All language subtitles for Horrid.Henry.S05E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,120 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,960 ♪ Wash your face and brush your hair ♪ 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag, it's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,440 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,240 ♪ So down with school! I'm gonna rule! ♪ 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,800 ♪ Then my life will be so sweet! ♪ 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,960 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,080 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK! ♪ 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,360 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 13 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 Yep, you guessed it. 14 00:00:47,440 --> 00:00:51,080 Today Mum made me wear one of Great Aunt Greta's jumpers. 15 00:00:55,240 --> 00:00:57,440 I wonder what he thinks of my new jumper. 16 00:00:59,760 --> 00:01:01,080 Oops. 17 00:01:06,040 --> 00:01:07,760 Noooooooooo! 18 00:01:14,160 --> 00:01:16,520 Noooooooo! 19 00:01:16,600 --> 00:01:17,640 What? 20 00:01:17,720 --> 00:01:20,040 You can stop yelling now. 21 00:01:20,120 --> 00:01:22,000 I can't believe that dog. 22 00:01:22,080 --> 00:01:24,640 There should be a law against weeing all over the place. 23 00:01:24,720 --> 00:01:26,160 I think there is, Henry. 24 00:01:26,240 --> 00:01:28,440 You know what I mean, for dogs. 25 00:01:29,120 --> 00:01:30,080 [gasps] 26 00:01:30,880 --> 00:01:32,960 Oh, there you are! 27 00:01:33,520 --> 00:01:35,040 There who is? 28 00:01:35,120 --> 00:01:37,480 The Wormicus Basilicus del Mondo. 29 00:01:37,560 --> 00:01:41,440 Only the rarest worm in the whole wide world. 30 00:01:41,520 --> 00:01:43,720 Really? I can't see anything. 31 00:01:43,800 --> 00:01:46,240 You have to look really carefully. 32 00:01:46,320 --> 00:01:48,480 I am looking really carefully. 33 00:01:48,560 --> 00:01:51,440 And you have to know what you're looking for. 34 00:01:51,520 --> 00:01:54,040 I have no idea what I'm looking for. 35 00:01:54,120 --> 00:01:55,000 Mum! 36 00:01:55,080 --> 00:01:57,400 You'll never guess what I've found. 37 00:01:58,880 --> 00:02:00,720 Anyway, what I'm saying is, 38 00:02:00,800 --> 00:02:03,200 no one should have to wear a jumper like this. 39 00:02:03,280 --> 00:02:04,560 Should they? 40 00:02:05,640 --> 00:02:07,360 Why are you looking at me like that? 41 00:02:08,120 --> 00:02:10,400 The worm? What about the worm? 42 00:02:10,480 --> 00:02:11,520 [gasps] 43 00:02:11,600 --> 00:02:13,480 Oh, no! The worm. 44 00:02:15,120 --> 00:02:16,800 Maybe he won't notice? 45 00:02:18,080 --> 00:02:20,880 I can't believe you didn't realise 46 00:02:20,960 --> 00:02:23,360 you were sitting on him, Henry. 47 00:02:23,440 --> 00:02:25,800 How'd you know it was a him? 48 00:02:25,880 --> 00:02:27,960 What are you talking about? 49 00:02:28,040 --> 00:02:30,120 It could've been a her. 50 00:02:30,200 --> 00:02:31,520 Don't be horrid, Henry. 51 00:02:31,600 --> 00:02:33,360 I'll never see a Wormicus 52 00:02:33,440 --> 00:02:36,640 Basilicus del Mondo ever again. 53 00:02:37,200 --> 00:02:39,240 Now, look what you've done, Henry. 54 00:02:39,320 --> 00:02:40,880 It was a mistake. 55 00:02:40,960 --> 00:02:42,520 Well, a mistake isn't good enough. 56 00:02:42,600 --> 00:02:45,240 You weren't paying attention, were you, Henry? 57 00:02:45,960 --> 00:02:48,240 It's all Great Aunt Greta's fault. 58 00:02:48,320 --> 00:02:50,320 How is it Great Aunt Greta's fault? 