All language subtitles for Horrid.Henry.S03E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:03,208 [theme music playing] 2 00:00:03,291 --> 00:00:06,001 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:06,083 --> 00:00:08,793 ♪ "Wash your face And brush your hair" ♪ 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,746 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:11,833 --> 00:00:14,503 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,583 --> 00:00:18,253 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,833 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 8 00:00:20,916 --> 00:00:23,706 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,793 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,041 --> 00:00:29,831 ♪ Nah, nah, nah Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:29,958 --> 00:00:32,918 ♪ The Purple Hand Gang Rules, okay ♪ 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,881 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:35,958 --> 00:00:38,788 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,833 [song playing on TV] ♪ We're happy, happy hippos ♪ 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,790 ♪ We're happy all the day ♪ 16 00:00:47,083 --> 00:00:49,293 [werewolf howling] 17 00:00:52,875 --> 00:00:55,955 Hey! I'm watching Happy Hippos. 18 00:00:56,041 --> 00:00:57,291 Not any more you're not. 19 00:00:57,375 --> 00:00:59,825 Now we're watching Weird Werewolves. 20 00:01:00,041 --> 00:01:01,791 Happy Hippos! 21 00:01:01,916 --> 00:01:03,496 Weird Werewolves! 22 00:01:03,583 --> 00:01:05,003 Give it back! 23 00:01:05,083 --> 00:01:06,503 [Henry] It's mine! 24 00:01:06,583 --> 00:01:08,003 No, it's mine! 25 00:01:08,125 --> 00:01:09,245 Mine! 26 00:01:10,333 --> 00:01:12,003 Mum! 27 00:01:12,083 --> 00:01:13,753 Don't be horrid, Henry. 28 00:01:13,875 --> 00:01:16,625 You know it's Peter's turn to watch Happy Hippos. 29 00:01:16,750 --> 00:01:19,210 I don't want to watch Happy Hippos! 30 00:01:19,291 --> 00:01:21,711 I want to watch Weird Werewolves. 31 00:01:21,791 --> 00:01:24,381 N-O spells no, Henry. 32 00:01:24,458 --> 00:01:26,918 You're watching Happy Hippos and that's final. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,250 [chuckling] 34 00:01:29,291 --> 00:01:31,581 [screams] No! 35 00:01:36,541 --> 00:01:40,251 Mum says, happy hippos live in Happy Hippo Valley. 36 00:01:40,458 --> 00:01:42,668 Really? How fascinating. 37 00:01:42,750 --> 00:01:47,170 And Mum says, happy hippos are happy all the time. 38 00:01:47,291 --> 00:01:49,751 Really? And how does she know that? 39 00:01:49,875 --> 00:01:51,705 Mum knows everything. 40 00:01:51,791 --> 00:01:56,421 I bet, she doesn't know that the happy hippos are really weird werewolves in disguise. 41 00:01:56,500 --> 00:01:58,040 No, they're not. 42 00:01:58,125 --> 00:01:59,415 Yes, they are. 43 00:01:59,500 --> 00:02:01,040 Think about it, Peter. 44 00:02:01,166 --> 00:02:03,786 Have you ever seen happy hippos at night? 45 00:02:04,291 --> 00:02:05,581 Well, no. 46 00:02:05,666 --> 00:02:09,126 But that's because I'm not allowed to watch television at night. 47 00:02:09,500 --> 00:02:14,420 No, Peter, it's because at night they turn into weird werewolves. 48 00:02:14,708 --> 00:02:16,578 No, they don't. 49 00:02:16,916 --> 00:02:18,286 Yes, they do. 50 00:02:18,375 --> 00:02:19,325 [growling] 51 00:02:21,333 --> 00:02:25,423 [werewolves] We are snappy, snappy werewolves. 