Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,120
[theme song playing]
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,920
♪ It's not easy being me ♪
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,880
♪ "Wash your face And brush your hair" ♪
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,880
♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪
5
00:00:11,960 --> 00:00:14,520
♪ I'm Horrid Henry ♪
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,200
♪ So down with school I'm gonna rule ♪
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,080
♪ And when I'm king I'll do my thing ♪
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,960
♪ And then my life Would be so sweet ♪
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,680
♪ I'm Horrid Henry ♪
10
00:00:27,200 --> 00:00:30,120
♪ Nah, nah, nahNah, nah, ney ♪
11
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
♪ The Purple Hand GangRules, okay ♪
12
00:00:33,200 --> 00:00:35,880
♪ It's so easy being me ♪
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,840
♪ I'm Horrid Henry ♪
14
00:00:48,240 --> 00:00:49,440
Where are you going, Henry?
15
00:00:49,520 --> 00:00:51,160
Oh, I'm just off to the fort
16
00:00:51,240 --> 00:00:55,440
to attend to, um, important
Purple Hand Gang business.
17
00:00:56,080 --> 00:00:57,360
-Really?
-Yes.
18
00:00:57,800 --> 00:00:59,680
Now, your dad's
on the phone upstairs
19
00:00:59,760 --> 00:01:02,560
sorting out a very important
business appointment.
20
00:01:02,760 --> 00:01:03,560
Right.
21
00:01:03,640 --> 00:01:05,320
Well, his next game of golf.
22
00:01:05,600 --> 00:01:06,640
[Henry chuckles]
23
00:01:06,800 --> 00:01:09,920
And I've got to pop Peter round
to his cello lesson in a minute.
24
00:01:10,000 --> 00:01:10,800
Worm.
25
00:01:10,880 --> 00:01:12,360
Don't be horrid, Henry.
26
00:01:13,600 --> 00:01:15,280
Bye, mum. See you later.
27
00:01:15,360 --> 00:01:16,760
See you later, Henry.
28
00:01:24,920 --> 00:01:27,120
Off we go, then.
[chuckles]
29
00:01:29,840 --> 00:01:31,320
[sighs]
30
00:01:32,080 --> 00:01:33,960
[Margaret]
No, I said, no.
31
00:01:34,040 --> 00:01:35,920
And I mean, no.
32
00:01:36,360 --> 00:01:38,080
Ugh, tell her, Susan.
33
00:01:38,160 --> 00:01:40,000
Tell her that when I say no--
34
00:01:40,080 --> 00:01:41,280
[Susan]
Yeah, Margaret.
35
00:01:41,360 --> 00:01:42,920
[Margaret]
Yeah, what, Susan?
36
00:01:43,000 --> 00:01:45,320
[Susan] Yeah.You mean "no," Margaret.
37
00:01:46,080 --> 00:01:48,120
[grunting]
38
00:01:58,680 --> 00:02:00,640
[Vicky grunting]
39
00:02:03,880 --> 00:02:05,160
[chuckles]
40
00:02:05,240 --> 00:02:08,440
They don't call her
Vicious Vicky for nothing.
41
00:02:09,080 --> 00:02:10,760
And stay there.
42
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
[Vicky grunting]
43
00:02:16,000 --> 00:02:17,240
Henry!
44
00:02:17,440 --> 00:02:18,720
Hello.
45
00:02:19,880 --> 00:02:22,560
No!
46
00:02:28,040 --> 00:02:30,200
This is not happening.
47
00:02:38,560 --> 00:02:39,640
[creaking]
48
00:02:42,800 --> 00:02:44,560
Henry...
49
00:02:45,000 --> 00:02:47,040
[Henry]
Go away. I'm not here.
50
00:02:50,080 --> 00:02:53,840
Ha, good. Henry can
babysit her for a bit.
51
00:02:54,000 --> 00:02:57,520
Time for a spot of
R and R, me thinks.
