All language subtitles for Hell.1979.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:14,543 A Toei Production 2 00:00:18,627 --> 00:00:21,809 Humans will die one day. 3 00:00:22,393 --> 00:00:26,513 They commit many sins until they die. 4 00:00:27,925 --> 00:00:30,877 The final judgment brings the punishment on them. 5 00:00:31,558 --> 00:00:37,398 For thousands of years, people have imagined that the afterlife... 6 00:00:38,014 --> 00:00:42,847 exists only to give them real punishments. 7 00:00:44,572 --> 00:00:47,200 This is what is called hell. 8 00:00:47,320 --> 00:00:50,444 Hell is some kind of fearful nightmare. 9 00:00:51,352 --> 00:00:57,029 In other words, people still live their lives alongside hell. 10 00:01:00,489 --> 00:01:09,604 The Inferno 11 00:01:10,221 --> 00:01:11,551 Starring: 12 00:01:11,671 --> 00:01:14,892 Mieko Harada 13 00:01:15,012 --> 00:01:18,805 Ryuzo Hayashi Kunie Tanaka 14 00:01:18,925 --> 00:01:22,828 Hiromi Kurita / Renji Ishibashi Ken Nishida / Kazuko Inano 15 00:01:22,948 --> 00:01:26,720 Jun Hamamura / Hideyo Amamoto Kikue Mori 16 00:01:26,840 --> 00:01:30,905 Yoshi Kato / Nobuo Kaneko Tomomi Sato 17 00:01:31,025 --> 00:01:34,166 Kyoko Kishida 18 00:01:34,879 --> 00:01:38,902 Showa 30 (1955) 19 00:01:54,922 --> 00:01:56,382 Are you alright? 20 00:01:56,502 --> 00:02:02,983 The town is Nishijin-Machi in Kyoto. 21 00:02:03,103 --> 00:02:09,880 The older brother is 21 years old and his name is Monten. 22 00:02:10,000 --> 00:02:16,523 The younger sister is 19 years old and her name is Okiyo. 23 00:02:16,643 --> 00:02:23,254 Monten, the brother, is attracted to his sister. 24 00:02:38,700 --> 00:02:45,083 Dear brother! How's your sickness? 25 00:02:45,218 --> 00:02:51,233 Do you want me to call a doctor? 26 00:02:48,707 --> 00:02:50,301 They are following us. 27 00:02:51,976 --> 00:02:54,096 We will be killed. 28 00:02:51,988 --> 00:02:58,467 Or do you want me to take care of you? 29 00:02:54,700 --> 00:02:55,730 It's okay. 30 00:02:56,943 --> 00:02:59,352 Nobody can find out we climbed the mountain. 31 00:02:58,588 --> 00:03:05,271 Then, Monten says: Since I don't need a doctor, I don't need your care either. 32 00:03:00,925 --> 00:03:02,769 I can feel it. 33 00:03:05,393 --> 00:03:06,572 We will be killed. 34 00:03:33,253 --> 00:03:34,708 He is following us. 35 00:03:35,977 --> 00:03:37,323 I can feel it. 36 00:03:38,469 --> 00:03:39,598 Calm down. 37 00:03:43,910 --> 00:03:45,495 If Unpei finds us... 38 00:03:47,796 --> 00:03:52,671 I will beg him for mercy. 39 00:03:55,788 --> 00:03:57,669 We are real brothers. 40 00:04:01,221 --> 00:04:04,397 As a brother, I will beg him on my knees. 41 00:04:07,209 --> 00:04:10,557 He will kill us because you are brothers. 42 00:04:12,160 --> 00:04:16,531 He will do whatever it takes to kill the baby in my womb. 43 00:04:17,267 --> 00:04:19,091 I won't let him do it. 44 00:04:20,173 --> 00:04:21,896 Even if he forgives us now... 45 00:04:23,515 --> 00:04:25,052 Shima won't. 46 00:04:28,452 --> 00:04:30,138 She is scary. 47 00:04:31,171 --> 00:04:33,931 She will never forgive us. 48 00:04:38,668 --> 00:04:40,412 Unpei! 49 00:04:47,750 --> 00:04:49,349 I don't care if I die! 50 00:04:49,901 --> 00:04:51,644 Please spare Miho at least! 51 00:04:52,312 --> 00:04:53,474 Please! 52 00:04:54,288 --> 00:04:55,886 Miho! Run! 53 00:05:19,477 --> 00:05:20,871 Miho.. 54 00:05:29,935 --> 00:05:31,533 Forgive me. 55 00:05:37,170 --> 00:05:40,866 The baby is my older brother's. 56 00:05:45,370 --> 00:05:49,964 For a year, I have been deceived by you. 57 00:05:51,126 --> 00:05:57,257 Ryuzo, my only older brother and you, my cute wife! 58 00:05:57,377 --> 00:06:00,496 At least spare the baby... 59 00:06:02,030 --> 00:06:03,774 Please! 60 00:06:05,561 --> 00:06:06,694 I refuse. 61 00:06:32,332 --> 00:06:33,989 Ryuzo, my older brother, is dead. 62 00:06:46,541 --> 00:06:51,867 Wild animals should have finished off Miho by now. 63 00:06:54,307 --> 00:06:56,196 Everything will be over by dawn. 64 00:06:57,939 --> 00:07:01,135 - Didn’t you kill her? - I didn't on purpose! 65 00:07:04,199 --> 00:07:06,582 To make her suffer even more. 66 00:07:14,867 --> 00:07:16,262 Help me! 67 00:07:18,267 --> 00:07:19,632 Help me! 68 00:07:23,623 --> 00:07:25,308 Help me! 69 00:07:36,925 --> 00:07:38,233 Ms. Shima! 70 00:07:39,860 --> 00:07:41,051 Help me! 71 00:07:42,269 --> 00:07:44,565 The baby will be born! 72 00:07:44,685 --> 00:07:46,163 Help me! 73 00:07:59,378 --> 00:08:01,790 I don't care if you kill me. 74 00:08:03,202 --> 00:08:07,938 At least spare the baby. 75 00:08:09,536 --> 00:08:11,105 Who are you talking to? 76 00:08:12,064 --> 00:08:14,243 Who are you talking to? 77 00:08:14,759 --> 00:08:18,885 I am Ryuzo’s wife. You stole my husband. 78 00:08:20,396 --> 00:08:24,667 Forgive me. Please spare the baby. 79 00:08:27,880 --> 00:08:30,001 You can give birth in hell. 80 00:08:30,379 --> 00:08:32,965 Hell is the perfect place for that baby to be born in. 81 00:08:34,563 --> 00:08:35,653 Shima! 82 00:09:19,604 --> 00:09:21,028 Aki! 83 00:09:22,117 --> 00:09:29,671 I know you are a daughter. 84 00:09:31,938 --> 00:09:34,260 That's why I gave you the name Aki. 85 00:10:14,443 --> 00:10:17,174 We found Miho! 86 00:10:17,726 --> 00:10:20,341 We found her! 87 00:10:26,200 --> 00:10:27,944 Slowly. 88 00:10:30,617 --> 00:10:31,750 Look... 89 00:10:38,774 --> 00:10:40,140 Water broke. 90 00:13:03,398 --> 00:13:05,868 The burden of your sin is heavy. 91 00:13:36,608 --> 00:13:39,804 The sin of adultery. 92 00:13:40,734 --> 00:13:42,826 And... 93 00:13:46,705 --> 00:13:50,308 It's not there. The baby is not there! 94 00:13:50,428 --> 00:13:53,213 You gave birth to the baby before coming here. 95 00:13:53,333 --> 00:13:56,700 You've added one more sin. 96 00:13:56,820 --> 00:14:00,980 The baby was supposed to go to hell with you. 97 00:14:01,100 --> 00:14:05,684 Even if she stays in her current life, the fate of hell won't go anywhere. 98 00:14:05,804 --> 00:14:06,905 Look! 99 00:14:18,991 --> 00:14:20,443 Aki! 100 00:14:20,563 --> 00:14:27,158 You will see the fate of the baby that was born with the burden of hell. 101 00:14:43,529 --> 00:14:46,435 This baby has been born from the womb of Miho. 102 00:14:46,555 --> 00:14:50,325 I thought I had to bring the baby here. 103 00:14:50,819 --> 00:14:52,156 No way. 104 00:14:53,405 --> 00:14:56,398 I had no idea that a dead person could give birth to a baby. 105 00:14:57,352 --> 00:15:00,694 We saw it with our own eyes. 106 00:15:00,814 --> 00:15:02,001 Yes. 107 00:15:27,756 --> 00:15:32,289 She looks like Miho. 108 00:16:08,069 --> 00:16:10,655 No! Go somewhere else! 109 00:16:30,989 --> 00:16:32,268 You can't! Miss! 110 00:16:33,580 --> 00:16:42,704 The villagers gave you the baby because they're curious how you'd raise it. 111 00:16:43,493 --> 00:16:50,176 If the baby dies in the bathtub by accident, what will they say about it? 112 00:17:22,841 --> 00:17:25,781 She was abandoned in a remote village. 