52 00:02:25,625 --> 00:02:26,995 [shrieks] 53 00:02:32,125 --> 00:02:35,915 Time for Phase Two of Operation Weird Werewolf. 54 00:02:38,208 --> 00:02:41,378 [Peter humming] 55 00:02:41,666 --> 00:02:44,326 [Mum] Henry! Peter! Bedtime! 56 00:02:44,458 --> 00:02:46,038 On my way, Mum! 57 00:02:47,416 --> 00:02:50,786 Excuse me, Henry, I need to brush my teeth. 58 00:02:51,041 --> 00:02:52,791 [surprisingly] Henry? 59 00:02:52,875 --> 00:02:54,575 You're reading a book? 60 00:02:55,000 --> 00:02:58,830 Mmm, it's a really interesting book. 61 00:02:58,958 --> 00:03:00,578 What's it about? 62 00:03:01,583 --> 00:03:03,333 Promise you won't tell? 63 00:03:03,458 --> 00:03:04,538 I promise. 64 00:03:04,666 --> 00:03:09,956 It's called, The Werewolf Spotter's Guide To Spotting Weird Werewolves. 65 00:03:10,375 --> 00:03:11,495 Really? 66 00:03:11,916 --> 00:03:14,496 I borrowed it from Dad's bookshelf. 67 00:03:15,333 --> 00:03:17,543 It's a very scary book. 68 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 [gulping] 69 00:03:19,166 --> 00:03:20,126 Really? 70 00:03:20,208 --> 00:03:24,288 Yep. Tells you all about how to spot a weird werewolf. 71 00:03:24,666 --> 00:03:25,876 Ooh! 72 00:03:26,583 --> 00:03:27,793 Uh-oh. 73 00:03:28,208 --> 00:03:30,828 How long has your hair been like that? 74 00:03:31,291 --> 00:03:32,881 Like what, Henry? 75 00:03:33,291 --> 00:03:34,751 Like curly. 76 00:03:35,000 --> 00:03:37,210 It says here, that curly hair 77 00:03:37,291 --> 00:03:40,751 is the first sign of turning into a weird werewolf. 78 00:03:40,833 --> 00:03:41,883 Does it? 79 00:03:43,041 --> 00:03:45,541 Have you, uh, noticed any other signs? 80 00:03:45,833 --> 00:03:48,583 Um, what kind of signs? 81 00:03:49,208 --> 00:03:50,878 Let's see. 82 00:03:51,000 --> 00:03:55,630 Second sign of turning into a werewolf... itchy hands. 83 00:03:56,208 --> 00:03:58,578 [Henry] Third sign is sharp teeth. 84 00:03:58,750 --> 00:04:01,630 [Mum] Have you brushed your teeth yet, boys? 85 00:04:02,083 --> 00:04:04,003 Time to brush your teeth, Peter. 86 00:04:04,083 --> 00:04:05,793 -[Peter exclaims] -If you dare. 87 00:04:07,666 --> 00:04:09,126 Oh! 88 00:04:10,625 --> 00:04:12,415 All set for bed, honey bunny? 89 00:04:12,625 --> 00:04:16,205 Mum, do I look any different to you? 90 00:04:16,291 --> 00:04:18,251 Different? No. 91 00:04:18,541 --> 00:04:21,501 You're still my perfect little honey bunny. 92 00:04:21,750 --> 00:04:24,880 So, I don't seem any... hairier? 93 00:04:25,000 --> 00:04:25,880 [chuckling] 94 00:04:26,000 --> 00:04:28,540 Actually, you hair has gotten very curly. 95 00:04:28,833 --> 00:04:30,583 Maybe we should cut it soon. 96 00:04:32,458 --> 00:04:35,828 Night-night. Sleep tight. Don't let the bugs bite. 97 00:04:38,291 --> 00:04:39,421 Bite? 98 00:04:42,250 --> 00:04:44,040 [exclaims in fright] 99 00:04:44,541 --> 00:04:47,501 I'm turning into a werewolf! 100 00:04:49,333 --> 00:04:50,793 [knocking on door] 101 00:04:51,291 --> 00:04:52,541 Enter. 102 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 Henry, I need to talk to you. 103 00:04:55,000 --> 00:04:56,330 What about, Peter? 104 00:04:56,458 --> 00:04:59,378 I think, I'm turning into a weird werewolf. 