52
00:02:58,000 --> 00:02:59,520
Yeah, Margaret.
53
00:03:01,040 --> 00:03:03,240
Uh, what's R and R, Margaret?
54
00:03:03,320 --> 00:03:05,160
Ugh, what do you think it is?
55
00:03:05,240 --> 00:03:07,760
Rest and relaxation, of course.
56
00:03:07,840 --> 00:03:10,520
Now, sit down
and relax!
57
00:03:14,680 --> 00:03:16,320
Ladies first.
58
00:03:16,640 --> 00:03:18,600
Yeah, sorry, Margaret.
59
00:03:22,120 --> 00:03:24,200
Just take
what you want and go.
60
00:03:25,440 --> 00:03:26,560
No.
61
00:03:26,800 --> 00:03:28,240
What do you mean "no"?
62
00:03:28,320 --> 00:03:31,520
I'm giving you
my entire collection
of Gross Class Zero comics,
63
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
all my biscuits,
64
00:03:32,680 --> 00:03:34,400
and a whole bottle of lemonade.
65
00:03:34,640 --> 00:03:35,960
Well, nearly full.
66
00:03:36,080 --> 00:03:37,120
Isn't that enough?
67
00:03:37,520 --> 00:03:39,520
Henry, play.
68
00:03:40,200 --> 00:03:41,720
Henry, what?
69
00:03:41,840 --> 00:03:43,600
Henry, play...
70
00:03:44,160 --> 00:03:46,080
hide and seek.
71
00:03:49,680 --> 00:03:51,160
-Henry?
-Shh.
72
00:03:51,280 --> 00:03:52,360
Yes, mum?
73
00:03:52,640 --> 00:03:54,120
-I'm popping out now.
-Shh.
74
00:03:54,200 --> 00:03:55,240
Won't be long.
75
00:03:55,400 --> 00:03:57,040
Um, okay, mum.
76
00:03:59,280 --> 00:04:00,800
Oh, and, Henry.
77
00:04:00,880 --> 00:04:01,920
Yes, mum?
78
00:04:02,000 --> 00:04:03,520
I don't want you
helping yourself
79
00:04:03,600 --> 00:04:05,200
to the contents of the fridge.
80
00:04:05,320 --> 00:04:06,960
Like you did last week.
81
00:04:07,200 --> 00:04:08,320
No, mum.
82
00:04:08,480 --> 00:04:10,800
[Mum]
Or eating all
the Trickly Treats.
83
00:04:11,200 --> 00:04:12,280
No, mum.
84
00:04:12,360 --> 00:04:16,000
[Mum]
And no raiding
my secret chocolate store.
85
00:04:16,080 --> 00:04:18,400
Definitely, no, mum.
86
00:04:18,640 --> 00:04:20,040
[Mum]
See you later, then.
87
00:04:20,400 --> 00:04:22,760
[grunting excitedly]
88
00:04:23,200 --> 00:04:24,680
No, Vicky.
89
00:04:24,760 --> 00:04:25,680
[chuckles]
90
00:04:26,040 --> 00:04:27,080
Chocolate.
91
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
Treats.
92
00:04:28,600 --> 00:04:29,680
Fridge.
93
00:04:29,800 --> 00:04:32,800
Um, Henry play hide and seek?
94
00:04:33,160 --> 00:04:34,080
No.
95
00:04:34,520 --> 00:04:38,120
Henry play find and eat.
96
00:04:39,360 --> 00:04:40,760
Find and eat?
97
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Oh, no!
98
00:04:45,040 --> 00:04:46,120
No.
99
00:04:49,840 --> 00:04:52,360
[slurping]
100
00:04:52,760 --> 00:04:53,600
Oh!
101
00:04:53,880 --> 00:04:55,720
Look at the wings on that.
102
00:04:56,080 --> 00:04:58,240
Yeah, wings on that.
