Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,097 --> 00:01:02,063
A HOU HSIAO-HSIEN FILM
4
00:01:03,982 --> 00:01:09,863
FROM THE 1892 DIALECT NOVEL
BY HAN ZIYUN
5
00:01:09,946 --> 00:01:14,951
AS TRANSLATED INTO MANDARIN
BY EILEEN CHANG
6
00:01:17,203 --> 00:01:20,832
THE MOST ELITE PLEASURE QUARTERS
IN LATE 19TH-CENTURY SHANGHAI
7
00:01:20,915 --> 00:01:24,377
LAY HIDDEN IN THE CITY'S
BRITISH CONCESSION
8
00:01:24,461 --> 00:01:27,714
THESE ENCLAVES WERE KNOWN
AS "FLOWER HOUSES"
9
00:01:39,809 --> 00:01:41,478
- All Fortunes!
- Three Great Fortunes!
10
00:01:41,561 --> 00:01:43,563
Why do I keep losing today?
11
00:01:43,646 --> 00:01:46,649
If you lose, you have to drink!
12
00:01:49,277 --> 00:01:51,780
I won't accept defeat!
13
00:01:51,863 --> 00:01:53,573
What? Empty your cup!
14
00:01:54,157 --> 00:01:55,700
- Five Champions!
- Two Together!
15
00:01:55,784 --> 00:01:57,202
- Five Champions!
- Five Champions!
16
00:01:57,285 --> 00:01:59,496
- Five Champions!
- It's a tie!
17
00:01:59,579 --> 00:02:01,706
- Neither of you won!
- Then they should both drain their cups!
18
00:02:01,790 --> 00:02:03,917
It's only fair that both of you
have to drink.
19
00:02:04,584 --> 00:02:07,712
- Good!
- Everybody drink!
20
00:02:11,758 --> 00:02:13,343
This is very enjoyable!
21
00:02:13,426 --> 00:02:14,677
Who's next?
22
00:02:15,470 --> 00:02:17,555
- Who's next?
- Me!
23
00:02:17,639 --> 00:02:19,307
All right, Luo!
24
00:02:24,020 --> 00:02:26,523
Let's use the chicken-pattern cups.
25
00:02:26,606 --> 00:02:29,275
Yufu...
26
00:02:29,359 --> 00:02:31,027
- Two Together.
- Two Together.
27
00:02:31,110 --> 00:02:32,403
- Eight Immortals!
- Eight Immortals!
28
00:02:32,487 --> 00:02:33,780
- Eight Immortals!
- Eight Immortals!
29
00:02:33,863 --> 00:02:35,490
- Two Together!
- Three Great Fortunes!
30
00:02:35,573 --> 00:02:37,659
Three Great Fortunes!
31
00:02:37,742 --> 00:02:39,369
Drink up!
32
00:02:41,704 --> 00:02:43,373
My young brother Yufu is new here,
33
00:02:43,456 --> 00:02:46,584
but look how many girls
will drink for him!
34
00:02:50,171 --> 00:02:51,172
Impressive!
35
00:02:51,256 --> 00:02:52,799
- Two Together.
- Two Together.
36
00:02:52,882 --> 00:02:55,802
- Five Champions!
- Five Champions!
37
00:02:55,885 --> 00:02:58,888
All right. Eight Immortals!
38
00:02:58,972 --> 00:03:02,392
Pour wine for him.
39
00:03:02,767 --> 00:03:05,061
Your brother's rather good at this game.
40
00:03:06,062 --> 00:03:09,148
He's learned from experts!
41
00:03:09,232 --> 00:03:10,775
- Two Together.
- Two Together.
42
00:03:10,859 --> 00:03:14,654
- Four Joys!
- Two Together!
43
00:03:14,737 --> 00:03:18,074
- Three Great Fortunes!
- Eight Immortals!
44
00:03:18,157 --> 00:03:19,284
Four Joys!
45
00:03:22,620 --> 00:03:24,163
Pour the wine for him.
46
00:03:24,497 --> 00:03:25,874
You have to drink!
47
00:03:26,916 --> 00:03:29,377
Please, not too much!
48
00:03:30,545 --> 00:03:34,007
Young people always have a way!
49
00:03:34,090 --> 00:03:36,968
Yufu, who is she?
50
00:03:37,594 --> 00:03:38,761
Crystal's younger sister!
51
00:03:38,845 --> 00:03:42,140
Don't you know?
52
00:03:42,891 --> 00:03:46,394
Crystal is always feeling ill.
Her sister is here in her place.
53
00:03:46,477 --> 00:03:48,688
Thank you, miss.
54
00:03:48,771 --> 00:03:52,483
We should let Yufu go.
55
00:03:52,901 --> 00:03:56,571
We can go on playing.
56
00:03:57,155 --> 00:04:00,700
The women all think he should stop
because Crystal is waiting for him.
57
00:04:00,783 --> 00:04:02,744
Have some more wine!
58
00:04:02,827 --> 00:04:05,455
Come on, drink up!
59
00:04:06,748 --> 00:04:10,209
He and Crystal are really serious
about each other!
60
00:04:12,962 --> 00:04:18,009
I've seen besotted couples in my time,
but none like them!
61
00:04:21,095 --> 00:04:23,890
It's as if they're stuck together
like toffee!
62
00:04:23,973 --> 00:04:25,975
Stuck to each other!
63
00:04:26,517 --> 00:04:31,189
They go out together, come in together.
64
00:04:31,272 --> 00:04:34,984
If a day goes by without their meeting,
it's the end of the world!
65
00:04:35,401 --> 00:04:38,029
Crystal asks the women
to track him everywhere.
66
00:04:38,112 --> 00:04:39,322
And if they lose him?
67
00:04:39,405 --> 00:04:43,034
Then she bursts into tears!
68
00:04:44,369 --> 00:04:46,829
She's so whiny.
69
00:04:46,913 --> 00:04:52,669
I tell you, I've never seen the like.
70
00:04:52,752 --> 00:04:56,172
That's what love is all about, isn't it?
71
00:04:56,255 --> 00:04:58,549
What happens when they're together?
72
00:04:58,633 --> 00:05:01,135
I'll tell you!
73
00:05:01,219 --> 00:05:03,179
I visited him one morning
74
00:05:03,262 --> 00:05:08,810
and found them
gazing into each other's eyes.
75
00:05:08,893 --> 00:05:12,563
Just sitting there gazing at each other!
76
00:05:12,647 --> 00:05:16,484
- Not saying anything?
- Not a word! Hopelessly lovestruck.
77
00:05:16,567 --> 00:05:18,987
You know what that's called?
78
00:05:19,070 --> 00:05:20,071
- What?
- Tell us!
79
00:05:20,571 --> 00:05:22,198
"Mental telepathy"!
80
00:05:24,826 --> 00:05:28,705
Let's drink!
81
00:05:30,456 --> 00:05:33,501
Fate has brought them together.
82
00:05:35,545 --> 00:05:38,923
- Luo calls it fate.
- I believe in it!
83
00:05:39,007 --> 00:05:42,385
- Really? I call it bad karma.
- What?
84
00:05:42,468 --> 00:05:45,888
Notice how pale Yufu is?
85
00:05:45,972 --> 00:05:49,392
He's caught in her trap!
86
00:05:50,685 --> 00:05:53,062
He looks so pale, doesn't he?
87
00:05:53,146 --> 00:05:56,899
One time,
I suggested a visit to the opera.
88
00:05:56,983 --> 00:05:59,152
- You know what Crystal said?
- What?
89
00:05:59,235 --> 00:06:02,280
"The opera's just a lot of noise.
90
00:06:02,363 --> 00:06:04,824
Why go?"