59 00:02:50,400 --> 00:02:52,160 [Peter crying] 60 00:02:52,840 --> 00:02:56,040 Great Aunt Greta said she'd give me extra pocket money 61 00:02:56,120 --> 00:02:59,840 if I found a Wormicus Basilicus del Mondo. 62 00:03:00,640 --> 00:03:02,760 And she made me this jumper. 63 00:03:02,840 --> 00:03:04,160 What's that got to do with it? 64 00:03:04,240 --> 00:03:06,000 [Peter cries] 65 00:03:06,640 --> 00:03:08,480 Alright. Alright, Peter. 66 00:03:08,560 --> 00:03:10,600 Look, I'll give you the money anyway. 67 00:03:13,800 --> 00:03:16,280 [Peter cries] 68 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 What's wrong now? 69 00:03:17,480 --> 00:03:20,200 I can't take your money. 70 00:03:20,280 --> 00:03:21,640 I can! 71 00:03:21,720 --> 00:03:24,120 Step away from the money, Henry. 72 00:03:24,200 --> 00:03:26,240 OK, I wasn't being serious. 73 00:03:26,320 --> 00:03:28,720 This is very serious, Henry. 74 00:03:28,800 --> 00:03:30,760 Very, very serious, Henry. 75 00:03:30,840 --> 00:03:33,160 Seems like a lot of fuss about a worm 76 00:03:33,240 --> 00:03:36,200 that no one could see in the first place. What's for tea? 77 00:03:36,280 --> 00:03:37,520 What's for tea? 78 00:03:37,600 --> 00:03:40,200 You sit on a Wormicus Basilicus del Mondo 79 00:03:40,280 --> 00:03:41,840 and then you ask what's for tea? 80 00:03:41,920 --> 00:03:43,200 Well, yeah. 81 00:03:43,880 --> 00:03:45,920 Are you sure you don't want the money, Peter? 82 00:03:46,000 --> 00:03:47,880 Buy yourself something nice with it. 83 00:03:47,960 --> 00:03:51,120 I suppose I could put it in my piggy bank. 84 00:03:51,680 --> 00:03:53,760 Save it for a rainy day. 85 00:03:53,840 --> 00:03:57,240 Yeah, cos worms come out on rainy days, don't they? 86 00:03:57,960 --> 00:03:59,640 [Peter cries] 87 00:04:01,880 --> 00:04:03,800 Don't be horrid, Henry. 88 00:04:03,880 --> 00:04:07,400 But it's true! I saw it on, "How Green Does Your Garden Grow?". 89 00:04:07,480 --> 00:04:08,520 Really? 90 00:04:08,600 --> 00:04:10,120 Actually, yes, 91 00:04:10,200 --> 00:04:12,720 it was on, "How Green Does Your Garden Grow?". 92 00:04:12,800 --> 00:04:16,000 But, oh, Wilhemina. 93 00:04:16,080 --> 00:04:17,000 Who's Wilhemina? 94 00:04:17,560 --> 00:04:19,480 Wilhemina worm. 95 00:04:19,560 --> 00:04:21,240 That's what I called her. 96 00:04:21,320 --> 00:04:23,400 So it was a she and not a he. 97 00:04:24,120 --> 00:04:26,800 Oh, that's so sweet, you gave her a name. 98 00:04:26,880 --> 00:04:28,480 Yes, I did. 99 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 No, you didn't. 100 00:04:30,120 --> 00:04:32,520 There wasn't time for you to give her a name. 101 00:04:32,600 --> 00:04:35,280 Yes, there was! 102 00:04:35,360 --> 00:04:38,640 I found her and I named her 103 00:04:38,720 --> 00:04:41,160 and then I went to tell Mum. 104 00:04:41,240 --> 00:04:42,440 I give up. 105 00:04:43,120 --> 00:04:44,280 Peter, 106 00:04:44,360 --> 00:04:47,720 do you want to come out with me and mark her passing? 107 00:04:47,800 --> 00:04:51,040 We could sing a little song and say a few words. 108 00:04:51,680 --> 00:04:54,920 Maybe we could put up a little sign, too? 109 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 Yes, yes, we can do that. 110 00:04:57,760 --> 00:04:59,360 You too, Henry. 111 00:04:59,440 --> 00:05:01,160 Huh? Why me? 112 00:05:01,240 --> 00:05:03,720 Well, I would have thought that was obvious. 113 00:05:03,800 --> 00:05:06,640 -Not to me. -Don't be horrid, Henry. 114 00:05:06,720 --> 00:05:09,720 Alright, alright. Keep your hair on. I'm coming. 115 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 [Mum] And put your jumper back on. 116 00:05:12,640 --> 00:05:15,000 And so, farewell, 117 00:05:15,080 --> 00:05:18,200 Wormicus Basilicus del Mondo. 