113 00:17:27,002 --> 00:17:28,367 It's a girl. 114 00:17:33,788 --> 00:17:36,286 You can't raise Miho’s baby. 115 00:17:37,768 --> 00:17:40,470 You hated her very much, right? 116 00:17:43,928 --> 00:17:45,468 Yamachi. You... 117 00:17:58,787 --> 00:18:00,124 Give her to me. 118 00:18:30,798 --> 00:18:34,517 20 Years Later 119 00:18:42,939 --> 00:18:45,844 Hey! Who is she? 120 00:18:46,455 --> 00:18:48,069 I am not joking. Do you want me to race against a girl? 121 00:18:50,833 --> 00:18:55,449 It's hard for me to deal with her machine because she's a real devil-may-care driver. 122 00:19:09,420 --> 00:19:11,250 I feel like if I have met her before. 123 00:19:11,370 --> 00:19:12,325 Huh? 124 00:19:37,758 --> 00:19:38,863 Shit! 125 00:19:39,223 --> 00:19:40,850 Go to hell! 126 00:19:45,267 --> 00:19:46,429 Shit! 127 00:19:46,807 --> 00:19:48,637 Do you want me to play without rules? 128 00:19:49,910 --> 00:19:52,264 Move over! You bitch! 129 00:19:52,990 --> 00:19:56,186 Idiot! This is not a chicken fight! 130 00:19:57,465 --> 00:19:59,034 Aki... 131 00:20:01,878 --> 00:20:03,563 Aki... 132 00:20:05,394 --> 00:20:07,166 Aki... 133 00:20:13,794 --> 00:20:15,363 Aki... 134 00:21:03,690 --> 00:21:06,537 From Oninamida Hot Spring to Ubukata Village Visiting the Earthquake Area 135 00:21:07,467 --> 00:21:08,862 Aki... 136 00:21:09,675 --> 00:21:11,331 Aki... 137 00:21:12,174 --> 00:21:13,825 Aki... 138 00:22:05,286 --> 00:22:08,133 I am serious. The door opened by itself. 139 00:22:09,092 --> 00:22:10,661 Where were you going? 140 00:22:13,015 --> 00:22:14,380 Oninamida. 141 00:22:17,521 --> 00:22:23,536 I heard that the hot spring was closed down because of the earthquake. 142 00:22:24,901 --> 00:22:26,121 Really? 143 00:22:30,618 --> 00:22:32,768 Weird things keep happening to me. 144 00:22:35,557 --> 00:22:37,446 I'm a racecar driver. 145 00:22:38,255 --> 00:22:40,638 I caused a terrible accident. 146 00:22:42,352 --> 00:22:44,880 So they told me to take a rest for a while. 147 00:22:46,042 --> 00:22:49,280 And when I boarded the train, scary things like that happened. 148 00:22:52,854 --> 00:22:55,847 Actually, this place is where I was born. 149 00:22:57,009 --> 00:22:59,201 The station right before Oninamida. 150 00:23:00,276 --> 00:23:02,165 I know this place. 151 00:23:02,285 --> 00:23:05,419 I feel like if I saw this a long time ago. 152 00:23:06,365 --> 00:23:09,561 The wheels move like this. 153 00:23:10,265 --> 00:23:16,628 People say if they stop once and rotate backwards, a person will go to hell. 154 00:23:20,041 --> 00:23:23,905 The bus for Oninamida departing at 12:05 is arriving soon. 155 00:23:25,416 --> 00:23:27,828 - The bus for Oninamida is arriving soon. - Interesting... 156 00:23:37,004 --> 00:23:39,532 I worked for an art-book publishing company. 157 00:23:39,652 --> 00:23:42,815 But I want to get in touch with nature. 158 00:23:44,040 --> 00:23:50,374 That's why I am visiting Ubukata Village. 159 00:24:07,097 --> 00:24:08,579 It's poisonous! 160 00:24:13,732 --> 00:24:15,446 The bleeding won't stop! 161 00:24:32,497 --> 00:24:33,601 What's up? 162 00:24:37,313 --> 00:24:40,596 This is Ubukata Village, where I was born. 163 00:25:08,600 --> 00:25:09,908 Are you okay? 164 00:25:15,544 --> 00:25:18,506 I'm sorry. I'm a bit tired. 165 00:25:35,769 --> 00:25:38,030 - Welcome back, brother. - Yes. 166 00:25:40,204 --> 00:25:42,001 This is my sister, Kumi. 167 00:25:48,088 --> 00:25:49,509 I'm Aki Mizunuma. 168 00:25:56,586 --> 00:25:59,427 Mother has been waiting for you for a long time! 169 00:26:05,398 --> 00:26:07,021 - I'm home. - Welcome back. 170 00:26:09,622 --> 00:26:12,260 I have company. 171 00:26:22,647 --> 00:26:23,922 What's wrong? 172 00:26:39,776 --> 00:26:41,747 I'm Sachio’s mother. 173 00:26:42,211 --> 00:26:44,182 Thank you for having me here. 174 00:27:03,287 --> 00:27:04,852 It can be poisonous. 175 00:27:07,721 --> 00:27:08,823 Hurry. 176 00:27:20,921 --> 00:27:22,718 You are not supposed to move. 177 00:27:41,863 --> 00:27:43,313 Call Yamachi. 178 00:27:44,878 --> 00:27:46,936 Just call him now. 179 00:28:00,111 --> 00:28:01,677 Please take a bath. 180 00:28:03,002 --> 00:28:05,611 It will make the medicine be absorbed better. 181 00:29:05,912 --> 00:29:12,927 Since the one you were wearing has blood stains, please wear that. 182 00:29:22,164 --> 00:29:25,526 You can use it anytime you want. 183 00:29:26,077 --> 00:29:27,178 Yes. 184 00:29:28,586 --> 00:29:29,861 I'm glad. 185 00:29:29,981 --> 00:29:33,687 Since you came to Kamamoto, people will have more respect for our family. 186 00:29:48,519 --> 00:29:50,751 How long have you been together? 187 00:29:51,997 --> 00:29:54,867 Talking mean Aki? I met her today for the first time. 188 00:29:55,548 --> 00:29:57,171 In that case... 189 00:29:59,936 --> 00:30:02,168 Make her leave as soon as possible. 190 00:30:06,887 --> 00:30:09,061 She is leaving tomorrow morning. 191 00:30:10,713 --> 00:30:12,308 Why all of a sudden? 192 00:30:15,409 --> 00:30:18,375 Why is she here? 193 00:30:20,404 --> 00:30:22,578 She said she wanted to see the temple. 194 00:30:22,698 --> 00:30:24,056 That's not it! 195 00:30:27,157 --> 00:30:28,345 That's not it! 196 00:30:29,678 --> 00:30:32,461 I don't understand. What is it then? 197 00:30:37,157 --> 00:30:39,408 You don't need to know. 198 00:31:19,718 --> 00:31:21,109 Have you seen her? 199 00:31:21,229 --> 00:31:22,790 It's definitely her. 200 00:31:23,341 --> 00:31:26,066 Her face looks exactly like Miho's. 201 00:31:26,558 --> 00:31:28,587 And she has the mark on her behind. 202 00:31:28,707 --> 00:31:31,118 Explain! Why? 203 00:31:31,238 --> 00:31:33,466 Why has she come back here now? 204 00:31:33,586 --> 00:31:36,499 - I don't know... - Is it because the devil summoned her? 205 00:31:37,006 --> 00:31:38,311 No way! 206 00:31:39,067 --> 00:31:45,255 I exchanged the babies and brought her to an orphanage in Tokyo for you. 207 00:31:45,375 --> 00:31:48,161 I even made sure I left no trace about this place. 208 00:31:48,281 --> 00:31:49,553 Then how? 209 00:31:52,915 --> 00:31:57,292 Sachio likes her. 210 00:31:59,180 --> 00:32:01,665 But they are half brother and sister... 211 00:32:01,785 --> 00:32:03,810 She can't stay in the village. 212 00:32:04,274 --> 00:32:06,737 I have to do something to make her leave. 213 00:32:07,520 --> 00:32:11,601 Just kicking her out might not be enough. 214 00:32:18,405 --> 00:32:23,912 The kimono outside of the bathtub is a keepsake from Miho. 215 00:32:24,347 --> 00:32:26,057 I already know. 216 00:32:27,072 --> 00:32:30,350 It is a valuable thing with a long history in the Ubukatas. 217 00:32:32,060 --> 00:32:35,625 Ryuzo, your husband, gave it to that woman. 218 00:32:36,436 --> 00:32:39,161 Miho was Unpei’s wife. 219 00:32:39,554 --> 00:32:42,047 At least, she was qualified to wear that. 220 00:32:48,054 --> 00:32:50,547 It is Ubukatas’ property. 