103
00:05:01,680 --> 00:05:02,720
Vicky?
104
00:05:03,800 --> 00:05:05,120
[chomping]
105
00:05:11,000 --> 00:05:14,440
Hey, I'm going to get the blame
for eating those.
106
00:05:16,000 --> 00:05:18,320
Come on. Got to
get you out of here.
107
00:05:20,720 --> 00:05:22,040
Oh, no, you don't.
108
00:05:29,320 --> 00:05:31,200
[Vicky grunting]
109
00:05:33,320 --> 00:05:34,480
-[door creaks]
-[Henry groans]
110
00:05:44,680 --> 00:05:47,600
Well, thanks. I'm gonna get
the blame for that too.
111
00:05:48,000 --> 00:05:49,560
[burping]
112
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Tell, Vicky.
113
00:05:54,960 --> 00:05:56,800
Tell Vicky what?
114
00:05:58,080 --> 00:06:01,520
Oh, no. Not mum's
secret chocolate store.
115
00:06:01,680 --> 00:06:02,720
Yes.
116
00:06:03,120 --> 00:06:04,400
Chocolate.
117
00:06:04,520 --> 00:06:06,000
No way.
118
00:06:06,240 --> 00:06:08,560
That's more than
my life's worth.
119
00:06:13,040 --> 00:06:16,480
I wonder how
Henry's getting on
with his babysitting.
120
00:06:16,640 --> 00:06:18,000
[giggling]
121
00:06:18,080 --> 00:06:20,920
Yeah, Babysitter Henry.
122
00:06:21,000 --> 00:06:21,800
[snorts]
123
00:06:21,880 --> 00:06:24,400
Ha, bogus babysitter more like.
124
00:06:24,520 --> 00:06:28,120
Yeah, bogus babysitter.
[snorts]
125
00:06:28,400 --> 00:06:29,720
That's my line, Susan.
126
00:06:29,840 --> 00:06:31,760
Yeah, my line.
127
00:06:32,440 --> 00:06:34,120
I mean, your line.
128
00:06:35,520 --> 00:06:37,200
No, no.
129
00:06:37,640 --> 00:06:39,520
I'm never telling.
130
00:06:39,880 --> 00:06:43,840
Not in a billion trillion years.
131
00:06:44,960 --> 00:06:45,760
[gutturals]
132
00:06:45,880 --> 00:06:46,840
Oh!
133
00:06:50,520 --> 00:06:51,960
Did you hear something?
134
00:06:53,040 --> 00:06:54,360
[Henry screams]
135
00:06:55,240 --> 00:06:56,200
Nope!
136
00:06:56,680 --> 00:06:58,120
Yeah, nope.
137
00:06:58,440 --> 00:06:59,480
[slurping]
138
00:07:00,400 --> 00:07:01,440
Oh!
139
00:07:14,040 --> 00:07:15,440
[Vicky]
Yum, yum.
140
00:07:15,680 --> 00:07:16,600
No.
141
00:07:16,800 --> 00:07:18,440
Not Mr. Kill.
142
00:07:18,640 --> 00:07:20,200
Yum, yum.
143
00:07:20,320 --> 00:07:21,880
Mr. Kill.
144
00:07:22,160 --> 00:07:24,600
All right, all right.
I'll tell you.
145
00:07:24,880 --> 00:07:27,600
It's in the bottom cupboard.
Behind the tins of carrots.
146
00:07:34,440 --> 00:07:35,480
Gotcha.
147
00:07:36,080 --> 00:07:37,240
[cat meows]
148
00:07:44,200 --> 00:07:45,720
[laughs exultantly]
149
00:07:49,160 --> 00:07:50,040
No!
150
00:07:51,600 --> 00:07:53,280
Hear anything that time?
151
00:07:53,960 --> 00:07:57,240
-Nope.
-No, me neither.
152
00:07:59,480 --> 00:08:01,440
That's so not fair.