105 00:04:59,500 --> 00:05:03,080 Well, the book does say that there's a cure. 106 00:05:03,250 --> 00:05:05,130 But it's very rare. 107 00:05:05,250 --> 00:05:06,710 Uh, what is it? 108 00:05:06,958 --> 00:05:08,248 Fangle juice. 109 00:05:08,333 --> 00:05:09,383 Fangle juice? 110 00:05:09,458 --> 00:05:11,038 Yes, fangle juice. 111 00:05:11,166 --> 00:05:13,786 From the rare fingle-fangle tree. 112 00:05:13,916 --> 00:05:16,076 But, where are we going to get fangle juice from 113 00:05:16,166 --> 00:05:17,416 at this time of night? 114 00:05:17,625 --> 00:05:21,455 Uh, it just so happens that I know where we can get some. 115 00:05:21,666 --> 00:05:24,496 But, it's very expensive. Two pounds. 116 00:05:24,625 --> 00:05:25,825 Two pounds? 117 00:05:25,958 --> 00:05:29,288 Well, if you want to turn into a weird werewolf... 118 00:05:29,458 --> 00:05:31,578 I'll get my money box right away. 119 00:05:42,125 --> 00:05:45,785 Mmm, genuine fangle juice. 120 00:05:45,916 --> 00:05:48,376 Delicious. Mmm. 121 00:05:48,458 --> 00:05:49,328 [laughing] 122 00:05:52,000 --> 00:05:53,830 Oh, there you are, Henry. 123 00:05:53,958 --> 00:05:54,828 Money first. 124 00:05:54,958 --> 00:05:56,458 Oh, yes. 125 00:05:56,875 --> 00:06:01,205 And it only works if you say you believe in weird werewolves. 126 00:06:01,291 --> 00:06:05,381 Oh, yes. I do believe in weird werewolves. 127 00:06:06,500 --> 00:06:08,540 This tastes like chocolate milk. 128 00:06:09,000 --> 00:06:10,290 Well, of course it does. 129 00:06:10,375 --> 00:06:13,165 You wouldn't want to drink it if it tasted horrible, would you? 130 00:06:13,583 --> 00:06:14,833 Oh, no. 131 00:06:14,916 --> 00:06:15,956 [slurping] 132 00:06:16,041 --> 00:06:18,001 [burping] Oops. 133 00:06:18,083 --> 00:06:20,463 Hmm. It's a full moon tonight. 134 00:06:21,125 --> 00:06:22,075 So? 135 00:06:22,166 --> 00:06:23,916 Don't you know anything? 136 00:06:24,125 --> 00:06:27,495 That's when you're most likely to turn into a weird werewolf. 137 00:06:27,625 --> 00:06:28,495 [growling] 138 00:06:28,583 --> 00:06:31,833 I'm so happy I'm not going to turn into a weird werewolf. 139 00:06:32,000 --> 00:06:33,420 Mmm. 140 00:06:33,583 --> 00:06:34,963 What is it, Henry? 141 00:06:35,625 --> 00:06:37,535 [sighs dramatically] Oh, dear. 142 00:06:38,208 --> 00:06:41,248 I'm not sure the fangle juice is working. 143 00:06:41,333 --> 00:06:43,423 What? What do you mean? 144 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 Your hair's getting curlier. 145 00:06:46,083 --> 00:06:47,543 [terrifyingly] Oh, no! 146 00:06:48,041 --> 00:06:50,381 What are we going to do now? 147 00:06:50,458 --> 00:06:53,538 Wait. Ah, Here it is. 148 00:06:53,666 --> 00:06:57,166 If there is a full moon, and the fangle-juice hasn't worked, 149 00:06:57,250 --> 00:07:00,130 then whatever happens you must try to stay awake. 150 00:07:00,208 --> 00:07:01,458 Whatever you do, 151 00:07:01,541 --> 00:07:03,751 [yells dramatically] don't go to sleep tonight! 152 00:07:03,875 --> 00:07:06,245 Oh, no! 153 00:07:12,333 --> 00:07:13,423 Peter? 154 00:07:13,500 --> 00:07:16,000 What are you doing up at this time of night? 155 00:07:16,583 --> 00:07:20,423 I can't sleep. Can I watch TV with you? 156 00:07:20,541 --> 00:07:23,291 It's way past your bedtime, sweetie love. 157 00:07:23,375 --> 00:07:24,745 And you've got school tomorrow. 158 00:07:25,000 --> 00:07:26,830 But, I'm scared. 159 00:07:27,083 --> 00:07:28,883 Will you read me a story? 