91
00:06:04,907 --> 00:06:07,577
Going to the opera is so enjoyable.
92
00:06:08,077 --> 00:06:11,706
So I suggested going for a ride
in a horse-drawn carriage instead.
93
00:06:13,416 --> 00:06:16,127
I thought they'd enjoy looking around.
94
00:06:16,210 --> 00:06:19,630
You know what Crystal said?
95
00:06:19,714 --> 00:06:26,304
"Who wants to bump around
in a horse-drawn carriage?"
96
00:06:26,929 --> 00:06:29,265
A horse-drawn carriage ride
is very pleasant.
97
00:06:29,348 --> 00:06:33,019
And it didn't even end there!
98
00:06:34,187 --> 00:06:37,023
My next suggestion
was to go and be photographed.
99
00:06:37,106 --> 00:06:40,610
Nice idea, for a souvenir.
You know what Crystal said?
100
00:06:40,693 --> 00:06:43,654
"But the camera will capture the beams
from your eyes!"
101
00:06:44,072 --> 00:06:45,907
The camera will capture them!
102
00:06:45,990 --> 00:06:51,204
Next morning, I saw her licking his eyes.
103
00:06:52,497 --> 00:06:54,123
Licking his eyes?
104
00:06:57,085 --> 00:07:00,755
With her tongue!
105
00:07:00,838 --> 00:07:02,715
Actually licking his eyes!
106
00:07:02,799 --> 00:07:05,176
This has been going on
for half a month or more!
107
00:07:05,259 --> 00:07:08,179
She licks his eyes
to help restore his vision.
108
00:07:08,262 --> 00:07:09,806
What a story!
109
00:07:09,889 --> 00:07:11,516
Let's have some more wine!
110
00:07:12,391 --> 00:07:14,977
And the food's getting cold.
111
00:07:15,645 --> 00:07:17,146
Your next dish!
112
00:07:18,773 --> 00:07:20,066
What is it?
113
00:07:20,149 --> 00:07:22,610
A delicacy!
114
00:07:27,073 --> 00:07:28,908
Bean-curd soup!
115
00:07:28,991 --> 00:07:32,286
Bean-curd soup in a sand pot.
116
00:07:32,370 --> 00:07:33,996
What's wrong with Master Wang?
117
00:07:36,290 --> 00:07:39,293
Master Wang has been calling on Jasmin.
118
00:07:39,377 --> 00:07:45,716
And so today, Crimson sent her maids
to the Ming Garden to beat Jasmin.
119
00:07:45,800 --> 00:07:49,303
I didn't know Crimson was so vicious!
120
00:07:49,387 --> 00:07:50,763
So brutal.
121
00:07:50,847 --> 00:07:53,432
That wasn't vicious!
122
00:07:53,516 --> 00:07:56,727
I think she was silly
to go to so much trouble.
123
00:07:56,811 --> 00:07:59,313
If they'd damaged her jewelry,
124
00:07:59,397 --> 00:08:03,151
Master Wang would have paid for it anyway.
125
00:08:04,402 --> 00:08:07,196
And if you'd been Crimson?
126
00:08:07,280 --> 00:08:08,573
Me?
127
00:08:09,157 --> 00:08:11,242
I'm not inclined to tell you.
128
00:08:11,325 --> 00:08:13,202
They're quarreling!
129
00:08:14,036 --> 00:08:17,999
Why don't you call on Cinnamon
and see how I react?
130
00:08:19,417 --> 00:08:22,920
You think I wouldn't dare?
131
00:08:23,337 --> 00:08:28,384
I'd have Cinnamon come out
and give you a beating!
132
00:08:29,927 --> 00:08:31,637
He's full of hot air.
133
00:08:31,721 --> 00:08:35,641
You're saying this
to impress Master Hong?
134
00:08:36,934 --> 00:08:40,354
- All of your talk is ridiculous.
- Why?
135
00:08:40,438 --> 00:08:44,483
As a flower girl,
you have many callers.
136
00:08:44,567 --> 00:08:48,070
So you have to accept that your callers
will see other flower girls!
137
00:08:49,238 --> 00:08:52,783
- What do you mean?
- It's simple enough.
138
00:08:52,867 --> 00:08:56,454
We're in business,
so there's no other way.
139
00:08:56,537 --> 00:09:01,250
If you buy my exclusive services for
three seasons, then I'll see no one else.
140
00:09:01,334 --> 00:09:03,002
Isn't that right?
141
00:09:03,711 --> 00:09:06,297
You mean you want to leech off me?
142
00:09:06,380 --> 00:09:10,343
If not you, then who else? Right?
143
00:09:10,426 --> 00:09:13,971
Right. We don't care
if they have more than one.
144
00:09:14,055 --> 00:09:17,099
Drink! Drink!
145
00:09:25,233 --> 00:09:28,194
Master Zhu, I challenge you.
146
00:09:29,070 --> 00:09:30,905
This is what I call a party!
147
00:09:30,988 --> 00:09:33,324
- Two Together!
- Seven Joys!
148
00:09:33,407 --> 00:09:34,951
- Five Champions!
- One Win!
149
00:09:35,034 --> 00:09:36,077
- Two Together!
- Five Champions!
150
00:09:39,789 --> 00:09:51,634
FLOWERS OF SHANGHAI
151
00:09:54,637 --> 00:10:01,477
CRIMSON, OF THE HUIFANG ENCLAVE
152
00:10:04,981 --> 00:10:09,235
Master Wang, it was your mistake.
153
00:10:09,318 --> 00:10:11,487
If you'd been frank about it,
154
00:10:11,570 --> 00:10:14,073
you could call on as many
other girls as you like.
155
00:10:14,156 --> 00:10:15,574
But you weren't frank!
156
00:10:15,658 --> 00:10:18,244
When Crimson found out,
she wailed,
157
00:10:18,327 --> 00:10:21,664
"Master Wang has abandoned me
for Jasmin!"
158
00:10:24,125 --> 00:10:29,255
Master Wang simply called on Jasmin
for a cup of wine last night.
159
00:10:29,338 --> 00:10:31,966
And now he's here as usual.
160
00:10:32,967 --> 00:10:34,427
Master Hong!
161
00:10:34,510 --> 00:10:37,972
Don't blame our mistress
for being upset!
162
00:10:38,055 --> 00:10:42,727
When Master Wang began calling on her,
she had many other callers.
163
00:10:43,602 --> 00:10:49,191
But they stopped coming
when Master Wang became her patron.
164
00:10:49,275 --> 00:10:52,278
We invited them to come back,
but Master Wang said,
165
00:10:53,195 --> 00:10:57,158
"Never mind if they come or not.
I'll support you myself!"
166
00:10:58,743 --> 00:11:01,996
Master Wang,
those were your exact words!
167
00:11:02,079 --> 00:11:04,457
Our mistress has been
very content with Master Wang.
168
00:11:04,540 --> 00:11:06,459
She takes no other gentlemen callers.
169
00:11:07,376 --> 00:11:13,132
You also said you'd take care
of all our mistress's debts.
170
00:11:13,215 --> 00:11:14,425
Master Hong,
171
00:11:14,508 --> 00:11:20,514
how can you blame our mistress
for being upset?
172
00:11:21,849 --> 00:11:23,684
There's nothing more to say about this.
173
00:11:23,768 --> 00:11:26,812
Put Jasmin out of your mind.
174
00:11:26,896 --> 00:11:29,523
Master Wang is here now.
175
00:11:29,607 --> 00:11:33,986
Crimson, you have not lost face.
Let's put this behind us.
176
00:11:34,070 --> 00:11:37,865
Master Wang will buy you
clothes and jewelry,
177
00:11:37,948 --> 00:11:41,118
and he'll clear whatever debts you have.
