All language subtitles for Horrid.Henry.S04E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,040 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,040 ♪ "Wash your face and brush your hair" ♪ 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,480 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,280 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 ♪ Then my life would be so sweet ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 9 00:00:27,280 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,400 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK? ♪ 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,760 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 13 00:00:47,800 --> 00:00:50,960 - Is that what I think it is? - Yeah, it's a flick. 14 00:00:51,040 --> 00:00:52,720 Cool! 15 00:00:52,800 --> 00:00:54,440 Watch this. 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,760 Cool move! What's it called? 17 00:00:59,840 --> 00:01:01,120 Flick the bogey! 18 00:01:01,200 --> 00:01:02,800 (both laugh) 19 00:01:04,960 --> 00:01:08,560 Just as I was saying. The most horrible of the lot. 20 00:01:08,640 --> 00:01:11,800 - BOTH: Yes, sir. - Hang on a roly mo. 21 00:01:11,880 --> 00:01:13,760 What's that you've got in your hand? 22 00:01:14,640 --> 00:01:18,600 - Nothing, sir. - Do you think I was born yesterday? 23 00:01:19,160 --> 00:01:20,960 Show me your other hand. 24 00:01:21,800 --> 00:01:25,240 Oh, you mean this, sir? It's just a yoyo. 25 00:01:25,320 --> 00:01:29,120 Just a yoyo? Just a yoyo?! 26 00:01:29,200 --> 00:01:30,680 You know full well, my lad, 27 00:01:30,760 --> 00:01:34,200 that Miss Oddbod has banned yoyos in the playground. 28 00:01:34,280 --> 00:01:35,640 Um, has she? 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,960 Following a nasty incident with a bogey, if I'm not mistaken. 30 00:01:40,040 --> 00:01:41,920 Which ended up on Tiddles's head. 31 00:01:42,000 --> 00:01:43,720 (snorts) Um, did it? 32 00:01:43,800 --> 00:01:46,160 Yes, it did. 33 00:01:46,240 --> 00:01:49,040 So I'll be having that yoyo, Henry. 34 00:01:49,120 --> 00:01:51,960 That's more like it. 35 00:01:52,040 --> 00:01:55,560 Hold on a roly mo. What's this? 36 00:01:55,640 --> 00:01:58,080 It's a... bogey! 37 00:01:58,160 --> 00:02:01,120 No! 38 00:02:07,360 --> 00:02:08,960 (snores) 39 00:02:09,720 --> 00:02:11,200 Whoa... Like, what? 40 00:02:12,200 --> 00:02:13,880 ALL: Whoa! 41 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 (pants) 42 00:02:18,320 --> 00:02:20,920 - Why, you! - (children squeal) 43 00:02:25,560 --> 00:02:27,440 Ah. Henry. 44 00:02:27,520 --> 00:02:29,440 - Miss, I-- - Sit, Henry. 45 00:02:32,200 --> 00:02:33,400 I saw that. 46 00:02:38,080 --> 00:02:40,080 (pants) 47 00:02:40,680 --> 00:02:41,880 Miss Oddbod... 48 00:02:41,960 --> 00:02:45,080 Oh... good morning, Mr Soggington. 49 00:02:45,160 --> 00:02:46,320 (pants) 50 00:02:46,400 --> 00:02:48,360 Is something wrong, Mr Soggington? 51 00:02:48,440 --> 00:02:50,680 Is that what I think it is? 52 00:02:50,760 --> 00:02:55,640 Uh, no. No. It's not what you think it is, Miss Oddbod. 53 00:02:55,720 --> 00:03:00,520 So, it's not a yoyo with a, ahem, a bogey on it? 54 00:03:00,600 --> 00:03:03,960 - (gasps) - No, it definitely is not. 55 00:03:04,040 --> 00:03:05,480 Is not what? 