All language subtitles for Horrid.Henry.S05E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,120 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,960 ♪ Wash your face and brush your hair ♪ 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag, it's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,440 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,240 ♪ So down with school! I'm gonna rule! ♪ 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,800 ♪ Then my life will be so sweet! ♪ 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,920 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,080 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK! ♪ 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,560 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,640 --> 00:00:38,360 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,360 Did you catch Back Of Beyond last night? 14 00:00:46,440 --> 00:00:49,480 Yeah. Well, yeah, if you count the start and the end. 15 00:00:49,560 --> 00:00:52,720 Cos my wormy worm little brother talked all the way through it. 16 00:00:52,800 --> 00:00:55,880 That's rude. Even I wouldn't do that. 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,000 Well, I told him that but, of course, he complained and then Mum said... 18 00:01:00,080 --> 00:01:02,120 [both] "Don't be horrid, Henry!" 19 00:01:02,200 --> 00:01:03,520 [laughter] 20 00:01:03,600 --> 00:01:05,560 Well, you missed a good one. 21 00:01:05,640 --> 00:01:10,480 It was all about the mysteries of the deep universe and alien life forms. 22 00:01:10,560 --> 00:01:15,520 Talking of alien life forms, it's our turn on the climbing frame. 23 00:01:15,600 --> 00:01:18,120 No, it's not! It's your turn tomorrow. 24 00:01:18,200 --> 00:01:22,560 Nope, it's today. Between the hours of 9 to 12 and 12 to 1. 25 00:01:22,640 --> 00:01:24,320 But that's all morning! 26 00:01:24,400 --> 00:01:28,840 I haven't finished. And the hours of 1 to 2 and 2 to 3. 27 00:01:28,920 --> 00:01:30,720 And that's all afternoon! 28 00:01:30,800 --> 00:01:34,960 Will you stop interrupting? And, yeah, basically, that's it. 29 00:01:35,040 --> 00:01:36,360 Yeah, that's it. 30 00:01:36,440 --> 00:01:38,440 -What's it? -The rules. 31 00:01:38,520 --> 00:01:39,960 Yeah, the rules. 32 00:01:40,040 --> 00:01:43,360 But that's not fair. We had a deal with Miss Oddbod. 33 00:01:43,440 --> 00:01:46,080 -Deal's off. -Yeah, deal's off. 34 00:01:46,160 --> 00:01:47,360 Why? 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,440 -Because. -Yeah, because. 36 00:01:50,520 --> 00:01:53,600 -But that's not fair! -You don't say. 37 00:01:53,680 --> 00:01:56,240 Life's not fair, Henry. 38 00:01:56,320 --> 00:01:59,000 Susan! I haven't said that yet. 39 00:01:59,080 --> 00:02:02,960 Yeah, she's right. I mean, I'm right. Life's not fair. 40 00:02:10,520 --> 00:02:14,040 "This notice shall replace all other notices." 41 00:02:14,120 --> 00:02:17,800 "That may have been in operation prior to this notice." 42 00:02:17,880 --> 00:02:19,960 Basically, the girls are right. 