All language subtitles for Horrid.Henry.S04E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,040 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,040 ♪ "Wash your face and brush your hair" ♪ 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,480 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,280 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 ♪ Then my life would be so sweet ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 9 00:00:27,280 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,400 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK? ♪ 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,760 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 13 00:00:47,240 --> 00:00:49,080 Greetings, loyal subjects! 14 00:00:49,160 --> 00:00:50,640 Morning! 15 00:00:50,720 --> 00:00:52,440 My show, worm. 16 00:00:55,640 --> 00:00:56,920 Come on. 17 00:01:03,720 --> 00:01:05,160 MUM: Henry? 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Henry, bedroom tidy. 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,080 Ralph's coming in a minute. 20 00:01:10,160 --> 00:01:14,960 Then you've got a minute to tidy your bedroom. Starting now. 21 00:01:15,040 --> 00:01:17,800 - 58 seconds, Henry. - (sighs) 22 00:01:18,920 --> 00:01:20,920 No! 23 00:01:28,480 --> 00:01:30,720 56 seconds, Henry. 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,360 (doorbell rings) 25 00:01:41,880 --> 00:01:43,680 - Hey, Henry. - Ha! You're early. 26 00:01:43,760 --> 00:01:45,520 MUM: 50 seconds, Henry. 27 00:01:45,600 --> 00:01:48,040 - Come in. - MUM: 48 seconds. 28 00:01:48,120 --> 00:01:50,560 - What's going on? - Mum's doing a countdown. 29 00:01:50,640 --> 00:01:52,240 MUM: 43 seconds. 30 00:01:52,320 --> 00:01:53,680 A countdown to what? 31 00:01:53,760 --> 00:01:55,160 To you getting here. 32 00:01:55,240 --> 00:01:57,400 MUM: 35 seconds. 33 00:01:57,480 --> 00:01:59,960 - But I am here. - I know. 34 00:02:00,040 --> 00:02:01,320 MUM: 30 seconds. 35 00:02:02,240 --> 00:02:05,040 - You can stop counting now. - MUM: What? 36 00:02:05,120 --> 00:02:07,000 I said... Oh, never mind. 37 00:02:07,080 --> 00:02:08,600 Come on. 38 00:02:08,680 --> 00:02:10,560 25 seconds, Henry. 39 00:02:10,640 --> 00:02:12,160 Ralph's here now, Mum. 40 00:02:12,240 --> 00:02:15,520 I can see that. 22 seconds left. 41 00:02:15,600 --> 00:02:18,000 - Till what, Mum? - Till Ralph gets here. 42 00:02:19,480 --> 00:02:21,400 Oh. 43 00:02:21,480 --> 00:02:25,120 Well, then, you've both got 20 seconds to tidy your bedroom, Henry. 44 00:02:25,200 --> 00:02:28,360 - But... - Starting now, Henry. 45 00:02:29,600 --> 00:02:31,120 Parents, eh? 46 00:02:31,200 --> 00:02:35,200 - Yeah, who'd have 'em? - MUM: 15 seconds. 47 00:02:39,240 --> 00:02:41,400 - Ten... - We can do this. 48 00:02:41,480 --> 00:02:44,640 Nine... eight... 49 00:02:45,600 --> 00:02:48,520 ...seven... six... 50 00:02:50,240 --> 00:02:52,920 ...five... four... 51 00:02:54,720 --> 00:02:55,840 ...three... 52 00:02:57,040 --> 00:02:59,800 ...two... one! 53 00:03:00,720 --> 00:03:01,880 MUM: Henry? 54 00:03:01,960 --> 00:03:04,120 (sighs) What now? 55 00:03:04,200 --> 00:03:07,160 Henry, down here now! 56 00:03:07,240 --> 00:03:09,040 (sighs) 57 00:03:15,280 --> 00:03:16,680 Henry? 58 00:03:17,600 --> 00:03:19,680 Down here now, Henry! 