153
00:08:01,680 --> 00:08:03,360
I'm gonna get all the blame
154
00:08:03,440 --> 00:08:06,360
and I didn't even get to eat
any of the chocolate.
155
00:08:07,080 --> 00:08:08,280
[chomping]
156
00:08:09,560 --> 00:08:10,960
[burping]
157
00:08:11,800 --> 00:08:13,760
Well, thanks a lot.
158
00:08:15,120 --> 00:08:16,880
Oopsa daisy.
159
00:08:17,360 --> 00:08:19,480
Yes, oopsa daisy.
160
00:08:20,600 --> 00:08:23,240
Now play hide and seek.
161
00:08:23,320 --> 00:08:26,120
No, thanks.
I don't feel like it.
162
00:08:28,000 --> 00:08:30,480
Henry, wait there.
163
00:08:35,160 --> 00:08:38,120
[Vicky grunting]
164
00:08:56,360 --> 00:08:57,280
What?
165
00:08:57,520 --> 00:08:59,120
Yeah, what?
166
00:09:04,640 --> 00:09:06,480
And good riddance.
167
00:09:07,520 --> 00:09:09,560
Yeah, good riddance.
168
00:09:19,720 --> 00:09:21,920
[Margaret screams]
My big rocked.
169
00:09:23,200 --> 00:09:25,640
[panting]
170
00:09:28,320 --> 00:09:31,320
Henry, have these.
171
00:09:31,680 --> 00:09:32,760
[Mum]
Henry!
172
00:09:33,160 --> 00:09:35,960
Uh-oh. Now wait for it.
173
00:09:36,040 --> 00:09:38,880
Just what do you think
you're doing, Henry?
174
00:09:40,160 --> 00:09:41,840
Oh, hello, Vicky.
175
00:09:42,320 --> 00:09:43,720
Ga-ga.
176
00:09:45,480 --> 00:09:48,080
Well, Henry,
I asked you a question.
177
00:09:49,400 --> 00:09:52,120
Looking after Vicky till
her mum and dad get back?
178
00:09:52,360 --> 00:09:53,720
Oh. Right.
179
00:09:54,920 --> 00:09:57,920
Did you eat the contents
of the fridge, Henry?
180
00:09:58,000 --> 00:09:58,920
No.
181
00:09:59,080 --> 00:10:01,000
Then, whose is this?
182
00:10:01,280 --> 00:10:05,200
That's Moody...
I mean, that's Margaret's
crimson cutlass.
183
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Really?
184
00:10:07,160 --> 00:10:08,080
Yes.
185
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
Margaret's.
186
00:10:09,920 --> 00:10:10,840
Right.
187
00:10:11,040 --> 00:10:12,240
That's it.
188
00:10:13,640 --> 00:10:14,760
[Mum]
Margaret!
189
00:10:36,200 --> 00:10:37,920
Hmm. Too small.
190
00:10:39,240 --> 00:10:40,680
Not groovy enough.
191
00:10:42,120 --> 00:10:43,600
Oh, too groovy.
192
00:10:46,280 --> 00:10:47,520
Mum.
193
00:10:48,520 --> 00:10:50,720
Mum's downstairs, Henry.
194
00:10:50,920 --> 00:10:52,280
Yes, I know she's downstairs,
195
00:10:52,360 --> 00:10:54,000
but I need to ask her something.
196
00:10:54,080 --> 00:10:56,880
Well, you'd better
come downstairs then.
197
00:10:57,480 --> 00:10:59,160
I haven't got
anything to wear.
198
00:11:00,160 --> 00:11:02,560
Looks like you've got
plenty to wear.
199
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
Ha, very funny, worm.
200
00:11:04,600 --> 00:11:07,560
Huh! Could I have that
if you don't want it anymore?
201
00:11:07,640 --> 00:11:09,440
-No.
-Why not?
202
00:11:09,560 --> 00:11:10,760
'Cause you're a worm.