43 00:02:20,040 --> 00:02:21,920 [girls giggle] 44 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 Nooooooo! 45 00:02:33,520 --> 00:02:36,560 [girls giggle] 46 00:02:36,640 --> 00:02:39,720 I can't help thinking we're missing something. 47 00:02:39,800 --> 00:02:41,640 Yeah, but what? 48 00:02:42,640 --> 00:02:44,960 Why don't you ask them? 49 00:02:45,040 --> 00:02:48,840 -What?! -I mean it. Why don't you ask them? 50 00:02:51,600 --> 00:02:55,720 Yeah. Maybe I'll just go up to them and ask them. Not! 51 00:03:04,360 --> 00:03:07,080 -What did you do that for? -Do what? 52 00:03:07,160 --> 00:03:09,680 -I dunno. -Go over there and talk to them. 53 00:03:09,760 --> 00:03:13,280 Well, you wanted to know what you're missing. 54 00:03:13,360 --> 00:03:15,880 -And what did they say? -I dunno. 55 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 -They said, "All in good time." -You what? 56 00:03:19,640 --> 00:03:21,000 I dunno. 57 00:03:21,080 --> 00:03:24,800 Yeah, that's what they said, "All in good time." 58 00:03:27,960 --> 00:03:30,840 -Still think we're missing something. -Yeah. 59 00:03:35,440 --> 00:03:38,480 Brian says you reckon you're missing something. 60 00:03:38,560 --> 00:03:42,040 -Might do. -Alright then, watch this. 61 00:03:45,280 --> 00:03:47,320 What are we doing here? 62 00:03:47,400 --> 00:03:50,040 We're queuing to see the Zero Zombies. 63 00:03:50,120 --> 00:03:52,320 Yeah, the Zero Zombies. 64 00:03:52,400 --> 00:03:56,000 But that's my band. Shouldn't I be inside there playing? 65 00:03:56,080 --> 00:03:59,280 Yeah, but you're not, cos you're out here with us. 66 00:03:59,360 --> 00:04:01,480 I'm confused. 67 00:04:01,560 --> 00:04:04,720 Watch and learn, Henry, watch and learn. 68 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 -Tickets, please. -So I said to her, 69 00:04:07,880 --> 00:04:10,400 "If you think that's what life's about, you've got another thing coming." 70 00:04:10,480 --> 00:04:12,520 Yeah, another thing coming. 71 00:04:12,600 --> 00:04:13,720 Grrrr! 72 00:04:13,800 --> 00:04:15,960 It's alright, Vicky. He's friendly. 73 00:04:17,440 --> 00:04:20,560 -Anyway, as I was saying-- -Hold on a minute! 74 00:04:20,640 --> 00:04:23,400 Excuse me! I'm talking. 75 00:04:23,480 --> 00:04:25,640 Sorry, that won't work. 76 00:04:25,720 --> 00:04:27,440 What seems to be the problem? 77 00:04:27,520 --> 00:04:31,440 You've got three tickets, but there are more than three of you here. 78 00:04:31,520 --> 00:04:33,000 Are there? 79 00:04:33,080 --> 00:04:35,480 Well, there's me. That's one. 80 00:04:35,560 --> 00:04:37,440 And there's you, that's one, too. 81 00:04:37,520 --> 00:04:40,760 She's a half, really. Maybe even a quarter. 82 00:04:40,840 --> 00:04:43,920 So that's, er, two and a half. 83 00:04:44,000 --> 00:04:46,880 Yeah, whatever! You do the maths. 84 00:04:50,520 --> 00:04:51,560 So? 85 00:04:51,640 --> 00:04:53,000 So? 86 00:04:53,080 --> 00:04:54,880 -Well... -Well, what? 87 00:04:54,960 --> 00:04:59,280 Well, that was a masterful piece of obfuscation. 88 00:04:59,360 --> 00:05:01,000 Obfu what? 89 00:05:01,080 --> 00:05:02,760 Obfuscation. 