59 00:03:20,440 --> 00:03:22,640 What's this, Henry? 60 00:03:24,360 --> 00:03:26,000 Uh... Laundry? 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,400 What's it doing here, Henry? 62 00:03:29,680 --> 00:03:32,640 Um, waiting to go into the washing machine? 63 00:03:32,720 --> 00:03:35,280 No, Henry. It's not waiting. 64 00:03:35,360 --> 00:03:37,520 It's going into the washing machine. 65 00:03:37,600 --> 00:03:39,440 - Now! - But... 66 00:03:39,520 --> 00:03:41,320 Now, Henry! 67 00:03:41,400 --> 00:03:42,640 (sighs) 68 00:03:44,840 --> 00:03:46,920 Wonder where Henry's got to. 69 00:03:52,520 --> 00:03:55,960 (evil voice) I am the Evil Guardian. 70 00:04:01,000 --> 00:04:02,760 - Hey, Ralph. - Oh, hi, Peter. 71 00:04:02,840 --> 00:04:05,560 - Whatcha doin'? - Playing with Henry's toys. 72 00:04:05,640 --> 00:04:08,880 Ooh! Is that the Evil Guardian? 73 00:04:09,680 --> 00:04:13,760 Yeah, and he's just about to capture Bogey Barbara. 74 00:04:14,480 --> 00:04:16,320 Take him. He's mega evil. 75 00:04:16,400 --> 00:04:19,440 (evil voice) Ooh! Hello. 76 00:04:19,520 --> 00:04:22,880 My name is the Evil Guardian, 77 00:04:22,960 --> 00:04:25,200 and I'm mega evil. 78 00:04:25,280 --> 00:04:27,520 (both giggle) 79 00:04:28,160 --> 00:04:29,560 (grunts) 80 00:04:35,880 --> 00:04:37,960 Mission accomplished! 81 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 (Peter roars) 82 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 I'm so evil I could... 83 00:04:58,040 --> 00:05:00,560 Eat a Number Gnome. (laughs) 84 00:05:00,640 --> 00:05:01,880 That's not funny. 85 00:05:05,520 --> 00:05:07,640 Actually, it is quite funny. 86 00:05:07,720 --> 00:05:09,720 (both laugh) 87 00:05:12,480 --> 00:05:15,120 Come on! Let's find a Number Gnome to eat. 88 00:05:15,200 --> 00:05:16,400 (Ralph cackles) 89 00:05:18,720 --> 00:05:20,520 - MUM: Henry? - Yes, Mum. 90 00:05:20,600 --> 00:05:22,800 Yes, Mum, what? 91 00:05:26,280 --> 00:05:29,520 Phew! Oh, you'll never believe what happened, Ralph. 92 00:05:31,720 --> 00:05:32,920 Ralph? 93 00:05:36,320 --> 00:05:37,640 Ralph? 94 00:05:39,600 --> 00:05:41,000 Hmm, that's weird. 95 00:05:44,480 --> 00:05:47,200 - Whoa! Watch where you're going! - (phone rings) 96 00:05:47,280 --> 00:05:50,160 Uh, have you seen...? Hang on a minute. 97 00:05:50,720 --> 00:05:52,400 - Is that my...? - Uh, no. 98 00:05:52,480 --> 00:05:53,760 MUM: Henry? 99 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 What? 100 00:05:55,800 --> 00:05:58,560 - It's Ralph's mum. - Oh. 101 00:05:58,640 --> 00:06:02,200 She wants to know when Ralph's coming home. 102 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 Eh? 103 00:06:09,040 --> 00:06:10,360 What shall I tell her? 104 00:06:10,440 --> 00:06:12,320 Uh, say we'll call her back. 105 00:06:12,400 --> 00:06:14,200 Alright. 106 00:06:15,360 --> 00:06:17,160 Where is he? 107 00:06:22,360 --> 00:06:23,760 (snores) 108 00:06:27,160 --> 00:06:28,560 Ralph? 109 00:06:36,440 --> 00:06:38,440 Oh... Oh, no. 110 00:06:39,520 --> 00:06:41,240 Just what I need. 111 00:06:45,480 --> 00:06:48,240 - Lost something, fart face? - No. 112 00:06:48,320 --> 00:06:51,240 Looks to me like you've lost something. 113 00:06:51,840 --> 00:06:54,320 - Have you seen Ralph? - Rude Ralph? 