221 00:32:53,185 --> 00:32:55,735 I want it back. 222 00:32:56,141 --> 00:32:57,938 You will get it back. 223 00:32:58,651 --> 00:33:00,853 Someone will tear it off to see her naked. 224 00:33:02,216 --> 00:33:05,027 There are a lot of young guys in the village. 225 00:33:06,733 --> 00:33:10,342 I mean guys with a lot of sexual energy. 226 00:33:12,479 --> 00:33:13,551 Hey! 227 00:33:21,398 --> 00:33:22,876 Hey! Hey! 228 00:33:22,996 --> 00:33:25,021 We should wait for something better! 229 00:36:24,786 --> 00:36:25,946 Aki... 230 00:36:28,321 --> 00:36:29,654 Aki... 231 00:36:45,378 --> 00:36:47,059 Aki... 232 00:37:01,629 --> 00:37:07,571 I was killed by Unpei! 233 00:37:12,096 --> 00:37:13,545 Aki... 234 00:37:21,756 --> 00:37:23,061 Aki... 235 00:37:25,959 --> 00:37:32,699 The person who made me suffer like this is Shima. 236 00:37:39,945 --> 00:37:45,277 You were born from my dead body. 237 00:37:51,393 --> 00:37:52,987 Aki... 238 00:37:53,107 --> 00:37:54,960 Listen carefully. 239 00:37:57,134 --> 00:38:01,366 You are supposed to live my life. 240 00:38:04,232 --> 00:38:08,174 You have to inherit my hatred. 241 00:38:16,771 --> 00:38:21,699 Miho’s energy is flowing through your body. 242 00:38:22,133 --> 00:38:25,672 A cloudy and dark energy. 243 00:38:25,792 --> 00:38:27,293 Miho! 244 00:38:30,433 --> 00:38:31,940 Miho! 245 00:38:38,288 --> 00:38:42,233 Miho! 246 00:38:43,393 --> 00:38:45,451 Miho! Miho! 247 00:38:45,571 --> 00:38:52,186 I've been waiting for you. I've been waiting for you forever. 248 00:39:01,114 --> 00:39:08,093 She committed the sin of adultery which she won't ever be able to shake off. 249 00:39:08,213 --> 00:39:13,687 She will be receiving the punishment of hell forever. 250 00:39:51,238 --> 00:39:52,484 Are you okay? 251 00:39:55,731 --> 00:39:57,209 We met before. 252 00:40:05,873 --> 00:40:08,279 I've been waiting for you. 253 00:40:12,007 --> 00:40:14,123 I'm in pain. 254 00:40:15,891 --> 00:40:17,833 I'm in pain. 255 00:40:23,277 --> 00:40:26,233 I don't want any more punishment. 256 00:40:30,221 --> 00:40:31,990 I'm in pain. 257 00:40:43,250 --> 00:40:44,555 Fuck me. 258 00:40:46,468 --> 00:40:47,801 Are you serious? 259 00:41:02,003 --> 00:41:06,322 Fuck me now until my bones crack. 260 00:41:11,564 --> 00:41:12,955 I love you! 261 00:41:14,202 --> 00:41:15,506 I love you! 262 00:41:18,491 --> 00:41:19,825 I love you! 263 00:41:38,733 --> 00:41:40,095 Where am I? 264 00:41:48,655 --> 00:41:49,815 You? 265 00:41:50,481 --> 00:41:51,757 We met before. 266 00:42:01,920 --> 00:42:03,717 What happened to me? 267 00:42:06,797 --> 00:42:08,449 What happened to me? 268 00:42:09,057 --> 00:42:11,898 You were hanging on the cliff by your neck. 269 00:42:19,020 --> 00:42:25,107 While I was unconscious, I saw hell. 270 00:42:26,140 --> 00:42:29,764 So you came back from hell? 271 00:42:31,648 --> 00:42:36,372 That's right. I was born in hell. 272 00:42:54,107 --> 00:42:57,150 Sachio must have brought you here. 273 00:42:58,508 --> 00:43:00,363 Sachio is my younger brother. 274 00:43:00,972 --> 00:43:04,885 It makes the relationship between you and me awkward. 275 00:43:06,035 --> 00:43:08,977 Nothing good will happen if we get close to each other. 276 00:43:10,684 --> 00:43:16,539 To be honest, when we slept together in the charcoal burner's lodge, I felt chills. 277 00:43:19,259 --> 00:43:21,520 Things don't go well around me. 278 00:43:24,215 --> 00:43:28,389 But I think it will be beneficial to me. 279 00:43:29,607 --> 00:43:32,149 Hell has just started. 280 00:43:53,795 --> 00:43:55,158 What happened? 281 00:44:00,172 --> 00:44:01,476 What happened? 282 00:44:02,188 --> 00:44:04,333 She slipped over the cliff. 283 00:44:06,855 --> 00:44:08,333 I'm okay. 284 00:44:08,453 --> 00:44:09,841 Calm down. 285 00:44:17,454 --> 00:44:18,729 Let me go. 286 00:44:20,990 --> 00:44:23,077 Why didn't you follow me? 287 00:44:23,197 --> 00:44:25,497 You promised that you'd show me around. 288 00:44:25,617 --> 00:44:28,222 I was dying alone. 289 00:44:45,502 --> 00:44:50,922 I saw something scary that happened 20 years ago. 290 00:44:55,035 --> 00:44:56,600 That story again? 291 00:44:59,354 --> 00:45:01,238 She said she saw hell. 292 00:45:03,789 --> 00:45:08,086 This girl desires guys when she sees hell. 293 00:45:26,405 --> 00:45:28,087 I'm a bad woman. 294 00:45:29,304 --> 00:45:34,029 My mother's tainted blood is coursing through my body. 295 00:45:36,542 --> 00:45:37,788 Help me. 296 00:45:39,353 --> 00:45:40,571 I'm scared. 297 00:45:44,339 --> 00:45:45,527 Miho! 298 00:45:47,253 --> 00:45:49,080 How do you know Miho? 299 00:45:50,384 --> 00:45:52,355 Because she is my mother. 300 00:45:53,138 --> 00:45:56,587 Are you kidding me? Miho died after giving birth to Kumi! 301 00:45:58,251 --> 00:46:01,092 She gave birth to me after she had died. 302 00:46:02,947 --> 00:46:04,628 It's been 20 years already. 303 00:46:04,748 --> 00:46:06,541 Why does it matter to you? 304 00:46:12,868 --> 00:46:14,057 Help me. 305 00:46:15,216 --> 00:46:16,259 I'm scared. 306 00:46:46,612 --> 00:46:47,685 Excuse me. 307 00:46:56,106 --> 00:46:57,816 Can I come in? 308 00:47:02,075 --> 00:47:03,437 How are you now? 309 00:47:07,176 --> 00:47:09,031 Let me apply some medicine. 310 00:47:23,196 --> 00:47:24,297 Disgusting! 311 00:47:29,573 --> 00:47:30,500 Kumi! 312 00:47:34,146 --> 00:47:35,537 Prepare her bed. 313 00:47:50,881 --> 00:47:54,214 Aki... Aki... 314 00:47:56,185 --> 00:47:58,527 You have to return the kimono. 315 00:48:00,440 --> 00:48:02,904 It's Miho's kimono, right? 316 00:48:06,092 --> 00:48:08,224 Kumi, you are Miho's daughter, aren’t you? 317 00:48:08,344 --> 00:48:10,833 - Why do you ask? - Aki... 318 00:48:11,934 --> 00:48:14,833 There was a good-luck charm in the pocket. 319 00:48:14,953 --> 00:48:18,108 But I dropped it somewhere around the temple. 320 00:48:18,708 --> 00:48:20,331 I'm sorry. 321 00:48:22,621 --> 00:48:26,013 Please find the charm by yourself. 322 00:48:38,313 --> 00:48:39,646 Mother! 323 00:48:41,719 --> 00:48:44,444 why did you die and leave me behind? 324 00:48:52,770 --> 00:48:54,190 Help! 325 00:49:56,177 --> 00:49:58,409 We found something interesting. 326 00:50:01,423 --> 00:50:03,249 That's Miho's kimono! 327 00:50:08,539 --> 00:50:10,220 You raped her tonight. 328 00:50:12,539 --> 00:50:14,365 - Who did it? - Mr. Ubukata! 329 00:50:44,646 --> 00:50:47,892 The young villagers raped your daughter. 330 00:50:49,631 --> 00:50:51,805 The family’s reputation is ruined. 331 00:50:58,026 --> 00:51:00,693 What is the oldest son of this family doing? 332 00:51:01,070 --> 00:51:03,360 He doesn’t even show up while I'm here? 333 00:51:05,389 --> 00:51:08,961 You used all of the second family's valuables for the election and failed. 334 00:51:09,081 --> 00:51:11,197 You, former assemblyman! 335 00:51:12,675 --> 00:51:14,849 My brother and I hate you. 336 00:51:28,095 --> 00:51:33,545 The trace of blood still continues to exist after 20 years. 337 00:51:35,255 --> 00:51:37,400 You! And this kimono! 338 00:51:43,798 --> 00:51:46,145 Namie! Feel free to drink! 