All language subtitles for Horrid.Henry.S03E14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 [theme song playing] 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,920 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,880 ♪ "Wash your face And brush your hair" ♪ 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,880 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,520 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,200 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,080 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,960 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,680 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,200 --> 00:00:30,120 ♪ Nah, nah, nah Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:30,240 --> 00:00:33,000 ♪ The Purple Hand Gang Rules, okay ♪ 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,880 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,840 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:48,240 --> 00:00:49,440 Where are you going, Henry? 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,160 Oh, I'm just off to the fort 16 00:00:51,240 --> 00:00:55,440 to attend to, um, important Purple Hand Gang business. 17 00:00:56,080 --> 00:00:57,360 -Really? -Yes. 18 00:00:57,800 --> 00:00:59,680 Now, your dad's on the phone upstairs 19 00:00:59,760 --> 00:01:02,560 sorting out a very important business appointment. 20 00:01:02,760 --> 00:01:03,560 Right. 21 00:01:03,640 --> 00:01:05,320 Well, his next game of golf. 22 00:01:05,600 --> 00:01:06,640 [Henry chuckles] 23 00:01:06,800 --> 00:01:09,920 And I've got to pop Peter round to his cello lesson in a minute. 24 00:01:10,000 --> 00:01:10,800 Worm. 25 00:01:10,880 --> 00:01:12,360 Don't be horrid, Henry. 26 00:01:13,600 --> 00:01:15,280 Bye, mum. See you later. 27 00:01:15,360 --> 00:01:16,760 See you later, Henry. 28 00:01:24,920 --> 00:01:27,120 Off we go, then. [chuckles] 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,320 [sighs] 30 00:01:32,080 --> 00:01:33,960 [Margaret] No, I said, no. 31 00:01:34,040 --> 00:01:35,920 And I mean, no. 32 00:01:36,360 --> 00:01:38,080 Ugh, tell her, Susan. 33 00:01:38,160 --> 00:01:40,000 Tell her that when I say no-- 34 00:01:40,080 --> 00:01:41,280 [Susan] Yeah, Margaret. 35 00:01:41,360 --> 00:01:42,920 [Margaret] Yeah, what, Susan? 36 00:01:43,000 --> 00:01:45,320 [Susan] Yeah. You mean "no," Margaret. 37 00:01:46,080 --> 00:01:48,120 [grunting] 38 00:01:58,680 --> 00:02:00,640 [Vicky grunting] 39 00:02:03,880 --> 00:02:05,160 [chuckles] 40 00:02:05,240 --> 00:02:08,440 They don't call her Vicious Vicky for nothing. 41 00:02:09,080 --> 00:02:10,760 And stay there. 42 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 [Vicky grunting] 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,240 Henry! 44 00:02:17,440 --> 00:02:18,720 Hello. 45 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 No! 46 00:02:28,040 --> 00:02:30,200 This is not happening. 47 00:02:38,560 --> 00:02:39,640 [creaking] 48 00:02:42,800 --> 00:02:44,560 Henry... 49 00:02:45,000 --> 00:02:47,040 [Henry] Go away. I'm not here. 50 00:02:50,080 --> 00:02:53,840 Ha, good. Henry can babysit her for a bit. 51 00:02:54,000 --> 00:02:57,520 Time for a spot of R and R, me thinks. 52 00:02:58,000 --> 00:02:59,520 Yeah, Margaret. 53 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 Uh, what's R and R, Margaret? 