All language subtitles for Horrid.Henry.S03E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,293 [theme song playing] 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,785 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:06,125 --> 00:00:08,705 ♪ Wash your face And brush your hair ♪ 4 00:00:08,791 --> 00:00:11,791 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,375 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,458 --> 00:00:18,038 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,166 --> 00:00:20,876 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,880 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:23,958 --> 00:00:27,288 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,375 --> 00:00:29,995 ♪ Nah, nah, nah Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:30,083 --> 00:00:33,173 ♪ The Purple Hand Gang Rules, okay ♪ 12 00:00:33,250 --> 00:00:35,960 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:36,041 --> 00:00:39,001 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:41,666 --> 00:00:42,996 [doorbell rings] 15 00:00:43,958 --> 00:00:44,878 It's for me! 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,076 It's the postman. 17 00:00:47,166 --> 00:00:51,916 He's got my special delivery DVD of Gross Class Zero Tops the Pops. 18 00:00:52,000 --> 00:00:55,500 [Peter] Hello, Great-Aunt Greta. How nice to see you. 19 00:00:55,958 --> 00:00:58,498 What? Where's my DVD? 20 00:00:58,583 --> 00:01:00,543 Hello, Henrietta! 21 00:01:00,625 --> 00:01:02,915 All ready for our trip to the park? 22 00:01:03,041 --> 00:01:05,711 Oh, this isn't happening! 23 00:01:05,791 --> 00:01:08,581 Have you forgotten my birthday treat? 24 00:01:08,666 --> 00:01:12,416 A girls' afternoon out. Just you and me. 25 00:01:12,833 --> 00:01:15,963 Please tell me this isn't happening! 26 00:01:16,041 --> 00:01:21,711 I've brought my skipping rope. Nothing like a good old skip, eh, Henrietta? 27 00:01:22,125 --> 00:01:25,245 [screams] No! 28 00:01:30,708 --> 00:01:32,918 How not fair is this? 29 00:01:33,000 --> 00:01:35,630 Peter gets to stay home and watch TV. 30 00:01:35,708 --> 00:01:39,418 And I get to go to the park with my seriously weird aunt, 31 00:01:39,500 --> 00:01:41,250 who thinks I'm a girl! 32 00:01:44,375 --> 00:01:47,165 Hang on a minute. That's my package. 33 00:01:47,250 --> 00:01:49,080 There you go, Peter dear. 34 00:01:49,166 --> 00:01:53,286 Have fun watching your teenage DVD. 35 00:01:53,375 --> 00:01:55,745 Oh, thank you, Great-Aunt Greta. 36 00:01:55,833 --> 00:01:57,503 Come along, Henrietta. 37 00:01:57,583 --> 00:02:00,923 [sighs] It's going to be a long day. 38 00:02:02,750 --> 00:02:06,130 Uh, have we forgotten something, Henrietta? 39 00:02:06,375 --> 00:02:09,285 Uh, yes. You've forgotten that I'm not a girl, 40 00:02:09,375 --> 00:02:10,495 I'm a boy. 41 00:02:10,583 --> 00:02:13,383 No, no. I meant my bag. 42 00:02:18,833 --> 00:02:21,173 [grunting] 43 00:02:21,250 --> 00:02:23,210 Oh, come on, Henrietta. 44 00:02:23,291 --> 00:02:27,131 It's only got a few of my special rock cakes in it. 45 00:02:27,208 --> 00:02:30,668 Not a very strong girly, are you, Henrietta? 46 00:02:30,750 --> 00:02:34,750 No, Great-Aunt Greta, I am not a very strong girly. 