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,240 Uh, not what you said. 57 00:03:08,320 --> 00:03:10,640 Oh, OK, then. 58 00:03:10,720 --> 00:03:14,120 Well, must go. Can't keep my lovely class waiting. 59 00:03:16,480 --> 00:03:18,200 Miss Oddbod, I... 60 00:03:18,280 --> 00:03:21,200 Just get rid of it, Mr Soggington. 61 00:03:21,280 --> 00:03:23,000 Yes, Miss Oddbod. Yeah. 62 00:03:23,080 --> 00:03:24,880 Right away, Miss Oddbod. 63 00:03:24,960 --> 00:03:26,680 Ow... 64 00:03:28,560 --> 00:03:30,440 (chalk squeaks on board) 65 00:03:30,520 --> 00:03:32,720 - (bell rings) - (class cheers) 66 00:03:35,000 --> 00:03:37,120 - Back-up yoyo. - Cool. 67 00:03:38,560 --> 00:03:40,000 Henry! 68 00:03:40,080 --> 00:03:41,800 Uh, yes, Miss Battle-Axe? 69 00:03:41,880 --> 00:03:45,280 - What's that behind your back? - Uh, nothing, Miss Battle-Axe. 70 00:03:46,400 --> 00:03:48,720 - (gulps) - (blows whistle) 71 00:03:52,920 --> 00:03:55,040 Reporting for duty, Miss Battle-Axe. 72 00:03:55,120 --> 00:03:59,400 Suspect suspected of being in possession of a yoyo. 73 00:03:59,480 --> 00:04:03,800 Ah, Henry, you know the rules. 74 00:04:03,880 --> 00:04:06,440 No yoyos in the classroom. 75 00:04:06,520 --> 00:04:10,080 So, I'll be having that, young man. 76 00:04:10,920 --> 00:04:14,800 - But, sir... - Don't "but, sir" me. Hand it over. 77 00:04:15,800 --> 00:04:19,800 You'll find this in the confiscation cupboard. 78 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 Only you won't. 79 00:04:22,040 --> 00:04:25,480 Find it in the confiscation cupboard, that is. 80 00:04:25,560 --> 00:04:30,240 Because Miss Oddbod's changed the lock and hidden the key, 81 00:04:30,320 --> 00:04:34,120 so there's no way you'll ever find anything 82 00:04:34,200 --> 00:04:38,240 in the confiscation cupboard ever again. 83 00:04:38,320 --> 00:04:40,320 (cackles) 84 00:04:41,400 --> 00:04:43,160 (coughs) 85 00:04:45,720 --> 00:04:46,920 Ow... 86 00:04:49,280 --> 00:04:52,120 Go and do whatever it is you horrid boys do. 87 00:04:54,040 --> 00:04:55,480 What took you so long? 88 00:04:55,560 --> 00:04:57,320 Confiscation. Again. 89 00:04:57,400 --> 00:05:00,520 - Battle-Axe? - And Soggy Sid. 90 00:05:00,600 --> 00:05:04,400 Oh, come on, you're the king of the confiscation cupboard. 91 00:05:04,480 --> 00:05:06,960 - You'll get them back, easy. - Yeah, right. 92 00:05:09,320 --> 00:05:10,600 (sobs) 93 00:05:12,720 --> 00:05:14,720 (Mr Soggington mutters) 94 00:05:18,120 --> 00:05:21,200 Never mind, Henry. There'll be more yoyos. 95 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Not like those. They're flicks. And flicks... 96 00:05:24,680 --> 00:05:26,800 BOTH: Flick the best bogeys. 97 00:05:26,880 --> 00:05:28,600 (both sigh) 98 00:05:32,680 --> 00:05:34,960 - Good day, Henry? - Not particularly. 99 00:05:35,040 --> 00:05:38,720 - I've had a lovely day! - And I care because? 100 00:05:38,800 --> 00:05:41,080 Don't be horrid, Henry. 101 00:05:41,160 --> 00:05:43,960 I've got the best homework ever! 102 00:05:44,040 --> 00:05:45,680 It's chemistry homework, 103 00:05:45,760 --> 00:05:49,000 only it's not really because Miss Lovely gave it to us, 104 00:05:49,080 --> 00:05:51,640 so, you see, it's not homework, really, at all. 105 00:05:52,680 --> 00:05:54,480 Oops. Sorry, Henry. 106 00:05:56,560 --> 00:05:58,400 Which one do you like best, Henry? 107 00:05:58,480 --> 00:06:00,320 Neither. They both stink. 108 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 This one's called Eau de Loveliness. 