339 00:51:47,971 --> 00:51:50,174 Consider Kumi's situation... 340 00:51:51,248 --> 00:51:55,234 She isn't really your daughter! 341 00:51:57,984 --> 00:51:59,172 Right, Shima? 342 00:51:59,810 --> 00:52:01,955 It has been like that. 343 00:52:02,506 --> 00:52:04,187 You can't hide it anymore. 344 00:52:05,230 --> 00:52:11,594 Kumi was a baby picked up somewhere in the mountains. 345 00:52:12,493 --> 00:52:15,797 She is not the baby from Miho’s dead body. 346 00:52:17,131 --> 00:52:19,276 You just couldn't raise her. 347 00:52:20,235 --> 00:52:24,322 That's why you've raised the abandoned baby Yamachi brought you. 348 00:52:25,482 --> 00:52:28,061 That's who Kumi is! Right, Shima? 349 00:52:32,128 --> 00:52:34,794 Then where is Miho's kid? 350 00:52:36,186 --> 00:52:37,577 Well... 351 00:52:39,171 --> 00:52:41,345 I’m not sure what happened to her... 352 00:52:43,415 --> 00:52:45,067 I'll show you now. 353 00:52:46,256 --> 00:52:47,531 Oyoshi! 354 00:52:55,274 --> 00:52:57,940 The guest is here. 355 00:52:58,060 --> 00:52:59,245 Please. 356 00:53:00,839 --> 00:53:02,288 Excuse me. 357 00:53:04,635 --> 00:53:06,954 I'm sorry for disturbing your sleep. 358 00:53:07,389 --> 00:53:09,476 He wanted to see you. 359 00:53:15,935 --> 00:53:17,355 Miho! 360 00:53:23,003 --> 00:53:24,684 This is a dream! 361 00:53:24,804 --> 00:53:26,568 This is a nightmare! 362 00:53:26,688 --> 00:53:28,452 She is 20 years old. 363 00:53:28,572 --> 00:53:30,858 Apparently, she was raised in an orphanage. 364 00:53:33,628 --> 00:53:36,150 This is my late husband's younger brother. 365 00:53:36,614 --> 00:53:38,614 His name is Unpei Ubukata. 366 00:53:41,020 --> 00:53:42,237 Unpei... 367 00:54:00,403 --> 00:54:01,997 Why are you here? 368 00:54:02,982 --> 00:54:05,214 Why are you back in this village? 369 00:54:06,397 --> 00:54:07,788 How about you? 370 00:54:13,295 --> 00:54:16,078 Why are you so scared? 371 00:54:21,211 --> 00:54:22,776 Am I? 372 00:54:27,397 --> 00:54:28,991 You are right, Shima! 373 00:54:29,368 --> 00:54:34,382 She inherited the beautiful face and hatred from her mother. 374 00:54:36,151 --> 00:54:38,035 She is exactly like her! 375 00:54:40,238 --> 00:54:42,933 She's the baby from back then! 376 00:54:49,454 --> 00:54:50,353 Kumi? 377 00:55:00,816 --> 00:55:02,352 You knew it, didn’t you? 378 00:55:03,482 --> 00:55:06,854 You knew this would happen before you made her go there! 379 00:55:08,912 --> 00:55:14,651 Kumi really wanted to wear the kimono. 380 00:55:15,839 --> 00:55:17,313 That's why. 381 00:55:17,433 --> 00:55:21,114 Leave! Leave this house immediately! 382 00:55:25,085 --> 00:55:26,361 I won't. 383 00:55:28,849 --> 00:55:31,370 I will never leave this house again. 384 00:55:34,037 --> 00:55:35,689 I won't leave. 385 00:55:36,979 --> 00:55:40,138 I will never leave this house again. 386 00:55:41,848 --> 00:55:43,993 Kumi, you are the daughter of this family. 387 00:55:45,066 --> 00:55:47,877 You are the daughter I've raised since you were a baby. 388 00:55:51,754 --> 00:55:54,304 I will avenge you 100 fold. 389 00:55:55,754 --> 00:55:57,928 I will definitely do it. 390 00:56:22,713 --> 00:56:24,597 This is Ms. Miho's grave. 391 00:56:26,438 --> 00:56:32,017 It was put up 20 years ago, when the previous head monk was still administering. 392 00:56:32,907 --> 00:56:35,081 I don't know the specifics... 393 00:56:35,201 --> 00:56:40,438 Villagers who were afraid of Miho's ghost built it in in this remote location. 394 00:56:47,541 --> 00:56:49,280 Do you know? 395 00:56:50,439 --> 00:56:54,178 If the rotating wheel stops, you go to heaven. 396 00:56:55,094 --> 00:56:58,949 If it rotates backwards, you go to hell. 397 00:57:08,727 --> 00:57:11,423 This is why Kumi had to experience that. 398 00:57:15,293 --> 00:57:17,004 Please save me! 399 00:57:18,714 --> 00:57:20,453 What am I supposed to do? 400 00:57:20,573 --> 00:57:23,119 Sometimes, I don't understand myself. 401 00:57:23,239 --> 00:57:24,128 Why? 402 00:57:27,751 --> 00:57:29,056 Mother! 403 00:57:29,433 --> 00:57:32,476 You want me to become your replacement? I don't want that! 404 00:57:33,252 --> 00:57:36,672 I don't want that! Leave me! Leave me! 405 00:57:38,411 --> 00:57:39,919 Leave me! 406 00:57:42,498 --> 00:57:44,411 I can see hell now. 407 00:57:45,478 --> 00:57:47,565 I love my half-brother. 408 00:57:47,685 --> 00:57:52,232 And I had sex with someone I didn't love. 409 00:57:52,352 --> 00:57:55,582 Am I going to hell too? Am I going to hell too? 410 00:57:55,702 --> 00:57:57,205 Cut ties with Miho. 411 00:57:57,325 --> 00:58:00,829 - She is already dead. She can't be reborn. - You lie! You lie! 412 00:58:00,949 --> 00:58:03,785 Am I going to hell as well?! Am I going to hell as well?! 413 00:58:03,905 --> 00:58:05,524 I'm going to hell too? 414 00:58:05,644 --> 00:58:07,512 Help me! Help me! 415 00:58:14,236 --> 00:58:16,062 I understand now, mother. 416 00:58:28,419 --> 00:58:31,491 I can't be saved. 417 00:58:40,325 --> 00:58:41,687 Help me! 418 00:58:56,067 --> 00:58:57,778 I'm making this for you. 419 00:59:00,809 --> 00:59:02,954 I'm putting all my emotions into it. 420 00:59:07,012 --> 00:59:09,528 Why do you need to put them into this? 421 00:59:15,470 --> 00:59:20,673 If I don't, I might violate my own sister. 422 00:59:21,948 --> 00:59:26,702 We should've done it before we found out we were related. 423 00:59:28,615 --> 00:59:29,716 Aki! 424 00:59:29,836 --> 00:59:33,086 I'm your sister! Are you okay with that? 425 00:59:33,926 --> 00:59:36,042 - Aki! - No! 426 00:59:41,958 --> 00:59:43,465 No! No! 427 01:00:07,983 --> 01:00:09,519 Did you forget? 428 01:00:09,639 --> 01:00:11,635 You are brother and sister! 429 01:00:12,725 --> 01:00:15,653 Are you going to get married as a related couple? 430 01:00:17,073 --> 01:00:18,899 This is ridiculous! 431 01:00:19,856 --> 01:00:25,256 I have lived my life as your replacement for 20 years! 432 01:00:26,647 --> 01:00:30,329 I had to bear the burden of an illegitimate child in the family! 433 01:00:31,325 --> 01:00:35,064 And the other day, I was mistaken for you... 434 01:00:35,673 --> 01:00:38,021 Kumi! Stop! Kumi! 435 01:00:38,630 --> 01:00:42,871 Do you want to hear the hardships I've been through? 436 01:00:45,214 --> 01:00:49,347 How am I supposed to live my life from now on? 437 01:00:50,709 --> 01:00:54,912 You stole all of my precious things! 438 01:00:55,032 --> 01:00:59,203 - Kumi! - Give them back! 439 01:01:01,029 --> 01:01:02,711 I will kill you! 440 01:01:03,464 --> 01:01:04,884 I will kill you! 441 01:01:07,626 --> 01:01:09,076 Forgive me. 442 01:01:10,902 --> 01:01:11,916 Stop it! 443 01:01:13,742 --> 01:01:14,757 Let's get out! 444 01:01:16,409 --> 01:01:17,655 Get out! 445 01:01:18,094 --> 01:01:19,370 Kumi! 446 01:01:27,524 --> 01:01:29,118 Sachi, my brother! 447 01:01:31,350 --> 01:01:36,365 I've loved you since I was a baby. 448 01:01:37,249 --> 01:01:40,988 I don't care about anything anymore. 