47 00:02:37,083 --> 00:02:38,463 Off we go! 48 00:02:42,166 --> 00:02:44,036 Hey, wait for me! 49 00:02:47,916 --> 00:02:49,916 -That's my girl, Henrietta. -[panting] 50 00:02:50,000 --> 00:02:50,960 Keep up. 51 00:03:02,208 --> 00:03:04,828 Hey! It's gone all dark! 52 00:03:07,583 --> 00:03:13,133 [Margaret laughing] Well, well, well. Look what we've got here. 53 00:03:13,375 --> 00:03:16,495 [laughing] Yeah, got here! 54 00:03:17,250 --> 00:03:19,710 Ha! Need some help, Henry? 55 00:03:19,791 --> 00:03:22,131 Yeah, help, Henry? 56 00:03:22,208 --> 00:03:24,248 I'm asking the questions, Susan. 57 00:03:24,333 --> 00:03:27,293 Yeah, I'm asking the questions... Uh... 58 00:03:27,375 --> 00:03:29,165 Oh. Sorry, Margaret. 59 00:03:29,250 --> 00:03:31,960 Ha! What a snot slime you are, Henry. 60 00:03:32,250 --> 00:03:35,460 Can't even find your way out from under a blanket. 61 00:03:35,541 --> 00:03:38,501 Yeah, under a blanket. [snorts] 62 00:03:39,333 --> 00:03:42,383 What are you doing under there anyway, beetle buns? 63 00:03:42,750 --> 00:03:44,960 Henrietta! 64 00:03:45,083 --> 00:03:48,213 Is that your seriously weird Great-Aunt Greta? 65 00:03:48,291 --> 00:03:52,711 Yeah. Uh, I mean no! She's not seriously weird. 66 00:03:53,000 --> 00:03:55,880 Time for a rock cake, Henrietta. 67 00:03:55,958 --> 00:03:57,418 She's seriously weird. 68 00:03:57,500 --> 00:03:59,040 Get lost, bogey-brain. 69 00:03:59,125 --> 00:04:04,375 Oh, come on, Susan. Not worth wasting any more brain cells on this loser. 70 00:04:04,458 --> 00:04:07,038 Yeah, not worth wasting. 71 00:04:07,458 --> 00:04:10,538 Come on, Susan. We haven't got time for all that. 72 00:04:12,625 --> 00:04:13,825 Good riddance! 73 00:04:15,708 --> 00:04:19,958 Ah. That's where I put the sandwiches. [chuckles] 74 00:04:20,500 --> 00:04:22,210 Want one, Henrietta? 75 00:04:22,291 --> 00:04:23,921 [sighs wearily] Here goes. 76 00:04:27,416 --> 00:04:29,416 What's in these sandwiches? 77 00:04:29,750 --> 00:04:33,130 Sand, of course. That's why they are called sandwiches. 78 00:04:33,625 --> 00:04:35,165 Seriously weird. 79 00:04:44,875 --> 00:04:47,205 Do you like skipping, Henrietta? 80 00:04:47,583 --> 00:04:50,543 Oh, I used to love it when I was a girl. 81 00:04:50,875 --> 00:04:51,785 Um... 82 00:04:54,833 --> 00:04:58,833 Oh, come on, Henrietta. You can go faster than that! 83 00:04:59,166 --> 00:05:02,376 [laughing] Faster. Faster! 84 00:05:02,458 --> 00:05:03,288 [panting] 85 00:05:03,375 --> 00:05:05,075 All right, all right. 86 00:05:13,958 --> 00:05:17,918 [Henry] Sorry. Can't stop now. I'm turning the rope for my seriously weird aunt! 87 00:05:18,000 --> 00:05:20,630 Hmm, who would that be then? 88 00:05:21,791 --> 00:05:24,501 Wha--Oh. You made me jump! 89 00:05:24,583 --> 00:05:29,213 [laughing] So, you think I'm seriously weird, do you? 90 00:05:29,291 --> 00:05:30,381 Well, I, uh... 91 00:05:30,458 --> 00:05:32,748 Come on, Henrietta. Your turn. 92 00:05:32,916 --> 00:05:36,536 What? You mean me, jump over that? 93 00:05:36,625 --> 00:05:40,915 Oh, yes. Don't you worry. I'll turn the rope very slowly. 94 00:05:41,000 --> 00:05:43,170 Oh, okay then. 95 00:05:43,541 --> 00:05:45,921 To start with. [laughs slyly] 96 00:05:47,458 --> 00:05:52,418 Oh, no. I see Bill. I can't let him see me skipping. 