All language subtitles for Horrid.Henry.S03E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,200 [theme song playing] 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,920 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,960 ♪ "Wash your face And brush your hair" ♪ 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,680 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,080 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,160 --> 00:00:20,960 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,840 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:23,920 --> 00:00:27,160 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,240 --> 00:00:29,880 ♪ Nah, nah, nah Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:29,960 --> 00:00:33,040 ♪ The Purple Hand Gang Rules, okay ♪ 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,680 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:35,760 --> 00:00:38,840 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:45,200 --> 00:00:47,200 Guess what we're doing today. 15 00:00:47,280 --> 00:00:49,720 Yep, you got it. Shopping. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,640 It's so boring. 17 00:00:53,840 --> 00:00:55,240 [woman shrieks] 18 00:00:55,320 --> 00:00:57,560 Henry! Watch where you're going. 19 00:00:57,880 --> 00:01:00,880 Could you think of anything more boring than shopping? 20 00:01:03,080 --> 00:01:04,440 Raffle ticket, young sir? 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,000 All money goes to a good cause. 22 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 Well, yes, why not? 23 00:01:08,280 --> 00:01:09,480 How much is one ticket? 24 00:01:11,880 --> 00:01:14,520 I don't even get to buy the kind of food I need, 25 00:01:14,600 --> 00:01:17,520 like crisps and chocolate and ice cream. 26 00:01:20,360 --> 00:01:21,600 -[woman on TV] Psst. -Huh? 27 00:01:23,120 --> 00:01:24,480 Wanna be a millionaire? 28 00:01:24,760 --> 00:01:26,960 A millionaire? You bet. 29 00:01:27,680 --> 00:01:29,320 Whoo-hoo! 30 00:01:30,840 --> 00:01:33,400 Then buy a ludicrously lucky lottery ticket, 31 00:01:33,520 --> 00:01:34,760 and you could be. 32 00:01:35,200 --> 00:01:36,120 Cool! 33 00:01:37,080 --> 00:01:39,240 Henry. There you are. 34 00:01:39,840 --> 00:01:41,240 Look, I've got you a ticket. 35 00:01:41,720 --> 00:01:43,000 You got me a ticket? 36 00:01:43,080 --> 00:01:44,960 Yes. Now, look after it. 37 00:01:45,040 --> 00:01:47,360 You never know, it might be a winning ticket. 38 00:01:47,440 --> 00:01:49,240 A winning ticket! 39 00:01:49,560 --> 00:01:52,160 Yay! 40 00:01:58,760 --> 00:02:02,880 So how many mega monster cheeseburgers could I get with a million pounds? 41 00:02:02,960 --> 00:02:04,720 [sighs] I don't know, Henry. 42 00:02:04,800 --> 00:02:06,360 Um, how about chocolate milkshake? 43 00:02:06,440 --> 00:02:07,480 [Dad] I don't know. 44 00:02:08,000 --> 00:02:11,160 [Henry] I'm gonna buy my own burger restaurant like Whopper Whippie 45 00:02:11,240 --> 00:02:13,160 and I'm gonna eat that every day. 46 00:02:13,840 --> 00:02:17,200 When I'm a millionaire, all vegetables will be banned. 