449 01:01:42,553 --> 01:01:44,089 Fuck me! 450 01:01:47,104 --> 01:01:48,408 Fuck me! 451 01:01:50,438 --> 01:01:51,366 Kumi... 452 01:02:00,426 --> 01:02:01,759 I love Aki. 453 01:02:09,624 --> 01:02:11,189 That's not true! 454 01:02:27,223 --> 01:02:28,209 Aki! 455 01:02:29,339 --> 01:02:30,643 Let's be a couple! 456 01:02:33,252 --> 01:02:34,759 We will be destroyed. 457 01:02:41,043 --> 01:02:42,985 You saw what happened to Kumi. 458 01:02:44,058 --> 01:02:46,348 I'm bringing hell to everyone. 459 01:02:47,478 --> 01:02:48,898 I'm fine with it. 460 01:02:49,999 --> 01:02:52,202 We've already started our journey. 461 01:02:58,501 --> 01:03:05,168 I can't leave my sister to enter hell and run away. 462 01:03:13,091 --> 01:03:14,164 Aki... 463 01:03:16,540 --> 01:03:17,961 I'm happy. 464 01:03:21,111 --> 01:03:22,213 I'm happy. 465 01:03:24,561 --> 01:03:25,778 I'm happy. 466 01:04:00,710 --> 01:04:02,390 Kumi is watching. 467 01:04:06,709 --> 01:04:09,462 Tonight, come to my room. 468 01:04:10,622 --> 01:04:11,926 Promise me. 469 01:04:19,793 --> 01:04:21,793 Madam has been waiting for you. 470 01:04:40,819 --> 01:04:43,544 I want to show you the keepsakes from Miho. 471 01:04:44,239 --> 01:04:45,718 Come here please. 472 01:05:03,235 --> 01:05:08,946 I don't understand. The colors have not changed at all. 473 01:05:10,594 --> 01:05:13,377 I found this when I was reorganizing the storage. 474 01:05:13,753 --> 01:05:15,898 This is Miho's shamisen. 475 01:05:18,340 --> 01:05:22,224 She was a hot-spring town entertainer. 476 01:05:23,471 --> 01:05:27,616 She came to this town three years before you were born. 477 01:05:29,402 --> 01:05:32,214 People hired her to play the shamisen at their parties. 478 01:05:32,334 --> 01:05:35,431 Unpei fell in love with her and brought her to this town. 479 01:05:38,592 --> 01:05:41,519 I thought he would hire her as a maid or something. 480 01:05:42,447 --> 01:05:45,316 But he insisted on making her his wife. 481 01:05:50,615 --> 01:05:53,658 Making a shamisen entertainer with no family history... 482 01:05:53,778 --> 01:05:58,002 an Ubukatas’ wife was not acceptable, even if he insisted on establishing a second family. 483 01:05:58,122 --> 01:06:00,354 Unpei was crazy. 484 01:06:14,077 --> 01:06:17,304 You are skilled at making guys suffer. 485 01:06:19,043 --> 01:06:21,014 You have a beautiful face. 486 01:06:22,724 --> 01:06:24,318 And the body to match. 487 01:06:31,383 --> 01:06:32,745 Do you want to see? 488 01:06:42,528 --> 01:06:44,123 This is Miho. 489 01:06:44,963 --> 01:06:49,004 She had a bad family background and always followed men. 490 01:06:50,135 --> 01:06:52,946 A woman who had nothing but her beautiful appearance. 491 01:06:59,241 --> 01:07:04,487 I even heard that a guy hung himself in another hot-spring town because of her. 492 01:07:05,849 --> 01:07:09,574 When she came here, the town was destined to experience something bad. 493 01:07:09,694 --> 01:07:15,023 I didn't accept her in our family despite the fact that Unpei had brought her here. 494 01:07:15,516 --> 01:07:17,660 I didn't even talk to her. 495 01:07:19,747 --> 01:07:22,124 And she seduced Ryuzo with her body... 496 01:07:25,940 --> 01:07:27,969 I never expected it would happen. 497 01:07:28,947 --> 01:07:33,700 By that dirty women... 498 01:07:37,306 --> 01:07:43,016 I found out that she had Ryuzo's baby in her womb. 499 01:07:46,729 --> 01:07:50,121 That's you. Do you understand? 500 01:07:50,584 --> 01:07:53,019 You were born under the burden of sin! 501 01:07:53,860 --> 01:07:56,758 She loved my father. 502 01:07:56,878 --> 01:07:59,841 She was like an animal! She just liked men. 503 01:08:03,261 --> 01:08:05,928 It's not fair for you to see only your mother. 504 01:08:06,561 --> 01:08:08,648 I'll show you your father. 505 01:08:17,490 --> 01:08:19,461 Ryuzo is in here. 506 01:08:36,502 --> 01:08:38,879 Miho suffered like this as well. 507 01:08:44,592 --> 01:08:46,563 Why don't you beg for mercy? 508 01:08:49,838 --> 01:08:52,592 Why don't you cry about how you don't want to die? 509 01:08:54,603 --> 01:08:56,168 Where is Ryuzo? 510 01:08:57,936 --> 01:08:59,385 Where is my father? 511 01:09:00,400 --> 01:09:01,617 Over there. 512 01:09:31,561 --> 01:09:34,311 He ran away with his lover, leaving the Ubukatas behind. 513 01:09:34,431 --> 01:09:36,257 I can't put him into a grave. 514 01:09:38,758 --> 01:09:41,946 I put a lot of preservatives into his body. 515 01:09:42,323 --> 01:09:47,482 Now he will always be my Ryuzo. 516 01:09:48,392 --> 01:09:51,924 He can't cheat on me nor run away with another lover. 517 01:09:52,044 --> 01:09:53,465 Poor thing. 518 01:10:06,348 --> 01:10:07,595 Father... 519 01:10:31,509 --> 01:10:33,451 Help me! 520 01:10:42,767 --> 01:10:43,927 Is it you, Aki? 521 01:10:52,826 --> 01:10:54,449 Are you waiting for her? 522 01:10:58,681 --> 01:11:02,344 Maybe she can't come tonight. 523 01:11:06,547 --> 01:11:09,865 The young villagers must have dragged her into... 524 01:11:10,532 --> 01:11:13,241 the bushes and be having fun at the moment. 525 01:11:13,361 --> 01:11:16,259 You love her, don’t you? 526 01:11:22,596 --> 01:11:24,307 Who are you talking about? 527 01:11:27,031 --> 01:11:28,249 Aki... 528 01:11:31,318 --> 01:11:32,391 Idiot. 529 01:11:36,391 --> 01:11:38,883 Are you saying I'm wrong? 530 01:11:39,898 --> 01:11:41,637 What do you like about her? 531 01:11:42,358 --> 01:11:43,575 Her body? 532 01:11:46,387 --> 01:11:49,662 Were you supposed to sleep with her tonight? 533 01:11:53,590 --> 01:11:55,822 Did you come here to tell me that? 534 01:11:57,619 --> 01:11:59,648 You are not the only one who loves her! 535 01:12:08,131 --> 01:12:09,986 I love her too! 536 01:12:13,310 --> 01:12:15,571 It's more than love for her. 537 01:12:16,876 --> 01:12:19,020 I had sex with her. 538 01:12:27,144 --> 01:12:31,549 I saved her from hanging herself. 539 01:12:33,210 --> 01:12:36,224 And then I fucked her. 540 01:12:36,344 --> 01:12:38,829 She wanted it badly. 541 01:12:38,949 --> 01:12:41,036 She loves sex. 542 01:12:43,239 --> 01:12:48,922 Miho's lively blood is running in her body. 543 01:12:52,314 --> 01:12:53,299 Listen. 544 01:12:54,856 --> 01:12:56,595 I fucked Aki. 545 01:12:58,827 --> 01:13:02,102 I can't separate from her even if I know she is my sister now! 546 01:13:07,167 --> 01:13:09,022 I came here to tell you that. 547 01:13:35,896 --> 01:13:37,374 Stop it, please! 548 01:13:37,494 --> 01:13:40,120 Stop it! Hey! 549 01:13:40,240 --> 01:13:42,584 Kumi hasn't come back yet! 550 01:13:42,704 --> 01:13:45,626 She was wandering around the village... 551 01:13:45,746 --> 01:13:48,959 but nobody has seen her since she left your shop. 552 01:13:59,459 --> 01:14:01,112 I can smell it! 553 01:14:04,346 --> 01:14:05,969 Mother! It's dangerous! 554 01:14:06,665 --> 01:14:07,940 Mother! 555 01:14:08,060 --> 01:14:11,129 I can smell it! I can smell the burning hair! 556 01:14:15,899 --> 01:14:17,058 Kumi! 557 01:14:18,015 --> 01:14:20,102 Mother! Stop! 558 01:14:23,195 --> 01:14:24,673 Idiot! Stop her! 559 01:14:39,224 --> 01:14:40,470 Kumi? 560 01:14:43,108 --> 01:14:44,267 Kumi? 561 01:14:44,387 --> 01:14:46,884 Mother! It's dangerous! 