97 00:05:53,083 --> 00:05:56,633 Oh, look, Great-Aunt Greta, a-a pterodactyl. 98 00:05:58,333 --> 00:05:59,293 What was that? 99 00:05:59,458 --> 00:06:01,708 That was a pterodactyl. 100 00:06:02,625 --> 00:06:05,415 A pterodactyl, you mad old lady. 101 00:06:05,500 --> 00:06:09,000 Oh, yes. it was definitely a pterodactyl. 102 00:06:09,083 --> 00:06:10,673 [imitating] 103 00:06:11,000 --> 00:06:12,330 Did you see it go? 104 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 [imitating] 105 00:06:15,833 --> 00:06:21,043 Er, uh, come on, Bill. Uh, we got an appointment with, er, your school headmaster. 106 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 [continues imitating] 107 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 Phew, that was close. 108 00:06:28,750 --> 00:06:32,830 It's all right, Henrietta. You can come out now. 109 00:06:33,875 --> 00:06:39,075 Well, I can't say I blame you for trying to avoid that horrid boy. 110 00:06:42,000 --> 00:06:45,170 Now, let's see you jump, Henrietta. 111 00:06:45,250 --> 00:06:46,170 [sighs] 112 00:06:52,833 --> 00:06:54,673 Hmm. That's my girl. 113 00:06:54,750 --> 00:06:57,710 Now, let's try it a little bit faster, shall we? 114 00:06:58,708 --> 00:07:00,788 [grunting] 115 00:07:01,291 --> 00:07:03,211 This is actually quite fun! 116 00:07:04,708 --> 00:07:05,628 Whoa! 117 00:07:05,708 --> 00:07:09,208 [giggling] Isn't this fun, Henrietta? 118 00:07:09,291 --> 00:07:13,081 [groaning] Help! 119 00:07:13,166 --> 00:07:18,456 Oh, Great-Aunt Greta, stop! 120 00:07:18,541 --> 00:07:23,211 Stop? Oh, no, Henrietta. You're doing so well! 121 00:07:23,291 --> 00:07:29,131 I'm finding it, oh, so fun... 122 00:07:29,208 --> 00:07:32,998 What's that, Henrietta? You'd like something to drink? 123 00:07:33,083 --> 00:07:36,003 -Oh. -Of course you could have something to drink. 124 00:07:36,083 --> 00:07:41,003 I've got some of my favorite homemade lemonade in the basket. 125 00:07:41,083 --> 00:07:42,963 I'll just get it. 126 00:07:43,375 --> 00:07:45,995 [Henry screaming] 127 00:07:48,833 --> 00:07:49,963 [dog yelps] 128 00:07:50,041 --> 00:07:52,501 Henry. Is that you? 129 00:07:52,583 --> 00:07:55,883 Uh, yeah. I'm just out for a little walk. 130 00:07:55,958 --> 00:07:59,628 A little fly more like. You came out of nowhere. 131 00:07:59,875 --> 00:08:02,665 [lisping] I love you, Henry. 132 00:08:02,750 --> 00:08:04,790 Uh, yeah. Thank you. 133 00:08:04,875 --> 00:08:06,825 [Lily kissing] 134 00:08:06,916 --> 00:08:09,416 [laughing] She's just like a little dog. 135 00:08:09,500 --> 00:08:11,580 -[Lily continues kissing] -Yes, thank you, Nick. 136 00:08:11,666 --> 00:08:13,666 Talking of dogs... 137 00:08:13,750 --> 00:08:16,880 Where's wittle Wagner? 138 00:08:17,458 --> 00:08:18,418 [dog whimpering] 139 00:08:18,500 --> 00:08:20,960 Uh, I think I found him. 140 00:08:23,625 --> 00:08:27,665 I didn't mean to land on Wittle Wagner, honest. 141 00:08:27,750 --> 00:08:30,960 Oh, I shouldn't worry about that, Henrietta. 142 00:08:31,041 --> 00:08:34,631 He'll be right as rain once they've got his paw out of his ear. 143 00:08:34,708 --> 00:08:36,328 [slurping] Hmm, 144 00:08:36,416 --> 00:08:39,286 This lemonade's really nice, Great-Aunt Greta. 