90 00:05:02,840 --> 00:05:06,480 "Making something less clear and harder to understand." 91 00:05:06,560 --> 00:05:12,400 Yep, you're right. It was a masterful piece of obfuscation. 92 00:05:12,480 --> 00:05:14,720 I'll try again. 93 00:05:20,960 --> 00:05:26,600 Alright, alright! I already know it's going to be stew, stew, stew all the way. 94 00:05:26,680 --> 00:05:29,520 Hold your horses, clever clogs! 95 00:05:31,000 --> 00:05:33,480 Go on, it's your turn now. 96 00:05:36,600 --> 00:05:39,520 -What's this? -It's stew. 97 00:05:39,600 --> 00:05:40,840 It's stew! 98 00:05:48,240 --> 00:05:50,960 Oh, yummy! Stew today! 99 00:05:51,040 --> 00:05:52,880 Lots for me, please. 100 00:05:58,400 --> 00:06:00,480 Oh, thank you so much. 101 00:06:00,560 --> 00:06:03,600 I think I've got some room for some chips too. 102 00:06:08,240 --> 00:06:11,240 Oh, thank you so, so much! 103 00:06:12,720 --> 00:06:14,960 And might there be a little something left over 104 00:06:15,040 --> 00:06:17,560 from the teachers' special supper last night? 105 00:06:17,640 --> 00:06:20,480 Yeah, the teachers' special supper. 106 00:06:20,560 --> 00:06:22,800 Oh! [laughs] 107 00:06:22,880 --> 00:06:25,520 You do make me laugh, you lot. 108 00:06:25,600 --> 00:06:30,240 You're not meant to know about the teachers' special supper, mind. 109 00:06:34,600 --> 00:06:38,520 Oh, no, we don't know anything about the teachers' special supper. 110 00:06:38,600 --> 00:06:44,120 It was a very special teachers' supper last night. There you go. 111 00:06:44,200 --> 00:06:46,440 [giggling] 112 00:06:46,520 --> 00:06:48,280 Thank you so much. 113 00:06:50,160 --> 00:06:52,800 Thank you so, so much, Mrs Minos. 114 00:06:52,880 --> 00:06:54,120 Yeah, thanks. 115 00:06:59,080 --> 00:07:01,160 Close your mouth, Henry, it's not attractive. 116 00:07:01,240 --> 00:07:03,560 -But... -But what, Henry? 117 00:07:03,640 --> 00:07:07,320 What you observed there was the art of conversation. 118 00:07:07,400 --> 00:07:11,520 Come on, Henry, even you must have learnt something from that. 119 00:07:11,600 --> 00:07:15,160 Well, yes. I learnt that the teachers have special suppers 120 00:07:15,240 --> 00:07:17,600 where they eat food that's not stew. 121 00:07:17,680 --> 00:07:19,040 Oh! 122 00:07:19,120 --> 00:07:22,480 Let's try one more time, shall we? 123 00:07:26,240 --> 00:07:28,360 Pay attention this time, Henry. 124 00:07:28,440 --> 00:07:31,560 Alright, alright! No need to be such a beetlebonce. 125 00:07:31,640 --> 00:07:36,480 Ahem! Yes, no need to be a beetlebonce, you horrid boy. 126 00:07:38,480 --> 00:07:41,240 -Please, sir. -Yes, Margaret. 127 00:07:41,320 --> 00:07:44,720 Please, sir, could we be the first in the queue for games today? 128 00:07:44,800 --> 00:07:47,840 Why, yes, Margaret, of course you can. 129 00:07:47,920 --> 00:07:52,880 And if we finish early, could we be the first to be let out? 130 00:07:52,960 --> 00:07:55,080 Yes, of course, Margaret. 131 00:07:55,160 --> 00:07:57,760 Please, sir, may I be let out early too? 132 00:07:57,840 --> 00:07:59,960 Well, I don't see why not. 133 00:08:00,040 --> 00:08:03,400 Please, sir, I would like to be let out early too? 134 00:08:03,480 --> 00:08:06,840 Of course, Soraya. It would be my pleasure. 