203
00:11:10,840 --> 00:11:13,240
Now go and tell mother
I need her upstairs.
204
00:11:13,320 --> 00:11:15,120
No. 'Cause you're horrid.
205
00:11:15,320 --> 00:11:17,080
And anyway, I can't.
206
00:11:17,160 --> 00:11:18,240
Why not?
207
00:11:18,360 --> 00:11:21,160
Because my head's full of sums.
208
00:11:23,040 --> 00:11:24,880
Mum, I need a top.
209
00:11:25,320 --> 00:11:27,120
[Mum]
Look in your wardrobe.
210
00:11:27,200 --> 00:11:29,680
I have.
There aren't any up here.
211
00:11:29,760 --> 00:11:32,440
[Mum]
Then you'll
have to come downstairs.
212
00:11:33,520 --> 00:11:36,520
No!
213
00:11:41,960 --> 00:11:45,160
[imitating planes flying]
214
00:11:47,640 --> 00:11:48,720
[Mum] Henry.
215
00:11:49,080 --> 00:11:50,120
Ralph's here.
216
00:11:50,720 --> 00:11:52,280
Hey, Henry, whatchu doing?
217
00:11:52,400 --> 00:11:55,560
Commando number one reign
on enemy headquarters.
218
00:11:59,640 --> 00:12:01,320
This is nice, Henry.
219
00:12:01,560 --> 00:12:02,640
Just your color.
220
00:12:03,360 --> 00:12:04,720
I don't like it.
221
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Actually, it's more my color.
222
00:12:07,720 --> 00:12:09,040
Mm, you can have it.
223
00:12:09,400 --> 00:12:11,280
-Really?
-For 50 pence.
224
00:12:11,480 --> 00:12:12,440
Done.
225
00:12:14,040 --> 00:12:15,600
Can I have this one too?
226
00:12:15,680 --> 00:12:18,360
Yeah. One pound fifty
for the two.
227
00:12:18,680 --> 00:12:19,480
Deal.
228
00:12:19,600 --> 00:12:21,320
I'd have paid
a lot more for these.
229
00:12:21,800 --> 00:12:24,440
I bet someone would pay
for the rest of this lot too.
230
00:12:24,520 --> 00:12:25,440
Do you think so?
231
00:12:25,520 --> 00:12:26,400
Yeah.
232
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
I know.
233
00:12:28,240 --> 00:12:29,560
Let's have a fashion show.
234
00:12:29,760 --> 00:12:31,200
A fashion show?
235
00:12:31,400 --> 00:12:35,240
Mm. And then we can sell them
all off to the highest bidders.
236
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
Cool.
237
00:12:37,080 --> 00:12:39,000
My commission
is 50 percent.
238
00:12:39,320 --> 00:12:40,960
Hmm... Okay.
239
00:12:41,280 --> 00:12:42,720
We better get this stuff
out of here
240
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
before Mum realizes
what we're doing.
241
00:12:47,480 --> 00:12:50,120
Left a bit... No, right a bit.
242
00:12:52,040 --> 00:12:54,120
[Margaret]
And just what
do you think you're doing?
243
00:12:54,240 --> 00:12:55,800
Oh, Margaret.
244
00:12:56,200 --> 00:12:57,280
You made me jump.
245
00:12:57,360 --> 00:12:59,760
That was the general idea,
bird brain.
246
00:12:59,840 --> 00:13:01,320
I asked you a question.
247
00:13:01,400 --> 00:13:05,240
Um, we're just, uh...
taking something somewhere.
248
00:13:05,480 --> 00:13:06,400
Really?
249
00:13:06,720 --> 00:13:07,560
What?
250
00:13:07,640 --> 00:13:09,880
Just a few of
Henry's old clothes.
251
00:13:10,120 --> 00:13:12,240
Clothes? Let me see.
252
00:13:13,440 --> 00:13:16,120
Ralph, I can't hold this
for much longer.