160 00:07:28,958 --> 00:07:30,668 All right, sleepyhead. 161 00:07:30,750 --> 00:07:33,170 Let's climb the wooden stairs to Bedfordshire. 162 00:07:33,916 --> 00:07:37,166 "And so, Little Red Riding Hood set off through the forest. 163 00:07:37,500 --> 00:07:41,040 But she hadn't gone far when she met the Big Bad Wolf." 164 00:07:41,166 --> 00:07:42,956 I've changed my mind, Dad. 165 00:07:43,083 --> 00:07:45,673 I don't want a bedtime story, thank you very much. 166 00:07:45,750 --> 00:07:47,250 Oh, all right then. 167 00:07:49,541 --> 00:07:50,881 Ready to go to sleep now, poppet? 168 00:07:50,958 --> 00:07:53,538 Yes. I mean no. I mean... 169 00:07:53,958 --> 00:07:55,288 I don't know. 170 00:07:55,625 --> 00:07:56,575 Dad? 171 00:07:56,791 --> 00:07:59,711 Are there such things as weird werewolves? 172 00:08:00,000 --> 00:08:03,380 Weird werewolves? Of course not, Peter. 173 00:08:03,625 --> 00:08:05,955 Though, I did see a really scary film once. 174 00:08:06,041 --> 00:08:07,331 Beware the Moon. 175 00:08:07,416 --> 00:08:08,456 Goodnight, Dad! 176 00:08:16,416 --> 00:08:17,326 Henry? 177 00:08:17,416 --> 00:08:19,246 What is it, O Hairy One? 178 00:08:19,333 --> 00:08:20,923 Don't call me that! 179 00:08:21,000 --> 00:08:22,920 All right, then. What do you want, 180 00:08:23,250 --> 00:08:26,130 O One With Just A Bit More Hair Than Usual? 181 00:08:26,250 --> 00:08:28,830 Will you come and stay awake all night with me? 182 00:08:28,958 --> 00:08:30,498 I'm scared on my own. 183 00:08:30,583 --> 00:08:32,133 But I was asleep. 184 00:08:32,375 --> 00:08:33,825 Please, Henry. 185 00:08:34,000 --> 00:08:35,460 Oh, all right then. 186 00:08:35,541 --> 00:08:37,541 But we're going to need lots of supplies 187 00:08:37,625 --> 00:08:39,955 if we're going to stay awake all night. 188 00:08:40,041 --> 00:08:41,831 What sort of supplies, Henry? 189 00:08:41,916 --> 00:08:42,996 The tickly treat sort. 190 00:08:43,083 --> 00:08:45,673 Mum's got loads hidden in the back of the cupboard in the kitchen. 191 00:08:45,833 --> 00:08:47,133 You just have to go and get them. 192 00:08:47,250 --> 00:08:50,210 Me? But, what if I get caught? 193 00:08:50,333 --> 00:08:53,083 Do you want me to stay awake with you or not? 194 00:08:53,208 --> 00:08:54,668 -Yes. -Then off you go. 195 00:08:54,791 --> 00:08:56,461 And make sure you get them all. 196 00:08:57,166 --> 00:08:59,166 [yawning] 197 00:09:00,125 --> 00:09:01,915 What do we do now, Henry? 198 00:09:02,166 --> 00:09:03,956 I'm going back to bed. 199 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 But it's still nighttime, Henry. 200 00:09:06,750 --> 00:09:09,460 You promised you'd stay awake with me. 201 00:09:09,750 --> 00:09:11,960 [Henry] Is the moon still full, Peter? 202 00:09:12,250 --> 00:09:14,000 Yes, it is. 203 00:09:15,083 --> 00:09:17,133 Well, it won't be for much longer. 204 00:09:17,541 --> 00:09:20,251 Look. It's nearly morning. You'll be fine. 205 00:09:21,666 --> 00:09:25,076 All right, then. See you in the morning, Henry. 206 00:09:27,333 --> 00:09:28,383 [Peter snoring] 207 00:09:38,125 --> 00:09:40,745 Henry? Henry is that you? 208 00:09:41,291 --> 00:09:44,211 Oh, Peter. I forgot to ask you something. 209 00:09:44,541 --> 00:09:45,751 But, Henry, your... 210 00:09:45,875 --> 00:09:47,995 Can I borrow your Curse of the Mummy kit? 211 00:09:49,000 --> 00:09:50,130 Take it. 212 00:09:50,208 --> 00:09:51,248 Thanks, Peter. 