47 00:02:17,280 --> 00:02:18,680 -[Dad] Henry? -Hmm? 48 00:02:19,440 --> 00:02:20,960 [grunts] 49 00:02:23,720 --> 00:02:25,400 Oh, can I help you, Dad? 50 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 Thank you, Peter. 51 00:02:29,800 --> 00:02:32,200 I love carrying shopping. 52 00:02:33,840 --> 00:02:36,840 I like carrying big bags and little bags 53 00:02:36,920 --> 00:02:39,040 and medium-sized bags and... 54 00:02:39,320 --> 00:02:41,800 What are you carrying, Henry? 55 00:02:43,440 --> 00:02:44,720 I'll carry this. 56 00:02:45,960 --> 00:02:48,800 What am I doing? I hate bananas. [chuckles] 57 00:02:48,880 --> 00:02:51,680 Mind you, don't drop anything, poopy pants. 58 00:02:53,160 --> 00:02:55,320 Whoa! Whoa! Whoa! 59 00:02:56,320 --> 00:02:57,520 [laughs] 60 00:02:57,640 --> 00:02:59,560 Don't be horrid, Henry. 61 00:02:59,640 --> 00:03:03,680 What? It wasn't my fault poopy pants dropped everything. 62 00:03:06,040 --> 00:03:08,280 Then you can both clean this mess up, can't you? 63 00:03:13,840 --> 00:03:17,280 Mutant Max lunch box, Dungeon Drink Kit. 64 00:03:17,360 --> 00:03:19,800 Oh, there are so many things I need. 65 00:03:21,520 --> 00:03:23,840 Just look at this bedroom, Henry! 66 00:03:23,920 --> 00:03:24,960 What's wrong with it? 67 00:03:25,040 --> 00:03:27,720 It's full of rubbish. Tidy it up now. 68 00:03:32,080 --> 00:03:35,240 Actually, Dad's right. This room is full of rubbish. 69 00:03:35,640 --> 00:03:37,160 Maybe it's time to make room 70 00:03:37,240 --> 00:03:39,360 for all the new stuff I'm gonna get. 71 00:03:42,040 --> 00:03:44,160 Your new trainers, Master Henry. 72 00:03:46,040 --> 00:03:50,000 Your new Super Squirter 2000, Master Henry. 73 00:03:51,640 --> 00:03:54,360 And your new toilet cleaner, Master Henry. 74 00:04:06,240 --> 00:04:09,200 This is for you, because I'm such a generous big brother. 75 00:04:09,480 --> 00:04:13,440 Um, thanks, Henry, but don't you want them anymore? 76 00:04:13,800 --> 00:04:19,040 No. When I'm a millionaire, I've decided I'm only gonna have new stuff every day. 77 00:04:19,560 --> 00:04:22,000 But you're not a millionaire, Henry. 78 00:04:22,080 --> 00:04:25,000 No, but I will be, when my lucky... 79 00:04:25,080 --> 00:04:26,240 [gasps] 80 00:04:26,400 --> 00:04:28,640 No! I've lost it! 81 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 What? 82 00:04:29,840 --> 00:04:32,440 My ludicrously lucky lottery ticket. 83 00:04:32,520 --> 00:04:34,960 Where is it? Where could it be? 84 00:04:35,480 --> 00:04:37,240 Is it in your pocket, Henry? 85 00:04:37,320 --> 00:04:39,800 No, worm, I've looked in my pocket. 86 00:04:39,880 --> 00:04:45,080 Miss Lovely always says, "Think where you were when you last had it." 87 00:04:45,160 --> 00:04:47,960 Oh, I don't want to know what Miss Lovely always says. 88 00:04:48,040 --> 00:04:50,760 I want to know where the ludicrously lucky lottery ticket 89 00:04:50,840 --> 00:04:53,040 that's going to make me a millionaire is. 90 00:04:53,440 --> 00:04:54,720 Oh, right. 91 00:04:55,080 --> 00:04:57,480 So where were you when you last had it? 92 00:04:58,800 --> 00:05:01,040 So how many mega monster cheeseburgers... 93 00:05:01,120 --> 00:05:02,400 In the car! 94 00:05:06,840 --> 00:05:08,360 It's not here. 95 00:05:16,720 --> 00:05:18,040 It's not there. 