253
00:13:16,680 --> 00:13:17,560
Oi!
254
00:13:18,680 --> 00:13:21,720
Oh. Some of this stuff's
in quite good nick.
255
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
You should try selling it.
256
00:13:23,480 --> 00:13:25,920
Duh, that's exactly what
we're going to do,
257
00:13:26,000 --> 00:13:27,240
clever clocks.
258
00:13:27,400 --> 00:13:29,600
Oh, sorry, Henry.
259
00:13:31,240 --> 00:13:33,720
You should have a fashion show.
260
00:13:34,360 --> 00:13:36,480
Yes, we were gonna
do that too.
261
00:13:37,880 --> 00:13:41,200
You'll be wanting me as
a supermodel, then, won't you?
262
00:13:41,280 --> 00:13:42,560
-Um.
-Good.
263
00:13:42,920 --> 00:13:43,840
That's sorted.
264
00:13:43,920 --> 00:13:46,080
And we can have it
at my house tomorrow.
265
00:13:46,640 --> 00:13:48,560
Oh, and bring
this stuff over now.
266
00:13:48,640 --> 00:13:50,640
It'll need to be washed
at least twenty times
267
00:13:50,720 --> 00:13:52,240
if he's been wearing it.
268
00:13:53,480 --> 00:13:54,880
Sorry, Henry.
269
00:13:55,120 --> 00:13:58,000
I think this could get
a bit out of hand.
270
00:13:59,200 --> 00:14:00,160
I agree.
271
00:14:08,480 --> 00:14:10,600
Yeah. It's got out of hand.
272
00:14:11,840 --> 00:14:16,480
Welcome to the fashion show
of the century.
273
00:14:16,560 --> 00:14:17,480
Whoa!
274
00:14:17,560 --> 00:14:20,400
All this just to sell
my old clothes?
275
00:14:20,480 --> 00:14:22,280
Yeah, the ones
you don't want.
276
00:14:22,360 --> 00:14:25,320
This is my show.
Don't ruin it.
277
00:14:27,720 --> 00:14:31,680
[indistinct chatter]
278
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
How do they all
know about it?
279
00:14:33,920 --> 00:14:36,520
It's called publicity, dingbat.
280
00:14:36,840 --> 00:14:40,240
Now, let's get this show
on the road.
281
00:14:41,200 --> 00:14:43,040
[indistinct chatter]
282
00:14:52,880 --> 00:14:54,320
[clearing throat]
283
00:14:54,520 --> 00:14:57,240
Welcome and thank you all
for coming.
284
00:14:57,400 --> 00:15:00,320
We've got a fabulous
fashion show
lined up for you,
285
00:15:00,440 --> 00:15:02,720
starring Margaret.
286
00:15:03,720 --> 00:15:05,760
[Margaret]
Magnificent Margaret.
287
00:15:06,120 --> 00:15:09,440
Oh. And Magnificent Margaret.
288
00:15:16,280 --> 00:15:20,160
[clears throat]
Announcing Magnificent Margaret.
289
00:15:25,240 --> 00:15:26,920
She's not coming out.
290
00:15:27,000 --> 00:15:29,160
What do you mean
"she's not coming out"?
291
00:15:29,560 --> 00:15:30,800
She's not coming out.
292
00:15:32,160 --> 00:15:35,160
Uh, ladies and gentlemen,
293
00:15:36,920 --> 00:15:38,360
I'm here.
294
00:15:39,440 --> 00:15:43,960
Yes, well, here we have
the ultimate fashion piece.
295
00:15:44,080 --> 00:15:46,760
A T-shirt of
priceless proportions.
296
00:15:47,080 --> 00:15:49,200
And what am I bid for it?
297
00:15:50,240 --> 00:15:51,560
I'll give you ten pence.
298
00:15:51,760 --> 00:15:54,440
Come on. This is
good vintage clothing.
