Well, yeah, you can. 345 00:17:25,800 --> 00:17:28,760 You can start by telling me who that was? 346 00:17:28,840 --> 00:17:30,920 Oh, but I'm afraid I can't. 347 00:17:31,400 --> 00:17:33,720 Can't or won't? 348 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Probably both. 349 00:17:35,920 --> 00:17:37,880 Then, I suppose, you're not going to tell me 350 00:17:37,960 --> 00:17:40,160 what question you were talking about, either? 351 00:17:40,720 --> 00:17:43,440 Nope, I'm not. Now, if you'll excuse me. 352 00:17:43,520 --> 00:17:46,360 No! If you'll excuse me! 353 00:17:46,960 --> 00:17:48,440 Who do they think they are anyway? 354 00:17:48,520 --> 00:17:49,960 I'm not an answer phone. 355 00:17:50,040 --> 00:17:53,240 And if anyone thinks I am then they've got another thing coming! 356 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 [snoring] 357 00:18:00,000 --> 00:18:01,960 [rooster crow] 358 00:18:02,040 --> 00:18:03,440 Where am I? 359 00:18:04,120 --> 00:18:05,240 Oh, yes, 360 00:18:05,320 --> 00:18:08,160 the Brainbox of the Year competition. 361 00:18:09,640 --> 00:18:12,480 -[rooster crows on Margaret's phone] -Oh, good, you're awake. 362 00:18:12,560 --> 00:18:14,600 I'll see you downstairs. 363 00:18:19,240 --> 00:18:21,280 Alright, fine. 364 00:18:25,360 --> 00:18:28,040 [Peter] Now, this is where it gets interesting. 365 00:18:28,120 --> 00:18:30,360 Here's what you might know already. 366 00:18:30,440 --> 00:18:33,240 First, Henry got the answer wrong. 367 00:18:33,920 --> 00:18:36,640 Then Stuck Up Steve revealed that 368 00:18:36,720 --> 00:18:38,600 I was their mascot. 369 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 Then Henry got the answer right. 370 00:18:42,920 --> 00:18:46,800 But have you ever wondered how Henry got the right answer? 371 00:18:47,440 --> 00:18:49,920 This is what really happened. 372 00:18:50,000 --> 00:18:52,320 [phone ringing] 373 00:18:52,400 --> 00:18:53,920 [phone ringing] 374 00:18:54,000 --> 00:18:57,120 Bogey brain, your bag, it's ringing. 375 00:18:57,200 --> 00:18:59,040 Yeah, it's my mobile. 376 00:18:59,120 --> 00:19:02,840 But they took your mobile! They took both your mobiles. 377 00:19:02,920 --> 00:19:05,040 Then, it's my third mobile. 378 00:19:05,120 --> 00:19:07,320 Who has three mobiles? 379 00:19:07,400 --> 00:19:09,000 Looks like I do. 380 00:19:09,080 --> 00:19:11,680 Well, aren't you going to answer it? 381 00:19:15,440 --> 00:19:16,680 Hello? 382 00:19:18,200 --> 00:19:20,800 -[whispers] Hello? -[Peter] Henry, it's me. 383 00:19:20,880 --> 00:19:23,720 Peter? What are you doing over here? 384 00:19:23,800 --> 00:19:25,040 You're over there. 385 00:19:25,120 --> 00:19:26,920 Talking to Stuck Up Steve. 386 00:19:27,440 --> 00:19:29,600 Yes, I'm over here 387 00:19:29,680 --> 00:19:31,800 and I'm over there. 388 00:19:31,880 --> 00:19:34,360 Now, I really am confused. 389 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 -How's it going? -Not good. 390 00:19:37,080 --> 00:19:38,960 We don't know the answer and-- 391 00:19:39,040 --> 00:19:41,000 Yes, you do, Henry. 392 00:19:41,080 --> 00:19:42,560 Yes, I do what? 393 00:19:42,640 --> 00:19:44,960 You do know the answer, Henry. 394 00:19:45,040 --> 00:19:47,640 You're just not listening properly. 395 00:19:47,720 --> 00:19:50,400 Look, I'm not in the mood for riddles, OK? 396 00:19:50,480 --> 00:19:54,360 And anyway, aren't you supposed to be giving Stuck Up Steve the answer? 397 00:19:54,440 --> 00:19:57,680 Don't you worry. I'll give him an answer. 398 00:19:57,760 --> 00:20:01,160 Just not necessarily the right one. 399 00:20:01,240 --> 00:20:04,040 Oh, I see. I think. 400 00:20:04,120 --> 00:20:06,400 Just listen, Henry. 401 00:20:06,480 --> 00:20:08,920 Listen. Properly. 402 00:20:10,080 --> 00:20:12,520 And so, farewell, 403 00:20:12,600 --> 00:20:15,760 Wormicus Basilicus del Mondo, 404 00:20:15,840 --> 00:20:18,200 The Empress of worms. 405 00:20:20,240 --> 00:20:23,480 You're right! I do know the answer! 406 00:20:27,160 --> 00:20:30,840 And that's the story of how a perfect little brother 407 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 helped a horrid big brother 408 00:20:33,160 --> 00:20:36,800 win the Brainbox of the Year competition cup. 409 00:20:38,600 --> 00:20:40,480 Thanks, by the way, worm. 410 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 You owe me bling time, Henry. 411 00:20:43,080 --> 00:20:44,600 I know I do. 412 00:20:44,680 --> 00:20:46,960 Just one question, perfect little brother. 413 00:20:47,040 --> 00:20:49,600 Ask away, horrid big brother. 414 00:20:49,680 --> 00:20:51,520 What made you change your mind? 415 00:20:51,600 --> 00:20:54,560 Why did you decide to help me and not Stuck Up Steve? 416 00:20:54,640 --> 00:20:56,360 Oh, that's easy, 417 00:20:56,440 --> 00:20:59,400 because you're my big brother, of course! 418 00:21:00,600 --> 00:21:02,960 [both laughing] 29731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.