145 00:08:39,375 --> 00:08:40,995 Time for a rock cake. 146 00:08:41,083 --> 00:08:43,883 No, thanks. Not just yet, Great-Aunt Greta. 147 00:08:44,333 --> 00:08:47,043 My, my. Look at the time. 148 00:08:47,458 --> 00:08:49,538 Time flies when you're having fun, 149 00:08:51,333 --> 00:08:52,883 [slurping] 150 00:08:52,958 --> 00:08:55,828 -Shall we go then? -Not so fast, Henrietta! 151 00:08:56,166 --> 00:08:58,456 There's something we haven't done yet. 152 00:08:58,583 --> 00:08:59,713 What's that? 153 00:08:59,791 --> 00:09:01,421 Your skipping lesson. 154 00:09:01,500 --> 00:09:03,170 My skipping lesson? 155 00:09:06,833 --> 00:09:08,253 I give up. 156 00:09:09,125 --> 00:09:10,665 That's my girl. 157 00:09:11,333 --> 00:09:17,793 Well, then, legs lift and sideways jump and up, down and all around. 158 00:09:17,875 --> 00:09:21,875 So I said to her, I said, "If you think that gives you the right to be 159 00:09:21,958 --> 00:09:24,878 sub-junior lieutenant commander, then you've got another think..." 160 00:09:25,375 --> 00:09:28,915 Ah! What is that? 161 00:09:29,583 --> 00:09:32,173 And spin, Henrietta. 162 00:09:32,541 --> 00:09:34,331 Hey snot slime! 163 00:09:34,916 --> 00:09:37,876 [Great-Aunt Greta] Try a train through the tunnel, now, Henrietta. 164 00:09:38,416 --> 00:09:39,996 Choo-choo! 165 00:09:41,125 --> 00:09:44,245 Ha! Bet you can't do that, bogey-brain. 166 00:09:44,333 --> 00:09:47,383 Wouldn't want to. That is seriously weird. 167 00:09:47,791 --> 00:09:50,331 Come on, Gurinder. We're leaving. 168 00:09:50,833 --> 00:09:52,213 [giggles] 169 00:09:57,500 --> 00:10:00,210 Ready for a rock cake now, Henrietta? 170 00:10:00,291 --> 00:10:04,211 Hmm, I don't mind if I do, Great-Aunt Greta 171 00:10:05,166 --> 00:10:07,076 Uh, what's in it? 172 00:10:07,166 --> 00:10:10,786 Flour, butter, sugar, raisins... 173 00:10:10,875 --> 00:10:12,955 [laughs] All right. 174 00:10:13,041 --> 00:10:14,881 [crunching] 175 00:10:14,958 --> 00:10:18,708 Still think I'm seriously weird, Henrietta? 176 00:10:19,000 --> 00:10:22,630 Hmm, yes. But I like it that way. 177 00:10:32,916 --> 00:10:36,036 ...and then when the water reaches 100 degrees Celsius, 178 00:10:36,125 --> 00:10:38,075 you can make a nice cup of tea. 179 00:10:44,833 --> 00:10:46,543 [children clamoring] 180 00:10:49,916 --> 00:10:52,126 [softly] Meet you at the climbing frame at break time. 181 00:10:52,375 --> 00:10:54,745 [softly] Meet you at the climbing frame at break time. 182 00:10:55,166 --> 00:10:58,576 Get lost, snail-brain. The climbing frame is ours. 183 00:10:58,958 --> 00:11:01,208 And then you can dunk your biscuits in it. 184 00:11:01,291 --> 00:11:03,421 No, it's not. It's ours. 185 00:11:03,500 --> 00:11:05,080 -Ours. -Ours. 186 00:11:05,166 --> 00:11:06,286 Ours, ours, ours. 187 00:11:06,375 --> 00:11:07,875 Ours, ours, ours. 188 00:11:08,500 --> 00:11:12,420 Margaret, Henry, straight to Miss Oddbod's office after class. 189 00:11:12,500 --> 00:11:15,630 No! 190 00:11:23,500 --> 00:11:25,420 Oh, come on, come on! 191 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 I've got a climbing frame to get to. 192 00:11:27,583 --> 00:11:29,833 [scoffs] Not if I have anything to do with it. 193 00:11:29,916 --> 00:11:32,206 Oh, yeah. You and whose army? 194 00:11:32,291 --> 00:11:35,211 Me and my army, Mr. Bossy Big Boots. 