118 00:05:18,280 --> 00:05:20,520 The Empress of worms. 119 00:05:20,600 --> 00:05:23,160 You gave me the world 120 00:05:23,240 --> 00:05:25,920 and I who could give you nothing 121 00:05:26,480 --> 00:05:29,280 am enriched by your presence. 122 00:05:29,360 --> 00:05:31,880 [cries] 123 00:05:32,920 --> 00:05:35,120 -All done? -How could you? 124 00:05:35,200 --> 00:05:37,280 Oh! Can I help? 125 00:05:37,360 --> 00:05:40,120 It's too late. 126 00:05:40,200 --> 00:05:41,520 Too late for what? 127 00:05:41,600 --> 00:05:44,280 Oh, Margaret, that's very kind of you to offer. 128 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 But you see, Peter found 129 00:05:46,200 --> 00:05:48,880 a Wormicus Basilicus del Mondo. 130 00:05:48,960 --> 00:05:51,040 [Mum] Isn't that wonderful? 131 00:05:51,120 --> 00:05:53,960 And then Henry sat on it. 132 00:05:54,640 --> 00:05:55,960 [laughs] 133 00:05:57,600 --> 00:06:00,200 I mean, how could you, Henry? 134 00:06:00,280 --> 00:06:01,680 Not my fault. 135 00:06:01,760 --> 00:06:03,680 Of course, it was your fault. 136 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 Who's else fault was it? 137 00:06:05,800 --> 00:06:07,920 Of course, it was your fault, Henry. 138 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 -That goes without saying. -[ding] 139 00:06:10,000 --> 00:06:12,800 I wonder if the Wormicus whatever 140 00:06:12,880 --> 00:06:14,360 that Henry sat on 141 00:06:14,440 --> 00:06:18,040 was related to the one I saw walking along my wall earlier? 142 00:06:18,120 --> 00:06:21,160 Huh! You saw one too? 143 00:06:21,240 --> 00:06:23,080 Well, I can't be certain 144 00:06:23,160 --> 00:06:25,840 but it did look like one, and let's face it, 145 00:06:25,920 --> 00:06:28,160 how many Wormicus whatevers are there 146 00:06:28,240 --> 00:06:30,120 strolling along our garden walls? 147 00:06:30,200 --> 00:06:32,360 Did you hear that, Mum? 148 00:06:32,440 --> 00:06:34,520 Margaret thinks she may have seen another 149 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 Wormicus Basilicus del Mondo. 150 00:06:36,560 --> 00:06:38,840 I did hear that, sweetie bun. 151 00:06:38,920 --> 00:06:41,960 Can I go over to Margaret’s garden and look for it? 152 00:06:42,040 --> 00:06:44,720 Of course you can, sweetie peach pie. 153 00:06:44,800 --> 00:06:46,960 And I'll go and get tea ready. 154 00:06:47,440 --> 00:06:48,720 At last. 155 00:06:48,800 --> 00:06:50,440 Don't be horrid, Henry. 156 00:06:51,400 --> 00:06:53,440 What's with the jumper, bogey brain? 157 00:06:54,280 --> 00:06:55,720 What jumper? 158 00:06:55,800 --> 00:06:57,120 The one you're wearing. 159 00:06:57,200 --> 00:06:59,520 I can't believe you've forgotten you're wearing it. 160 00:06:59,600 --> 00:07:02,000 You made such a fuss about it earlier. 161 00:07:02,080 --> 00:07:04,040 Were you spying on me? 162 00:07:04,120 --> 00:07:06,720 No, just minding my own business, 163 00:07:06,800 --> 00:07:09,080 setting up my sale table. 164 00:07:09,160 --> 00:07:10,280 Your what? 165 00:07:10,360 --> 00:07:11,960 My sale table. 166 00:07:12,040 --> 00:07:14,880 I decided it was time to declutter. 167 00:07:14,960 --> 00:07:17,200 Get rid of all the junk in my life. 168 00:07:17,280 --> 00:07:19,320 Free myself up to really... 169 00:07:20,600 --> 00:07:22,120 [exhales] 170 00:07:22,200 --> 00:07:23,720 ...be myself. 171 00:07:24,280 --> 00:07:25,800 That sounds scary. 172 00:07:26,520 --> 00:07:27,920 Typical, Henry. 173 00:07:28,000 --> 00:07:31,200 Trust you to be negative about somebody else's aura. 174 00:07:31,920 --> 00:07:34,520 I'm not being negative about your "aura." 175 00:07:34,600 --> 00:07:36,720 I'm just saying that sounds scary. 176 00:07:37,360 --> 00:07:39,080 Well, suit yourself. 