299
00:15:54,720 --> 00:15:56,360
Ten pence. Take it or leave it.
300
00:15:57,960 --> 00:16:00,240
We'll take it.
Thank you very much.
301
00:16:00,440 --> 00:16:01,880
I don't believe it.
302
00:16:04,400 --> 00:16:06,640
[indistinct chatter]
303
00:16:12,880 --> 00:16:14,520
Thank you for waiting.
304
00:16:20,480 --> 00:16:24,120
So, what am I bid for
this fabulous outfit?
305
00:16:24,360 --> 00:16:26,400
Hey, that's not mine.
306
00:16:32,800 --> 00:16:33,600
[Ralph]
Sold.
307
00:16:35,400 --> 00:16:37,560
Sold to the ladywith the big baby.
308
00:16:38,600 --> 00:16:40,760
Sold to the manin the silly hat.
309
00:16:42,280 --> 00:16:45,880
And sold to the guy who thinkshe's a famous movie star,
310
00:16:45,960 --> 00:16:47,560
but isn't that famous, really.
311
00:16:48,280 --> 00:16:50,520
Is it time yet, Peter?
312
00:16:50,720 --> 00:16:52,160
Patience, Gordon.
313
00:16:52,440 --> 00:16:53,880
It's nearly time.
314
00:16:56,280 --> 00:16:58,960
And now,
ladies and gentlemen,
315
00:16:59,160 --> 00:17:03,720
boys and girls, it's time
for our very last piece.
316
00:17:04,280 --> 00:17:06,240
What am I bid for this?
317
00:17:06,520 --> 00:17:07,760
[everyone gasps]
318
00:17:09,200 --> 00:17:10,000
Ten.
319
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
Fifteen.
320
00:17:12,200 --> 00:17:13,040
Twenty.
321
00:17:14,360 --> 00:17:15,880
Uh, is that 25?
322
00:17:18,360 --> 00:17:19,840
Who is that?
323
00:17:21,440 --> 00:17:22,600
No idea.
324
00:17:22,680 --> 00:17:26,000
But they want
your Happy Hippo T-shirt
and that's all that matters.
325
00:17:30,680 --> 00:17:32,880
Two thousand pounds.
326
00:17:32,960 --> 00:17:34,440
Ladies and gentlemen,
327
00:17:34,520 --> 00:17:37,160
the bidding has reached
two thousand pounds,
328
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
am I bid two thousand
and one pounds
329
00:17:39,880 --> 00:17:41,400
for this priceless T-shirt?
330
00:17:42,440 --> 00:17:44,080
Have you offer any more?
331
00:17:44,520 --> 00:17:47,280
Going, going, gone.
332
00:17:47,920 --> 00:17:50,520
Oh, sold to the white flag
at the back.
333
00:17:52,360 --> 00:17:54,440
[camera clicks]
334
00:17:56,240 --> 00:17:58,120
Look at all that money.
335
00:17:59,360 --> 00:18:00,680
We're rich.
336
00:18:02,160 --> 00:18:03,920
There's your half, Henry.
337
00:18:04,040 --> 00:18:06,920
Hmm, doesn't look quite
so impressive now.
338
00:18:07,000 --> 00:18:08,600
It's still a lot
of money, Henry.
339
00:18:09,000 --> 00:18:11,520
Yep, and some of it's mine.
340
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
-What?
-Uh, modeling fees.
341
00:18:14,560 --> 00:18:17,880
Refreshments, commission,
expenses.
342
00:18:18,000 --> 00:18:19,440
Expenses?
343
00:18:19,520 --> 00:18:21,640
Is there an echo in here?
344
00:18:22,000 --> 00:18:23,560
Yeah, expenses.
345
00:18:23,920 --> 00:18:26,080
My dad had to buy
all the chairs
346
00:18:26,160 --> 00:18:28,520
and he paid for
all the pink stuff too.