195 00:11:35,291 --> 00:11:38,881 My girl power army. AKA the Secret Club. 196 00:11:38,958 --> 00:11:41,458 Oh, yeah? The Purple Hand Gang 197 00:11:41,541 --> 00:11:43,881 could beat the Secret Club anytime. 198 00:11:43,958 --> 00:11:46,208 That's what you think, Henry. 199 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 It's covered in girls! 200 00:11:56,083 --> 00:11:58,753 So, Henry, you were saying... 201 00:11:58,833 --> 00:12:01,333 We can't let them get away with this. 202 00:12:01,416 --> 00:12:02,996 [blowing raspberries] 203 00:12:03,083 --> 00:12:04,883 What are we gonna do now, Henry? 204 00:12:05,416 --> 00:12:08,536 We're going to reclaim our climbing frame. 205 00:12:08,625 --> 00:12:10,915 Come on, Henry. Let's play football. 206 00:12:11,000 --> 00:12:12,330 They're not worth it. 207 00:12:12,750 --> 00:12:16,250 Today, the climbing frame, tomorrow, the world! 208 00:12:16,333 --> 00:12:18,133 -What does that mean? -I don't know. 209 00:12:18,541 --> 00:12:20,581 We will fight them on the playground. 210 00:12:20,666 --> 00:12:22,956 We will fight them on the playing field! 211 00:12:23,041 --> 00:12:24,501 We will fight them on the... 212 00:12:24,583 --> 00:12:27,463 [all sniggering] 213 00:12:28,291 --> 00:12:29,671 Oye, you lot! 214 00:12:29,750 --> 00:12:32,580 Oh, sorry, Henry. Didn't know how long you'd be. 215 00:12:33,041 --> 00:12:34,711 See what I have to put up with? 216 00:12:34,791 --> 00:12:37,081 What you gonna do now, Henry? 217 00:12:39,125 --> 00:12:40,415 We'll be back. 218 00:12:42,416 --> 00:12:45,246 This ain't over, till it's over. 219 00:12:47,083 --> 00:12:48,003 [bell ringing] 220 00:12:48,083 --> 00:12:49,673 Lunchtime, girls. 221 00:12:51,583 --> 00:12:52,633 What do we want? 222 00:12:52,708 --> 00:12:54,958 [all] Our climbing frame back. 223 00:12:55,166 --> 00:12:56,666 When do we want it? 224 00:12:56,750 --> 00:12:58,540 [all] Er, um... 225 00:12:58,625 --> 00:13:00,575 [gasps] Where have they all gone? 226 00:13:00,958 --> 00:13:03,828 Who cares? Victory is ours! 227 00:13:06,666 --> 00:13:09,126 I know where they've gone. Look, it's lunchtime. 228 00:13:09,208 --> 00:13:10,578 [children clamoring] 229 00:13:10,666 --> 00:13:11,956 Hey, come on! 230 00:13:12,041 --> 00:13:16,041 If we go to lunch now, we'll never get the climbing frame back! 231 00:13:16,791 --> 00:13:19,381 Don't let them get the better of you now. 232 00:13:27,166 --> 00:13:30,576 [Graham] Oh, I can see stew. Lots of it. 233 00:13:30,833 --> 00:13:34,293 Oh, I'm so hungry, I could even eat stew today. 234 00:13:34,375 --> 00:13:35,825 What's for pudding, Graham? 235 00:13:35,916 --> 00:13:37,576 More stew. 236 00:13:37,666 --> 00:13:38,746 Stew? 237 00:13:39,000 --> 00:13:39,830 Stew! 238 00:13:39,916 --> 00:13:42,666 Oh, all right then. We'll go to lunch. 239 00:13:43,750 --> 00:13:45,460 [Henry] Bert, you're in charge while we're gone. 240 00:13:45,541 --> 00:13:46,421 Erm... 241 00:13:46,500 --> 00:13:47,880 Any reason why not? 242 00:13:47,958 --> 00:13:48,788 I don't know. 243 00:13:48,875 --> 00:13:49,955 Exactly. 