54 00:03:03,320 --> 00:03:05,160 Ugh, what do you think it is? 55 00:03:05,240 --> 00:03:07,760 Rest and relaxation, of course. 56 00:03:07,840 --> 00:03:10,520 Now, sit down and relax! 57 00:03:14,680 --> 00:03:16,320 Ladies first. 58 00:03:16,640 --> 00:03:18,600 Yeah, sorry, Margaret. 59 00:03:22,120 --> 00:03:24,200 Just take what you want and go. 60 00:03:25,440 --> 00:03:26,560 No. 61 00:03:26,800 --> 00:03:28,240 What do you mean "no"? 62 00:03:28,320 --> 00:03:31,520 I'm giving you my entire collection of Gross Class Zero comics, 63 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 all my biscuits, 64 00:03:32,680 --> 00:03:34,400 and a whole bottle of lemonade. 65 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Well, nearly full. 66 00:03:36,080 --> 00:03:37,120 Isn't that enough? 67 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 Henry, play. 68 00:03:40,200 --> 00:03:41,720 Henry, what? 69 00:03:41,840 --> 00:03:43,600 Henry, play... 70 00:03:44,160 --> 00:03:46,080 hide and seek. 71 00:03:49,680 --> 00:03:51,160 -Henry? -Shh. 72 00:03:51,280 --> 00:03:52,360 Yes, mum? 73 00:03:52,640 --> 00:03:54,120 -I'm popping out now. -Shh. 74 00:03:54,200 --> 00:03:55,240 Won't be long. 75 00:03:55,400 --> 00:03:57,040 Um, okay, mum. 76 00:03:59,280 --> 00:04:00,800 Oh, and, Henry. 77 00:04:00,880 --> 00:04:01,920 Yes, mum? 78 00:04:02,000 --> 00:04:03,520 I don't want you helping yourself 79 00:04:03,600 --> 00:04:05,200 to the contents of the fridge. 80 00:04:05,320 --> 00:04:06,960 Like you did last week. 81 00:04:07,200 --> 00:04:08,320 No, mum. 82 00:04:08,480 --> 00:04:10,800 [Mum] Or eating all the Trickly Treats. 83 00:04:11,200 --> 00:04:12,280 No, mum. 84 00:04:12,360 --> 00:04:16,000 [Mum] And no raiding my secret chocolate store. 85 00:04:16,080 --> 00:04:18,400 Definitely, no, mum. 86 00:04:18,640 --> 00:04:20,040 [Mum] See you later, then. 87 00:04:20,400 --> 00:04:22,760 [grunting excitedly] 88 00:04:23,200 --> 00:04:24,680 No, Vicky. 89 00:04:24,760 --> 00:04:25,680 [chuckles] 90 00:04:26,040 --> 00:04:27,080 Chocolate. 91 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 Treats. 92 00:04:28,600 --> 00:04:29,680 Fridge. 93 00:04:29,800 --> 00:04:32,800 Um, Henry play hide and seek? 94 00:04:33,160 --> 00:04:34,080 No. 95 00:04:34,520 --> 00:04:38,120 Henry play find and eat. 96 00:04:39,360 --> 00:04:40,760 Find and eat? 97 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Oh, no! 98 00:04:45,040 --> 00:04:46,120 No. 99 00:04:49,840 --> 00:04:52,360 [slurping] 100 00:04:52,760 --> 00:04:53,600 Oh! 101 00:04:53,880 --> 00:04:55,720 Look at the wings on that. 102 00:04:56,080 --> 00:04:58,240 Yeah, wings on that. 103 00:05:01,680 --> 00:05:02,720 Vicky? 104 00:05:03,800 --> 00:05:05,120 [chomping] 105 00:05:11,000 --> 00:05:14,440 Hey, I'm going to get the blame for eating those. 106 00:05:16,000 --> 00:05:18,320 Come on. Got to get you out of here. 107 00:05:20,720 --> 00:05:22,040 Oh, no, you don't. 108 00:05:29,320 --> 00:05:31,200 [Vicky grunting] 109 00:05:33,320 --> 00:05:34,480 -[door creaks] -[Henry groans] 110 00:05:44,680 --> 00:05:47,600 Well, thanks. I'm gonna get the blame for that too. 111 00:05:48,000 --> 00:05:49,560 [burping] 112 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Tell, Vicky. 113 00:05:54,960 --> 00:05:56,800 Tell Vicky what? 114 00:05:58,080 --> 00:06:01,520 Oh, no. Not mum's secret chocolate store. 