114 00:06:54,400 --> 00:06:57,520 - Yeah, Rude Ralph. - Why? Have you lost him? 115 00:06:59,160 --> 00:07:00,360 Yes, I have. 116 00:07:00,440 --> 00:07:03,160 (laughs) 117 00:07:04,320 --> 00:07:06,880 Like, uh, what's so funny? 118 00:07:06,960 --> 00:07:11,320 He's only gone and lost his best friend, hasn't he? 119 00:07:11,400 --> 00:07:15,520 That's it! I've gone and lost my best friend. 120 00:07:15,600 --> 00:07:19,320 So, where did you last see him, bogey brain? 121 00:07:20,560 --> 00:07:21,880 Keep your voice down! 122 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 I don't want everyone to know. 123 00:07:24,040 --> 00:07:26,280 Try and think, Henry. 124 00:07:26,360 --> 00:07:28,040 I know it's hard, but... 125 00:07:29,120 --> 00:07:31,680 I don't know. In my room, I think. 126 00:07:32,400 --> 00:07:35,040 Ooh, I do love a good mystery! 127 00:07:35,840 --> 00:07:38,200 Wait! He was holding something. 128 00:07:38,280 --> 00:07:40,200 Ooh, a clue! 129 00:07:45,920 --> 00:07:48,120 He was holding the Evil Guardian. 130 00:07:48,200 --> 00:07:50,120 OK, I'm bored with this now. 131 00:07:50,200 --> 00:07:52,560 Maybe the Evil Guardian has captured him, 132 00:07:52,640 --> 00:07:56,280 and is even now holding him ransom in the Palace of the Dark. 133 00:07:56,360 --> 00:07:58,360 Do you think so? 134 00:07:58,440 --> 00:08:00,720 - No! - (snores) 135 00:08:01,600 --> 00:08:03,000 (yawns) Huh? 136 00:08:04,000 --> 00:08:07,440 But... what if it is true, though? 137 00:08:08,400 --> 00:08:12,280 PETER: You will never escape my evil clutches. 138 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 (cackles) 139 00:08:14,000 --> 00:08:18,880 RALPH: If you don't let me go now, I'll sneeze bogeys all over you. 140 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 (giggles) 141 00:08:21,640 --> 00:08:23,640 Oh, this is fun! 142 00:08:26,960 --> 00:08:31,000 I probably ought to go and find Henry. He'll be wondering where I've got to. 143 00:08:31,080 --> 00:08:33,640 Are you hungry? Do you want a drink? 144 00:08:33,720 --> 00:08:36,200 Well, I wouldn't mind a little something. 145 00:08:36,280 --> 00:08:38,560 I'll be back in a roly mo. 146 00:08:39,400 --> 00:08:42,280 Ooh, what am I going to tell Ralph's mum? 147 00:08:42,360 --> 00:08:47,360 "Excuse me, Mrs Ralph. I let your son be captured by the Evil Guardian." 148 00:08:48,440 --> 00:08:50,480 Oh, there you are, Henry. 149 00:08:50,560 --> 00:08:52,960 It's nearly teatime. Did you find Ralph? 150 00:08:53,040 --> 00:08:55,280 Not yet. I... 151 00:09:01,320 --> 00:09:03,600 Oh, Peter, are you hungry? 152 00:09:03,680 --> 00:09:05,760 Can I take this to my bedroom? 153 00:09:05,840 --> 00:09:08,480 Of course you can, sweetie. 154 00:09:08,560 --> 00:09:11,400 Don't eat too much, though. It's nearly teatime. 155 00:09:11,480 --> 00:09:13,800 I won't. 156 00:09:15,760 --> 00:09:19,400 Uh-uh! Oh, no, you don't! It's nearly teatime! 157 00:09:24,000 --> 00:09:26,680 - Foam fungus! - What? 158 00:09:26,760 --> 00:09:28,280 Foam fungus! 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,840 The Evil Guardian always leaves a trail of foam fungus wherever he's been. 160 00:09:32,920 --> 00:09:34,280 Henry? 161 00:09:39,920 --> 00:09:41,160 Milk or juice? 162 00:09:41,240 --> 00:09:45,240 Milk. No, juice. Maybe both. 163 00:09:45,320 --> 00:09:47,960 (giggles) You're funny. 