244 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 It's just till we get back. 245 00:13:51,958 --> 00:13:55,998 And remember, don't let anyone on the climbing frame while we're gone, 246 00:13:56,083 --> 00:13:58,133 especially girls. 247 00:14:15,000 --> 00:14:18,420 Are you saying we can't go on there? 248 00:14:19,208 --> 00:14:20,288 Why not? 249 00:14:20,375 --> 00:14:22,165 Er, I don't know. 250 00:14:22,250 --> 00:14:24,080 It's lunchtime, Bert. 251 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Aren't you going to have any lunch? 252 00:14:26,833 --> 00:14:28,213 Er, I don't know. 253 00:14:29,041 --> 00:14:30,501 Er, I don't know. 254 00:14:32,041 --> 00:14:34,001 Come on, we've got to hurry! 255 00:14:35,708 --> 00:14:37,748 Hey, Bert, enjoy the stew. 256 00:14:38,500 --> 00:14:39,880 Hold a minute. 257 00:14:40,000 --> 00:14:44,880 If Bert's going to lunch, then who's guarding the climbing frame? 258 00:14:45,458 --> 00:14:46,418 I don't know! 259 00:14:46,500 --> 00:14:48,380 [girls giggling] 260 00:14:50,041 --> 00:14:52,131 Na, na, na, na, na. 261 00:14:52,208 --> 00:14:55,918 [grunting] This time, it's personal. 262 00:14:57,333 --> 00:15:01,383 This is just a small setback, Leader of the Purple Hand Gang. 263 00:15:01,458 --> 00:15:02,498 Look! 264 00:15:05,083 --> 00:15:07,423 The climbing frame is here. 265 00:15:07,500 --> 00:15:12,210 The girls have viewpoints from here, here and here. 266 00:15:12,833 --> 00:15:17,423 But, there's a small gap here, which leaves them vulnerable to attack. 267 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 Then, let's do it. 268 00:15:41,250 --> 00:15:43,290 [sniggering] 269 00:15:43,375 --> 00:15:44,575 Ambush! 270 00:15:45,166 --> 00:15:46,456 Run away! 271 00:15:48,166 --> 00:15:49,746 When the going gets tough... 272 00:15:49,833 --> 00:15:51,133 The tough get going. 273 00:15:59,166 --> 00:16:00,416 [squeaking] 274 00:16:02,500 --> 00:16:03,460 Hey! 275 00:16:05,458 --> 00:16:06,498 Oye! 276 00:16:06,791 --> 00:16:09,001 Come back with that, you horrible little boy! 277 00:16:14,375 --> 00:16:15,245 [squeaks] 278 00:16:17,500 --> 00:16:19,580 Ah-ha! Way to go! 279 00:16:21,875 --> 00:16:22,915 [boys gasping] 280 00:16:23,333 --> 00:16:25,213 [all groaning] 281 00:16:31,375 --> 00:16:37,325 The Stinkinator 5000, a mix of skunk, cow pat and sweaty socks. 282 00:16:37,708 --> 00:16:40,748 If this doesn't shift them, nothing will. 283 00:16:45,041 --> 00:16:46,711 [hissing] 284 00:16:46,791 --> 00:16:50,001 I love the smell of stink bombs in the playground 285 00:16:52,208 --> 00:16:57,128 Hmm, don't you just love the smell of perfume in the playground, Henry? 286 00:16:57,208 --> 00:16:58,918 Yeah, Henry. 287 00:17:01,500 --> 00:17:03,630 [coughing] 288 00:17:03,708 --> 00:17:05,748 I'll get you off our climbing frame 289 00:17:05,833 --> 00:17:09,583 if it's the last thing I do, you mealy old maggot! 290 00:17:09,833 --> 00:17:12,633 [laughing] Oh, this is so much fun. 291 00:17:12,750 --> 00:17:16,420 We all love the climbing frame. It's just for us. 292 00:17:16,833 --> 00:17:18,753 Yeah, just for us. 293 00:17:19,583 --> 00:17:21,713 Time to give up, Henry. 294 00:17:21,791 --> 00:17:22,751 Never! 