96 00:05:18,640 --> 00:05:20,320 [sad music playing] 97 00:05:24,160 --> 00:05:25,480 All right then, Henry, 98 00:05:25,560 --> 00:05:28,200 you can help me with my Happy Hippo puzzle. 99 00:05:28,280 --> 00:05:30,560 Why would I wanna do that, worm? 100 00:05:30,640 --> 00:05:34,600 To take your mind off losing your ludicrously lucky lottery ticket. 101 00:05:34,680 --> 00:05:36,320 Great. Thanks, worm. 102 00:05:36,400 --> 00:05:40,120 You just reminded me about losing my ludicrously lucky lottery ticket. 103 00:05:40,200 --> 00:05:42,080 Oops! Sorry, Henry. 104 00:05:42,160 --> 00:05:45,400 And you just reminded me that I'm never going to win a million pounds 105 00:05:45,480 --> 00:05:46,320 because I lost my... 106 00:05:46,400 --> 00:05:49,720 I know, Henry, you lost your ticket. 107 00:05:49,800 --> 00:05:56,040 Ooh, just think of all the things you could do with a million pounds. 108 00:05:58,680 --> 00:06:03,760 I hereby declare The Perfect Peter Puddling Pool open. 109 00:06:03,880 --> 00:06:05,520 -Hurray! -Yay! 110 00:06:09,760 --> 00:06:12,400 You could help me find my ticket if you like, Peter. 111 00:06:12,480 --> 00:06:15,640 No, thanks. Actually, I'm a bit busy now. 112 00:06:16,080 --> 00:06:19,760 Just think. One million pounds! 113 00:06:19,840 --> 00:06:20,960 Hmm. 114 00:06:21,080 --> 00:06:24,800 What will you give me if I find your lost ticket? 115 00:06:24,880 --> 00:06:27,800 As I'm such a kind, generous brother, 116 00:06:27,880 --> 00:06:29,000 one whole pound. 117 00:06:29,080 --> 00:06:30,680 One pound? 118 00:06:30,760 --> 00:06:32,000 Okay, two. 119 00:06:32,080 --> 00:06:33,360 Two pounds? 120 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 All right then, three. But that's my final offer. 121 00:06:37,920 --> 00:06:39,400 We'd better hurry up. 122 00:06:39,480 --> 00:06:42,720 The ludicrously lucky lottery draw is in ten minutes. 123 00:06:42,840 --> 00:06:43,920 -What? -Yes. 124 00:06:44,000 --> 00:06:45,920 It's always on at the same time. 125 00:06:49,280 --> 00:06:50,640 Coming up after the break, 126 00:06:50,720 --> 00:06:55,280 who will be the ludicrously lucky winner of our ludicrously lucky lottery? 127 00:07:32,720 --> 00:07:34,000 [Henry] Find anything yet? 128 00:07:34,080 --> 00:07:37,000 No, but there's still five minutes to go. 129 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Oh! 130 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 [panting] 131 00:07:44,520 --> 00:07:45,640 [cage door creaks] 132 00:07:47,320 --> 00:07:48,480 [sniffs] 133 00:07:48,560 --> 00:07:49,520 [gasps] 134 00:07:49,640 --> 00:07:53,240 Sniffer hamsters! Why didn't I think of that? 135 00:07:56,800 --> 00:07:59,640 [Henry] Go, Fang! Find that ticket, boy. 136 00:08:00,720 --> 00:08:01,800 [Fang] Yeah, yeah, yeah. 137 00:08:03,160 --> 00:08:05,000 Three minutes to go, Henry. 138 00:08:06,040 --> 00:08:07,200 [sniffs] 139 00:08:10,560 --> 00:08:12,520 Two minutes to go, Henry. 140 00:08:14,400 --> 00:08:16,080 Yeah, yeah, yeah. 141 00:08:19,800 --> 00:08:21,440 Hamster food? 142 00:08:21,560 --> 00:08:22,720 [screams] No! 143 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 Ah, just in time. 144 00:08:26,280 --> 00:08:27,840 It's starting, Henry. 