177 00:07:39,160 --> 00:07:40,560 I've got work to do. 178 00:07:42,920 --> 00:07:44,120 [ding] 179 00:07:44,200 --> 00:07:46,520 Hang on. Is that my yellow yo-lo? 180 00:07:46,600 --> 00:07:47,960 Might be. 181 00:07:48,040 --> 00:07:50,120 Those are my slime pots! 182 00:07:50,200 --> 00:07:51,040 Could be. 183 00:07:56,840 --> 00:07:59,240 Yes? Can I help you? 184 00:07:59,320 --> 00:08:01,240 That's my Six Slime Slinger. 185 00:08:01,320 --> 00:08:03,240 That's my Bogey Barbara. 186 00:08:03,320 --> 00:08:05,440 And that's my horrid hat! 187 00:08:05,520 --> 00:08:06,960 Well, one of them. 188 00:08:07,040 --> 00:08:09,400 Are you making a purchase, sir? 189 00:08:09,480 --> 00:08:11,960 What do you mean am I making a purchase? 190 00:08:12,040 --> 00:08:13,960 No, I'm not buying anything. 191 00:08:14,040 --> 00:08:16,040 All those things are mine! 192 00:08:16,120 --> 00:08:17,520 Were yours. 193 00:08:17,600 --> 00:08:20,320 Now, they're mine so I'll ask you again, 194 00:08:20,400 --> 00:08:23,480 sir, do you see anything you would like to buy? 195 00:08:24,440 --> 00:08:27,320 Yes, yes, I would like to buy all of it, 196 00:08:27,400 --> 00:08:28,640 cos it's all mine! 197 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 So, you would like to buy 198 00:08:31,440 --> 00:08:32,840 all of it. 199 00:08:32,920 --> 00:08:34,360 That'll be... 200 00:08:35,040 --> 00:08:37,960 £3,000,000 and 54 pence. 201 00:08:38,520 --> 00:08:41,360 What? I haven't got that sort of money! 202 00:08:41,440 --> 00:08:43,320 Of course you haven't 203 00:08:43,400 --> 00:08:45,240 so you'll have to haggle with me. 204 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 No way. 205 00:08:48,320 --> 00:08:49,560 What about him? 206 00:08:50,280 --> 00:08:51,360 What d'you mean? 207 00:08:51,440 --> 00:08:52,720 Ask him. 208 00:08:53,440 --> 00:08:56,000 Ask Peter? I can't do that. 209 00:08:56,080 --> 00:08:57,520 Why not? 210 00:08:57,600 --> 00:09:00,360 I bet he's got a few million in his piggy bank. 211 00:09:00,840 --> 00:09:03,080 Oi, Peter! Over here! 212 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 [whispers] This is not a good idea. 213 00:09:07,400 --> 00:09:09,480 Why not? He pays me, 214 00:09:09,560 --> 00:09:12,400 you get your stuff. End of story. 215 00:09:12,480 --> 00:09:14,840 -Only it won't be. -Won't be what? 216 00:09:14,920 --> 00:09:18,640 The end of the story. He'll want something in return. 217 00:09:18,720 --> 00:09:22,240 Well, of course he will. We all want something in return. 218 00:09:22,320 --> 00:09:23,720 But that's not my problem. 219 00:09:24,280 --> 00:09:25,360 What is it? 220 00:09:25,920 --> 00:09:27,600 Fancy buying all this? 221 00:09:28,840 --> 00:09:30,080 Not really. 222 00:09:30,160 --> 00:09:33,320 You'd be doing your big brother a big favour. 223 00:09:33,400 --> 00:09:35,760 Then, really not really. 224 00:09:35,840 --> 00:09:37,080 Thanks. 225 00:09:37,160 --> 00:09:40,200 Does it really mean that much to you, Henry? 226 00:09:40,280 --> 00:09:42,600 Well, yes, it's all my stuff. 227 00:09:43,640 --> 00:09:45,880 Oh, yes. 228 00:09:45,960 --> 00:09:47,840 I suppose it is. 229 00:09:47,920 --> 00:09:50,320 I'll give you £5 for it. 230 00:09:50,400 --> 00:09:52,360 Ha. No chance. 231 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 Deal. 232 00:09:56,320 --> 00:09:59,720 You what? You're going to sell it to him for £5 233 00:09:59,800 --> 00:10:01,160 after all that? 234 00:10:01,240 --> 00:10:03,160 Like I told you, Henry, 235 00:10:03,240 --> 00:10:04,680 you've got to haggle. 236 00:10:05,480 --> 00:10:06,880 You can pay me later. 