115 00:06:01,680 --> 00:06:02,720 Yes. 116 00:06:03,120 --> 00:06:04,400 Chocolate. 117 00:06:04,520 --> 00:06:06,000 No way. 118 00:06:06,240 --> 00:06:08,560 That's more than my life's worth. 119 00:06:13,040 --> 00:06:16,480 I wonder how Henry's getting on with his babysitting. 120 00:06:16,640 --> 00:06:18,000 [giggling] 121 00:06:18,080 --> 00:06:20,920 Yeah, Babysitter Henry. 122 00:06:21,000 --> 00:06:21,800 [snorts] 123 00:06:21,880 --> 00:06:24,400 Ha, bogus babysitter more like. 124 00:06:24,520 --> 00:06:28,120 Yeah, bogus babysitter. [snorts] 125 00:06:28,400 --> 00:06:29,720 That's my line, Susan. 126 00:06:29,840 --> 00:06:31,760 Yeah, my line. 127 00:06:32,440 --> 00:06:34,120 I mean, your line. 128 00:06:35,520 --> 00:06:37,200 No, no. 129 00:06:37,640 --> 00:06:39,520 I'm never telling. 130 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 Not in a billion trillion years. 131 00:06:44,960 --> 00:06:45,760 [gutturals] 132 00:06:45,880 --> 00:06:46,840 Oh! 133 00:06:50,520 --> 00:06:51,960 Did you hear something? 134 00:06:53,040 --> 00:06:54,360 [Henry screams] 135 00:06:55,240 --> 00:06:56,200 Nope! 136 00:06:56,680 --> 00:06:58,120 Yeah, nope. 137 00:06:58,440 --> 00:06:59,480 [slurping] 138 00:07:00,400 --> 00:07:01,440 Oh! 139 00:07:14,040 --> 00:07:15,440 [Vicky] Yum, yum. 140 00:07:15,680 --> 00:07:16,600 No. 141 00:07:16,800 --> 00:07:18,440 Not Mr. Kill. 142 00:07:18,640 --> 00:07:20,200 Yum, yum. 143 00:07:20,320 --> 00:07:21,880 Mr. Kill. 144 00:07:22,160 --> 00:07:24,600 All right, all right. I'll tell you. 145 00:07:24,880 --> 00:07:27,600 It's in the bottom cupboard. Behind the tins of carrots. 146 00:07:34,440 --> 00:07:35,480 Gotcha. 147 00:07:36,080 --> 00:07:37,240 [cat meows] 148 00:07:44,200 --> 00:07:45,720 [laughs exultantly] 149 00:07:49,160 --> 00:07:50,040 No! 150 00:07:51,600 --> 00:07:53,280 Hear anything that time? 151 00:07:53,960 --> 00:07:57,240 -Nope. -No, me neither. 152 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 That's so not fair. 153 00:08:01,680 --> 00:08:03,360 I'm gonna get all the blame 154 00:08:03,440 --> 00:08:06,360 and I didn't even get to eat any of the chocolate. 155 00:08:07,080 --> 00:08:08,280 [chomping] 156 00:08:09,560 --> 00:08:10,960 [burping] 157 00:08:11,800 --> 00:08:13,760 Well, thanks a lot. 158 00:08:15,120 --> 00:08:16,880 Oopsa daisy. 159 00:08:17,360 --> 00:08:19,480 Yes, oopsa daisy. 160 00:08:20,600 --> 00:08:23,240 Now play hide and seek. 161 00:08:23,320 --> 00:08:26,120 No, thanks. I don't feel like it. 162 00:08:28,000 --> 00:08:30,480 Henry, wait there. 163 00:08:35,160 --> 00:08:38,120 [Vicky grunting] 164 00:08:56,360 --> 00:08:57,280 What? 165 00:08:57,520 --> 00:08:59,120 Yeah, what? 166 00:09:04,640 --> 00:09:06,480 And good riddance. 167 00:09:07,520 --> 00:09:09,560 Yeah, good riddance. 168 00:09:19,720 --> 00:09:21,920 [Margaret screams] My big rocked. 169 00:09:23,200 --> 00:09:25,640 [panting] 170 00:09:28,320 --> 00:09:31,320 Henry, have these. 171 00:09:31,680 --> 00:09:32,760 [Mum] Henry! 172 00:09:33,160 --> 00:09:35,960 Uh-oh. Now wait for it. 173 00:09:36,040 --> 00:09:38,880 Just what do you think you're doing, Henry? 174 00:09:40,160 --> 00:09:41,840 Oh, hello, Vicky. 175 00:09:42,320 --> 00:09:43,720 Ga-ga. 176 00:09:45,480 --> 00:09:48,080 Well, Henry, I asked you a question. 