164 00:09:50,680 --> 00:09:53,080 Oh, he's still not there. 165 00:09:53,880 --> 00:09:56,680 Ralph, where are you? 166 00:09:56,760 --> 00:09:58,360 RALPH: Here, Henry. 167 00:10:01,120 --> 00:10:02,840 - Ralph! - Henry! 168 00:10:02,920 --> 00:10:04,160 There you are! 169 00:10:04,240 --> 00:10:06,280 Uh, yeah. Here I am. 170 00:10:07,480 --> 00:10:09,200 Where have you been? 171 00:10:09,280 --> 00:10:14,360 He... I mean, she was captured by the Evil Guardian. 172 00:10:15,160 --> 00:10:16,920 So, it's all true? 173 00:10:17,720 --> 00:10:19,880 Oh, yes, I've been tortured terribly, 174 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 but Barbara's bogeys got me out of trouble. 175 00:10:22,400 --> 00:10:27,040 Boys, I don't want to spoil your fun, but I have a question to ask Henry. 176 00:10:27,120 --> 00:10:28,720 Yes, Mum? 177 00:10:29,240 --> 00:10:32,320 What, may I ask, is this? 178 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 (whispers) Foam fungus. 179 00:10:35,520 --> 00:10:38,240 It is all true. 180 00:10:38,320 --> 00:10:40,240 No! 181 00:10:44,160 --> 00:10:45,560 (indistinct chatter) 182 00:10:58,360 --> 00:10:59,560 (tires screech) 183 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 The doors are locked. Can you believe it? 184 00:11:10,840 --> 00:11:13,800 And it's only half-past nine. 185 00:11:13,880 --> 00:11:17,160 (gasps) Half-past nine! It's half-past nine! 186 00:11:17,240 --> 00:11:19,680 Miss Oddbod said one more late arrival, 187 00:11:19,760 --> 00:11:23,760 and I'd be in double-detention 50 times squared and triple it! 188 00:11:23,840 --> 00:11:28,880 Even Brian couldn't work that out, and he's a maths genius. (sighs) 189 00:11:28,960 --> 00:11:33,120 And Dad said... Well, I'm not gonna tell you what Dad said. 190 00:11:33,200 --> 00:11:35,720 (sighs deeply) 191 00:11:35,800 --> 00:11:39,080 Looks like I'm in trouble again, big time. 192 00:11:40,080 --> 00:11:42,280 No! 193 00:11:48,120 --> 00:11:50,360 No! 194 00:11:54,360 --> 00:11:57,240 (sighs) Maybe there's another way in. 195 00:12:04,360 --> 00:12:05,520 Come on! 196 00:12:07,920 --> 00:12:09,120 Shh! 197 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 (Miss Battle-Axe mutters) 198 00:12:23,560 --> 00:12:25,400 (whimpers) 199 00:12:26,920 --> 00:12:28,920 (snivels) 200 00:12:31,600 --> 00:12:32,920 (sobs) 201 00:12:33,000 --> 00:12:35,520 What are you looking at, Bert? 202 00:12:35,600 --> 00:12:37,240 Uh, I dunno. 203 00:12:42,880 --> 00:12:44,080 Please, miss! 204 00:12:45,680 --> 00:12:48,480 - Oh, please, miss. - Please, miss. 205 00:12:51,560 --> 00:12:53,600 Calm down, everyone. 206 00:12:53,680 --> 00:12:56,240 Now, who was first? 207 00:12:59,560 --> 00:13:03,520 Bert, I believe you were first. Now, what did you want to say to me? 208 00:13:03,600 --> 00:13:05,520 Uh, I dunno. 209 00:13:05,600 --> 00:13:07,360 Precisely. 210 00:13:07,440 --> 00:13:09,840 Now, we shall continue with our lesson. 211 00:13:13,440 --> 00:13:15,600 Phew! That was close. 212 00:13:24,080 --> 00:13:26,080 (whistling) 213 00:13:27,320 --> 00:13:29,160 Uh-oh! Someone's coming! 214 00:13:29,240 --> 00:13:31,240 (whistles) 215 00:13:38,280 --> 00:13:41,480 (clears throat) Allow me, fair lady. 216 00:13:41,560 --> 00:13:45,520 Why, how kind of you, Mr Soggington. 