562 01:14:49,696 --> 01:14:51,377 - Kumi! - Mother! 563 01:14:51,497 --> 01:14:53,116 Kumi! 564 01:15:24,542 --> 01:15:25,847 Mother! 565 01:15:26,569 --> 01:15:29,757 It's strange. I can play a shamisen too. 566 01:15:35,409 --> 01:15:46,601 Should I sell my daughter or... 567 01:15:48,557 --> 01:15:50,180 What is this song? 568 01:15:52,673 --> 01:16:00,800 Should I sell the rice field? 569 01:16:02,916 --> 01:16:04,684 Are you calling me from hell? 570 01:16:15,547 --> 01:16:19,373 The law of cause and effect. 571 01:16:21,402 --> 01:16:25,402 The law of cause and effect. 572 01:16:27,054 --> 01:16:28,851 I... 573 01:16:29,557 --> 01:16:32,195 I... 574 01:16:32,862 --> 01:16:35,702 I... 575 01:16:36,977 --> 01:16:39,441 I... 576 01:17:39,497 --> 01:17:51,816 Should I sell my daughter or... 577 01:17:53,220 --> 01:17:56,032 Is this the way to hell? 578 01:18:14,670 --> 01:18:16,351 Help me! 579 01:18:16,471 --> 01:18:18,293 Somebody! Help me! 580 01:18:23,627 --> 01:18:27,829 - Is anyone in there? - Help me! Help me! 581 01:18:29,365 --> 01:18:31,075 You must be Aki! 582 01:18:32,641 --> 01:18:34,264 Unpei... 583 01:18:38,108 --> 01:18:40,572 Yours is a strange fate! 584 01:18:40,692 --> 01:18:44,543 Aki suddenly appeared from an unused well. 585 01:18:47,461 --> 01:18:53,577 This well was dug by the Ubukatas many generations ago. 586 01:18:53,697 --> 01:18:57,749 The field around this area has become part of the mountain due to a landslide. 587 01:18:59,140 --> 01:19:02,242 This is an emergency exit for the event of a landslide. 588 01:19:04,676 --> 01:19:22,503 Should I sell my daughter or should I sell the rice field? 589 01:19:25,413 --> 01:19:27,095 Miho loved this song. 590 01:19:27,790 --> 01:19:29,674 She sang it often. 591 01:19:31,605 --> 01:19:37,026 When she sang, it attracted me in a strange way. 592 01:19:43,805 --> 01:19:46,037 She was such a mysterious woman. 593 01:19:50,936 --> 01:19:57,644 The rice field is... 594 01:19:57,764 --> 01:20:02,484 She had been with many guys before she finally became my wife. 595 01:20:04,075 --> 01:20:06,596 She wouldn't go for another guy anymore. 596 01:20:08,046 --> 01:20:10,567 That's what she said in my arms. 597 01:20:11,872 --> 01:20:13,437 But... 598 01:20:24,991 --> 01:20:27,310 You are such a tenacious woman. 599 01:20:28,672 --> 01:20:29,686 Yes. 600 01:20:31,397 --> 01:20:34,266 You will always come back to me after death. 601 01:20:34,386 --> 01:20:35,585 Yes. 602 01:20:36,918 --> 01:20:45,268 You have Miho's face, voice and body. 603 01:20:45,388 --> 01:20:46,490 Yes. 604 01:20:48,287 --> 01:20:52,895 When I look at you, I feel uncertain about my future. 605 01:20:53,330 --> 01:20:54,374 Yes. 606 01:21:01,863 --> 01:21:03,138 Pour it for me. 607 01:21:14,195 --> 01:21:15,558 You are shaking. 608 01:21:21,520 --> 01:21:26,901 Are you scared of me? 609 01:21:27,021 --> 01:21:28,471 No. 610 01:21:37,048 --> 01:21:40,033 That strong nature is exactly like your mother’s. 611 01:21:40,153 --> 01:21:41,279 Yes. 612 01:21:51,889 --> 01:21:53,107 Play it! 613 01:22:04,605 --> 01:22:08,750 Kumi died. 614 01:22:12,219 --> 01:22:17,175 She entered Sachio's furnace and was burned to death. 615 01:22:18,807 --> 01:22:23,386 - Aki... Aki... - Poor thing. 616 01:22:23,506 --> 01:22:25,850 It means she that much in love with him. 617 01:22:31,874 --> 01:22:34,599 I fell in love with her and got betrayed by her later. 618 01:22:42,886 --> 01:22:47,234 Killing her or killing myself, there was no other choice. 619 01:22:48,075 --> 01:22:49,843 Do you understand? 620 01:22:54,693 --> 01:22:59,649 Is this why you killed Ryuzo and Miho? 621 01:23:03,036 --> 01:23:05,181 I killed them. 622 01:23:07,441 --> 01:23:09,528 I'm still trapped in the same fate. 623 01:23:14,159 --> 01:23:19,464 When I look at you, I feel the strong urge to kill you. 624 01:23:29,825 --> 01:23:33,158 I want to kill you. I want to fuck you. 625 01:24:09,681 --> 01:24:11,188 I will kill you! 626 01:24:12,203 --> 01:24:13,797 I will kill you! 627 01:24:18,790 --> 01:24:22,210 Aki... Aki... 628 01:24:38,322 --> 01:24:40,033 I will kill you! 629 01:24:45,867 --> 01:24:49,346 I will kill you! I will kill you! 630 01:24:53,691 --> 01:24:55,343 I will kill you! 631 01:25:02,920 --> 01:25:04,659 Aki... 632 01:25:08,312 --> 01:25:09,674 Miho! 633 01:25:18,998 --> 01:25:20,563 I will kill you! 634 01:25:20,998 --> 01:25:22,998 Aki... 635 01:25:24,807 --> 01:25:26,488 I will kill you! 636 01:25:29,184 --> 01:25:31,155 I'm Miho! 637 01:25:31,275 --> 01:25:34,082 You already killed me once! 638 01:25:35,221 --> 01:25:37,424 Why are you trying to kill me again? 639 01:25:37,544 --> 01:25:39,685 Miho! Miho! 640 01:25:40,438 --> 01:25:44,656 Miho! Miho! Miho! 641 01:25:46,105 --> 01:25:48,077 Miho! 642 01:25:54,483 --> 01:25:56,019 Miho! 643 01:26:01,611 --> 01:26:04,103 It's exactly like 20 years ago. 644 01:26:05,437 --> 01:26:08,538 This time, Sachio brought Miho's daughter. 645 01:26:09,217 --> 01:26:10,985 That's the situation. 646 01:26:11,449 --> 01:26:14,753 Who knew she would burn herself alive? 647 01:26:15,565 --> 01:26:18,058 It feels like Miho has come back again. 648 01:26:35,371 --> 01:26:37,371 What happened to Unpei? 649 01:26:38,008 --> 01:26:41,829 What will people say about the head of the second family not attending the funeral? 650 01:26:41,949 --> 01:26:44,843 Excuse me. I will go check. 651 01:27:06,575 --> 01:27:07,966 Where is Aki? 652 01:27:09,734 --> 01:27:13,103 I've already searched the whole village. Where did you hide her? 653 01:27:13,624 --> 01:27:15,596 Finally, she left. 654 01:27:17,682 --> 01:27:19,798 I don't believe she has left. 655 01:27:20,610 --> 01:27:22,610 She died due to her sin. 656 01:27:24,762 --> 01:27:26,936 She took Kumi with her. 657 01:27:29,632 --> 01:27:32,211 But this solves everything. 658 01:27:34,304 --> 01:27:35,666 Mother! 659 01:27:36,681 --> 01:27:38,101 What did you do? 660 01:27:42,333 --> 01:27:43,695 Emergency! 661 01:27:45,587 --> 01:27:47,124 Mr. Ubukata is... 662 01:27:57,124 --> 01:27:59,414 When we retrieved the hooks from the bottom... 663 01:27:59,534 --> 01:28:02,254 of the river, Mr. Ubukata was on them instead of fish. 664 01:28:02,374 --> 01:28:04,747 I guess he slipped over the cliff. 665 01:28:05,772 --> 01:28:08,989 He loved drinking, even during the day. 666 01:28:09,395 --> 01:28:11,453 He wasn't drunk when he fell. 667 01:28:11,859 --> 01:28:13,917 He couldn't see anything. 668 01:28:15,528 --> 01:28:18,340 Both of his eyes look like cut by something sharp. 669 01:28:19,325 --> 01:28:20,890 Somebody cut him. 670 01:28:21,010 --> 01:28:22,253 Somebody... 671 01:28:27,864 --> 01:28:28,966 Miho? 672 01:29:05,636 --> 01:29:07,056 Mother! Stop! 673 01:29:08,113 --> 01:29:09,736 Don't follow me. 674 01:29:11,215 --> 01:29:12,809 Leave me alone. 