177 00:09:49,400 --> 00:09:52,120 Looking after Vicky till her mum and dad get back? 178 00:09:52,360 --> 00:09:53,720 Oh. Right. 179 00:09:54,920 --> 00:09:57,920 Did you eat the contents of the fridge, Henry? 180 00:09:58,000 --> 00:09:58,920 No. 181 00:09:59,080 --> 00:10:01,000 Then, whose is this? 182 00:10:01,280 --> 00:10:05,200 That's Moody... I mean, that's Margaret's crimson cutlass. 183 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 Really? 184 00:10:07,160 --> 00:10:08,080 Yes. 185 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 Margaret's. 186 00:10:09,920 --> 00:10:10,840 Right. 187 00:10:11,040 --> 00:10:12,240 That's it. 188 00:10:13,640 --> 00:10:14,760 [Mum] Margaret! 189 00:10:36,200 --> 00:10:37,920 Hmm. Too small. 190 00:10:39,240 --> 00:10:40,680 Not groovy enough. 191 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Oh, too groovy. 192 00:10:46,280 --> 00:10:47,520 Mum. 193 00:10:48,520 --> 00:10:50,720 Mum's downstairs, Henry. 194 00:10:50,920 --> 00:10:52,280 Yes, I know she's downstairs, 195 00:10:52,360 --> 00:10:54,000 but I need to ask her something. 196 00:10:54,080 --> 00:10:56,880 Well, you'd better come downstairs then. 197 00:10:57,480 --> 00:10:59,160 I haven't got anything to wear. 198 00:11:00,160 --> 00:11:02,560 Looks like you've got plenty to wear. 199 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 Ha, very funny, worm. 200 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 Huh! Could I have that if you don't want it anymore? 201 00:11:07,640 --> 00:11:09,440 -No. -Why not? 202 00:11:09,560 --> 00:11:10,760 'Cause you're a worm. 203 00:11:10,840 --> 00:11:13,240 Now go and tell mother I need her upstairs. 204 00:11:13,320 --> 00:11:15,120 No. 'Cause you're horrid. 205 00:11:15,320 --> 00:11:17,080 And anyway, I can't. 206 00:11:17,160 --> 00:11:18,240 Why not? 207 00:11:18,360 --> 00:11:21,160 Because my head's full of sums. 208 00:11:23,040 --> 00:11:24,880 Mum, I need a top. 209 00:11:25,320 --> 00:11:27,120 [Mum] Look in your wardrobe. 210 00:11:27,200 --> 00:11:29,680 I have. There aren't any up here. 211 00:11:29,760 --> 00:11:32,440 [Mum] Then you'll have to come downstairs. 212 00:11:33,520 --> 00:11:36,520 No! 213 00:11:41,960 --> 00:11:45,160 [imitating planes flying] 214 00:11:47,640 --> 00:11:48,720 [Mum] Henry. 215 00:11:49,080 --> 00:11:50,120 Ralph's here. 216 00:11:50,720 --> 00:11:52,280 Hey, Henry, whatchu doing? 217 00:11:52,400 --> 00:11:55,560 Commando number one reign on enemy headquarters. 218 00:11:59,640 --> 00:12:01,320 This is nice, Henry. 219 00:12:01,560 --> 00:12:02,640 Just your color. 220 00:12:03,360 --> 00:12:04,720 I don't like it. 221 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Actually, it's more my color. 222 00:12:07,720 --> 00:12:09,040 Mm, you can have it. 223 00:12:09,400 --> 00:12:11,280 -Really? -For 50 pence. 224 00:12:11,480 --> 00:12:12,440 Done. 225 00:12:14,040 --> 00:12:15,600 Can I have this one too? 226 00:12:15,680 --> 00:12:18,360 Yeah. One pound fifty for the two. 227 00:12:18,680 --> 00:12:19,480 Deal. 228 00:12:19,600 --> 00:12:21,320 I'd have paid a lot more for these. 229 00:12:21,800 --> 00:12:24,440 I bet someone would pay for the rest of this lot too. 230 00:12:24,520 --> 00:12:25,440 Do you think so? 231 00:12:25,520 --> 00:12:26,400 Yeah. 232 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 I know. 233 00:12:28,240 --> 00:12:29,560 Let's have a fashion show. 234 00:12:29,760 --> 00:12:31,200 A fashion show? 235 00:12:31,400 --> 00:12:35,240 Mm. And then we can sell them all off to the highest bidders. 