178
00:11:41,202 --> 00:11:44,914
That settles everything, doesn't it?
179
00:11:45,581 --> 00:11:47,833
I don't mind him calling on Jasmin.
180
00:11:47,917 --> 00:11:50,419
What I mind is the secrecy.
181
00:11:51,295 --> 00:11:53,964
And he's with her almost all the time.
182
00:11:54,382 --> 00:11:59,095
Master Tang, I've been with Master Wang
for two-and-a-half years.
183
00:11:59,762 --> 00:12:01,972
What you see in this room
is all that he's ever given me.
184
00:12:02,056 --> 00:12:04,558
He's been calling on Jasmin
for only ten days,
185
00:12:04,642 --> 00:12:07,686
and she already has
an entire new wardrobe.
186
00:12:07,770 --> 00:12:10,272
Seeing what's going on,
187
00:12:10,356 --> 00:12:13,484
his friends have rushed
to buy furniture for her.
188
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Master Tang, you have no idea.
189
00:12:17,154 --> 00:12:19,990
This is nonsense.
190
00:12:20,699 --> 00:12:23,953
Flower girls are recompensed
for their services.
191
00:12:24,870 --> 00:12:27,915
Their callers have no responsibility
for their debts.
192
00:12:27,998 --> 00:12:29,708
You're asking too much!
193
00:12:29,792 --> 00:12:34,255
No flower girl relies on just one caller,
194
00:12:34,338 --> 00:12:36,924
and no gentleman limits himself
to one flower girl.
195
00:12:37,550 --> 00:12:40,344
We can go wherever we please!
196
00:12:40,428 --> 00:12:42,721
It's tedious to even discuss this!
197
00:12:43,764 --> 00:12:45,891
You're right, Master Hong.
198
00:12:45,975 --> 00:12:49,728
No flower girl relies on just one caller.
Our mistress has plenty of other callers.
199
00:12:49,812 --> 00:12:52,398
Why should she rely only on Master Wang?
200
00:12:52,481 --> 00:12:56,360
But Master Wang made her a promise.
201
00:12:56,444 --> 00:13:00,865
If he'd kept his promise,
our mistress would have no complaint.
202
00:13:01,282 --> 00:13:03,284
Now he's calling on Jasmin.
203
00:13:04,368 --> 00:13:06,996
As you say, no gentleman
has to limit himself to one flower girl.
204
00:13:07,079 --> 00:13:08,706
Our mistress can say nothing.
205
00:13:09,123 --> 00:13:13,669
But while he is calling on Jasmin,
our debts remain unpaid.
206
00:13:14,253 --> 00:13:18,966
Consider, Master Wang,
which of us is being "tedious" —
207
00:13:19,425 --> 00:13:21,510
you or our mistress?
208
00:13:24,013 --> 00:13:27,141
All right.
None of this properly concerns us.
209
00:13:27,224 --> 00:13:30,019
Let's go.
210
00:13:30,853 --> 00:13:33,689
- Are you leaving now, Master Wang?
- Jingda!
211
00:13:35,608 --> 00:13:38,694
Master Wang, you can leave
if you want to.
212
00:13:38,777 --> 00:13:40,446
No one will detain you.
213
00:13:40,529 --> 00:13:42,698
But let's make one thing clear.
214
00:13:42,781 --> 00:13:45,618
Jingda and I were up all night
comforting our mistress.
215
00:13:45,701 --> 00:13:47,620
We didn't sleep at all.
216
00:13:47,703 --> 00:13:49,455
Tonight we will sleep.
217
00:13:49,538 --> 00:13:52,208
Women like us are never responsible
218
00:13:52,291 --> 00:13:55,002
if our luck turns bad
and we are left penniless.
219
00:13:56,670 --> 00:14:00,925
Master Wang,
you cannot blame us for this situation.
220
00:14:01,467 --> 00:14:04,303
We should leave now.
221
00:14:04,386 --> 00:14:06,430
Stay as long as you like.
222
00:14:15,272 --> 00:14:17,691
I'm sorry you were troubled.
223
00:14:19,068 --> 00:14:21,946
Tomorrow we'll set up two banquet tables
as an apology to you.
224
00:14:22,029 --> 00:14:24,198
No need for that.
225
00:14:36,043 --> 00:14:38,337
Were you too scared of us
to come alone?
226
00:14:39,171 --> 00:14:41,423
Did you think I would bully you?
227
00:14:41,507 --> 00:14:45,135
You turn up today with two friends.
For what reason?
228
00:14:45,970 --> 00:14:48,097
What they said just made me angrier!
229
00:14:49,348 --> 00:14:51,350
Very clever of you!
230
00:14:52,142 --> 00:14:55,104
Master Wang is not at fault.
Those friends led him astray.
231
00:14:56,188 --> 00:15:00,359
Maybe they were the ones
who led him to call on Jasmin.
232
00:15:00,818 --> 00:15:04,697
He needed no help!
His friends didn't push him.
233
00:15:05,447 --> 00:15:07,700
He found that little chicken
all by himself!
234
00:15:08,325 --> 00:15:11,954
Jasmin is no chicken these days.
235
00:15:12,288 --> 00:15:14,999
She even hires opera troupes
for entertainment!
236
00:15:15,374 --> 00:15:18,711
Master Wang,
how much have you spent on her?
237
00:15:18,794 --> 00:15:21,338
- Thousands?
- Nonsense.
238
00:15:21,422 --> 00:15:22,923
Really?
239
00:15:24,758 --> 00:15:28,345
Well, Master Wang needn't
bother his head about it.
240
00:15:28,846 --> 00:15:30,264
Smoke some opium.
241
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
Ginseng soup for you, Master Wang.
242
00:16:13,557 --> 00:16:16,101
Azhu, why is Crimson so upset?
243
00:16:16,185 --> 00:16:17,770
What do you mean?
244
00:16:17,853 --> 00:16:21,315
I've promised to pay her debts,
but she still says I'm cheating her.
245
00:16:22,650 --> 00:16:25,694
Master Wang understands very well.
246
00:16:26,195 --> 00:16:29,073
No, that's why I'm asking.
247
00:16:30,240 --> 00:16:34,119
Master Wang, an intelligent man like you
should understand.
248
00:16:34,203 --> 00:16:37,498
Our mistress has always treated you well.
Why didn't you clear her debts before now?
249
00:16:37,581 --> 00:16:43,128
Now you say you'll clear them,
but you sound grudging.
250
00:16:43,212 --> 00:16:46,006
How can she accept if you begrudge her
for holding you to your promise?
251
00:16:47,049 --> 00:16:50,052
But she's the one holding a grudge.
252
00:16:50,135 --> 00:16:53,013
Our mistress has nothing
to be angry about.
253
00:16:53,097 --> 00:16:58,394
Sooner or later, Master Wang
will clear her debts for her.
254
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
It's all up to you.
255
00:17:02,314 --> 00:17:06,318
But should your relationship with Crimson
depend on such trivial details?
256
00:17:06,402 --> 00:17:08,654
Well, should it?
257
00:17:08,737 --> 00:17:10,739
If I don't clear her debts,
she calls me bad.
258
00:17:10,823 --> 00:17:12,783
And if I do clear them,
she still calls me bad.
259
00:17:12,866 --> 00:17:14,785
What does she really want?
260
00:17:15,536 --> 00:17:18,122
Master Wang, do I really need to explain?
261
00:17:34,930 --> 00:17:36,348
Don't get angry.
262
00:17:39,518 --> 00:17:41,228
Just don't get angry, all right?
263
00:17:42,855 --> 00:17:45,107
I'll follow your advice.