145 00:08:28,160 --> 00:08:30,000 It's not fair. 146 00:08:30,480 --> 00:08:32,760 I guess you didn't find the ticket, Henry. 147 00:08:32,840 --> 00:08:35,440 Of course, I didn't find the ticket, Peter. 148 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 So is it in your pocket, Henry? 149 00:08:38,000 --> 00:08:41,120 No, it's not! I looked in my pocket! 150 00:08:41,520 --> 00:08:43,000 What's that then? 151 00:08:44,520 --> 00:08:45,880 It's my ticket! 152 00:08:47,200 --> 00:08:50,360 And now, the moment you're all waiting for, 153 00:08:50,440 --> 00:08:53,640 the draw for tonight's ludicrously lucky lottery. 154 00:08:53,720 --> 00:08:56,800 And the chance to win one million pounds! 155 00:08:56,880 --> 00:08:59,800 [gasps] That's my one million pounds! 156 00:08:59,880 --> 00:09:01,920 Three of it is mine, Henry. 157 00:09:03,560 --> 00:09:06,160 And the first lucky number is... 158 00:09:06,720 --> 00:09:08,320 famous five. 159 00:09:08,720 --> 00:09:10,680 Famous five? I've got it. 160 00:09:11,560 --> 00:09:13,000 Next up is... 161 00:09:13,080 --> 00:09:14,800 a secret seven. 162 00:09:14,880 --> 00:09:18,400 Secret seven! Yes, yes, yes! 163 00:09:18,960 --> 00:09:20,960 And naughty nine. 164 00:09:21,040 --> 00:09:24,000 Naughty nine! That's it! I won! 165 00:09:24,080 --> 00:09:26,320 [in sing-song] I won a million pounds! 166 00:09:26,640 --> 00:09:29,360 Next up is wonderful one. 167 00:09:29,440 --> 00:09:30,240 What? 168 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 And tidy two. 169 00:09:33,480 --> 00:09:35,880 I've only got three numbers on my ticket. 170 00:09:36,400 --> 00:09:38,480 Stupid, useless ticket. 171 00:09:43,240 --> 00:09:45,960 Henry, where is that lucky ticket I gave you? 172 00:09:46,480 --> 00:09:48,720 It's in the gold fish bowl, where it belongs. 173 00:09:48,800 --> 00:09:50,320 But we won, Henry! 174 00:09:50,400 --> 00:09:51,560 What? 175 00:09:53,640 --> 00:09:54,520 Ow! 176 00:09:54,600 --> 00:09:56,040 Yeah. Got it! 177 00:09:56,120 --> 00:09:57,000 How much did we win? 178 00:09:57,080 --> 00:09:58,480 You'll never guess. 179 00:09:58,560 --> 00:10:00,480 Ten thousand? Fifty? 180 00:10:00,560 --> 00:10:05,000 First prize in the Very Vegan Society's annual raffle. 181 00:10:05,080 --> 00:10:05,960 Huh? 182 00:10:06,040 --> 00:10:07,480 It's a great prize. 183 00:10:07,560 --> 00:10:08,520 A million pounds? 184 00:10:08,600 --> 00:10:09,560 No. 185 00:10:09,920 --> 00:10:12,640 A million pieces of broccoli! 186 00:10:13,000 --> 00:10:15,640 Whoopie! Way to go, Henry! 187 00:10:16,120 --> 00:10:18,520 A million pieces of broccoli? 188 00:10:25,160 --> 00:10:28,360 [screams] No! 189 00:10:37,440 --> 00:10:39,640 [grunts] 190 00:10:40,680 --> 00:10:41,920 Right, come on. 191 00:10:45,840 --> 00:10:48,920 Cool! Check this one out, Ralph. 192 00:10:49,000 --> 00:10:51,520 That's a booger bogey, Henry. 193 00:10:52,080 --> 00:10:53,200 Go on, flick it. 194 00:10:53,280 --> 00:10:55,400 Oi, no flicking boogies. 195 00:10:56,280 --> 00:10:57,560 Detention, Henry. 