109 00:06:05,520 --> 00:06:07,160 - Really? - Yes. 110 00:06:07,240 --> 00:06:11,280 And this one's called Eau de Pure Loveliness. 111 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 (sniffs) 112 00:06:13,080 --> 00:06:15,440 Smells like Eau de Fartliness to me. 113 00:06:15,520 --> 00:06:18,640 Fine, Henry. If that's what you want. 114 00:06:22,640 --> 00:06:25,600 What?! It did smell like fartliness. 115 00:06:29,200 --> 00:06:31,000 Try this for size. 116 00:06:31,080 --> 00:06:33,080 (sniffs and coughs) 117 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 Oh! Ew! That's gross! 118 00:06:37,560 --> 00:06:39,800 Precisely. 119 00:06:39,880 --> 00:06:41,360 (coughs) 120 00:06:42,720 --> 00:06:44,080 Eureka! 121 00:06:44,520 --> 00:06:45,800 That's it! 122 00:06:46,280 --> 00:06:48,360 The boy's a genius! 123 00:06:50,880 --> 00:06:52,040 PETER: Go away. 124 00:06:52,120 --> 00:06:54,840 Whoa! Scary! 125 00:06:55,680 --> 00:06:59,120 Whatever you want, Henry, the answer's no. 126 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 How much? 127 00:07:00,480 --> 00:07:01,680 How much what? 128 00:07:01,760 --> 00:07:04,600 How much to make me some more of this? 129 00:07:04,680 --> 00:07:05,960 Are you serious? 130 00:07:06,040 --> 00:07:09,960 Yes. Deadly serious. I need at least three batches by tomorrow. 131 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 (whispers) 132 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 Deal. 133 00:07:15,960 --> 00:07:19,520 I need a light-sensitive one and one which has a delayed reaction. 134 00:07:19,600 --> 00:07:20,800 Can you do that? 135 00:07:20,880 --> 00:07:25,800 What kind of clever chemist would I be if I couldn't do that? 136 00:07:25,880 --> 00:07:29,280 Cool. Ooh, and have them delivered to my bedroom before school. 137 00:07:29,360 --> 00:07:33,160 Your wish is my command, master. 138 00:07:39,000 --> 00:07:40,400 (tablet beeps) 139 00:07:48,360 --> 00:07:50,160 MUM: Henry! 140 00:07:50,240 --> 00:07:52,520 Get out of bed right now! 141 00:07:54,880 --> 00:07:56,840 (yawns) 142 00:07:56,920 --> 00:07:59,680 (sniffs) Eugh! 143 00:08:00,920 --> 00:08:02,440 Cool! 144 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 You might need this. 145 00:08:13,640 --> 00:08:15,880 Oh, yeah! Thanks, worm. 146 00:08:15,960 --> 00:08:17,920 Don't mention it. 147 00:08:19,360 --> 00:08:22,200 Time for Operation Stink. 148 00:08:23,960 --> 00:08:25,880 (chalk squeaks) 149 00:08:25,960 --> 00:08:28,440 Ah, Henry. Sit. 150 00:08:30,040 --> 00:08:31,240 I saw that, Henry. 151 00:08:34,760 --> 00:08:37,240 Oh! That smells like... 152 00:08:37,320 --> 00:08:39,320 Um, Miss Battle-Axe? 153 00:08:39,400 --> 00:08:41,120 Can't you see I'm busy, Henry? 154 00:08:41,200 --> 00:08:44,440 But you might like to see this, Miss Battle-Axe. 155 00:08:45,560 --> 00:08:48,800 (gasps and blows whistle) 156 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Hmm. 157 00:09:03,280 --> 00:09:04,880 (Mr Soggington mutters) 158 00:09:05,920 --> 00:09:07,400 There you are, Henry. 159 00:09:07,480 --> 00:09:09,840 - Shh. - Listen, Henry, I know you're upset. 160 00:09:09,920 --> 00:09:11,200 About what? 161 00:09:11,280 --> 00:09:12,800 About your yoyo. 162 00:09:12,880 --> 00:09:15,000 Nope. Not upset at all. 163 00:09:15,840 --> 00:09:17,320 (mutters) 164 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 - Really? - Nope. 165 00:09:19,440 --> 00:09:22,920 - Time brings all things to pass. - You what? 166 00:09:23,000 --> 00:09:26,280 Watch and learn, my friend. Watch and learn. 