264
00:17:50,571 --> 00:17:53,282
All you can say is, "Don't get angry"?
265
00:17:53,365 --> 00:17:55,826
If you were me, wouldn't you get angry?
266
00:18:01,206 --> 00:18:05,085
If I were you, I'd be over it by morning.
267
00:18:12,092 --> 00:18:13,343
Don't get angry.
268
00:18:19,933 --> 00:18:21,268
Don't cry!
269
00:18:27,232 --> 00:18:28,442
Come on.
270
00:18:35,908 --> 00:18:38,494
Don't cry!
271
00:18:41,246 --> 00:18:48,295
PEARL, OF THE GONGYANG ENCLAVE
272
00:18:58,931 --> 00:19:00,641
Master Hong is here!
273
00:19:23,372 --> 00:19:25,582
Where were you last night?
274
00:19:27,084 --> 00:19:31,463
I called on Jasmin,
then went home.
275
00:19:35,634 --> 00:19:38,262
Why is your mother hitting Treasure?
276
00:19:38,345 --> 00:19:39,888
It's nothing.
277
00:19:40,597 --> 00:19:44,393
Treasure should mind
what she says.
278
00:19:44,476 --> 00:19:48,814
She wants more
than she can have.
279
00:19:48,897 --> 00:19:51,191
Alongside Jade, she's nothing.
280
00:19:51,275 --> 00:19:55,028
There's always trouble
when she tries to compete.
281
00:19:56,864 --> 00:19:58,949
What did Treasure say?
282
00:19:59,366 --> 00:20:02,786
Treasure said,
"Jade doesn't have her own hookah,
283
00:20:02,870 --> 00:20:04,580
so Auntie took mine for her.
284
00:20:04,663 --> 00:20:07,583
She goes out in my old dresses too."
285
00:20:07,666 --> 00:20:12,045
Jade overheard this
and refused to wear the dress again.
286
00:20:12,129 --> 00:20:15,924
This morning, she stayed in bed
saying she felt ill.
287
00:20:16,008 --> 00:20:17,926
That's why Mother is scolding Treasure.
288
00:20:18,010 --> 00:20:20,012
She's asked me to talk to Jade.
289
00:20:23,056 --> 00:20:26,518
What are you supposed to say to her?
290
00:20:29,730 --> 00:20:31,773
It's difficult for me.
291
00:20:32,566 --> 00:20:35,068
Just seeing her makes me angry.
292
00:20:35,152 --> 00:20:38,739
She gets a few bookings
and she's so full of herself,
293
00:20:38,822 --> 00:20:43,285
while Treasure gets beaten
as if she'd only just entered the house.
294
00:20:47,539 --> 00:20:49,625
But Jade is a real asset.
295
00:20:50,626 --> 00:20:55,797
If you weren't the daughter of the house,
she might look down on you too.
296
00:20:55,881 --> 00:20:59,092
Don't say that. She and I are quite close.
297
00:20:59,176 --> 00:21:02,930
She pays more attention to me
than to Mother.
298
00:21:04,973 --> 00:21:07,267
A booking for Mistress Jade!
299
00:21:07,351 --> 00:21:08,769
Coming.
300
00:21:30,332 --> 00:21:35,754
I just told her,
if she refused to go,
301
00:21:35,837 --> 00:21:37,923
then your mother would have
to send Treasure instead.
302
00:21:38,006 --> 00:21:40,801
She rushed off the moment she heard that.
303
00:21:41,009 --> 00:21:42,469
Well done.
304
00:21:52,396 --> 00:21:54,064
Eat something.
305
00:21:54,147 --> 00:21:55,983
You should eat before we go out.
306
00:21:56,066 --> 00:21:58,151
And you should eat before you go drinking.
307
00:21:58,235 --> 00:22:00,737
I'm not hungry, and I should go now.
308
00:22:00,821 --> 00:22:04,324
Then send for me later.
I'll eat, have a wash and join you.
309
00:22:04,408 --> 00:22:05,784
All right.
310
00:22:11,164 --> 00:22:13,125
Mistress Pearl, food's ready.
311
00:22:14,876 --> 00:22:17,838
Ask Jade if she's hungry.
We could eat together.
312
00:22:58,795 --> 00:22:59,880
Sister.
313
00:23:03,800 --> 00:23:06,136
- Feeling better?
- Better.
314
00:23:15,479 --> 00:23:17,272
Have some more.
315
00:23:20,776 --> 00:23:26,364
Treasure opens her mouth without thinking.
316
00:23:26,448 --> 00:23:29,159
She says whatever comes into her head.
317
00:23:29,534 --> 00:23:31,036
Anyway, you're not like her.
318
00:23:31,119 --> 00:23:33,747
You get many bookings.
Mother likes you.
319
00:23:33,830 --> 00:23:35,791
You needn't be so sensitive.
320
00:23:35,874 --> 00:23:37,959
If Treasure upsets you, tell me.
321
00:23:38,043 --> 00:23:41,129
Don't tell Mother.
322
00:23:50,472 --> 00:23:52,682
Does it seem
like I'm taking Treasure's side?
323
00:23:53,100 --> 00:23:54,935
I'm not really.
324
00:23:55,727 --> 00:24:01,108
After all, we're just flower girls,
all working in this one house.
325
00:24:01,191 --> 00:24:03,860
A few years from now,
we'll all be married.
326
00:24:03,944 --> 00:24:09,658
Even the most popular of flower girls
has only a fleeting period of fame.
327
00:24:09,741 --> 00:24:12,869
Try to look at it that way.
328
00:24:14,162 --> 00:24:15,580
Sister, you think too much.
329
00:24:15,664 --> 00:24:18,959
I'm too ignorant to know
what's true and what isn't.
330
00:24:19,042 --> 00:24:23,255
I'll never blame you
for setting me right.
331
00:24:24,089 --> 00:24:26,675
I just hope you really understand.
332
00:24:27,592 --> 00:24:28,844
Let's eat.
333
00:24:39,646 --> 00:24:47,445
EMERALD, OF THE SHANGREN ENCLAVE
334
00:25:08,300 --> 00:25:10,760
- Do you have any money?
- Yes.
335
00:25:12,846 --> 00:25:16,057
Just look at you, at your age!
336
00:25:16,141 --> 00:25:18,268
You still want to keep lovers?
337
00:25:18,351 --> 00:25:20,145
Don't you care about face?
338
00:25:34,159 --> 00:25:35,869
Here's some spending money for them.
339
00:25:35,952 --> 00:25:37,412
I won't take it.
340
00:25:37,495 --> 00:25:40,999
I'm tired of reminding you.
341
00:25:41,082 --> 00:25:43,126
Who else can you borrow from?
342
00:25:43,210 --> 00:25:46,838
Don't worry, this is the last time.
343
00:25:48,256 --> 00:25:51,343
Thank you, Master Luo.
This is so embarrassing.
344
00:25:52,510 --> 00:25:54,804
At least you realize that.
345
00:25:56,181 --> 00:25:57,849
Why does she need the money?
346
00:25:58,225 --> 00:26:01,019
She irritates me so much.
347
00:26:01,102 --> 00:26:03,063
Look at her.
348
00:26:03,146 --> 00:26:05,690
When she has money, her men take it.
349
00:26:05,774 --> 00:26:07,776
When she doesn't, she borrows from me.
350
00:26:07,859 --> 00:26:11,738
Scold her about it
and she pretends not to understand.
351
00:26:11,821 --> 00:26:13,698
A few days later,
she's forgotten all about it.
352
00:26:13,782 --> 00:26:15,825
A booking for Mistress Emerald!
353
00:26:15,909 --> 00:26:17,744
What can I do about her?