196 00:10:58,040 --> 00:10:59,120 Oops. 197 00:11:00,400 --> 00:11:04,720 Double detention, Henry, with double bells on. 198 00:11:04,920 --> 00:11:08,160 [screams] No! 199 00:11:13,920 --> 00:11:15,960 How was your day at school, Henry? 200 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 Horrid. How was yours, worm? 201 00:11:18,120 --> 00:11:19,200 Lovely! 202 00:11:26,480 --> 00:11:27,920 What are you looking for? 203 00:11:28,200 --> 00:11:31,440 I'm looking for the bogosum beetlearius. 204 00:11:31,520 --> 00:11:33,240 What's that? 205 00:11:33,320 --> 00:11:36,320 It's a beetle that's not really a beetle. 206 00:11:36,400 --> 00:11:39,360 We learnt all about it today in nature studies. 207 00:11:39,440 --> 00:11:42,880 Ha! How could a beetle not really be a beetle? 208 00:11:43,000 --> 00:11:44,160 Well, you see... 209 00:11:44,240 --> 00:11:46,040 Later, bogosum wormicus. 210 00:11:50,040 --> 00:11:54,600 Oh! A bogosum beetlearius. 211 00:11:55,120 --> 00:11:57,080 [screams] Mum! 212 00:11:57,160 --> 00:11:58,400 Don't be horrid, Henry. 213 00:11:58,480 --> 00:12:00,440 Oh! What did I do? 214 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 What is it, Peter? 215 00:12:03,200 --> 00:12:04,920 Look what I found! 216 00:12:07,640 --> 00:12:10,240 Ha! Looks like a big bogey. 217 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 Don't be horrid, Henry. 218 00:12:12,160 --> 00:12:16,800 Oh! I'm going to take it into school for my show and tell on Friday. 219 00:12:16,880 --> 00:12:19,200 What a lovely idea, Peter. 220 00:12:19,280 --> 00:12:21,520 Still looks like a big bogey. 221 00:12:21,640 --> 00:12:22,680 What's for tea, Mum? 222 00:12:22,760 --> 00:12:24,240 Stew and dumplings. 223 00:12:26,680 --> 00:12:29,800 Ha! Stew and big bogeys, more like. [chuckles] 224 00:12:29,880 --> 00:12:31,240 [both] Henry! 225 00:12:34,640 --> 00:12:36,120 It was this big. 226 00:12:36,200 --> 00:12:38,520 [chuckles] I don't believe you Ralph. 227 00:12:38,600 --> 00:12:40,320 Hey, Ralph. What's up? 228 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 It's true, isn't it, Henry? 229 00:12:42,400 --> 00:12:43,880 It was this big, wasn't it? 230 00:12:43,960 --> 00:12:44,920 What was? 231 00:12:45,000 --> 00:12:48,320 The booger bogey you pulled out of your nose yesterday. 232 00:12:48,440 --> 00:12:52,640 What? Oh! Yeah! It was really, really big. 233 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 Don't believe you, Henry. 234 00:12:55,040 --> 00:12:56,440 It's true. 235 00:12:56,720 --> 00:12:59,800 And when I got home, I managed an even bigger one. 236 00:12:59,880 --> 00:13:01,800 It was the size of a dumpling. 237 00:13:01,880 --> 00:13:04,720 Ha! Really don't believe that, Henry. 238 00:13:05,480 --> 00:13:07,120 Well, that's your problem. 239 00:13:07,200 --> 00:13:12,040 Yeah, it is your problem. Because Henry's still king of the booger bogeys. 240 00:13:12,120 --> 00:13:13,080 Says who? 241 00:13:13,160 --> 00:13:14,520 Says me, that's who. 242 00:13:14,600 --> 00:13:17,840 And Henry, he says so too. Don't you, Henry? 243 00:13:17,920 --> 00:13:20,000 Huh? Yeah, I say so too. 244 00:13:22,720 --> 00:13:24,520 Settle down, everyone. 245 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 If you are the king of the booger bogeys... 