217 00:13:45,600 --> 00:13:47,320 (grunts) Oh! 218 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 Heavy one, this. 219 00:13:55,080 --> 00:13:59,240 (clears throat) Might I ask, what's for lunch, fair lady? 220 00:13:59,320 --> 00:14:04,040 Well, today it's stew, Mr Soggington. 221 00:14:04,120 --> 00:14:05,320 And chips? 222 00:14:05,400 --> 00:14:08,400 And chips, Mr Soggington. 223 00:14:09,440 --> 00:14:10,720 (creaks) 224 00:14:17,120 --> 00:14:22,280 Oh, we'd better make that double-chips, I reckon, Mr Soggington. 225 00:14:22,360 --> 00:14:27,040 Ooh, why, I thank you, fair lady. (chuckles) 226 00:14:32,920 --> 00:14:34,200 (whispers) I'm in. 227 00:14:34,280 --> 00:14:36,840 Now I've just got to get to the classroom. 228 00:14:36,920 --> 00:14:38,920 (dinner lady whistles) 229 00:14:42,480 --> 00:14:43,880 (water runs) 230 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 (chopping) 231 00:14:47,520 --> 00:14:49,520 (blender whirs) 232 00:14:51,160 --> 00:14:52,280 (whistles) 233 00:14:55,680 --> 00:14:57,680 - (water runs) - (yawns) 234 00:15:03,560 --> 00:15:04,920 (groans) 235 00:15:06,840 --> 00:15:08,040 Shh! 236 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 Take that, you dirty rat! 237 00:15:22,640 --> 00:15:23,840 Morning, sir! 238 00:15:23,920 --> 00:15:27,080 You horrid boy! 239 00:15:27,520 --> 00:15:29,560 You... come back here! 240 00:15:33,520 --> 00:15:35,120 (pants) 241 00:15:51,800 --> 00:15:54,960 Whatever is going on, Mr Soggington? 242 00:15:55,040 --> 00:15:57,520 (pants) It's Henry, miss. 243 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 I'm chasing him. 244 00:15:59,080 --> 00:16:04,320 Does that mean that you've been running in the corridor, Mr Soggington? 245 00:16:04,400 --> 00:16:07,680 Uh... yes, Miss Oddbod. 246 00:16:07,760 --> 00:16:09,000 Sorry, Miss Oddbod. 247 00:16:09,080 --> 00:16:12,000 I think you'd better step into my office. 248 00:16:14,120 --> 00:16:15,480 (sighs) 249 00:16:15,560 --> 00:16:17,280 (grunts) 250 00:16:19,360 --> 00:16:20,760 Thank you, Miss Oddbod. 251 00:16:20,840 --> 00:16:23,640 No, thank you, Mr Soggington. 252 00:16:26,920 --> 00:16:28,400 Phew! 253 00:16:29,720 --> 00:16:30,920 Mr Soggington? 254 00:16:32,040 --> 00:16:33,840 Henry, did you say? 255 00:16:33,920 --> 00:16:35,360 Yes, Miss Oddbod. 256 00:16:35,440 --> 00:16:37,080 That's odd. 257 00:16:37,160 --> 00:16:38,440 Oh, yes, Miss Oddbod. 258 00:16:38,520 --> 00:16:41,920 A very odd child. Never quite sure. 259 00:16:43,000 --> 00:16:48,520 No, no. I mean, that's odd that you were chasing Henry. 260 00:16:48,600 --> 00:16:52,200 Miss Oddbod, I take my duties very seriously. 261 00:16:52,280 --> 00:16:55,560 Yes, yes, I know you do, Mr Soggington. 262 00:16:55,640 --> 00:16:58,840 But you see Henry isn't here today. 263 00:16:58,920 --> 00:17:01,040 Isn't here, Miss Oddbod? 264 00:17:01,120 --> 00:17:04,440 No, at least according to the register he's not here. 265 00:17:06,240 --> 00:17:07,560 Oh, that's odd. 266 00:17:07,640 --> 00:17:11,880 I think we are in danger of going round in circles, Mr Soggington. 267 00:17:11,960 --> 00:17:15,400 Good day to you, Mr Soggington. 268 00:17:15,480 --> 00:17:18,480 Oh, maybe I need a little lie-down. 269 00:17:19,360 --> 00:17:20,560 Whoa! 270 00:17:21,800 --> 00:17:26,280 Why, you, you... what do you think you're doing? 