237 00:10:06,960 --> 00:10:08,120 Thank you. 238 00:10:08,200 --> 00:10:09,920 Nice doing business with you. 239 00:10:14,200 --> 00:10:16,240 [Margaret laughs] 240 00:10:17,360 --> 00:10:18,920 Thanks, by the way. 241 00:10:19,000 --> 00:10:20,520 I'll pay you back later. 242 00:10:21,320 --> 00:10:23,560 Oh, you can pay me back now, Henry. 243 00:10:23,640 --> 00:10:24,880 What's this for? 244 00:10:24,960 --> 00:10:28,280 You know how to use a magnifying glass, don't you? 245 00:10:28,360 --> 00:10:29,880 Well, yes, but... 246 00:10:30,720 --> 00:10:34,200 There's a Wormicus Basilicus del Mondo out there, 247 00:10:34,280 --> 00:10:37,440 and it's your job to find it. 248 00:10:40,760 --> 00:10:43,880 Nooooooooo! 249 00:10:53,120 --> 00:10:55,960 -Got your note, Henry? -What note? 250 00:10:56,040 --> 00:10:59,120 The note from your parents to say you're busy this weekend. 251 00:10:59,200 --> 00:11:00,760 Oh, yeah, that note. 252 00:11:00,840 --> 00:11:03,440 I told Mum about it and she said she'd talk to Dad. 253 00:11:03,520 --> 00:11:04,360 Cool. 254 00:11:11,480 --> 00:11:14,000 Don't think I can't see you, boys. 255 00:11:14,800 --> 00:11:16,960 Och! Sit down, won't you? 256 00:11:17,040 --> 00:11:18,960 There's no need to be so dramatic. 257 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 I'm not that scary. 258 00:11:22,360 --> 00:11:24,560 [Miss Battle-Axe] Now, where was I? 259 00:11:24,640 --> 00:11:27,200 Please, Miss. You were telling us who's been selected 260 00:11:27,280 --> 00:11:29,480 for the Brainbox of the Year competition. 261 00:11:29,560 --> 00:11:31,240 Ah, yes. 262 00:11:31,320 --> 00:11:34,040 The Brainbox of the Year competition. 263 00:11:34,120 --> 00:11:36,240 As you all know, this year, 264 00:11:36,320 --> 00:11:39,440 Ashton Primary has been asked to provide a team. 265 00:11:39,520 --> 00:11:41,200 [murmuring] 266 00:11:41,280 --> 00:11:43,160 I'm speaking! 267 00:11:43,240 --> 00:11:45,840 It seems that a lot of you, 268 00:11:46,720 --> 00:11:48,600 an awful lot of you, 269 00:11:48,680 --> 00:11:50,480 are busy this weekend. 270 00:11:50,560 --> 00:11:52,480 Told you so. Good old Mum and Dad 271 00:11:52,560 --> 00:11:54,320 always coming through for me. 272 00:11:54,400 --> 00:11:57,080 So, the following pupils 273 00:11:57,160 --> 00:11:58,720 will be whisked away 274 00:11:58,800 --> 00:12:01,920 to a secret location to do battle with their opponents. 275 00:12:02,520 --> 00:12:03,440 Margaret. 276 00:12:03,520 --> 00:12:04,640 Yes! 277 00:12:04,720 --> 00:12:05,880 Andrew. 278 00:12:05,960 --> 00:12:07,840 Oh, er... 279 00:12:07,920 --> 00:12:10,320 I don't know if I really want to go now. 280 00:12:10,400 --> 00:12:12,720 Do I or don't I? 281 00:12:12,800 --> 00:12:13,840 Bert. 282 00:12:13,920 --> 00:12:15,000 I dunno. 283 00:12:15,080 --> 00:12:17,640 And... Henry? 284 00:12:20,040 --> 00:12:22,440 Nooooooooooo! 285 00:12:28,680 --> 00:12:31,480 And another thing, does anyone know where we're going? 286 00:12:31,560 --> 00:12:33,680 Or what we're gonna have to do when we get there? 287 00:12:33,760 --> 00:12:34,600 I dunno. 288 00:12:34,680 --> 00:12:37,320 I don't think I know the answer either. 289 00:12:37,400 --> 00:12:39,320 But should I know? 290 00:12:39,400 --> 00:12:41,640 Or is it OK that I don't know? 291 00:12:42,200 --> 00:12:45,480 Right, I've been on an information gathering mission 292 00:12:45,560 --> 00:12:48,720 while you lot have been sitting here at the back of the bus moaning. 293 00:12:49,320 --> 00:12:51,080 Hey, that's not fair! 294 00:12:51,160 --> 00:12:53,120 Maybe not but it's accurate. 295 00:12:53,200 --> 00:12:54,680 Where are we going? 296 00:12:54,760 --> 00:12:55,840 I dunno. 