354
00:26:18,578 --> 00:26:19,746
Where is it?
355
00:26:19,829 --> 00:26:21,248
Houma Street.
356
00:26:21,331 --> 00:26:22,749
All right.
357
00:26:25,835 --> 00:26:27,504
Who is she seeing?
358
00:26:28,588 --> 00:26:31,633
There are several men.
359
00:26:32,050 --> 00:26:34,302
Some new.
360
00:26:34,386 --> 00:26:37,889
As well as the old ones.
361
00:26:37,973 --> 00:26:41,184
Carrying on like that at her age!
362
00:26:42,978 --> 00:26:45,563
I saw an old man in the outer room.
Is he one of them?
363
00:26:45,647 --> 00:26:47,774
That's Zhang, her tailor.
364
00:26:47,857 --> 00:26:49,734
How could he be her lover?
365
00:26:49,818 --> 00:26:53,446
That money was to pay his bill.
366
00:26:58,827 --> 00:27:00,704
Where in Houma Street?
367
00:27:00,787 --> 00:27:02,956
The Qian residence again.
368
00:27:03,039 --> 00:27:04,749
It's a mahjong party.
369
00:27:04,833 --> 00:27:06,793
They'll want me to play
in someone's place.
370
00:27:06,876 --> 00:27:10,255
If no one else books me,
I'll be stuck there.
371
00:27:10,338 --> 00:27:13,341
Sometimes I just sit there
for two or three hours.
372
00:27:13,425 --> 00:27:14,801
It's such a bore.
373
00:27:15,969 --> 00:27:18,680
Then why not turn them down?
374
00:27:18,763 --> 00:27:20,432
I can't refuse a booking.
375
00:27:20,515 --> 00:27:22,475
Auntie would be furious.
376
00:27:22,934 --> 00:27:25,020
She'd scold you?
377
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Definitely.
378
00:27:27,439 --> 00:27:31,359
If I do nothing wrong,
she never says a word.
379
00:27:31,443 --> 00:27:34,946
But one small mistake,
and I never hear the end of it.
380
00:27:52,255 --> 00:27:53,465
Make yourself comfortable.
381
00:27:53,548 --> 00:27:55,467
- I'll be back as soon as I can.
- All right.
382
00:28:02,140 --> 00:28:03,308
Sister.
383
00:28:03,641 --> 00:28:05,060
What is it?
384
00:28:07,687 --> 00:28:09,022
Look.
385
00:28:09,522 --> 00:28:11,232
Your auntie beat you again?
386
00:28:14,110 --> 00:28:17,697
I've told you, learn how to flatter.
387
00:28:17,781 --> 00:28:21,409
If you won't listen to me,
you'll get beaten.
388
00:28:22,911 --> 00:28:25,789
But my auntie isn't like yours.
389
00:28:25,872 --> 00:28:30,251
She beats me
whether I flatter or not.
390
00:28:30,335 --> 00:28:34,839
One man called on me several times,
I was accused of flattering him too much!
391
00:28:34,923 --> 00:28:36,758
That's why she beat me this time!
392
00:28:37,258 --> 00:28:39,761
Didn't you follow my advice?
393
00:28:39,844 --> 00:28:42,514
I said exactly what you told me to say.
394
00:28:42,597 --> 00:28:47,394
"If you want me to entertain callers,
don't beat me."
395
00:28:47,477 --> 00:28:51,773
That made her lock me in
and tie me to the bed.
396
00:28:51,856 --> 00:28:54,776
She asked me
if I dared to refuse a booking.
397
00:28:54,859 --> 00:28:59,114
So tell her you do,
and let them beat you.
398
00:28:59,781 --> 00:29:02,909
I couldn't stand the pain.
399
00:29:02,992 --> 00:29:06,788
I had to give in to her to get away.
400
00:29:06,871 --> 00:29:08,373
If you're afraid of pain,
401
00:29:08,456 --> 00:29:11,793
you should be an official's wife
or daughter,
402
00:29:11,876 --> 00:29:14,003
not a flower girl.
403
00:29:15,672 --> 00:29:17,298
Is there any opium?
404
00:29:18,341 --> 00:29:20,635
There's a chestful over there.
405
00:29:20,718 --> 00:29:22,637
How can anyone swallow it?
406
00:29:22,720 --> 00:29:24,556
It's so bitter!
407
00:29:24,639 --> 00:29:28,184
Some people take it raw.
It must ruin their stomachs.
408
00:29:28,268 --> 00:29:30,103
So painful!
409
00:29:30,186 --> 00:29:31,980
You're so stupid.
410
00:29:33,731 --> 00:29:37,819
I don't think she'll ever learn.
411
00:29:37,902 --> 00:29:45,785
You know, last month,
Master Chen threw a banquet for her.
412
00:29:45,869 --> 00:29:48,246
But that was one whole month ago.
413
00:29:48,329 --> 00:29:53,543
Then she had a caller
who ordered some food and wine for her.
414
00:29:53,626 --> 00:29:57,213
But he turned out to be an old friend
of hers, a freeloader!
415
00:29:57,297 --> 00:29:59,090
The clerk from the foreign goods store,
416
00:29:59,174 --> 00:30:02,510
he came after dinner
and stayed past midnight.
417
00:30:02,594 --> 00:30:07,182
So you see why Third Sister beats her?
418
00:30:07,849 --> 00:30:11,186
No tips from serving wine
and no outside bookings?
419
00:30:12,187 --> 00:30:15,607
That one banquet was the lot.
No more in prospect.
420
00:30:16,774 --> 00:30:18,985
So her total earning for the month
was one foreign dollar!
421
00:30:19,068 --> 00:30:21,446
You expect your auntie
to live on the northwest wind?
422
00:30:22,655 --> 00:30:26,659
Well, do you? Do you want us to
live on the northwest wind?
423
00:30:26,743 --> 00:30:30,079
You want to have outside affairs
and treat nonpaying callers?
424
00:30:30,580 --> 00:30:33,208
You're wasting your breath.
425
00:30:33,750 --> 00:30:35,585
You're useless!
426
00:30:35,668 --> 00:30:37,837
You deserve to be beaten to death!
427
00:30:37,921 --> 00:30:40,048
Otherwise, you'll go on losing money!
428
00:30:41,216 --> 00:30:43,510
Stop it.
429
00:30:43,593 --> 00:30:46,846
Get her out! She makes me so angry!
430
00:30:46,930 --> 00:30:49,682
Where is all this bad luck coming from?
431
00:31:03,988 --> 00:31:11,829
JASMIN, OF THE EAST HEXING ENCLAVE
432
00:31:20,588 --> 00:31:22,549
Is 16 foreign dollars too much?
433
00:31:35,395 --> 00:31:38,940
Too much. Ten is about right.
434
00:31:43,695 --> 00:31:46,990
Give him ten. Twelve at most.
435
00:32:05,717 --> 00:32:10,513
The best-value emeralds
are in Temple Market.
436
00:32:11,514 --> 00:32:14,976
Then I'll trouble Master Hong
for the emerald jewelry.
437
00:32:16,102 --> 00:32:17,937
That's fine with me.
438
00:32:41,586 --> 00:32:42,920
Qiao!
439
00:32:43,546 --> 00:32:44,547
Coming.
440
00:32:50,887 --> 00:32:53,598
Bring hot towels and clear the table.
441
00:32:53,681 --> 00:32:54,807
Yes.
442
00:33:26,172 --> 00:33:27,715
You have some too.
443
00:33:27,799 --> 00:33:29,509
I don't want to.
444
00:33:29,592 --> 00:33:32,095
It's addictive, I won't be able to work!
445
00:33:33,137 --> 00:33:34,681
It's not addictive.