213 00:09:52,125 --> 00:09:53,455 Nighty-night. 214 00:09:53,958 --> 00:09:55,628 [shrieking] 215 00:09:57,625 --> 00:09:59,285 [snoring] 216 00:10:09,041 --> 00:10:11,291 [Mum] Henry! Time to get up. 217 00:10:11,375 --> 00:10:13,535 [yawning] 218 00:10:17,000 --> 00:10:17,960 [scoffs] 219 00:10:18,041 --> 00:10:19,631 Weird werewolves. 220 00:10:19,750 --> 00:10:22,830 As if anyone would believe they really exist. 221 00:10:25,500 --> 00:10:28,130 [screams] No! 222 00:10:38,208 --> 00:10:40,628 Phew! That was close. 223 00:10:40,791 --> 00:10:43,751 Yeah, but now someone's got to go and get the ball. 224 00:10:43,875 --> 00:10:44,785 [gasps] 225 00:10:44,875 --> 00:10:47,665 All right, lads. I'm going in. 226 00:10:51,875 --> 00:10:53,495 Phew. I'm in. 227 00:10:59,666 --> 00:11:04,286 Henry? What are you doing inside school during break-time? 228 00:11:04,375 --> 00:11:08,075 I, uh, I'm looking for Mr. Soggington. 229 00:11:08,166 --> 00:11:11,166 Oh. Well then. That's very useful. 230 00:11:11,250 --> 00:11:12,080 Huh? 231 00:11:12,166 --> 00:11:15,626 When you find him, you can give him a message from me. 232 00:11:15,708 --> 00:11:19,538 Please tell him that I can't meet him at lunchtime now. 233 00:11:19,625 --> 00:11:21,665 We'll have to meet after school. 234 00:11:24,916 --> 00:11:28,746 Henry! And just what do you think you are doing, lad? 235 00:11:28,833 --> 00:11:31,083 Uh, getting my ball back? 236 00:11:31,166 --> 00:11:33,246 Well, that's where you're wrong, lad. 237 00:11:33,375 --> 00:11:37,915 I'll be having that. Your ball is now my ball. 238 00:11:38,291 --> 00:11:40,881 [screams] No! 239 00:11:46,833 --> 00:11:49,883 [screams] Yes! 240 00:11:50,083 --> 00:11:51,423 Now, run along, lad. 241 00:11:51,500 --> 00:11:54,380 But, oh, I've got a message for you, sir. 242 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Have you now? 243 00:11:55,583 --> 00:11:57,253 Yeah, it's from Miss Oddbod. 244 00:11:57,458 --> 00:11:58,578 Miss Oddbod you say. 245 00:11:58,666 --> 00:12:01,786 Yes, sir. She said that she wants to meet you after school. 246 00:12:02,208 --> 00:12:03,378 She said that? 247 00:12:03,666 --> 00:12:05,076 She wants to meet me? 248 00:12:05,166 --> 00:12:06,126 After school? 249 00:12:06,208 --> 00:12:08,418 Uh, yeah. That's what she said. 250 00:12:08,625 --> 00:12:09,535 At last. 251 00:12:09,625 --> 00:12:10,875 Can I go now, sir? 252 00:12:11,125 --> 00:12:13,285 Oh, yes. Off you go lad. 253 00:12:14,958 --> 00:12:15,828 Yes! 254 00:12:16,000 --> 00:12:17,710 [school bell ringing] 255 00:12:24,041 --> 00:12:26,671 [Mr. Soggington] Psst! Henry. 256 00:12:28,375 --> 00:12:30,075 I've got a message for you to deliver. 257 00:12:30,166 --> 00:12:31,326 Oh, right. 258 00:12:31,416 --> 00:12:32,496 It's for Miss Oddbod. 259 00:12:32,625 --> 00:12:33,955 Oh, right. 260 00:12:34,041 --> 00:12:37,211 Tell her, I was thinking of trying out a new restaurant. 261 00:12:37,375 --> 00:12:38,415 [chuckling] 262 00:12:39,916 --> 00:12:42,166 Teachers can be so weird. 263 00:12:42,583 --> 00:12:43,673 [Miss Battle-Axe] Henry! 264 00:12:43,791 --> 00:12:45,921 Get back into class now! 265 00:12:46,000 --> 00:12:48,830 But I'm delivering a message for Mr. Soggington. 266 00:12:48,916 --> 00:12:51,826 Oh, really? Mr. Soggington? 