135 00:08:08,000 --> 00:08:10,560 So can we all leave early, Mr Soggington? 136 00:08:10,640 --> 00:08:15,200 You may, Margaret. Now run along and enjoy your day. 137 00:08:15,280 --> 00:08:17,400 Thank you, Mr Soggington. 138 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 Your turn, Henry. 139 00:08:20,520 --> 00:08:22,960 -Please, sir-- -No! 140 00:08:23,040 --> 00:08:25,720 Now hop it, you horrid boy! 141 00:08:28,120 --> 00:08:30,240 Bad luck, Henry. 142 00:08:30,320 --> 00:08:34,120 That wasn't bad luck. He only said yes cos you're all girls. 143 00:08:34,200 --> 00:08:39,080 No, it's because she was being polite. We all were. 144 00:08:39,160 --> 00:08:41,000 Nah, it's cos you're girls. 145 00:08:41,080 --> 00:08:43,400 -Don't say it, Henry. -Don't say what, Al. 146 00:08:43,480 --> 00:08:46,520 Don't say that everyone knows it's just because girls are no good at games 147 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 so they always ask to be let off anyway? 148 00:08:48,680 --> 00:08:52,600 You're right, Al. Everyone knows it's because girls are no good at games, 149 00:08:52,680 --> 00:08:54,960 so they always ask to be let off anyway? 150 00:08:55,040 --> 00:08:59,240 You are so 20th century, Henry. 151 00:09:01,400 --> 00:09:04,360 Reckon we've learnt a thing or two today, don't you? 152 00:09:04,440 --> 00:09:06,440 Yep, reckon so. 153 00:09:06,520 --> 00:09:09,160 -Where are you going? -To ask nicely. 154 00:09:09,240 --> 00:09:11,880 -Eh? -Come on, I'll show you. 155 00:09:14,640 --> 00:09:16,760 Hope you know what you're doing, Henry. 156 00:09:16,840 --> 00:09:18,160 So do I! 157 00:09:18,240 --> 00:09:20,280 Well, here goes. 158 00:09:22,280 --> 00:09:23,480 Enter! 159 00:09:24,560 --> 00:09:25,360 Yes? 160 00:09:26,800 --> 00:09:28,560 Come in, come in. 161 00:09:28,640 --> 00:09:32,520 Remind me. Are you here to be told off? 162 00:09:32,600 --> 00:09:35,480 Erm, no, Miss Oddbod. 163 00:09:35,560 --> 00:09:38,760 Are you sure? There's nothing that you've done today 164 00:09:38,840 --> 00:09:41,120 that could possibly merit a telling off? 165 00:09:41,200 --> 00:09:42,880 Er, no, Miss Oddbod. 166 00:09:44,600 --> 00:09:46,520 Smile, Ralph. 167 00:09:46,600 --> 00:09:49,640 Why are you smiling at me? 168 00:09:49,720 --> 00:09:52,680 Oh, er, just to be friendly, Miss Oddbod. 169 00:09:52,760 --> 00:09:54,680 I see. 170 00:09:54,760 --> 00:09:57,400 We've got something to ask you, Miss Oddbod. 171 00:09:57,480 --> 00:09:59,160 I see. 172 00:10:00,480 --> 00:10:02,200 Well, go on then. 173 00:10:03,480 --> 00:10:06,280 [school bell rings] 174 00:10:07,720 --> 00:10:10,120 You horrid boys! 175 00:10:10,200 --> 00:10:12,800 [they laugh] 176 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 Where were we? 177 00:10:14,440 --> 00:10:17,680 The deep universe and alien life forms. 178 00:10:17,760 --> 00:10:21,800 Oh, yeah! Reckon we know a few of those, eh? 179 00:10:21,880 --> 00:10:23,600 Too right, Henry! 180 00:10:29,120 --> 00:10:31,360 I'll get you, Henry! 