675 01:29:18,630 --> 01:29:30,962 Should I sell my daughter or... 676 01:29:31,977 --> 01:29:34,383 Are you still alive, Miho? 677 01:29:35,397 --> 01:29:50,998 Should I sell the rice field... 678 01:30:00,202 --> 01:30:03,246 Honey! Where have you gone? 679 01:30:14,913 --> 01:30:16,653 Where have you gone? 680 01:30:16,773 --> 01:30:19,290 No way! You ran away with her again? 681 01:30:50,453 --> 01:30:51,874 Miho? 682 01:30:55,834 --> 01:30:57,167 Miho? 683 01:31:03,898 --> 01:31:07,203 Just like you were watching Miho die... 684 01:31:08,913 --> 01:31:11,434 I will be watching you die. 685 01:31:12,333 --> 01:31:13,811 I won't surrender. 686 01:31:14,260 --> 01:31:16,173 I will never surrender to you! 687 01:31:23,941 --> 01:31:26,861 - I will wait for you in hell! - That's right. 688 01:31:26,981 --> 01:31:29,006 Miho is waiting for you in hell! 689 01:31:29,470 --> 01:31:32,311 I'm just leading you there. 690 01:31:32,431 --> 01:31:34,774 I'm the product of Miho's hatred. 691 01:31:35,253 --> 01:31:39,688 I was born to make you experience the very suffering Miho experienced. 692 01:31:40,326 --> 01:31:42,905 I'm Miho! Die now! 693 01:31:43,025 --> 01:31:46,204 Die and go to hell! Just die already! 694 01:31:46,324 --> 01:31:49,190 Die! Just die! 695 01:31:50,929 --> 01:31:53,943 I'm the same as Miho when she died. 696 01:31:54,349 --> 01:31:58,387 The sole purpose of my life is to put you into this situation. 697 01:31:58,507 --> 01:32:00,387 I've lived for 20 years. 698 01:32:02,184 --> 01:32:04,503 I've never had my own identity. 699 01:32:06,345 --> 01:32:08,432 I've lived my life to kill you. 700 01:32:09,678 --> 01:32:11,388 Isn't this unfair? 701 01:32:12,084 --> 01:32:13,852 Isn't this unfair? 702 01:32:18,644 --> 01:32:20,731 I've never had my own identity. 703 01:32:21,107 --> 01:32:24,905 Miho was all that's been inside me! My own identity never existed! 704 01:32:25,025 --> 01:32:27,136 Miho was all that's been inside me! 705 01:32:27,256 --> 01:32:29,448 Die! Just die! 706 01:32:29,568 --> 01:32:32,636 Die! Just die! 707 01:32:58,826 --> 01:33:00,159 Aki... 708 01:33:00,279 --> 01:33:03,376 The tip of your bachi is stained with blood. 709 01:33:04,507 --> 01:33:06,942 Is it Unpei's blood? 710 01:33:07,608 --> 01:33:08,739 Yes. 711 01:33:14,382 --> 01:33:16,411 I didn't have any other choice. 712 01:33:18,904 --> 01:33:21,226 He was trying to kill me. 713 01:33:21,346 --> 01:33:22,675 Liar! 714 01:33:23,110 --> 01:33:25,023 It's not your fault, Aki. 715 01:33:27,777 --> 01:33:30,067 Unpei threatened you, didn’t he? 716 01:33:30,467 --> 01:33:32,061 So you... 717 01:33:33,510 --> 01:33:35,829 I slashed his eyes with my bachi. 718 01:33:36,785 --> 01:33:39,510 But Unpei didn't give up. 719 01:33:41,647 --> 01:33:44,314 He followed you to the cliff. 720 01:33:47,589 --> 01:33:50,140 It's his karma. 721 01:33:52,946 --> 01:33:56,395 Whatever happens, he is always the bad guy. 722 01:33:59,033 --> 01:34:02,656 He would've followed you to the end. 723 01:34:06,086 --> 01:34:10,955 But I have no doubt that you killed him. 724 01:34:13,439 --> 01:34:16,164 It's not that I want to live on after all this. 725 01:34:18,599 --> 01:34:19,671 Aki! 726 01:34:21,294 --> 01:34:22,772 Let's go together! 727 01:34:27,471 --> 01:34:30,689 Do you think I'll let you walk away with this murderer? 728 01:34:31,500 --> 01:34:32,834 Do you remember? 729 01:34:33,510 --> 01:34:36,930 This is the bandage that choked you when you were hanging off the cliff. 730 01:34:37,050 --> 01:34:40,031 I told you that I'd kill you if you tried to get away from me! 731 01:34:40,988 --> 01:34:42,582 Stop! It won't work! 732 01:34:46,374 --> 01:34:47,708 Get out! 733 01:34:48,230 --> 01:34:50,259 Get out! Get out! 734 01:34:58,339 --> 01:35:01,266 Because of you, my life is full of suffering! 735 01:35:01,701 --> 01:35:04,455 Things always go bad! 736 01:35:05,658 --> 01:35:10,006 You pursued sex at the charcoal burner's lodge. That's your real self! 737 01:35:10,126 --> 01:35:13,484 I won't fall for your tricks anymore, Aki! 738 01:35:31,948 --> 01:35:36,209 Shima is in the basement of the storage. 739 01:35:36,983 --> 01:35:39,882 If you don't do anything about it, she will die. 740 01:36:10,292 --> 01:36:11,930 Will you let them go like that? 741 01:36:12,050 --> 01:36:16,298 The daughter of the family was raped by villagers and two people died in the end! 742 01:36:16,418 --> 01:36:19,229 How are you going to uphold the family’s reputation? 743 01:36:43,312 --> 01:36:44,500 Mother! 744 01:36:57,402 --> 01:36:58,851 I will kill you! 745 01:37:01,698 --> 01:37:03,321 I will kill you! 746 01:37:04,597 --> 01:37:07,234 I will beat you to death! 747 01:37:12,214 --> 01:37:13,982 The same fate. 748 01:37:15,402 --> 01:37:17,692 I love someone I'm not supposed to love. 749 01:37:18,301 --> 01:37:20,330 And I will go to hell too. 750 01:37:26,064 --> 01:37:27,282 Mother! 751 01:37:29,021 --> 01:37:35,740 The town is Nishijin-Machi in Kyoto. 752 01:37:35,860 --> 01:37:42,482 The older brother is 21 years old and his name is Monten. 753 01:37:42,602 --> 01:37:49,119 The younger sister is 19 years old and her name is Okiyo. 754 01:37:49,239 --> 01:37:55,881 Monten, the brother, is attracted to his sister. 755 01:38:05,956 --> 01:38:08,014 I got it, mother. 756 01:38:11,250 --> 01:38:17,709 Dear brother! How's your sickness? 757 01:38:17,829 --> 01:38:23,709 Do you want me to call a doctor? 758 01:38:22,057 --> 01:38:24,202 One day is enough. 759 01:38:24,322 --> 01:38:27,245 Just let us be together without any disturbance. 760 01:38:24,322 --> 01:38:30,918 Or do you want me to take care of you? 761 01:38:31,038 --> 01:38:38,938 Then, Monten says: Since I don't need a doctor, I don't need your care either. 762 01:38:35,735 --> 01:38:38,923 I'm walking on the very path my mother walked on. 763 01:38:39,733 --> 01:38:46,283 I will get better overnight. 764 01:38:41,486 --> 01:38:44,124 Hey! Kill her with one shot! 765 01:38:44,244 --> 01:38:46,279 Otherwise, you might cause a landslide! 766 01:38:46,399 --> 01:38:49,772 - What are you doing? - Bastard! 767 01:38:46,451 --> 01:38:52,838 Two pillows and three blankets. 768 01:38:52,958 --> 01:38:59,774 One night's sleep will cure me. 769 01:38:58,500 --> 01:39:02,321 Don't worry, I will take care of it. 770 01:38:59,898 --> 01:39:07,290 Just for this one night, Okiyo, my sister. 771 01:39:02,441 --> 01:39:06,284 Stop saying useless shit or I'll beat you to death first! 772 01:39:13,776 --> 01:39:15,631 I will turn myself in. 773 01:39:21,459 --> 01:39:23,488 I will beat you to death! 774 01:39:21,488 --> 01:39:28,140 Okiyo heard that and was surprised. 775 01:39:27,865 --> 01:39:29,459 He's dead?! 776 01:39:28,260 --> 01:39:34,674 What are you talking about, brother? 777 01:39:34,794 --> 01:39:41,752 You and I are brother and sister. 778 01:39:36,919 --> 01:39:38,890 One hour is enough. 779 01:39:39,585 --> 01:39:41,585 Let us be together. 