167 00:09:31,720 --> 00:09:33,040 (sniffs) 168 00:09:36,040 --> 00:09:37,920 Not much of a hiding place. 169 00:09:40,320 --> 00:09:41,720 Oh... (coughs) 170 00:09:44,200 --> 00:09:45,960 Ooh! (coughs) 171 00:09:48,920 --> 00:09:50,760 (Mr Soggington groans) 172 00:09:50,840 --> 00:09:53,040 (both cough) 173 00:10:11,760 --> 00:10:14,080 (both cough) 174 00:10:18,560 --> 00:10:20,520 No! 175 00:10:32,880 --> 00:10:35,120 Walk! Don't run! 176 00:10:36,480 --> 00:10:39,720 You horrid boys. 177 00:10:42,920 --> 00:10:44,920 (beeps) 178 00:10:53,320 --> 00:10:56,160 It doesn't make sense that he didn't marry her, 179 00:10:56,240 --> 00:10:59,080 but it doesn't make sense that she didn't marry him. 180 00:10:59,160 --> 00:11:00,520 Yeah, marry him. 181 00:11:00,600 --> 00:11:03,320 - You what, Margaret? - I agree with you, Margaret. 182 00:11:03,400 --> 00:11:05,720 - Which bit? - All of it. 183 00:11:05,800 --> 00:11:10,000 Excuse me, Margaret. Is that a mobile phone you've got there? 184 00:11:10,080 --> 00:11:12,240 This? No, sir, it's not. 185 00:11:12,320 --> 00:11:14,920 It looks like a mobile phone, Margaret. 186 00:11:15,000 --> 00:11:16,760 Well, it's not, sir. 187 00:11:16,840 --> 00:11:21,680 It's a mobile mirror, sir, just like Gurinder's. Huh? 188 00:11:21,760 --> 00:11:23,880 Hmm, I wasn't born yesterday, you know. 189 00:11:23,960 --> 00:11:25,920 It's a really cool mirror, sir. 190 00:11:26,560 --> 00:11:27,760 Ooh. 191 00:11:27,840 --> 00:11:30,080 Excuse me! Coming through! 192 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 Yeah, gangway, girls. 193 00:11:32,720 --> 00:11:35,800 Alright, alright! No need to push! 194 00:11:36,520 --> 00:11:38,480 Now, then, no pushing. 195 00:11:38,560 --> 00:11:42,920 - Hear what sir said? No pushing. - Shall I show you how to open it, sir? 196 00:11:43,000 --> 00:11:44,520 Oi! 197 00:11:46,720 --> 00:11:50,560 - See, sir? - Oh, yes. Clever that is. 198 00:11:51,120 --> 00:11:52,320 (sighs) 199 00:11:52,400 --> 00:11:54,280 I said... 200 00:11:54,360 --> 00:11:56,280 No! 201 00:12:01,880 --> 00:12:03,560 (bell rings) 202 00:12:05,560 --> 00:12:08,360 - Off you go. You'll be late. - (girls giggle) 203 00:12:12,880 --> 00:12:15,600 (yawns) 204 00:12:19,120 --> 00:12:21,400 Yes, Margaret? Can I help you? 205 00:12:21,480 --> 00:12:23,320 It's all Henry's fault, miss. 206 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Thank you, Margaret. Sit down now. 207 00:12:31,440 --> 00:12:33,000 (yawns) 208 00:12:35,000 --> 00:12:36,200 (snores) 209 00:12:37,480 --> 00:12:41,960 Today, we are examining the little-known life of the lesser-spotted roach, 210 00:12:42,040 --> 00:12:45,360 also known as the hunter beetle, 211 00:12:45,440 --> 00:12:49,200 because of its ability to track down its prey. 212 00:12:49,280 --> 00:12:52,120 I'm going to hunt you down, Henry. 213 00:12:53,280 --> 00:12:57,480 The lesser-spotted roach also has the ability to appear normal and nice, 214 00:12:57,560 --> 00:13:00,560 without being at all normal and nice. 215 00:13:00,640 --> 00:13:02,320 Just like you, bogey brain. 216 00:13:03,760 --> 00:13:05,240 What is it, Brian? 217 00:13:05,840 --> 00:13:09,520 Uh, please, miss, I think you've drawn one too many legs. 218 00:13:17,120 --> 00:13:19,360 Margaret, what are you doing? 