181 00:10:31,440 --> 00:10:32,920 [laughs] 182 00:10:33,000 --> 00:10:36,040 I'm guessing she's not too happy about the new rules. 183 00:10:36,120 --> 00:10:39,000 Probably not. Though they are fairer. 184 00:10:39,080 --> 00:10:40,400 Yep, they are. 185 00:10:40,480 --> 00:10:41,960 Aargh! 186 00:10:51,040 --> 00:10:53,480 Mum, I'm home! 187 00:10:53,560 --> 00:10:55,520 Sweetie, how was your day? 188 00:10:55,600 --> 00:10:58,040 Ooh, it was wonderful! 189 00:10:58,120 --> 00:11:00,600 Everyone made such a fuss of me. 190 00:11:00,680 --> 00:11:05,000 And Miss Lovely said I was the loveliest birthday boy ever! 191 00:11:06,200 --> 00:11:07,600 Oh! [chuckles] 192 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 -Oh, Henry. Good day? -Not really. 193 00:11:10,600 --> 00:11:15,080 Good, good. Now, hurry up. Peter's got a lot of presents to open. 194 00:11:15,160 --> 00:11:17,720 And then everyone sang... 195 00:11:17,800 --> 00:11:20,200 [he sings] ♪ It's your birthday today! ♪ 196 00:11:20,280 --> 00:11:22,440 -To me twice. -Twice? 197 00:11:22,520 --> 00:11:24,520 Or was it three times? 198 00:11:25,640 --> 00:11:27,960 Cheer up, Henry. It may never happen. 199 00:11:28,040 --> 00:11:30,120 It does, every day. 200 00:11:30,200 --> 00:11:31,400 [laughs] 201 00:11:31,480 --> 00:11:33,720 There's one from Great Aunt Greta. 202 00:11:33,800 --> 00:11:35,920 And this one's from Ruby. 203 00:11:36,000 --> 00:11:37,880 There's even one from Steve. 204 00:11:37,960 --> 00:11:41,080 And this one's from us. 205 00:11:41,160 --> 00:11:43,040 Ooh, thank you! 206 00:11:43,120 --> 00:11:45,120 This is so exciting! 207 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 Yeah, isn't it? 208 00:11:47,000 --> 00:11:50,760 There is a little something for you too, Henry. 209 00:11:50,840 --> 00:11:52,480 Really? 210 00:11:52,560 --> 00:11:55,360 Only if you're a happy birthday brother. 211 00:11:55,440 --> 00:11:58,720 Yes, I'm a happy birthday brother. 212 00:11:58,800 --> 00:12:01,960 A happy unbirthday brother, you mean. 213 00:12:02,040 --> 00:12:06,040 -What does that even mean? -Don't be horrid, Henry. 214 00:12:06,120 --> 00:12:08,560 Aren't you going to open your presents, sweetie-boo-bah? 215 00:12:08,640 --> 00:12:12,400 Sweetie-boo-bah?! 216 00:12:12,480 --> 00:12:15,320 It's not? It isn't? 217 00:12:15,400 --> 00:12:18,280 -It can't be? -It's a telescope. 218 00:12:18,360 --> 00:12:20,320 In case you didn't know that. 219 00:12:20,400 --> 00:12:22,320 I knew that, Henry. 220 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 Just being helpful. 221 00:12:24,680 --> 00:12:26,880 Maybe I'll discover something. 222 00:12:26,960 --> 00:12:29,920 A galaxy far, far away! 223 00:12:30,000 --> 00:12:32,560 The Poopy Peter planet. 224 00:12:32,640 --> 00:12:34,720 Don't be horrid, Henry. 225 00:12:34,800 --> 00:12:38,040 Maybe I will discover a planet. 226 00:12:38,120 --> 00:12:42,080 Go on, Henry, open your unbirthday present. 227 00:12:43,880 --> 00:12:47,560 "The Ultimate Guide To Little Finger Knitting"? 228 00:12:48,560 --> 00:12:51,360 Noooooo! 229 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 Noooooo! 