297 00:12:55,920 --> 00:12:58,680 Should I know or should I not know? 298 00:12:58,760 --> 00:13:00,600 Oh, I don't know. 299 00:13:00,680 --> 00:13:03,280 Look, I don't know where we're going. 300 00:13:03,360 --> 00:13:06,000 We could be going to the moon for all I care. 301 00:13:06,080 --> 00:13:09,080 Oh, I don't know if I want to go to the moon. 302 00:13:10,120 --> 00:13:12,120 So, what have you found out then? 303 00:13:12,720 --> 00:13:15,120 We need to talk strategy. 304 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 The most important thing 305 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 is to win that cup. 306 00:13:19,200 --> 00:13:20,520 What cup? 307 00:13:21,280 --> 00:13:22,960 This cup. 308 00:13:23,040 --> 00:13:25,360 Apparently, the Brick House Boys 309 00:13:25,440 --> 00:13:28,680 have won it every five years for as long as anyone can remember. 310 00:13:28,760 --> 00:13:30,920 Yeah, well, they're welcome to it. 311 00:13:31,000 --> 00:13:34,200 Oh, come on, Henry, where's your fighting spirit? 312 00:13:34,280 --> 00:13:35,200 I dunno. 313 00:13:35,280 --> 00:13:37,440 He left it in Ashton. 314 00:13:37,520 --> 00:13:39,240 What's that supposed to mean? 315 00:13:39,320 --> 00:13:40,520 I dunno. 316 00:13:41,320 --> 00:13:44,320 I mean, I think you left it in Ashton. 317 00:13:44,400 --> 00:13:47,040 Didn't you? Maybe you didn't. 318 00:13:47,960 --> 00:13:50,920 Yeah, I think I left it in Ashton, too. 319 00:13:55,240 --> 00:13:57,200 I think we might be here. 320 00:13:57,280 --> 00:13:59,400 I mean, I'm not certain. 321 00:13:59,480 --> 00:14:02,160 It might just be a lucky guess but... 322 00:14:02,240 --> 00:14:03,960 Yep, we're here. 323 00:14:05,160 --> 00:14:07,080 I know this place. 324 00:14:07,720 --> 00:14:09,920 It's Stuck Up Steve's house. 325 00:14:14,600 --> 00:14:16,920 What d'you bring that for, Bert? 326 00:14:17,000 --> 00:14:18,160 I dunno. 327 00:14:18,960 --> 00:14:21,240 Well, this is something. 328 00:14:21,320 --> 00:14:23,280 Yeah, isn't it. 329 00:14:28,440 --> 00:14:30,440 This is going to be fun. 330 00:14:31,120 --> 00:14:33,400 -Seriously? -No. 331 00:14:33,480 --> 00:14:34,880 It's going to be miserable. 332 00:14:34,960 --> 00:14:37,360 That's more like it. I like miserable. 333 00:14:37,840 --> 00:14:38,920 I dunno. 334 00:14:46,920 --> 00:14:48,120 Greetings, 335 00:14:48,200 --> 00:14:51,000 and welcome Ashton Amateurs. 336 00:14:51,080 --> 00:14:52,720 [together] Yah, amateurs. 337 00:14:52,800 --> 00:14:56,200 That's not the name of our team and you know it. 338 00:14:56,280 --> 00:14:59,320 We're the Ashton Adventurers. 339 00:14:59,920 --> 00:15:03,000 Oh, yah. Well, this will be an adventure, alright. 340 00:15:03,080 --> 00:15:04,240 Yah, adventure. 341 00:15:04,800 --> 00:15:07,040 We're gonna win. Easy. 342 00:15:07,120 --> 00:15:09,000 Oh, yah, easy. 343 00:15:09,080 --> 00:15:10,840 That's what you think. 344 00:15:10,920 --> 00:15:12,960 It's what I know, Henry. 345 00:15:13,040 --> 00:15:15,080 Unlike what you don't know. 346 00:15:15,160 --> 00:15:16,880 [laughing] 347 00:15:18,880 --> 00:15:21,440 -What did you bring that for? -I dunno. 348 00:15:23,200 --> 00:15:24,520 [owl hooting] 349 00:15:27,120 --> 00:15:29,360 We haven't even had supper. 350 00:15:29,440 --> 00:15:31,040 [stomach rumbling] 351 00:15:32,480 --> 00:15:33,600 I dunno. 352 00:15:34,360 --> 00:15:37,200 -Are they what I think they are? -I dunno. 353 00:15:37,280 --> 00:15:40,160 Ooh, I don't know, Henry. 354 00:15:40,240 --> 00:15:41,720 Do you think they are? 355 00:15:42,480 --> 00:15:43,440 I dunno. 356 00:15:44,040 --> 00:15:46,480 Yep, Graham's finest. 357 00:15:47,640 --> 00:15:50,600 Mmm, ahh, I do love a good Moly Munchie. 