236 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 Cool. 237 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 My commission is 50 percent. 238 00:12:39,320 --> 00:12:40,960 Hmm... Okay. 239 00:12:41,280 --> 00:12:42,720 We better get this stuff out of here 240 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 before Mum realizes what we're doing. 241 00:12:47,480 --> 00:12:50,120 Left a bit... No, right a bit. 242 00:12:52,040 --> 00:12:54,120 [Margaret] And just what do you think you're doing? 243 00:12:54,240 --> 00:12:55,800 Oh, Margaret. 244 00:12:56,200 --> 00:12:57,280 You made me jump. 245 00:12:57,360 --> 00:12:59,760 That was the general idea, bird brain. 246 00:12:59,840 --> 00:13:01,320 I asked you a question. 247 00:13:01,400 --> 00:13:05,240 Um, we're just, uh... taking something somewhere. 248 00:13:05,480 --> 00:13:06,400 Really? 249 00:13:06,720 --> 00:13:07,560 What? 250 00:13:07,640 --> 00:13:09,880 Just a few of Henry's old clothes. 251 00:13:10,120 --> 00:13:12,240 Clothes? Let me see. 252 00:13:13,440 --> 00:13:16,120 Ralph, I can't hold this for much longer. 253 00:13:16,680 --> 00:13:17,560 Oi! 254 00:13:18,680 --> 00:13:21,720 Oh. Some of this stuff's in quite good nick. 255 00:13:21,800 --> 00:13:23,400 You should try selling it. 256 00:13:23,480 --> 00:13:25,920 Duh, that's exactly what we're going to do, 257 00:13:26,000 --> 00:13:27,240 clever clocks. 258 00:13:27,400 --> 00:13:29,600 Oh, sorry, Henry. 259 00:13:31,240 --> 00:13:33,720 You should have a fashion show. 260 00:13:34,360 --> 00:13:36,480 Yes, we were gonna do that too. 261 00:13:37,880 --> 00:13:41,200 You'll be wanting me as a supermodel, then, won't you? 262 00:13:41,280 --> 00:13:42,560 -Um. -Good. 263 00:13:42,920 --> 00:13:43,840 That's sorted. 264 00:13:43,920 --> 00:13:46,080 And we can have it at my house tomorrow. 265 00:13:46,640 --> 00:13:48,560 Oh, and bring this stuff over now. 266 00:13:48,640 --> 00:13:50,640 It'll need to be washed at least twenty times 267 00:13:50,720 --> 00:13:52,240 if he's been wearing it. 268 00:13:53,480 --> 00:13:54,880 Sorry, Henry. 269 00:13:55,120 --> 00:13:58,000 I think this could get a bit out of hand. 270 00:13:59,200 --> 00:14:00,160 I agree. 271 00:14:08,480 --> 00:14:10,600 Yeah. It's got out of hand. 272 00:14:11,840 --> 00:14:16,480 Welcome to the fashion show of the century. 273 00:14:16,560 --> 00:14:17,480 Whoa! 274 00:14:17,560 --> 00:14:20,400 All this just to sell my old clothes? 275 00:14:20,480 --> 00:14:22,280 Yeah, the ones you don't want. 276 00:14:22,360 --> 00:14:25,320 This is my show. Don't ruin it. 277 00:14:27,720 --> 00:14:31,680 [indistinct chatter] 278 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 How do they all know about it? 279 00:14:33,920 --> 00:14:36,520 It's called publicity, dingbat. 280 00:14:36,840 --> 00:14:40,240 Now, let's get this show on the road. 281 00:14:41,200 --> 00:14:43,040 [indistinct chatter] 282 00:14:52,880 --> 00:14:54,320 [clearing throat] 283 00:14:54,520 --> 00:14:57,240 Welcome and thank you all for coming. 284 00:14:57,400 --> 00:15:00,320 We've got a fabulous fashion show lined up for you, 285 00:15:00,440 --> 00:15:02,720 starring Margaret. 