230 00:12:58,920 --> 00:13:02,520 Oooh, I've always wanted to learn to little finger knit. 231 00:13:02,600 --> 00:13:04,080 So have I! 232 00:13:05,280 --> 00:13:08,760 Now, what could this be? 233 00:13:08,840 --> 00:13:12,080 -A jumper? -Don't be horrid, Henry. 234 00:13:12,160 --> 00:13:14,640 Great Aunt Greta's jumpers are lovely. 235 00:13:16,400 --> 00:13:18,040 No, they're not. 236 00:13:20,640 --> 00:13:22,960 They're anything but lovely. 237 00:13:23,040 --> 00:13:24,520 [laughs] 238 00:13:24,600 --> 00:13:27,880 That one makes you look like a girl! 239 00:13:27,960 --> 00:13:30,200 They all make me look like a girl. 240 00:13:30,280 --> 00:13:32,880 Oh, that will be because she thinks you are a girl. 241 00:13:32,960 --> 00:13:36,040 Yeah, a girl that likes wearing crazy jumpers. 242 00:13:36,120 --> 00:13:37,760 That's not a good thing. 243 00:13:37,840 --> 00:13:41,720 Well, it could be worse. She could think you're a teenager. 244 00:13:41,800 --> 00:13:44,280 How can that possibly be worse? 245 00:13:44,360 --> 00:13:47,320 Last year, she gave you driving lessons for your birthday. 246 00:13:47,400 --> 00:13:50,880 Well, let's see what she's got you this year, 247 00:13:50,960 --> 00:13:54,080 -Peter the teenager. -[laughter] 248 00:13:56,040 --> 00:13:57,920 It's a satnav! 249 00:13:58,000 --> 00:14:00,240 But that's fantastic! 250 00:14:01,360 --> 00:14:03,520 Oh, it's interactive. 251 00:14:03,600 --> 00:14:05,920 However did she know we need a new one? 252 00:14:06,000 --> 00:14:10,760 Possibly because we were three hours late last time we went to visit her. 253 00:14:10,840 --> 00:14:15,120 [giggles] Yes, because you wouldn't stop and ask anyone 254 00:14:15,200 --> 00:14:17,320 which way to Summer Pudding Grove. 255 00:14:17,400 --> 00:14:19,760 Well, what kind of a name is that for a street? 256 00:14:19,840 --> 00:14:23,120 There's something else in here! 257 00:14:23,200 --> 00:14:25,800 Look, it's a jumper. 258 00:14:27,920 --> 00:14:33,120 Oh, great. Now she thinks I'm a very tiny girl who likes wearing crazy jumpers. 259 00:14:33,200 --> 00:14:36,800 [Peter giggles] This isn't for you, Henry. 260 00:14:36,880 --> 00:14:39,120 It's for the satnav. 261 00:14:39,200 --> 00:14:41,520 [imitates satnav] Thank you, Great Aunt Greta. 262 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 I'm so nice and cosy in my jumper now. 263 00:14:44,080 --> 00:14:47,440 Unfortunately, yes, we are related. 264 00:14:48,480 --> 00:14:51,440 -Come on, everyone. Get your coats. -What? 265 00:14:51,520 --> 00:14:53,720 -Why? -We're going for a drive in the car. 266 00:14:53,800 --> 00:14:56,520 Oooh, goody! 267 00:14:56,600 --> 00:15:00,040 What a lovely idea. I'll get some sandwiches. 268 00:15:01,080 --> 00:15:03,760 Anyone seen my mobile phone? 269 00:15:06,280 --> 00:15:09,120 Ah! Just the day for a drive. 