267 00:12:52,041 --> 00:12:53,381 What did he say? 268 00:12:53,458 --> 00:12:57,038 Um, he said he wanted to try out a new restaurant. 269 00:12:57,250 --> 00:13:00,000 Oh, my! Did he say when? 270 00:13:00,083 --> 00:13:04,043 Um, after school, I think, But... 271 00:13:04,583 --> 00:13:07,003 Uh-oh. Why do I get the feeling 272 00:13:07,083 --> 00:13:10,293 that every thing's just about to go very wrong? 273 00:13:10,583 --> 00:13:12,673 [children chattering] 274 00:13:17,541 --> 00:13:19,291 Pay attention, Henry. 275 00:13:19,416 --> 00:13:20,916 [bell ringing] 276 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Everyone may leave, except Henry. 277 00:13:28,375 --> 00:13:30,745 [sighs] What have I done now? 278 00:13:31,000 --> 00:13:33,080 It's not what you've done, Henry. 279 00:13:33,166 --> 00:13:35,076 It's what you're about to do. 280 00:13:36,125 --> 00:13:39,415 I need you to ask Mr. Soggington a question. 281 00:13:39,500 --> 00:13:40,710 Why don't you ask him yourself? 282 00:13:40,791 --> 00:13:42,381 Oh, no, Henry. I can't. 283 00:13:42,500 --> 00:13:45,250 Oh, all right then. What's the question? 284 00:13:45,458 --> 00:13:47,918 The question is, what should I wear? 285 00:13:48,083 --> 00:13:49,673 What should you wear? 286 00:13:49,750 --> 00:13:51,500 He'll know what I mean. 287 00:13:51,666 --> 00:13:52,826 [chucking] 288 00:13:52,916 --> 00:13:54,496 Now, run along, Henry. 289 00:13:57,500 --> 00:13:59,790 [groans in disgust] What's that? 290 00:14:00,208 --> 00:14:01,458 Stew. 291 00:14:02,708 --> 00:14:03,878 [Mr. Soggington] Hello, Henry. 292 00:14:04,458 --> 00:14:06,288 Got any more messages for me? 293 00:14:06,541 --> 00:14:07,711 Uh, yeah. 294 00:14:08,708 --> 00:14:11,208 Miss Battle-Axe was asking what she should wear. 295 00:14:11,333 --> 00:14:14,293 Miss Battle-Axe was asking what she should wear? 296 00:14:14,375 --> 00:14:15,535 Are you sure, lad? 297 00:14:15,625 --> 00:14:17,285 That's what she said, sir. 298 00:14:17,375 --> 00:14:19,745 Oh, oh! 299 00:14:21,125 --> 00:14:23,955 Overalls. Tell her she should wear overalls. 300 00:14:24,041 --> 00:14:25,331 Overalls? 301 00:14:25,416 --> 00:14:28,956 Yep. I always wear overalls when I'm tidying up the gym cupboard. 302 00:14:29,041 --> 00:14:31,381 Tell her, I'll see her there. 303 00:14:33,541 --> 00:14:35,291 What did he say, Henry? 304 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 Who, Miss? 305 00:14:36,875 --> 00:14:40,245 Sidmouth, er...I mean, Mr. Soggington. 306 00:14:40,500 --> 00:14:42,250 Did he say what I should wear? 307 00:14:42,333 --> 00:14:43,963 Yes. Overalls. 308 00:14:44,083 --> 00:14:45,253 Overalls? 309 00:14:45,333 --> 00:14:47,083 Overalls? 310 00:14:47,291 --> 00:14:49,131 Well, overalls it is then. 311 00:14:49,208 --> 00:14:50,038 [giggles] 312 00:14:50,125 --> 00:14:51,205 Oh, Miss? 313 00:14:51,291 --> 00:14:52,251 Yes, Henry? 314 00:14:52,333 --> 00:14:54,083 He said he'd see you there. 315 00:14:54,166 --> 00:14:55,536 -Where? -I don't know. 316 00:14:55,625 --> 00:14:56,995 The gym cupboard, I think. 317 00:14:57,125 --> 00:14:58,375 The gym cupboard? 318 00:14:58,791 --> 00:14:59,831 Oh. 319 00:15:00,291 --> 00:15:04,711 The Gym Cupboard Restaurant. Oh, how romantic! 320 00:15:06,416 --> 00:15:09,036 I'm not getting a good feeling about this. 321 00:15:09,125 --> 00:15:11,035 Not good at all. 322 00:15:17,166 --> 00:15:21,456 Ah, Henry. Did you deliver my message to Mr. Soggington? 