219 00:13:19,440 --> 00:13:20,880 Looking for something. 220 00:13:20,960 --> 00:13:24,880 And what, may enquire, are you looking for? 221 00:13:26,240 --> 00:13:27,480 What is it, Ralph? 222 00:13:27,560 --> 00:13:30,280 Maybe she's looking for the lesser-spotted roach. 223 00:13:30,360 --> 00:13:32,520 (all laugh) 224 00:13:33,880 --> 00:13:36,440 (sobs) 225 00:13:36,520 --> 00:13:38,200 That's enough, all of you! 226 00:13:38,280 --> 00:13:41,720 Margaret, please look for whatever you're looking for 227 00:13:41,800 --> 00:13:43,400 at the end of the lesson. 228 00:13:45,120 --> 00:13:47,920 (sighs) Now, then, where was I? 229 00:13:48,000 --> 00:13:51,640 Uh, please, miss, I think you've drawn one too many legs. 230 00:13:52,800 --> 00:13:55,200 (indistinct chatter) 231 00:13:56,560 --> 00:14:00,360 Guess who, Henry? "I'm going to hunt you down, Henry." 232 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 (both laugh) 233 00:14:02,560 --> 00:14:04,760 - Where is it, Henry? - Where's what? 234 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 You know what I'm talking about. 235 00:14:06,880 --> 00:14:08,000 No, I don't. 236 00:14:08,080 --> 00:14:11,480 I am talking about my mobile phone. 237 00:14:11,560 --> 00:14:15,600 Uh, I thought you said it was a mobile mirror, Margaret. 238 00:14:15,680 --> 00:14:17,600 It was. I mean, it is. 239 00:14:17,680 --> 00:14:20,480 I mean, oh, never mind, sir. Henry took it! 240 00:14:20,560 --> 00:14:22,960 Is this true, Henry? 241 00:14:23,040 --> 00:14:25,920 Did you take Margaret's mobile phone? 242 00:14:26,000 --> 00:14:27,720 I mean, her mobile mirror? 243 00:14:27,800 --> 00:14:31,520 No. I've never even seen her mobile mirror. 244 00:14:31,600 --> 00:14:33,280 Yes you have, Henry. 245 00:14:33,360 --> 00:14:37,040 You've been jealous of my mobile... mirror forever, 246 00:14:37,120 --> 00:14:38,640 and now you've stolen it! 247 00:14:38,720 --> 00:14:40,080 (all gasp) 248 00:14:40,160 --> 00:14:41,520 Yes, that's right. 249 00:14:41,600 --> 00:14:43,520 You pushed past me in the corridor, 250 00:14:43,600 --> 00:14:48,640 and you took it right from under my very nose, and now... 251 00:14:48,720 --> 00:14:53,000 And now... and now you're pretending that you didn't take it, 252 00:14:53,080 --> 00:14:56,760 and you're trying to make me seem like the not-normal and nice one, 253 00:14:56,840 --> 00:15:01,080 when everyone knows that it's really you who's not normal and nice. 254 00:15:02,600 --> 00:15:06,240 Face it, Henry, there's nowhere you can run to! 255 00:15:06,320 --> 00:15:07,800 Nowhere to hide! 256 00:15:07,880 --> 00:15:09,520 Come on, Henry. Let's go. 257 00:15:09,600 --> 00:15:12,480 If all else fails, run! 258 00:15:12,560 --> 00:15:14,800 I was born to run! 259 00:15:17,520 --> 00:15:19,840 - Morning, Henry. - Morning, Dad. 260 00:15:23,120 --> 00:15:25,800 - You're late, Henry. - I know, Dad. 261 00:15:28,920 --> 00:15:31,040 I'll give you a lift into school. 262 00:15:31,120 --> 00:15:34,560 - Oh, thanks, Dad. - Just got to find my tie. 263 00:15:34,640 --> 00:15:37,840 That means I've got time for another bowl of cereal. 264 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 (slurps and chomps) 265 00:15:41,600 --> 00:15:42,800 Huh? 266 00:15:43,920 --> 00:15:45,760 "Is this boy a criminal?" 