270 00:15:12,880 --> 00:15:15,200 -After you, Fluffy. -[Fluffy miaows] 271 00:15:16,760 --> 00:15:19,160 Top of the morning to you, Mrs, erm...? 272 00:15:19,240 --> 00:15:22,200 -Little Old Lady. -Oh, erm, Mrs Little Old Lady. 273 00:15:23,400 --> 00:15:25,800 And the dog that, you know... 274 00:15:25,880 --> 00:15:29,320 -You know what? -It... You know, the dog that... 275 00:15:29,400 --> 00:15:31,520 -Erm... -The dog that wees! 276 00:15:31,600 --> 00:15:32,640 [chuckles] 277 00:15:32,720 --> 00:15:34,600 Yes, thank you, Henry. 278 00:15:34,680 --> 00:15:36,400 You OK? 279 00:15:36,480 --> 00:15:38,560 Yes, I'm more than OK. 280 00:15:38,640 --> 00:15:40,840 I'm feeling good this morning. 281 00:15:44,320 --> 00:15:46,760 [Fluffy growls] 282 00:15:52,120 --> 00:15:53,960 Yeah, yeah, yeah! 283 00:15:54,040 --> 00:15:56,520 Satnav, show me the way. 284 00:15:56,600 --> 00:15:59,240 [satnav] Identity yourself. 285 00:15:59,320 --> 00:16:01,800 Oh. Well, I'm Dad. 286 00:16:01,880 --> 00:16:03,560 -And this is Mum. -Hello. 287 00:16:03,640 --> 00:16:06,640 Behind me are Henry, Peter, Fluffy and Fang. 288 00:16:06,720 --> 00:16:09,840 How do you like your little jumper? We thought it was rather elegant. 289 00:16:09,920 --> 00:16:13,080 Satnav's have no concepts of elegance. 290 00:16:14,880 --> 00:16:16,480 Yeah, yeah, yeah! 291 00:16:16,560 --> 00:16:18,960 Well, are we going anywhere? 292 00:16:19,040 --> 00:16:21,960 You must say, "Satnav, get me out of here." 293 00:16:22,040 --> 00:16:23,840 Oh, right then. 294 00:16:23,920 --> 00:16:26,240 [all] Satnav, get me out of here. 295 00:16:28,800 --> 00:16:31,120 -[engine starts] -Yeeha, here we go! 296 00:16:33,120 --> 00:16:34,880 Horrid family! 297 00:16:43,520 --> 00:16:47,360 Oooh! I think that was a white puffin. 298 00:16:48,440 --> 00:16:50,680 Huh! I don't think so. 299 00:16:50,760 --> 00:16:53,160 Don't be horrid, Henry. 300 00:16:53,240 --> 00:16:55,680 [Fang growls] 301 00:16:55,760 --> 00:16:57,400 Whooa! 302 00:16:59,040 --> 00:17:02,360 -Anyone hungry? -Ooh, yes, please, Mum! 303 00:17:08,200 --> 00:17:11,520 Ooh, look! Another white puffin. 304 00:17:11,600 --> 00:17:13,280 [Fluffy munching] 305 00:17:14,400 --> 00:17:16,120 Fluffy! 306 00:17:16,200 --> 00:17:18,800 I was hungry. 307 00:17:21,800 --> 00:17:24,520 Good job I've got some emergency supplies. 308 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 What?! I only put it there a few weeks ago. 309 00:17:28,960 --> 00:17:31,800 I've been saving it for a special occasion. 310 00:17:31,880 --> 00:17:34,640 Toasted cheese sandwich, Peter? 311 00:17:35,880 --> 00:17:38,080 It looks a bit green. 312 00:17:38,160 --> 00:17:40,320 Is it past its sell by date? 313 00:17:40,400 --> 00:17:43,600 Oh, no, they just make it green so it looks more healthy. 314 00:17:43,680 --> 00:17:45,000 OK. 315 00:17:45,080 --> 00:17:46,640 Thank you, Henry. 316 00:17:46,720 --> 00:17:48,400 Aren't you having some? 317 00:17:49,400 --> 00:17:52,360 Er, no. I had a big breakfast. 318 00:17:55,280 --> 00:17:57,920 [Fang munching] 319 00:17:58,000 --> 00:17:59,240 [Fang satisfied] Ah! 320 00:18:00,600 --> 00:18:02,000 Mmm! 321 00:18:02,080 --> 00:18:04,120 It's delicious! 322 00:18:04,200 --> 00:18:07,320 [Fang burps] Yeah, yeah, yeah! 323 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 Oh! Oh, no! 324 00:18:20,200 --> 00:18:21,800 What is it, bunny bundle? 