358 00:15:52,600 --> 00:15:54,720 [snoring] 359 00:16:00,280 --> 00:16:01,520 I dunno. 360 00:16:06,240 --> 00:16:08,360 You've missed breakfast. 361 00:16:09,560 --> 00:16:13,000 But because I'm a kind-hearted and thoughtful person... 362 00:16:13,080 --> 00:16:16,160 -I saved you some. -What is it? 363 00:16:16,720 --> 00:16:18,520 It's a posh breakfast. 364 00:16:18,600 --> 00:16:20,480 [sniffs] I dunno. 365 00:16:20,560 --> 00:16:22,480 No sweet treats here. 366 00:16:22,560 --> 00:16:25,480 That's where you're wrong! 367 00:16:25,560 --> 00:16:28,600 Margaret Millicent Maudita Smythe. 368 00:16:29,280 --> 00:16:32,000 -Because... -Sweet treats are... 369 00:16:32,080 --> 00:16:34,600 Too Cool for School! 370 00:16:34,680 --> 00:16:36,840 Oh! I've always wanted 371 00:16:36,920 --> 00:16:39,080 to be on "Too Cool for School"! 372 00:16:39,160 --> 00:16:40,920 Well, then, it looks like it's... 373 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 Your lucky day. 374 00:16:43,360 --> 00:16:46,240 Hang on. Are you even real? 375 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Of course we're real! 376 00:16:48,400 --> 00:16:51,280 We're realer than real. 377 00:16:51,840 --> 00:16:54,320 That is marvellous, Mr Nerdon. 378 00:16:54,400 --> 00:16:55,840 Yes, it is. 379 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 A feat of modern technology. 380 00:16:58,080 --> 00:16:59,000 [zapping] 381 00:17:00,960 --> 00:17:02,600 [burps] I dunno. 382 00:17:02,680 --> 00:17:04,920 Mr Nerdon’s been telling me about 383 00:17:05,000 --> 00:17:07,640 his new I Can’t Believe It’s Not Real 384 00:17:07,720 --> 00:17:09,600 visual reality system. 385 00:17:10,160 --> 00:17:11,680 Copyright me. 386 00:17:11,760 --> 00:17:13,840 Ah, yes, of course, copyright you. 387 00:17:14,280 --> 00:17:16,520 No, copyright me. 388 00:17:16,600 --> 00:17:19,400 Yes, yes, I'm sure you're right. 389 00:17:19,480 --> 00:17:20,960 That reminds me, 390 00:17:21,040 --> 00:17:23,120 we need you to sign this. 391 00:17:23,200 --> 00:17:24,240 What's that, then? 392 00:17:24,320 --> 00:17:26,840 It's a contract. Everyone has to sign it 393 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 to say they won't cheat. 394 00:17:28,720 --> 00:17:30,280 We're not signing. 395 00:17:30,360 --> 00:17:32,240 May I ask why not? 396 00:17:32,320 --> 00:17:35,080 Because your lot are going to cheat anyway. 397 00:17:35,160 --> 00:17:37,440 Contract or no contract. 398 00:17:39,360 --> 00:17:41,920 Alright, then. Suit yourself. 399 00:17:42,920 --> 00:17:44,840 Well, Ashton Adventurers, 400 00:17:44,920 --> 00:17:47,080 ready to win this contest? 401 00:17:47,160 --> 00:17:48,640 You bet. 402 00:17:48,720 --> 00:17:50,920 Oh, I'm not sure about that. 403 00:17:51,000 --> 00:17:53,640 -I dunno. -I guess. 404 00:17:53,720 --> 00:17:55,520 I'll take that as a yes, then. 405 00:17:55,600 --> 00:17:56,920 Where are the others? 406 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 [zapping] 407 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 [Mr Nerdon] They're pre-prepping. 408 00:18:03,200 --> 00:18:04,720 What does that mean? 409 00:18:04,800 --> 00:18:07,560 It means they're gonna be hard to beat. 410 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 [zap] 411 00:18:14,800 --> 00:18:16,960 It's fair to say that the Ashton Adventurers 412 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 fought valiantly with all they had. 413 00:18:19,080 --> 00:18:20,880 But it just wasn't enough. 414 00:18:20,960 --> 00:18:23,720 So, we thought we'd spare you the pain 415 00:18:23,800 --> 00:18:26,880 of watching the Ashton Adventurers lose every single round. 416 00:18:27,400 --> 00:18:29,720 But they're still going through to the final. 