286 00:15:03,720 --> 00:15:05,760 [Margaret] Magnificent Margaret. 287 00:15:06,120 --> 00:15:09,440 Oh. And Magnificent Margaret. 288 00:15:16,280 --> 00:15:20,160 [clears throat] Announcing Magnificent Margaret. 289 00:15:25,240 --> 00:15:26,920 She's not coming out. 290 00:15:27,000 --> 00:15:29,160 What do you mean "she's not coming out"? 291 00:15:29,560 --> 00:15:30,800 She's not coming out. 292 00:15:32,160 --> 00:15:35,160 Uh, ladies and gentlemen, 293 00:15:36,920 --> 00:15:38,360 I'm here. 294 00:15:39,440 --> 00:15:43,960 Yes, well, here we have the ultimate fashion piece. 295 00:15:44,080 --> 00:15:46,760 A T-shirt of priceless proportions. 296 00:15:47,080 --> 00:15:49,200 And what am I bid for it? 297 00:15:50,240 --> 00:15:51,560 I'll give you ten pence. 298 00:15:51,760 --> 00:15:54,440 Come on. This is good vintage clothing. 299 00:15:54,720 --> 00:15:56,360 Ten pence. Take it or leave it. 300 00:15:57,960 --> 00:16:00,240 We'll take it. Thank you very much. 301 00:16:00,440 --> 00:16:01,880 I don't believe it. 302 00:16:04,400 --> 00:16:06,640 [indistinct chatter] 303 00:16:12,880 --> 00:16:14,520 Thank you for waiting. 304 00:16:20,480 --> 00:16:24,120 So, what am I bid for this fabulous outfit? 305 00:16:24,360 --> 00:16:26,400 Hey, that's not mine. 306 00:16:32,800 --> 00:16:33,600 [Ralph] Sold. 307 00:16:35,400 --> 00:16:37,560 Sold to the lady with the big baby. 308 00:16:38,600 --> 00:16:40,760 Sold to the man in the silly hat. 309 00:16:42,280 --> 00:16:45,880 And sold to the guy who thinks he's a famous movie star, 310 00:16:45,960 --> 00:16:47,560 but isn't that famous, really. 311 00:16:48,280 --> 00:16:50,520 Is it time yet, Peter? 312 00:16:50,720 --> 00:16:52,160 Patience, Gordon. 313 00:16:52,440 --> 00:16:53,880 It's nearly time. 314 00:16:56,280 --> 00:16:58,960 And now, ladies and gentlemen, 315 00:16:59,160 --> 00:17:03,720 boys and girls, it's time for our very last piece. 316 00:17:04,280 --> 00:17:06,240 What am I bid for this? 317 00:17:06,520 --> 00:17:07,760 [everyone gasps] 318 00:17:09,200 --> 00:17:10,000 Ten. 319 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 Fifteen. 320 00:17:12,200 --> 00:17:13,040 Twenty. 321 00:17:14,360 --> 00:17:15,880 Uh, is that 25? 322 00:17:18,360 --> 00:17:19,840 Who is that? 323 00:17:21,440 --> 00:17:22,600 No idea. 324 00:17:22,680 --> 00:17:26,000 But they want your Happy Hippo T-shirt and that's all that matters. 325 00:17:30,680 --> 00:17:32,880 Two thousand pounds. 326 00:17:32,960 --> 00:17:34,440 Ladies and gentlemen, 327 00:17:34,520 --> 00:17:37,160 the bidding has reached two thousand pounds, 328 00:17:37,240 --> 00:17:39,800 am I bid two thousand and one pounds 329 00:17:39,880 --> 00:17:41,400 for this priceless T-shirt? 330 00:17:42,440 --> 00:17:44,080 Have you offer any more? 331 00:17:44,520 --> 00:17:47,280 Going, going, gone. 332 00:17:47,920 --> 00:17:50,520 Oh, sold to the white flag at the back. 333 00:17:52,360 --> 00:17:54,440 [camera clicks] 334 00:17:56,240 --> 00:17:58,120 Look at all that money. 335 00:17:59,360 --> 00:18:00,680 We're rich. 336 00:18:02,160 --> 00:18:03,920 There's your half, Henry. 337 00:18:04,040 --> 00:18:06,920 Hmm, doesn't look quite so impressive now. 338 00:18:07,000 --> 00:18:08,600 It's still a lot of money, Henry. 339 00:18:09,000 --> 00:18:11,520 Yep, and some of it's mine. 340 00:18:11,640 --> 00:18:14,440 -What? -Uh, modeling fees. 341 00:18:14,560 --> 00:18:17,880 Refreshments, commission, expenses. 