446
00:33:35,640 --> 00:33:37,850
Crimson smokes it, and she's no addict.
447
00:33:38,726 --> 00:33:41,938
Crimson has many callers.
448
00:33:42,021 --> 00:33:44,065
Why should she care?
449
00:33:44,148 --> 00:33:49,654
Even if she gets addicted,
she'll be fine.
450
00:33:51,614 --> 00:33:56,327
Actually, she has very few callers now.
451
00:33:56,411 --> 00:33:58,746
How do you know?
452
00:34:02,166 --> 00:34:04,544
I saw the books.
453
00:34:05,420 --> 00:34:09,424
Aside from me, she's had only
20 or 30 bookings, all from old callers.
454
00:34:10,800 --> 00:34:16,264
That's enough,
considering that she has you.
455
00:34:18,141 --> 00:34:22,311
You don't understand.
456
00:34:22,812 --> 00:34:25,815
She supports her whole family.
She needs a lot.
457
00:34:29,026 --> 00:34:33,906
How much can they need
if the whole family shares one small room?
458
00:34:34,699 --> 00:34:37,660
Unless she spends a lot on herself.
459
00:34:40,830 --> 00:34:43,458
She doesn't spend much.
460
00:34:44,459 --> 00:34:47,170
She takes a horse-drawn carriage
every few days.
461
00:34:48,087 --> 00:34:51,090
That's not so expensive.
462
00:34:54,844 --> 00:34:56,471
So where does the money go?
463
00:34:56,554 --> 00:34:58,222
How should I know?
464
00:35:01,267 --> 00:35:05,271
You suggested she spends a lot!
Tell me what she spends it on.
465
00:35:05,354 --> 00:35:10,276
I have no idea
how Crimson spends her money.
466
00:35:11,194 --> 00:35:13,446
Don't call on her
and tell her I said this.
467
00:35:13,946 --> 00:35:18,993
If you do, she'll think
I'm talking about her behind her back.
468
00:35:20,036 --> 00:35:23,581
Don't worry, I won't say anything.
469
00:35:30,963 --> 00:35:35,259
You and Crimson have been together
for three, four years now.
470
00:35:35,343 --> 00:35:38,679
What can I tell you about her
that you don't know?
471
00:35:41,307 --> 00:35:43,309
You're so naïve.
472
00:35:43,935 --> 00:35:46,062
Crimson is always vilifying you,
473
00:35:46,145 --> 00:35:49,232
and here you are
helping to cover up her problems.
474
00:36:09,877 --> 00:36:12,088
When I began calling on Crimson,
she told me...
475
00:36:15,800 --> 00:36:19,011
"A really good gentleman caller
is every flower girl's dream.
476
00:36:21,514 --> 00:36:23,099
Now that we have met,
477
00:36:24,141 --> 00:36:26,269
I need no other caller."
478
00:36:28,896 --> 00:36:31,482
I told her she could stop being
a flower girl and marry me.
479
00:36:33,985 --> 00:36:35,862
And she was quick to agree...
480
00:36:38,072 --> 00:36:40,324
but she was just humoring me.
481
00:36:43,327 --> 00:36:45,454
She said we could marry
if I paid all her debts.
482
00:36:47,957 --> 00:36:50,835
I paid them, and then she said
her parents didn't approve of the match.
483
00:36:51,460 --> 00:36:54,380
Master Wang is kind to come
when he's asked.
484
00:36:54,463 --> 00:36:57,425
It proves our banquet table
still has legs!
485
00:36:57,508 --> 00:37:00,094
Mistress, you have me to thank.
486
00:37:07,101 --> 00:37:09,353
It seems she doesn't want to marry me.
487
00:37:12,773 --> 00:37:15,067
I can't tell what she's thinking.
488
00:37:41,344 --> 00:37:43,596
Master Wang, please smoke.
489
00:38:12,083 --> 00:38:14,627
It's such a trial for you to come here!
490
00:38:15,419 --> 00:38:19,006
Not one of our stupid servants
prepares your pipe for you.
491
00:38:21,050 --> 00:38:22,718
I don't need anyone for that.
492
00:38:39,402 --> 00:38:40,820
Have some tea, Master Wang.
493
00:39:07,096 --> 00:39:08,806
The jeweler gave you this to look at?
494
00:39:10,016 --> 00:39:13,436
Yes, 16 foreign dollars for a hairpin!
495
00:39:14,020 --> 00:39:16,522
It must be cheaper at Temple Market.
496
00:39:19,483 --> 00:39:22,695
You already have hairpins like this.
497
00:39:23,904 --> 00:39:27,825
If you can buy them for someone else,
why can't I buy a pair for myself?
498
00:39:27,908 --> 00:39:30,828
Of course you can,
but you already have several pairs.
499
00:39:30,911 --> 00:39:33,581
You could buy something else.
500
00:39:35,124 --> 00:39:37,418
I will buy something else.
501
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
Frankly, I don't need another hairpin.
502
00:39:43,090 --> 00:39:46,052
But I'm angry,
so I want to buy a pair
503
00:39:46,135 --> 00:39:48,054
just to waste 16 more
of your foreign dollars.
504
00:39:49,972 --> 00:39:52,892
Then take 16 foreign dollars
and buy something else!
505
00:39:55,019 --> 00:39:56,896
There's nothing special
about these hairpins.
506
00:39:58,564 --> 00:40:02,359
Nothing special about me either,
so they suit me.
507
00:40:04,862 --> 00:40:06,989
You're not serious!
508
00:40:07,073 --> 00:40:10,242
Mistress Crimson
is known throughout Shanghai!
509
00:40:12,995 --> 00:40:15,289
Am I still a mistress?
510
00:40:16,332 --> 00:40:18,667
I'm less than a wild chicken!
511
00:40:18,751 --> 00:40:22,171
I can't be addressed as "Mistress."
512
00:41:11,137 --> 00:41:13,973
Sister, Jade and I must have been enemies
in a previous lifetime!
513
00:41:14,056 --> 00:41:15,474
We've just quarreled again!
514
00:41:15,558 --> 00:41:19,395
She's still saying bad things about me.
I can't stand it!
515
00:41:20,354 --> 00:41:23,274
- She wasn't talking about you.
- Of course she was.
516
00:41:23,357 --> 00:41:26,485
That's why Auntie threw me out.
517
00:41:26,569 --> 00:41:28,571
All right, I give in.
518
00:41:28,654 --> 00:41:31,365
I'll never say another word
when we're in Auntie's room.
519
00:41:31,448 --> 00:41:32,658
Satisfied?
520
00:41:32,741 --> 00:41:35,828
What is the matter with you two?
Stop it!
521
00:41:35,911 --> 00:41:38,330
Treasure, go to your room.
522
00:41:39,373 --> 00:41:41,083
Jade, sit over here.
523
00:41:44,086 --> 00:41:48,215
I've told you many times
not to argue with her.
524
00:41:48,299 --> 00:41:51,093
You know she isn't too bright.
525
00:41:51,177 --> 00:41:52,386
Pearl.
526
00:41:53,053 --> 00:41:54,346
Master Hong.
527
00:41:55,723 --> 00:41:58,976
Luo has set up a banquet table
in Emerald's rooms.
528
00:41:59,560 --> 00:42:01,395
Let's go there later.
529
00:42:01,478 --> 00:42:02,605
All right.
530
00:42:02,688 --> 00:42:04,940
Jade, please leave us.
531
00:42:12,615 --> 00:42:16,869
Honest flower girls
are so devious these days!
532
00:42:16,952 --> 00:42:19,788
You all drink together.
You must know what I mean.
533
00:42:19,872 --> 00:42:21,665
Which girl are you talking about?