417 00:18:29,800 --> 00:18:30,960 That's how it works. 418 00:18:31,040 --> 00:18:34,880 So, the humiliation of losing at the very end is complete. 419 00:18:35,400 --> 00:18:38,680 And so now there's just one more question to go. 420 00:18:38,760 --> 00:18:40,360 And that is... 421 00:18:40,920 --> 00:18:42,880 By what other name 422 00:18:42,960 --> 00:18:44,760 is the Wormicus Basilicus 423 00:18:44,840 --> 00:18:47,160 del Mondo known? 424 00:18:48,440 --> 00:18:50,480 Worm! It's a worm! 425 00:18:51,160 --> 00:18:54,040 Is the... wrong answer! 426 00:18:54,120 --> 00:18:57,360 And that's a double disqualification, 427 00:18:57,440 --> 00:18:58,880 Henry. 428 00:18:58,960 --> 00:19:00,320 You what? 429 00:19:00,400 --> 00:19:02,440 First disqualification for 430 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 not pressing the buzzer. 431 00:19:05,120 --> 00:19:07,040 Second disqualification for 432 00:19:07,120 --> 00:19:09,480 getting the answer wrong. 433 00:19:09,560 --> 00:19:11,800 -Go... -Now! 434 00:19:11,880 --> 00:19:12,720 But... 435 00:19:12,800 --> 00:19:15,760 I think you'd better go now, Henry. 436 00:19:18,080 --> 00:19:20,960 It's not called Total Humiliation for nothing! 437 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 [laughing] 438 00:19:24,560 --> 00:19:26,560 We'd like to call our mascot. 439 00:19:29,080 --> 00:19:30,960 Hey, that's not fair! 440 00:19:31,040 --> 00:19:33,200 No mobile phones allowed. 441 00:19:33,280 --> 00:19:35,040 That is correct, Margaret. 442 00:19:35,120 --> 00:19:37,520 Unless you need to call your mascot. 443 00:19:38,080 --> 00:19:40,680 What? What mascot? 444 00:19:40,760 --> 00:19:42,880 Why didn't we know about this? 445 00:19:43,440 --> 00:19:45,640 Do you even have a mascot? 446 00:19:46,120 --> 00:19:47,720 Well, no, 447 00:19:47,800 --> 00:19:50,200 because we didn't know we could have one. 448 00:19:50,280 --> 00:19:53,040 Well, then, fail to prepare, 449 00:19:53,120 --> 00:19:54,800 prepare to fail. 450 00:19:54,880 --> 00:19:58,200 What even is a measly mascot anyway? 451 00:19:58,840 --> 00:20:01,240 Our mascot is called Peter. 452 00:20:02,360 --> 00:20:04,520 Perfect Peter. 453 00:20:04,600 --> 00:20:05,720 Huh? 454 00:20:06,720 --> 00:20:08,120 And so, 455 00:20:08,200 --> 00:20:09,640 Brick House Boys, 456 00:20:09,720 --> 00:20:12,520 to win the Brainbox of the Year competition cup, 457 00:20:12,600 --> 00:20:15,600 -please, tell us... -By what other name 458 00:20:15,680 --> 00:20:19,320 is the Wormicus Basilicus del Mondo known? 459 00:20:19,400 --> 00:20:20,560 I dunno. 460 00:20:21,440 --> 00:20:22,840 [buzzer] 461 00:20:22,920 --> 00:20:26,600 The Emperor. He's known as the Emperor of worms. 462 00:20:26,680 --> 00:20:27,800 You what? 463 00:20:28,600 --> 00:20:31,640 Is the wrong answer. 464 00:20:33,520 --> 00:20:34,400 Wait! 465 00:20:34,480 --> 00:20:36,120 I know the answer! 466 00:20:37,320 --> 00:20:38,600 [buzzer] 467 00:20:38,680 --> 00:20:40,160 It's the Empress! 468 00:20:40,240 --> 00:20:42,920 She's known as the Empress of worms! 469 00:20:43,480 --> 00:20:46,440 Is the right answer! 470 00:20:46,520 --> 00:20:48,200 [cheering] 471 00:20:51,560 --> 00:20:54,120 And so, we leave the Ashton Adventurers 472 00:20:54,200 --> 00:20:55,800 to celebrate their win. 473 00:20:55,880 --> 00:20:58,440 And I leave you to think about the importance 474 00:20:58,520 --> 00:21:00,720 of Mr Nerdon's words. 475 00:21:00,800 --> 00:21:01,640 [zap] 476 00:21:03,400 --> 00:21:05,920 Yah, fail to prepare, 477 00:21:06,000 --> 00:21:08,040 prepare to fail. 478 00:21:08,680 --> 00:21:10,320 [cries] 31755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.