323 00:15:21,541 --> 00:15:23,131 Um, yes, Miss. 324 00:15:23,250 --> 00:15:24,670 And what did he say? 325 00:15:24,791 --> 00:15:27,581 Um, he said to meet him at the gym cupboard 326 00:15:27,666 --> 00:15:29,666 and that he'd like to try a new restaurant. 327 00:15:29,750 --> 00:15:31,210 Oh, and to wear overalls. 328 00:15:31,291 --> 00:15:33,961 Overalls? How odd. 329 00:15:36,166 --> 00:15:37,496 What was that all about? 330 00:15:38,000 --> 00:15:39,380 I'm not really sure. 331 00:15:39,458 --> 00:15:43,038 Old Oddbod told me to tell Soggy Sid to meet her after school. 332 00:15:43,125 --> 00:15:46,785 And now it's got all mixed up with restaurants and gym cupboards 333 00:15:46,875 --> 00:15:49,415 and overalls and Miss Battle-Axe. 334 00:15:50,583 --> 00:15:52,383 All sounds perfectly clear to me. 335 00:15:53,458 --> 00:15:55,208 Uh, yes? 336 00:15:58,750 --> 00:16:02,380 So, who can tell me, what is eight times seven? 337 00:16:02,833 --> 00:16:03,673 Henry? 338 00:16:03,791 --> 00:16:05,461 Um, 87. 339 00:16:06,083 --> 00:16:09,793 Well, the answer I was looking for was 56. 340 00:16:09,875 --> 00:16:13,125 But why not 87? That's close enough. 341 00:16:13,291 --> 00:16:14,791 Well done, Henry. 342 00:16:18,875 --> 00:16:21,575 Right. Ten laps around the field. 343 00:16:21,708 --> 00:16:22,788 [children groaning] 344 00:16:22,875 --> 00:16:24,535 Off you go, girls. 345 00:16:25,208 --> 00:16:28,248 Maybe you lads would like to play football instead? 346 00:16:31,791 --> 00:16:34,001 Henry, I've been thinking... 347 00:16:34,125 --> 00:16:35,075 Uh-oh. 348 00:16:35,208 --> 00:16:36,378 No, no, seriously. 349 00:16:36,458 --> 00:16:40,248 Old Battle-Axe and Soggy Sid are being seriously weird. 350 00:16:40,333 --> 00:16:43,963 Too right. They're being seriously nice to us. 351 00:16:44,041 --> 00:16:47,001 That's what I mean, seriously weird. 352 00:16:47,208 --> 00:16:49,668 And I think I've worked out why. 353 00:16:49,750 --> 00:16:50,670 Why? 354 00:16:50,750 --> 00:16:54,880 Well, old Battle-Axe thinks the message about the restaurant was for her. 355 00:16:54,958 --> 00:16:55,918 Yeah? 356 00:16:56,000 --> 00:16:58,170 But it was really for Miss Oddbod. 357 00:16:58,291 --> 00:16:59,251 Yeah? 358 00:16:59,333 --> 00:17:03,883 And Miss Oddbod thinks the message about tidying the gym cupboard was for her. 359 00:17:04,166 --> 00:17:05,206 Yeah? 360 00:17:05,291 --> 00:17:07,791 But, it was really for Miss Battle-Axe. 361 00:17:08,083 --> 00:17:10,383 Yeah! Oh, I see. 362 00:17:10,541 --> 00:17:12,131 Oh, no I don't. 363 00:17:12,208 --> 00:17:13,998 What are you talking about, Ralph? 364 00:17:14,083 --> 00:17:16,673 I'm talking about you being in serious trouble 365 00:17:16,750 --> 00:17:19,750 when Soggy Sid finds out that Miss Battle-Axe thinks 366 00:17:19,833 --> 00:17:22,003 she's meeting him in the new restaurant 367 00:17:22,083 --> 00:17:24,383 when he thinks she's going to be helping him 368 00:17:24,458 --> 00:17:25,918 tidy up the gym cupboard. 369 00:17:26,833 --> 00:17:30,753 You're going to make sure that Miss Battle-Axe meets Soggy Sid in a restaurant, 370 00:17:30,833 --> 00:17:33,753 and that Miss Oddbod gets the gym cupboard tidied up. 371 00:17:33,875 --> 00:17:35,325 And how am I going to do that? 372 00:17:35,416 --> 00:17:36,956 Leave it to me, Henry. 