534
00:42:22,166 --> 00:42:24,752
You all sit around a table drinking.
535
00:42:24,835 --> 00:42:29,673
But Young Master Zhu slips an emerald
pendant to Jade under the table,
536
00:42:29,757 --> 00:42:32,509
and then Jade asks me not to tell you.
537
00:42:33,219 --> 00:42:34,678
So why are you telling me now?
538
00:42:34,762 --> 00:42:37,139
I advised her to tell you!
539
00:42:37,223 --> 00:42:41,602
I said it would make you
more eager to help
540
00:42:41,685 --> 00:42:44,355
if she ever needs a favor.
541
00:42:45,981 --> 00:42:48,859
Jade is doing very well now,
542
00:42:48,943 --> 00:42:52,029
so maybe it's time she got married.
543
00:42:52,112 --> 00:42:54,531
You can be her matchmaker.
544
00:42:54,615 --> 00:42:57,660
You can do it. I'll help you.
545
00:42:57,743 --> 00:42:59,370
Master Hong, your invitation.
546
00:43:17,554 --> 00:43:20,849
Mistress, Master Wang is here.
547
00:43:20,933 --> 00:43:22,559
Mistress.
548
00:43:23,102 --> 00:43:24,895
I heard!
549
00:43:27,648 --> 00:43:29,858
Am I wrong to call you?
550
00:43:29,942 --> 00:43:34,822
You have no callers,
and you're brimming with jealousy.
551
00:43:54,675 --> 00:43:57,594
Don't you want to eat, Mistress?
552
00:44:01,515 --> 00:44:02,766
Azhu.
553
00:44:03,600 --> 00:44:06,770
We haven't eaten either.
Order some dishes and we can eat together.
554
00:44:06,854 --> 00:44:09,440
But you've been drinking.
You must have eaten.
555
00:44:09,523 --> 00:44:11,191
We really haven't.
556
00:44:11,275 --> 00:44:13,485
Mistress, shall I order for you too?
557
00:44:13,569 --> 00:44:14,987
I don't want to eat.
558
00:44:16,405 --> 00:44:19,533
Master Wang, if you're hungry,
order for yourself.
559
00:44:19,616 --> 00:44:22,870
Mistress hasn't even had a sip of tea.
560
00:44:22,953 --> 00:44:25,039
I'll get her some congee later.
561
00:44:26,999 --> 00:44:29,752
Liang, bring some tea.
562
00:44:58,781 --> 00:45:00,032
Master Hong.
563
00:45:10,876 --> 00:45:12,086
I'll leave first.
564
00:45:13,670 --> 00:45:15,422
Master Hong, are you going?
565
00:45:15,506 --> 00:45:17,007
Bye.
566
00:45:29,144 --> 00:45:30,771
What's wrong with you?
567
00:45:31,563 --> 00:45:33,023
Nothing!
568
00:45:36,151 --> 00:45:39,029
I want to talk to you. Come over here.
569
00:45:39,113 --> 00:45:41,031
If you want to talk, then talk.
570
00:45:53,293 --> 00:45:55,629
I don't want to see you unhappy all day.
571
00:45:58,841 --> 00:46:01,427
Every time I come, you're unhappy.
572
00:46:02,511 --> 00:46:05,514
You know how upsetting it is
to see you like this?
573
00:46:06,306 --> 00:46:08,725
Don't be like this,
if only for my sake.
574
00:46:08,809 --> 00:46:11,603
I'm unhappy, that's a fact!
What do you want me to do?
575
00:46:12,354 --> 00:46:15,399
If you don't like it, go somewhere
where you can be happy.
576
00:46:15,482 --> 00:46:18,360
I'm being patient with you,
and you're being so rude to me.
577
00:46:54,021 --> 00:47:00,319
I said nothing when you came,
578
00:47:00,402 --> 00:47:02,779
not a word to offend you.
579
00:47:02,863 --> 00:47:06,408
And all you say is that I look unhappy.
580
00:47:08,243 --> 00:47:10,871
Now you say I'm being rude.
581
00:47:11,747 --> 00:47:13,832
I think you're the one
who's being insensitive.
582
00:47:13,916 --> 00:47:16,084
How can I be happy?
583
00:47:19,838 --> 00:47:22,508
I see, it's always my fault.
584
00:47:22,591 --> 00:47:25,886
If I behave like this again,
you might as well beat me.
585
00:47:25,969 --> 00:47:27,387
But don't be like this.
586
00:47:42,903 --> 00:47:45,072
Come here. I have something
to discuss with you.
587
00:48:04,258 --> 00:48:05,509
Thank you.
588
00:48:28,490 --> 00:48:30,033
Ham congee.
589
00:49:23,003 --> 00:49:24,379
Don't wait for me.
590
00:49:35,515 --> 00:49:37,809
Master Ge, time for a drinking game.
591
00:49:37,893 --> 00:49:39,603
Let's play.
592
00:49:41,104 --> 00:49:42,939
Two Together!
593
00:49:43,023 --> 00:49:44,650
- Two Together!
- Five Champions!
594
00:49:44,733 --> 00:49:46,276
- Five Champions!
- Eight Immortals!
595
00:49:46,360 --> 00:49:47,861
- Four Joys!
- Four Joys!
596
00:49:47,944 --> 00:49:49,488
- Two Together!
- Four Joys!
597
00:49:51,073 --> 00:49:52,699
You lost!
598
00:49:53,825 --> 00:49:56,078
Have something to eat!
599
00:49:58,705 --> 00:50:00,415
Let's play again.
600
00:50:00,499 --> 00:50:02,167
Come on now.
601
00:50:02,250 --> 00:50:03,752
Two Together.
602
00:50:03,835 --> 00:50:05,379
- Two Together!
- Four Joys!
603
00:50:05,462 --> 00:50:07,047
- Two Together!
- Five Champions!
604
00:50:08,298 --> 00:50:10,008
Five Champions.
605
00:50:12,135 --> 00:50:13,220
Drink up.
606
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
- Your next dish.
- Good!
607
00:50:18,642 --> 00:50:22,270
Mistress Pearl and Mistress Jade
from Gongyang Enclave are here!
608
00:50:22,354 --> 00:50:26,149
Spring rolls. Bring more spring rolls.
609
00:50:32,739 --> 00:50:35,826
Master Wang, please eat more!
610
00:50:35,909 --> 00:50:40,580
Jade, Young Master Zhu is asking for you.
611
00:50:40,664 --> 00:50:42,082
Shuren!
612
00:50:45,585 --> 00:50:46,920
Please.
613
00:50:49,756 --> 00:50:51,216
Who is that?
614
00:50:53,135 --> 00:50:56,722
Shuren. He's Zhu Airen's nephew.
615
00:50:56,805 --> 00:50:59,182
I've brought him here to have fun.
616
00:51:01,852 --> 00:51:04,771
Master Hong, have a game with me.
617
00:51:04,855 --> 00:51:06,106
All right, come on.
618
00:51:06,189 --> 00:51:08,233
You two are well matched.
619
00:51:09,067 --> 00:51:10,819
I'm not so sure about that.
620
00:51:10,902 --> 00:51:12,487
Here's the wine.
621
00:51:14,781 --> 00:51:16,616
- Two Together.
- Two Together.
622
00:51:16,700 --> 00:51:18,827
- Two Together!
- Five Champions!
623
00:51:19,327 --> 00:51:20,370
Got you!
624
00:51:20,454 --> 00:51:22,289
I lost.
625
00:51:23,957 --> 00:51:25,584
A rare occurrence!
626
00:51:26,835 --> 00:51:28,295
Shuren.
627
00:51:29,546 --> 00:51:30,964
Shuren, let's play.