780 01:39:41,872 --> 01:39:50,187 If people find out, we will be treated like animals. 781 01:39:58,550 --> 01:39:59,912 Aki! 782 01:41:14,444 --> 01:41:15,951 It's falling! 783 01:41:17,794 --> 01:41:19,360 It's falling! 784 01:41:23,476 --> 01:41:25,099 It's falling! 785 01:41:33,759 --> 01:41:36,599 Forgive me! I will drag you to hell. 786 01:41:37,767 --> 01:41:39,390 Are you okay with it? 787 01:41:47,631 --> 01:41:50,153 Are you okay with it? Are you okay with it? 788 01:41:51,312 --> 01:41:54,443 Kill me! Kill me! 789 01:41:59,585 --> 01:42:03,150 No! No! No! 790 01:42:04,628 --> 01:42:06,889 Don't leave me! 791 01:42:11,826 --> 01:42:13,710 No! 792 01:44:00,738 --> 01:44:02,825 Finally, you are here. 793 01:44:03,405 --> 01:44:10,940 Do you know that the kimono you are wearing is from hell? 794 01:44:16,316 --> 01:44:18,982 I remember. 795 01:44:20,287 --> 01:44:35,869 20 years ago, a woman named Miho cried out the name of her baby. 796 01:44:35,989 --> 01:44:37,708 Mother! 797 01:44:37,828 --> 01:44:40,954 The baby from back then... 798 01:45:04,510 --> 01:45:11,660 The burden of sin you have brought here is so heavy that the branch broke. 799 01:45:12,327 --> 01:45:14,037 Where is my mother? 800 01:45:16,385 --> 01:45:18,240 Over there! 801 01:45:19,249 --> 01:45:26,408 Beyond the darkness, where the punishments of hell begin. 802 01:45:26,528 --> 01:45:27,829 Go! 803 01:45:29,038 --> 01:45:34,719 Hell is far beyond the darkness! 804 01:45:37,154 --> 01:45:38,343 Aki! 805 01:45:41,197 --> 01:45:42,560 Kumi! 806 01:45:46,241 --> 01:45:47,719 Kumi! 807 01:45:53,067 --> 01:45:54,603 Kumi! 808 01:46:27,693 --> 01:46:29,345 Aki Ubukata! 809 01:46:30,505 --> 01:46:36,155 You may say anything before your punishment commences! 810 01:46:36,275 --> 01:46:37,720 My mother... 811 01:46:39,083 --> 01:46:41,749 Let me meet my mother. 812 01:46:43,352 --> 01:46:45,613 I will accept anything if you let me meet my mother. 813 01:46:45,733 --> 01:46:47,584 Did you hear? 814 01:46:48,424 --> 01:46:50,076 Bring her! 815 01:46:50,540 --> 01:46:57,511 Let her know that meeting her mother means experiencing severe tortures in hell. 816 01:47:25,458 --> 01:47:28,907 This is the hell you have to go through. 817 01:47:38,287 --> 01:47:39,984 Follow me. 818 01:49:42,089 --> 01:49:43,857 Don't look away! 819 01:49:44,292 --> 01:49:45,973 Keep watching! 820 01:49:46,821 --> 01:49:51,459 This is the hell you have to go through soon. 821 01:49:54,618 --> 01:50:05,474 No one can escape from their own sins. 822 01:53:28,338 --> 01:53:30,320 Why aren't you running away? 823 01:53:30,855 --> 01:53:32,944 Why aren't you fighting back? 824 01:53:33,667 --> 01:53:38,827 You can't enter the hell where your mother is with that weak attitude. 825 01:53:38,947 --> 01:53:41,093 I don't know. 826 01:53:41,213 --> 01:53:43,327 I'm overwhelmed by the thought of seeing my mother. 827 01:53:43,447 --> 01:53:45,170 Keep your voice down! 828 01:53:45,579 --> 01:53:50,833 If you raise your voice in hell, the burden of your sin will grow heavier. 829 01:54:56,055 --> 01:54:57,030 Aki! 830 01:54:58,320 --> 01:54:59,264 Aki! 831 01:55:05,508 --> 01:55:06,641 Aki! 832 01:55:07,962 --> 01:55:09,032 Miho! 833 01:55:10,731 --> 01:55:11,864 Miho! 834 01:55:15,629 --> 01:55:16,793 Miho! 835 01:55:39,322 --> 01:55:41,210 I want you. 836 01:56:01,875 --> 01:56:04,140 I want you. 837 01:56:29,218 --> 01:56:31,483 Why don't you come down? 838 01:56:33,340 --> 01:56:35,259 I'm here. 839 01:56:51,983 --> 01:56:53,902 Be quiet! 840 01:56:54,022 --> 01:56:59,498 That's the hell for men who surrendered to their sexual desires. 841 01:57:00,001 --> 01:57:06,577 They cut their own flesh and bones for the illusion of a woman in the future. 842 01:57:28,851 --> 01:57:30,046 Choose! 843 01:59:17,058 --> 01:59:23,382 The people in this hell are called Flesh-Eating Bugs. 844 01:59:24,263 --> 01:59:25,427 Look! 845 01:59:25,547 --> 01:59:28,793 They are devouring their own flesh! 846 01:59:34,331 --> 01:59:36,313 You have finally arrived. 847 01:59:36,433 --> 01:59:40,076 This is the hell where you mother is. 848 01:59:46,306 --> 01:59:47,611 There! 849 02:00:19,455 --> 02:00:22,412 Mother! 850 02:00:36,756 --> 02:00:39,133 This is hell. 851 02:00:43,046 --> 02:00:47,229 You've wanted to meet your mother. 852 02:00:47,349 --> 02:00:51,320 But your mother can't even recognize her own child. 853 02:00:52,451 --> 02:00:57,059 She just sees you as more food. 854 02:00:58,650 --> 02:01:00,186 Fight! 855 02:01:00,306 --> 02:01:03,577 Otherwise, you will be eaten by her. 856 02:01:12,218 --> 02:01:13,726 Mother! 857 02:01:15,204 --> 02:01:16,856 Mother! 858 02:01:17,784 --> 02:01:19,341 Mother! 859 02:01:22,356 --> 02:01:24,616 Don't raise your voice! Fight! 860 02:01:46,389 --> 02:01:47,896 Mother! 861 02:01:50,142 --> 02:01:53,215 - Finally, I met you. - Don't raise your voice! 862 02:01:57,070 --> 02:01:59,795 Finally, I met you. 863 02:02:27,388 --> 02:02:28,634 Mother! 864 02:02:28,754 --> 02:02:31,272 This is the end. Don't make a sound! 865 02:02:34,226 --> 02:02:35,531 Mother! 866 02:02:42,887 --> 02:02:44,366 Mother! 867 02:03:04,771 --> 02:03:07,061 This is all because you didn't keep quiet! 868 02:05:12,283 --> 02:05:13,559 Stop it! 869 02:05:13,965 --> 02:05:18,834 Otherwise, you will go to a hell even worse than the current one! 870 02:05:28,924 --> 02:05:30,431 Aki! 871 02:05:48,392 --> 02:05:49,725 Aki! 872 02:06:28,561 --> 02:06:31,025 Aki! 873 02:06:33,572 --> 02:06:35,507 Also Starring: 874 02:06:35,627 --> 02:06:38,886 Mammoth Suzuki / Katsuzō Oiyama 875 02:06:48,290 --> 02:07:00,388 When the night is gone, the two of us are together. 876 02:06:55,678 --> 02:06:57,754 Staff: 877 02:06:57,874 --> 02:07:01,238 Planning: Takao Onaga / Goro Kusakabe Norimichi Matsudaira / Kyo Namura 878 02:07:01,358 --> 02:07:03,633 Screenplay: Yozo Tanaka Art Director: Takatoshi Suzuki 879 02:07:02,247 --> 02:07:08,419 It's my fault. 880 02:07:03,753 --> 02:07:05,533 Lighting: Tokimi Kaneko Audio Recording: Masayoshi Mizoguchi 881 02:07:05,653 --> 02:07:07,941 Music: Riichiro Manabe Assistant Director: Akiyasu Tawarasaka 882 02:07:08,061 --> 02:07:12,199 Theme Song: Hako Yamasaki 883 02:07:09,195 --> 02:07:15,920 Dear! Please answer me! 884 02:07:12,319 --> 02:07:15,930 Visual Effects: Minoru Nakano 885 02:07:16,361 --> 02:07:30,238 There is only one way we can take in life. 886 02:07:30,358 --> 02:07:36,741 Love each other only platonically. Love each other only platonically. 887 02:07:32,785 --> 02:07:34,904 Editor: Eifu Tamaki 888 02:07:35,024 --> 02:07:37,843 Special Effects Supervisor: Nobuo Yajima 889 02:07:36,972 --> 02:07:44,152 Are you sure you can do it? 890 02:07:37,963 --> 02:07:43,558 Directed by Tatsumi Kumashiro 891 02:07:44,268 --> 02:07:49,019 The End 892 02:07:44,384 --> 02:07:47,746 Love each other only platonically. 893 02:07:47,866 --> 02:07:51,456 Only platonically... 894 02:07:51,576 --> 02:08:01,246 Ah, I want you... 57549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.