347
00:18:31,680 --> 00:18:34,400
So, that will do nicely.
348
00:18:34,480 --> 00:18:35,600
Thank you.
349
00:18:38,160 --> 00:18:39,320
Don't worry, Henry.
350
00:18:39,440 --> 00:18:42,880
You still got the money from
the Happy Hippo T-shirt
mystery bidder.
351
00:18:42,960 --> 00:18:45,080
Oh, yeah, who was that anyway?
352
00:18:45,160 --> 00:18:46,920
It was me.
353
00:18:47,040 --> 00:18:48,720
-You?
-Yes.
354
00:18:49,040 --> 00:18:50,800
You were the mystery bidder?
355
00:18:50,880 --> 00:18:53,480
Yes. [laughs exultantly]
356
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
I knew you'd never sell it to me
357
00:18:55,680 --> 00:18:59,320
so I got Gordon to bid
for it with his white flag.
358
00:19:00,280 --> 00:19:01,800
Where did you get
the money from?
359
00:19:02,120 --> 00:19:03,320
I haven't got it.
360
00:19:03,400 --> 00:19:04,320
What?
361
00:19:04,400 --> 00:19:07,320
So, I'm going to pay you
a deposit now
362
00:19:07,400 --> 00:19:10,080
and then I'll pay you
in installments each month
363
00:19:10,160 --> 00:19:11,560
using my pocket money.
364
00:19:11,840 --> 00:19:13,040
It'll only take...
365
00:19:13,120 --> 00:19:15,280
Hmm... Ten years to pay it off.
366
00:19:15,400 --> 00:19:16,680
Ten years?
367
00:19:17,360 --> 00:19:19,600
Come on, Henry.
it's better than nothing.
368
00:19:19,880 --> 00:19:21,720
Mm. I suppose so.
369
00:19:21,920 --> 00:19:22,720
Deal?
370
00:19:22,800 --> 00:19:24,080
Hmm, deal.
371
00:19:24,560 --> 00:19:27,920
But you can only wear it
on Sundays till you pay
the whole lot.
372
00:19:32,560 --> 00:19:35,360
Aw, that's nice of you, Henry.
373
00:19:35,560 --> 00:19:36,400
Hmm, what?
374
00:19:36,480 --> 00:19:39,560
To give Peter your old
Happy Hippo T-shirt.
375
00:19:40,200 --> 00:19:42,000
It's only his on Sundays.
376
00:19:42,640 --> 00:19:44,800
Actually, technically,
377
00:19:44,880 --> 00:19:47,720
it's all mine now, Henry.
378
00:19:48,480 --> 00:19:49,520
What do you mean?
379
00:19:49,760 --> 00:19:54,080
We agreed the higher
purchase payment terms
for the full amount.
380
00:19:54,240 --> 00:19:55,520
Don't you remember?
381
00:19:55,760 --> 00:19:58,920
What do you mean
"higher purchase," Peter?
382
00:19:59,200 --> 00:20:00,760
How much is
the full amount?
383
00:20:01,040 --> 00:20:03,280
Two thousand one pounds.
384
00:20:03,720 --> 00:20:04,880
That's how much.
385
00:20:05,200 --> 00:20:07,920
"Schoolboy Henry sets
fashion show record
386
00:20:08,000 --> 00:20:10,080
by auctioning off
old T-shirt."
387
00:20:10,520 --> 00:20:14,440
Henry, you made Peter pay
for your old T-shirt?
388
00:20:14,520 --> 00:20:16,000
Yeah, he could afford it.
389
00:20:16,080 --> 00:20:17,200
No, he cannot.
390
00:20:17,480 --> 00:20:18,680
But you can.
391
00:20:18,800 --> 00:20:21,040
Starting with this week's
pocket money.
392
00:20:21,680 --> 00:20:24,560
No!
393
00:20:26,560 --> 00:20:29,880
[theme music playing]
25384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.