295 00:17:23,125 --> 00:17:26,665 Then come and see what Brian's got in store for the enemy next, 296 00:17:26,750 --> 00:17:29,500 Lord High Majesty of the Purple Hand Gang. 297 00:17:32,375 --> 00:17:34,125 Your beat box? 298 00:17:34,208 --> 00:17:36,628 What are you going to do? Dance with them? 299 00:17:36,750 --> 00:17:39,500 Um, I've made just a few adjustments. 300 00:17:39,875 --> 00:17:42,495 One thousand gigawatts of power, 301 00:17:42,583 --> 00:17:45,753 super sub-woofer, bone crushing bass 302 00:17:45,833 --> 00:17:48,923 and a treble range that only animals can hear. 303 00:17:53,333 --> 00:17:55,753 This is no ordinary beat box, 304 00:17:55,833 --> 00:18:00,293 this is the 500 decibels sonic defense system. 305 00:18:00,500 --> 00:18:02,790 The deci soni what? 306 00:18:03,083 --> 00:18:06,333 It goes all the way up to 11. Listen to this! 307 00:18:07,041 --> 00:18:10,211 [loud music playing] 308 00:18:16,625 --> 00:18:18,495 This is brilliant! 309 00:18:18,583 --> 00:18:19,503 [shouting] What? 310 00:18:19,583 --> 00:18:21,543 This is brilliant! 311 00:18:21,666 --> 00:18:23,126 I can't hear you! 312 00:18:24,166 --> 00:18:26,826 [louder music playing] 313 00:18:38,500 --> 00:18:41,330 [all screaming] 314 00:18:49,583 --> 00:18:51,083 [Miss Oddbod] Henry! 315 00:18:51,166 --> 00:18:52,536 Margaret! 316 00:18:53,041 --> 00:18:58,081 I understand you two are here because you've been arguing again. 317 00:18:58,208 --> 00:18:59,918 [both] Yes, Miss Oddbod. 318 00:19:00,000 --> 00:19:03,670 And let me guess what you have been arguing about. 319 00:19:03,750 --> 00:19:08,750 Could it possibly have been who gets to go on the climbing frame? 320 00:19:08,833 --> 00:19:10,423 [both] Yes, Miss Oddbod. 321 00:19:10,500 --> 00:19:13,250 Into my office. Now! 322 00:19:16,541 --> 00:19:18,041 She started it. 323 00:19:18,125 --> 00:19:19,455 It was all his fault. 324 00:19:19,541 --> 00:19:21,751 -It's our climbing frame! -No, it's not! 325 00:19:21,833 --> 00:19:23,213 -It's ours! -Isn't! 326 00:19:23,291 --> 00:19:24,921 -Is! -Isn't, isn't, isn't! 327 00:19:25,000 --> 00:19:26,710 Is, is, is! 328 00:19:26,833 --> 00:19:28,423 Be quiet! 329 00:19:29,583 --> 00:19:34,503 I shall decide who gets to go on the climbing frame and when. 330 00:19:34,916 --> 00:19:36,036 [both gasping] 331 00:19:36,416 --> 00:19:39,246 [Miss Oddbod] The rota will go like this. 332 00:19:39,583 --> 00:19:41,793 -Rota? -What rota? 333 00:19:42,166 --> 00:19:43,706 This rota. 334 00:19:43,791 --> 00:19:47,041 The girls will have Mondays and Wednesdays... 335 00:19:47,125 --> 00:19:48,285 Yay! 336 00:19:48,375 --> 00:19:52,705 ...and the boys will have Tuesdays and Thursdays. 337 00:19:52,833 --> 00:19:54,753 Ah-ha! Way to go! 338 00:19:55,333 --> 00:19:58,043 Wait a minute. What about Fridays? 339 00:19:58,291 --> 00:20:00,081 [gasps] Today's Friday. 340 00:20:06,041 --> 00:20:07,631 [both scream] No! 341 00:20:07,708 --> 00:20:09,958 Oh, I haven't got time for that now. 342 00:20:10,041 --> 00:20:11,831 You can carry on outside. 343 00:20:13,416 --> 00:20:15,166 There's always the weekend. 344 00:20:16,833 --> 00:20:20,083 [screams] No! 345 00:20:20,583 --> 00:20:22,963 [theme music playing] 24471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.