325 00:18:21,880 --> 00:18:24,800 A long and winding road. 326 00:18:26,120 --> 00:18:29,160 -Oh, dear. -It's OK, I've got this covered. 327 00:18:29,240 --> 00:18:30,920 Satnav, get me out of here. 328 00:18:31,960 --> 00:18:35,600 Terminating, terminating. Terminated. 329 00:18:36,720 --> 00:18:39,520 Look, Peter, the long and winding road has disappeared. 330 00:18:39,600 --> 00:18:41,960 Phew! That was close. 331 00:18:44,560 --> 00:18:48,400 [Mum hums a tune] 332 00:18:48,480 --> 00:18:51,840 Ooh-ooh, yes! Let's a have a sing-song. 333 00:18:51,920 --> 00:18:54,480 Oh, no, let's not. 334 00:18:54,560 --> 00:18:57,480 That's a lovely idea, Peter. 335 00:18:57,560 --> 00:19:00,080 ♪ There's a friend in Fimble Valley ♪ 336 00:19:00,160 --> 00:19:02,280 ♪ That we're on our way to see ♪ 337 00:19:02,360 --> 00:19:04,400 No! Please! 338 00:19:04,480 --> 00:19:07,960 ♪ Roly, Roly, Roly, Roly Mo ♪ 339 00:19:08,040 --> 00:19:11,120 ♪ He's the roliest mole you'll ever know ♪ 340 00:19:11,200 --> 00:19:13,520 ♪ And his name is Roly Mo ♪ 341 00:19:13,600 --> 00:19:17,120 What does that even mean? "The roliest mole you'll ever know"? 342 00:19:17,200 --> 00:19:18,680 We don't know any moles. 343 00:19:20,520 --> 00:19:23,800 ♪ He's the roliest mole you'll ever know ♪ 344 00:19:23,880 --> 00:19:26,400 ♪ And his name is Roly Mo ♪ 345 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 Satnav, get me out of here! 346 00:19:28,760 --> 00:19:31,560 Terminate, terminate. Terminated. 347 00:19:32,560 --> 00:19:35,760 ♪ Roly, Roly, Roly, Roly Mo ♪ 348 00:19:35,840 --> 00:19:38,640 ♪ He's the roliest mole you'll ever know ♪ 349 00:19:38,720 --> 00:19:42,320 Hang on. I've seen that road before. 350 00:19:44,680 --> 00:19:46,040 [tyres squeal] 351 00:19:53,800 --> 00:19:55,880 [mobile rings] 352 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 It's Great Aunt Greta. 353 00:19:58,520 --> 00:19:59,960 Hello? Hello? 354 00:20:00,040 --> 00:20:02,240 Yes, Great Aunt Greta, it's me. 355 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 [squeaky voice on phone] 356 00:20:04,480 --> 00:20:07,600 No, Peter's not driving. 357 00:20:07,680 --> 00:20:09,040 Dad's driving. 358 00:20:09,120 --> 00:20:12,800 [squeaky voice on phone] 359 00:20:12,880 --> 00:20:15,640 Yes, yes, Henrietta's here too. 360 00:20:15,720 --> 00:20:18,960 Oh, yes, she loved the jumper you knitted for her. 361 00:20:19,040 --> 00:20:21,200 Yeah, yeah, yeah! 362 00:20:21,280 --> 00:20:24,640 Sorry, Great Aunt Greta, I've got to go. 363 00:20:27,280 --> 00:20:29,080 [lightning crashes] 364 00:20:37,680 --> 00:20:40,320 Satnav, get us out of here! 365 00:20:40,400 --> 00:20:43,040 [Satnav] Terminating, terminating. 366 00:20:45,000 --> 00:20:48,520 [Peter] Bleugh! Bleugh! Bleugh! 367 00:20:52,320 --> 00:20:53,920 [Satnav]Terminated. 368 00:20:54,000 --> 00:20:57,080 Eugh! It's all over our shoes! 369 00:21:04,000 --> 00:21:05,520 We're home! 370 00:21:05,600 --> 00:21:10,000 We're home! Thank goodness we're home! 371 00:21:13,480 --> 00:21:15,720 Horrid family! 26829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.