271 00:17:26,360 --> 00:17:28,400 Having a little lie-down, sir. 272 00:17:28,480 --> 00:17:30,680 (roars) 273 00:17:35,600 --> 00:17:38,080 No! 274 00:17:39,960 --> 00:17:42,080 (pants) 275 00:17:42,160 --> 00:17:45,360 Whoa! Oops. Sorry. 276 00:17:45,440 --> 00:17:47,560 (whispers) Come on. The coast's clear. 277 00:17:48,880 --> 00:17:50,240 (gasps) 278 00:17:53,160 --> 00:17:55,000 (growls) 279 00:18:04,480 --> 00:18:07,320 Alors, mes petits pommes pommes. 280 00:18:07,400 --> 00:18:08,840 Tippy toes to ze left. 281 00:18:12,040 --> 00:18:13,640 (giggles) 282 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 Tippy toes to ze right. 283 00:18:20,680 --> 00:18:21,840 Can I 'elp you? 284 00:18:24,280 --> 00:18:26,840 Henry, what are you doing? 285 00:18:26,920 --> 00:18:29,040 What does it look like I'm doing? 286 00:18:29,120 --> 00:18:31,480 - Not dancing. - How rude! 287 00:18:31,560 --> 00:18:32,760 I know. (laughs) 288 00:18:39,040 --> 00:18:40,960 And spinny, pommes pommes. 289 00:18:46,240 --> 00:18:50,280 You are upsetting ze apple cart, Monsieur Soggington. 290 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 If you would kindly step inside 291 00:18:53,440 --> 00:18:57,200 and take up your position 'ere, Mr Soggington. 292 00:18:57,280 --> 00:18:59,920 Oh, uh, right. Of course, Madame Tutu. 293 00:19:05,080 --> 00:19:06,960 Phew! That was close! 294 00:19:11,240 --> 00:19:13,440 Well, don't just stand there. 295 00:19:13,520 --> 00:19:15,280 After him! 296 00:19:19,560 --> 00:19:21,600 Psst! Over here! 297 00:19:21,680 --> 00:19:23,800 You horrid boy! 298 00:19:31,280 --> 00:19:32,920 Whoa! 299 00:19:35,800 --> 00:19:38,360 This is your stop, I believe, Henry. 300 00:19:38,440 --> 00:19:39,960 Thank you, sir. 301 00:19:41,440 --> 00:19:42,960 (bell rings) 302 00:19:43,040 --> 00:19:44,400 Class dismissed! 303 00:19:45,440 --> 00:19:47,440 (indistinct chatter) 304 00:19:49,480 --> 00:19:52,800 - (whispers) Psst! Ralph! - Henry? What are you doing there? 305 00:19:52,880 --> 00:19:55,840 Trying to get into school, that's what! 306 00:19:55,920 --> 00:19:59,960 The doors were locked when I got here. I've been trying to get to class since. 307 00:20:00,040 --> 00:20:02,240 Cool! But it's home time now. 308 00:20:02,320 --> 00:20:04,960 What? But I've just got here. 309 00:20:05,040 --> 00:20:08,280 Well, it's home time for the rest of us. You coming or what? 310 00:20:08,360 --> 00:20:11,360 Can't. I'm marked absent on the register. 311 00:20:11,440 --> 00:20:13,360 That means I'm not here today. 312 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Yeah, I know. 313 00:20:14,640 --> 00:20:17,080 I'm going to have find another way out. 314 00:20:17,160 --> 00:20:18,280 Yeah, I know. 315 00:20:18,360 --> 00:20:20,280 You seem to know everything. 316 00:20:20,360 --> 00:20:24,240 I know that old Battle-Axe thinks that you were at the dentist today. 317 00:20:24,320 --> 00:20:26,480 - (laughs) - Ahem. 318 00:20:26,560 --> 00:20:28,120 RALPH: Or at least she did. 319 00:20:28,200 --> 00:20:30,360 You thinking what I'm thinking? 320 00:20:30,440 --> 00:20:32,720 I know I'm thinking what you're thinking. 321 00:20:32,800 --> 00:20:34,000 (both scream) 322 00:20:34,920 --> 00:20:36,920 (both scream) 323 00:20:39,440 --> 00:20:40,960 Right! (mutters) 21422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.