373 00:17:37,333 --> 00:17:39,003 Oh, but what about Miss Oddbod? 374 00:17:39,125 --> 00:17:40,745 Where does she fit into all this? 375 00:17:40,833 --> 00:17:43,043 Mmm, well, I haven't figured that bit out yet. 376 00:17:43,166 --> 00:17:44,746 [school bell ringing] 377 00:17:55,750 --> 00:17:58,710 Oh, I'm going to be in so much trouble. 378 00:17:58,791 --> 00:18:01,541 Don't worry. I've got it covered. 379 00:18:04,583 --> 00:18:06,423 What a mess! 380 00:18:06,500 --> 00:18:08,710 Right. Tidy the gym cupboard. 381 00:18:09,083 --> 00:18:11,463 Do you want to get out of trouble or not? 382 00:18:11,625 --> 00:18:13,125 [sighs] 383 00:18:17,708 --> 00:18:21,628 Ah! All done. All by myself. 384 00:18:21,708 --> 00:18:23,708 Thanks for helping me, Ralph. 385 00:18:25,208 --> 00:18:27,578 Oh, you've been busy too? 386 00:18:28,333 --> 00:18:31,173 Quick! Someone's coming! We've got to hide. 387 00:18:35,500 --> 00:18:38,380 Mr. Soggington, are you in here? 388 00:18:39,000 --> 00:18:42,750 [Miss Oddbod] Oh, Ralph. Whatever are you doing here? 389 00:18:42,833 --> 00:18:45,753 [Miss Battle-Axe] Yoohoo! Mr. Soggington. 390 00:18:46,333 --> 00:18:48,293 Oh, Miss Oddbod. 391 00:18:48,666 --> 00:18:50,456 Eh, and Ralph too. 392 00:18:51,291 --> 00:18:54,501 Ah, Miss Battle-Axe. There you are. 393 00:18:54,583 --> 00:18:56,003 And Miss Oddbod, too. 394 00:18:56,125 --> 00:18:56,995 [chuckling] 395 00:18:57,083 --> 00:18:59,253 How lovely you both look. 396 00:18:59,333 --> 00:19:01,383 Your table awaits. 397 00:19:04,083 --> 00:19:07,003 Ralph, I really must ask you, 398 00:19:07,333 --> 00:19:09,293 [violin playing] 399 00:19:09,416 --> 00:19:12,456 [Ralph] Welcome to the Gym Cupboard Restaurant. 400 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 This is the Gym Cupboard Restaurant? 401 00:19:15,625 --> 00:19:18,165 Only the best for our teachers, Miss Battle-Axe. 402 00:19:18,375 --> 00:19:20,785 And now, I should think you are all hungry. 403 00:19:20,875 --> 00:19:23,995 Oh, well. Yes, as a matter of fact, I am. 404 00:19:24,083 --> 00:19:27,173 Then it's time to sample our fine cuisine. 405 00:19:27,416 --> 00:19:29,456 Henry? Would you oblige? 406 00:19:29,541 --> 00:19:32,131 What? Oh. Uh, right. 407 00:19:33,541 --> 00:19:34,711 [door squeaking open] 408 00:19:34,833 --> 00:19:36,713 What's that? 409 00:19:36,875 --> 00:19:37,825 Stew. 410 00:19:38,333 --> 00:19:39,833 Oh, right. 411 00:19:42,041 --> 00:19:44,001 Who's for stew then? 412 00:19:45,500 --> 00:19:48,380 Ooh, er, thank you, Henry. 413 00:19:48,541 --> 00:19:50,831 And to what do we owe this honor? 414 00:19:50,916 --> 00:19:52,956 -Uh... -No reason really. 415 00:19:53,041 --> 00:19:56,881 We just wanted to thank you for being the best teachers ever. 416 00:19:58,041 --> 00:19:59,171 Really? 417 00:20:00,666 --> 00:20:02,036 [whispers] I owe you, Ralph. 418 00:20:02,958 --> 00:20:04,958 That's what friends are for. 419 00:20:05,750 --> 00:20:07,790 Oh, and just one more thing, Henry. 420 00:20:07,875 --> 00:20:09,995 I had to make a deal with the demon dinner lady 421 00:20:10,083 --> 00:20:12,043 to get that stew from the canteen. 422 00:20:12,625 --> 00:20:16,325 And you have to do all the washing up for the school for a week. 423 00:20:17,500 --> 00:20:19,960 [screams] No! 424 00:20:21,958 --> 00:20:24,328 [theme music playing] 29347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.