246 00:13:28,680 --> 00:13:29,560 He is. 247 00:13:29,680 --> 00:13:31,600 Then prove it, slime snot. 248 00:13:31,680 --> 00:13:32,920 I will! 249 00:13:33,000 --> 00:13:35,040 Sit down, Henry. 250 00:13:35,520 --> 00:13:36,440 Now! 251 00:13:43,240 --> 00:13:44,480 Nearly got it. 252 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 [grunts] 253 00:13:46,280 --> 00:13:47,960 Here it comes. 254 00:13:50,240 --> 00:13:51,360 [all] Whoa! 255 00:13:53,040 --> 00:13:54,160 [sighs] 256 00:13:58,360 --> 00:14:00,440 Never mind, Henry. There's still time. 257 00:14:01,160 --> 00:14:03,080 Oh! Wait. 258 00:14:03,160 --> 00:14:05,760 Been flicking boogies, have you? 259 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 [Ralph] I'm afraid not, sir. 260 00:14:08,720 --> 00:14:09,840 Eh? 261 00:14:13,400 --> 00:14:15,520 Still looks like a big bogey. 262 00:14:15,600 --> 00:14:20,240 I can't wait to take my bogosum beetlearius into school tomorrow. 263 00:14:20,320 --> 00:14:23,280 Miss Lovely will be so proud of me. 264 00:14:24,040 --> 00:14:26,880 And I'm so proud of you too, Peter. 265 00:14:28,200 --> 00:14:31,920 I wonder why it's called a bogosum beetlearius. 266 00:14:32,240 --> 00:14:35,280 It's called a bogosum beetlearius 267 00:14:35,360 --> 00:14:38,000 because it's not really a beetle. 268 00:14:38,080 --> 00:14:40,320 Oh! It's a bogey. 269 00:14:40,880 --> 00:14:45,720 Mom, Henry keeps calling my bogosum beetlearius a bogey. 270 00:14:45,800 --> 00:14:49,640 Henry, any more comments about bogeys and you'll go straight to your room. 271 00:14:50,240 --> 00:14:51,800 -[sniffs] -[boiling sounds] 272 00:14:51,880 --> 00:14:54,880 Mom, I can smell something burning. 273 00:14:54,960 --> 00:14:56,800 [gasps] Oh, your tea. 274 00:14:57,080 --> 00:14:59,320 What's wrong with bogeys, anyway? 275 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 They're not nice, Henry. 276 00:15:05,720 --> 00:15:08,200 [roars] 277 00:15:10,120 --> 00:15:11,320 [sniffs] 278 00:15:13,600 --> 00:15:14,680 Yes! 279 00:15:15,480 --> 00:15:17,240 That's a boogie boger. 280 00:15:17,320 --> 00:15:19,680 You are not going to show that to anyone, Henry. 281 00:15:19,760 --> 00:15:22,280 That is going straight into the bin. 282 00:15:23,440 --> 00:15:24,240 What? 283 00:15:28,160 --> 00:15:31,480 Eureka, that's it! 284 00:15:32,000 --> 00:15:33,680 That's what, Henry? 285 00:15:33,760 --> 00:15:35,560 None of your business, worm. 286 00:15:37,440 --> 00:15:40,880 [Mum] Come on, Peter. Time for beddy byes. 287 00:15:42,720 --> 00:15:43,880 Coming. 288 00:15:58,080 --> 00:16:01,320 [humming] 289 00:16:01,400 --> 00:16:02,200 [gasps] 290 00:16:02,280 --> 00:16:04,840 My bogosum beetlearius. 291 00:16:04,920 --> 00:16:06,200 It's gone! 292 00:16:06,640 --> 00:16:09,720 No! 293 00:16:11,160 --> 00:16:13,760 [all chattering] 294 00:16:17,400 --> 00:16:18,800 I knew you could do it, Henry. 295 00:16:18,880 --> 00:16:21,720 That is one big bogey. 296 00:16:21,800 --> 00:16:25,000 Yeah, that's a booger bogey. 297 00:16:26,240 --> 00:16:30,200 How do we know it's your booger bogey, Henry? 298 00:16:30,280 --> 00:16:33,840 Of course, it's mine. Whose else could it be? 299 00:16:33,920 --> 00:16:35,840 [Peter] It's mine, Henry. 