342 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 Expenses? 343 00:18:19,520 --> 00:18:21,640 Is there an echo in here? 344 00:18:22,000 --> 00:18:23,560 Yeah, expenses. 345 00:18:23,920 --> 00:18:26,080 My dad had to buy all the chairs 346 00:18:26,160 --> 00:18:28,520 and he paid for all the pink stuff too. 347 00:18:31,680 --> 00:18:34,400 So, that will do nicely. 348 00:18:34,480 --> 00:18:35,600 Thank you. 349 00:18:38,160 --> 00:18:39,320 Don't worry, Henry. 350 00:18:39,440 --> 00:18:42,880 You still got the money from the Happy Hippo T-shirt mystery bidder. 351 00:18:42,960 --> 00:18:45,080 Oh, yeah, who was that anyway? 352 00:18:45,160 --> 00:18:46,920 It was me. 353 00:18:47,040 --> 00:18:48,720 -You? -Yes. 354 00:18:49,040 --> 00:18:50,800 You were the mystery bidder? 355 00:18:50,880 --> 00:18:53,480 Yes. [laughs exultantly] 356 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 I knew you'd never sell it to me 357 00:18:55,680 --> 00:18:59,320 so I got Gordon to bid for it with his white flag. 358 00:19:00,280 --> 00:19:01,800 Where did you get the money from? 359 00:19:02,120 --> 00:19:03,320 I haven't got it. 360 00:19:03,400 --> 00:19:04,320 What? 361 00:19:04,400 --> 00:19:07,320 So, I'm going to pay you a deposit now 362 00:19:07,400 --> 00:19:10,080 and then I'll pay you in installments each month 363 00:19:10,160 --> 00:19:11,560 using my pocket money. 364 00:19:11,840 --> 00:19:13,040 It'll only take... 365 00:19:13,120 --> 00:19:15,280 Hmm... Ten years to pay it off. 366 00:19:15,400 --> 00:19:16,680 Ten years? 367 00:19:17,360 --> 00:19:19,600 Come on, Henry. it's better than nothing. 368 00:19:19,880 --> 00:19:21,720 Mm. I suppose so. 369 00:19:21,920 --> 00:19:22,720 Deal? 370 00:19:22,800 --> 00:19:24,080 Hmm, deal. 371 00:19:24,560 --> 00:19:27,920 But you can only wear it on Sundays till you pay the whole lot. 372 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 Aw, that's nice of you, Henry. 373 00:19:35,560 --> 00:19:36,400 Hmm, what? 374 00:19:36,480 --> 00:19:39,560 To give Peter your old Happy Hippo T-shirt. 375 00:19:40,200 --> 00:19:42,000 It's only his on Sundays. 376 00:19:42,640 --> 00:19:44,800 Actually, technically, 377 00:19:44,880 --> 00:19:47,720 it's all mine now, Henry. 378 00:19:48,480 --> 00:19:49,520 What do you mean? 379 00:19:49,760 --> 00:19:54,080 We agreed the higher purchase payment terms for the full amount. 380 00:19:54,240 --> 00:19:55,520 Don't you remember? 381 00:19:55,760 --> 00:19:58,920 What do you mean "higher purchase," Peter? 382 00:19:59,200 --> 00:20:00,760 How much is the full amount? 383 00:20:01,040 --> 00:20:03,280 Two thousand one pounds. 384 00:20:03,720 --> 00:20:04,880 That's how much. 385 00:20:05,200 --> 00:20:07,920 "Schoolboy Henry sets fashion show record 386 00:20:08,000 --> 00:20:10,080 by auctioning off old T-shirt." 387 00:20:10,520 --> 00:20:14,440 Henry, you made Peter pay for your old T-shirt? 388 00:20:14,520 --> 00:20:16,000 Yeah, he could afford it. 389 00:20:16,080 --> 00:20:17,200 No, he cannot. 390 00:20:17,480 --> 00:20:18,680 But you can. 391 00:20:18,800 --> 00:20:21,040 Starting with this week's pocket money. 392 00:20:21,680 --> 00:20:24,560 No! 393 00:20:26,560 --> 00:20:29,880 [theme music playing] 25384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.