267 00:15:45,840 --> 00:15:47,360 What? 268 00:15:47,440 --> 00:15:51,000 "This boy might look normal and nice on the outside, 269 00:15:51,080 --> 00:15:55,400 but inside he's far from normal and far from nice." 270 00:15:55,480 --> 00:16:01,000 "So, lock up your mobile phones, because Henry's here and he's horrible." 271 00:16:01,080 --> 00:16:03,200 They can't even get my name right! 272 00:16:03,280 --> 00:16:05,240 Who wrote this stuff? 273 00:16:05,320 --> 00:16:08,200 "Written by Bill, son of Bob." 274 00:16:08,920 --> 00:16:11,840 "Who, by the way, owns this paper." 275 00:16:11,920 --> 00:16:15,440 And who also just happens to be my dad's boss! 276 00:16:16,680 --> 00:16:18,640 That's so not fair! 277 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 - Ready, Henry? - Ready, Dad. 278 00:16:20,560 --> 00:16:22,480 - How do I look? - Um, good, Dad. 279 00:16:22,560 --> 00:16:24,960 Good. I mean, good that I look good. 280 00:16:25,040 --> 00:16:27,480 Today I have my annual review at work. 281 00:16:27,560 --> 00:16:30,120 (gulps) Your annual review? 282 00:16:30,200 --> 00:16:34,720 Yes, you know, when Bossy Bob gives me a pay rise. If I'm lucky. 283 00:16:34,800 --> 00:16:40,120 So, I'm asking myself, do I feel lucky? And I do! 284 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 (gulps) That's great, Dad. 285 00:16:49,040 --> 00:16:50,840 (camera shutter clicks) 286 00:16:50,920 --> 00:16:54,120 DAD: Looks like the paparazzi are waiting for you, Henry. 287 00:16:58,160 --> 00:16:59,560 Bye, Dad. 288 00:17:03,160 --> 00:17:04,920 (children boo) 289 00:17:06,040 --> 00:17:08,440 Horrible Henry, have anything to say? 290 00:17:08,520 --> 00:17:12,600 - Well, I'm not horrible, for a start. - That's not what we've been told. 291 00:17:12,680 --> 00:17:16,000 I'm horrid, and that's not the same thing. 292 00:17:16,080 --> 00:17:19,400 Look, whatever has been said about me is not true. 293 00:17:19,480 --> 00:17:21,320 That's not what she says. 294 00:17:21,400 --> 00:17:23,320 But she's not telling the truth. 295 00:17:23,400 --> 00:17:25,280 Well, she says it's the truth. 296 00:17:25,360 --> 00:17:27,760 But why do you believe her and not me? 297 00:17:27,840 --> 00:17:29,440 It makes a better story. 298 00:17:29,520 --> 00:17:33,720 It makes a better story? But this is my life. 299 00:17:33,800 --> 00:17:37,760 Well, life's tough, kid. Specially when you've got an enemy like her. 300 00:17:38,960 --> 00:17:40,840 My office now, Henry. 301 00:17:43,360 --> 00:17:46,600 Henry, why did you take Margaret's mobile mirror? 302 00:17:46,680 --> 00:17:49,080 I didn't take it, Miss Oddbod. 303 00:17:49,160 --> 00:17:50,960 I didn't even borrow it. 304 00:17:51,040 --> 00:17:52,800 Not even accidentally. 305 00:17:52,880 --> 00:17:54,840 MARGARET: Down with Horrible Henry! 306 00:17:54,920 --> 00:17:57,560 SUSAN: Yeah, Horrible Henry. 307 00:17:57,640 --> 00:18:01,880 CROWD: Down with Horrible Henry! Down with Horrible Henry! 308 00:18:01,960 --> 00:18:04,400 - Down with Horrible Henry! - (sighs) 309 00:18:04,480 --> 00:18:08,040 You're going to have to stay in detention today, Henry. 310 00:18:08,840 --> 00:18:11,840 No buts, Henry. It's for the best. 311 00:18:11,920 --> 00:18:13,280 (sighs) 312 00:18:13,360 --> 00:18:16,400 Until we can get to the bottom of all this. 313 00:18:19,440 --> 00:18:23,200 Do you have any idea what a day in detention is like? 314 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 - (purrs) - (TV turns on) 315 00:18:30,040 --> 00:18:32,960 REPORTER: And we bring you another broadcast. 