300 00:16:38,240 --> 00:16:40,680 Don't know what you're talking about, worm. 301 00:16:41,120 --> 00:16:45,680 I'm talking about my bogosum beetlearius 302 00:16:45,760 --> 00:16:47,920 which you stole. 303 00:16:48,000 --> 00:16:48,920 [girl screams] 304 00:16:49,000 --> 00:16:52,680 It's alive! It's moving. 305 00:16:53,040 --> 00:16:54,960 It is alive. 306 00:16:55,360 --> 00:16:58,400 Did you say it was your bogey, Peter? 307 00:16:58,800 --> 00:17:02,600 I said it was my bogosum beetlearius, 308 00:17:02,840 --> 00:17:06,600 which is why I'm taking it for my show and tell. 309 00:17:06,680 --> 00:17:07,840 Right now! 310 00:17:17,040 --> 00:17:22,400 You should think twice before you steal someone's bogosum beetlearius, Henry. 311 00:17:22,720 --> 00:17:24,960 Let this be a lesson to you. 312 00:17:26,800 --> 00:17:29,200 Whoa, respect. 313 00:17:31,200 --> 00:17:35,240 Ha! Who is the king of the booger bogeys now? 314 00:17:35,560 --> 00:17:39,880 Oh! Henry's wormy little brother. That's who. 315 00:17:51,320 --> 00:17:53,440 It was really bad. 316 00:17:54,000 --> 00:17:56,320 Everyone was laughing at me. 317 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 Henry, into bed, right now. 318 00:18:02,320 --> 00:18:03,600 All right, Mum. 319 00:18:04,040 --> 00:18:06,400 Oh! Good night, Henry. 320 00:18:06,480 --> 00:18:07,920 Good night, Mum. 321 00:18:08,920 --> 00:18:13,960 Oh, Fang, I'll never be able to show my face in class again. 322 00:18:22,880 --> 00:18:24,480 [snores] 323 00:18:24,920 --> 00:18:28,520 And the king of the booger bogeys is... 324 00:18:29,000 --> 00:18:30,160 Peter. 325 00:18:30,240 --> 00:18:31,360 No! 326 00:18:33,800 --> 00:18:35,160 [snores] 327 00:18:46,800 --> 00:18:49,600 [grunts] 328 00:18:52,640 --> 00:18:53,760 Eh? 329 00:18:54,120 --> 00:18:55,920 [Mum] Time to get up, Henry. 330 00:18:56,000 --> 00:18:57,360 Yes, Mum. 331 00:18:58,760 --> 00:18:59,840 Whoa! 332 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 That is one booger bogey! 333 00:19:07,680 --> 00:19:09,280 Thanks, Fang. 334 00:19:09,360 --> 00:19:11,000 [snores] 335 00:19:14,240 --> 00:19:17,840 [Mum] Henry, downstairs right now! 336 00:19:17,960 --> 00:19:19,280 Coming, Mum. 337 00:19:22,960 --> 00:19:26,640 Ha! Who's king of the booger bogeys now? [chuckles] 338 00:19:26,720 --> 00:19:28,320 See you later, Fang. 339 00:19:31,960 --> 00:19:33,800 [bell rings] 340 00:19:35,360 --> 00:19:36,840 Oh, look! 341 00:19:36,960 --> 00:19:40,280 There's the king of the booger bogeys... 342 00:19:40,760 --> 00:19:41,800 not! 343 00:19:43,960 --> 00:19:46,040 Silence in class. 344 00:19:48,480 --> 00:19:51,720 Ooh! A present. For me. 345 00:19:52,880 --> 00:19:58,000 "For the best teacher ever, a token of my love for you. 346 00:19:59,040 --> 00:20:01,880 Your favorite pupil, Margaret." 347 00:20:03,840 --> 00:20:04,640 Eh? 348 00:20:05,120 --> 00:20:07,080 Really, thank you, Margaret. 349 00:20:07,200 --> 00:20:08,520 How kind. 350 00:20:16,800 --> 00:20:19,040 [screams] No! 351 00:20:22,520 --> 00:20:24,280 [theme music playing] 24140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.