316 00:18:33,040 --> 00:18:37,160 BB Silver, you have actually met the boy they're calling Horrible Henry. 317 00:18:37,240 --> 00:18:39,080 It's Horrid Henry! 318 00:18:39,160 --> 00:18:43,040 And I'm not really horrid. At least not in the way you think I am. 319 00:18:43,120 --> 00:18:45,120 Well, I've met him and all I can say 320 00:18:45,200 --> 00:18:48,800 is that he might seem normal and nice, but he isn't really. 321 00:18:48,880 --> 00:18:50,240 Normal and nice, that is. 322 00:18:50,320 --> 00:18:52,920 - You heard it here first. - (TV turns off) 323 00:18:53,000 --> 00:18:56,160 - Hey, Henry. - Hey, Dad. Did you get your pay rise? 324 00:18:56,240 --> 00:18:57,720 Not this time, Henry. 325 00:18:57,800 --> 00:19:00,600 Something to do with someone stealing something. 326 00:19:00,680 --> 00:19:04,600 Actually, I couldn't quite work out what Bob was talking about. 327 00:19:05,320 --> 00:19:07,040 Enough is enough! 328 00:19:13,680 --> 00:19:15,400 Yes? 329 00:19:16,600 --> 00:19:19,640 - I've just seen the news. - Good interview, wasn't it? 330 00:19:19,720 --> 00:19:21,360 Not for me! 331 00:19:21,440 --> 00:19:25,080 Why did you get all those people to say all those bad things about me? 332 00:19:25,160 --> 00:19:26,680 Because they're true! 333 00:19:26,760 --> 00:19:30,200 But they're not true. You just think they're true. 334 00:19:30,280 --> 00:19:33,760 Same thing. Your truth is different to my truth, Henry. 335 00:19:33,840 --> 00:19:35,040 Too right! 336 00:19:35,120 --> 00:19:39,600 But unfortunately for you, Henry, everyone believes my truth. 337 00:19:40,280 --> 00:19:42,880 Now, where's my mobile? 338 00:19:42,960 --> 00:19:44,440 (gasps) 339 00:19:44,520 --> 00:19:47,200 Oh, like, here it is, Margaret. 340 00:19:47,840 --> 00:19:49,080 (yells) You what? 341 00:19:49,160 --> 00:19:50,960 You had it all the time? 342 00:19:51,040 --> 00:19:54,800 Yeah, like, well, all the time what? 343 00:19:54,880 --> 00:19:56,280 (yawns) 344 00:19:58,400 --> 00:19:59,600 You can go now, Henry. 345 00:19:59,680 --> 00:20:02,240 Aren't you even going to say you're sorry? 346 00:20:02,320 --> 00:20:06,400 My dad says being a princess means never having to say you're sorry. 347 00:20:06,480 --> 00:20:09,680 Right. I'll deal with it, then, shall I? 348 00:20:11,680 --> 00:20:13,440 (keypad beeps) 349 00:20:13,520 --> 00:20:16,680 Hello? Is that the editor of the Ashton Argos? 350 00:20:20,600 --> 00:20:24,160 - PETER: Oh, Henry, you're in the paper! - HENRY: I know! 351 00:20:24,240 --> 00:20:26,880 "Henry saves the day." 352 00:20:26,960 --> 00:20:31,640 "Henry, a model pupil of Ashton Primary, saved the day 353 00:20:31,720 --> 00:20:33,520 when he uncovered an injustice 354 00:20:33,600 --> 00:20:37,400 and revealed that you can't always believe everything you read, 355 00:20:37,480 --> 00:20:40,400 especially when you are up against an opponent 356 00:20:40,480 --> 00:20:44,080 who seems dead set on destroying you, no matter what." 357 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 I guess it's true what they say. 358 00:20:46,360 --> 00:20:49,360 One man's truth is another man's lie. 359 00:20:49,440 --> 00:20:51,760 So, go carefully today, my friend, 360 00:20:51,840 --> 00:20:53,800 and may the truth be with you! 25637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.