628
00:51:31,047 --> 00:51:33,383
- I don't know how.
- What is there to know?
629
00:51:33,467 --> 00:51:35,010
Come on. Good.
630
00:51:41,558 --> 00:51:43,101
All Fortunes.
631
00:51:43,685 --> 00:51:45,103
- Eight Immortals!
- One Win!
632
00:51:45,187 --> 00:51:46,646
- An easy win!
- Two Together!
633
00:51:46,730 --> 00:51:48,106
- Three Great Fortunes!
- One Win!
634
00:51:49,524 --> 00:51:52,819
- Lost again!
- Shuren.
635
00:51:56,698 --> 00:51:58,074
Come on, one more time.
636
00:51:59,117 --> 00:52:00,577
All Fortunes.
637
00:52:00,660 --> 00:52:01,995
- One Win!
- One Win!
638
00:52:02,078 --> 00:52:03,538
- One Win!
- One Win!
639
00:52:03,622 --> 00:52:04,748
One Win!
640
00:52:09,252 --> 00:52:11,087
Drink up.
641
00:52:12,506 --> 00:52:14,758
Once again!
642
00:52:14,841 --> 00:52:16,259
- Five Champions!
- Two Together!
643
00:52:16,343 --> 00:52:18,094
- Five Champions!
- One Win!
644
00:52:18,178 --> 00:52:19,513
Lost again!
645
00:52:22,265 --> 00:52:25,519
- Master Luo lost two in a row!
- Not in form tonight!
646
00:52:25,602 --> 00:52:27,687
Come on, come on.
647
00:52:27,771 --> 00:52:30,065
- One more time.
- He can't bear to lose. Play once more.
648
00:52:30,148 --> 00:52:31,608
All Fortunes.
649
00:52:31,691 --> 00:52:33,777
- Three Big Fortunes!
- Three Big Fortunes!
650
00:52:38,782 --> 00:52:40,200
Let me drink for him.
651
00:52:40,283 --> 00:52:43,036
Sorry, I've spilt it.
652
00:52:44,204 --> 00:52:45,413
Never mind, wipe it up.
653
00:53:09,396 --> 00:53:10,897
What's that?
654
00:53:11,773 --> 00:53:13,358
Take a look, Master Luo.
655
00:53:18,822 --> 00:53:20,657
You know what it shows?
656
00:53:20,740 --> 00:53:23,076
Yes, it's the 'wine rack.'
657
00:53:23,159 --> 00:53:25,662
Don't discuss it with him. He's immoral.
658
00:53:25,745 --> 00:53:28,623
You're wrong.
It's not the 'wine rack'!
659
00:53:29,666 --> 00:53:32,252
What's amusing all of you?
660
00:53:36,631 --> 00:53:40,719
Put that away, or you'll be scolded.
661
00:53:43,096 --> 00:53:47,267
Master Luo. Did Emerald tell you
she wants to buy her freedom?
662
00:53:47,350 --> 00:53:50,103
Yes, but it seems she can't.
663
00:53:51,521 --> 00:53:53,481
Not really.
664
00:53:53,565 --> 00:53:56,151
No girl who wants to buy her freedom
announces the fact.
665
00:53:56,234 --> 00:53:59,237
She announces it when she has it.
666
00:53:59,321 --> 00:54:01,114
I'm fine with it.
667
00:54:01,656 --> 00:54:05,702
Frankly, what I want is the business
she brings, not her person.
668
00:54:05,785 --> 00:54:10,415
If I don't let her go,
she'll be in no mood for business.
669
00:54:10,832 --> 00:54:13,460
So I may as well let her go.
670
00:54:13,543 --> 00:54:15,670
So why did she tell me she can't do it?
671
00:54:17,213 --> 00:54:19,549
I don't want to criticize her, but...
672
00:54:20,133 --> 00:54:24,220
As you know,
Emerald is a mischievous girl.
673
00:54:26,056 --> 00:54:30,685
In this business, I buy in girls
when they are seven or eight.
674
00:54:30,769 --> 00:54:33,855
And I bring them up
until they're old enough to work.
675
00:54:34,731 --> 00:54:37,859
I pay for their food and clothes.
676
00:54:38,401 --> 00:54:41,196
I teach them everything.
677
00:54:42,405 --> 00:54:45,992
But not all of them
make the grade as flower girls.
678
00:54:47,327 --> 00:54:51,998
Emerald is clever,
and she's helped a lot.
679
00:54:52,082 --> 00:54:56,503
Now she wants her freedom.
680
00:54:57,754 --> 00:55:01,591
She recalls that I originally
paid 100 silver taels for her.
681
00:55:01,675 --> 00:55:03,927
Now, ten times 100
is only 1,000 silver taels.
682
00:55:04,010 --> 00:55:06,846
Master Luo, really.
683
00:55:06,930 --> 00:55:10,141
There's no comparison between
the original price and her value now!
684
00:55:12,394 --> 00:55:15,355
So she says 1,000. What do you say?
685
00:55:15,438 --> 00:55:17,273
I'm guided by my conscience.
686
00:55:17,983 --> 00:55:21,194
Go to the teahouse and see
what other people think about this.
687
00:55:21,778 --> 00:55:25,865
Her bookings alone amount
to 1,000 silver taels per season,
688
00:55:26,658 --> 00:55:32,414
not counting her tips
or the gifts she receives.
689
00:55:33,957 --> 00:55:38,086
Master Luo,
even if you paid me 3,000 silver taels,
690
00:55:38,878 --> 00:55:41,297
it would balance only one year's earnings.
691
00:55:41,381 --> 00:55:45,593
And she could still earn a lot
as a flower girl.
692
00:55:45,677 --> 00:55:47,387
Isn't that so, Master Luo?
693
00:55:51,349 --> 00:55:54,060
Look at Silver Phoenix here, for example.
694
00:55:54,144 --> 00:55:57,897
Girl! Where is your mind wandering now?
695
00:55:59,441 --> 00:56:01,484
Just look at her.
696
00:56:01,568 --> 00:56:05,780
A girl like Silver Phoenix
gets no business.
697
00:56:05,864 --> 00:56:08,241
Should I pay for her meals?
698
00:56:08,324 --> 00:56:10,910
I should just pay her 100 silver taels
and let her go.
699
00:56:10,994 --> 00:56:16,166
A Shanghai flower girl can be worth
3,000 or 1,000.
700
00:56:16,249 --> 00:56:17,834
There's no fixed value.
701
00:56:17,917 --> 00:56:22,797
If you don't ask for too much,
I'll make it worth your while.
702
00:56:22,881 --> 00:56:26,968
We can be partners,
and both of us can do well.
703
00:56:27,427 --> 00:56:30,138
Master Luo is quite right!
704
00:56:30,221 --> 00:56:32,849
I'm not demanding 3,000.
705
00:56:33,349 --> 00:56:37,437
I'm sure that we can come
to a satisfactory arrangement.
706
00:56:41,691 --> 00:56:42,942
You're back!
707
00:56:44,944 --> 00:56:47,781
Think it over, Master Luo.
708
00:56:47,864 --> 00:56:48,865
I will.
709
00:56:54,996 --> 00:56:56,664
Is Silver Phoenix asleep?
710
00:56:59,834 --> 00:57:02,712
You look dead on your feet!
711
00:57:03,129 --> 00:57:05,882
No! I was listening to Auntie.
712
00:57:05,965 --> 00:57:07,675
Did she really drop off?
713
00:57:07,759 --> 00:57:10,220
Auntie hit her. Don't mind her.
714
00:57:10,303 --> 00:57:12,972
Leave us alone.
715
00:57:25,735 --> 00:57:29,364
Auntie was discussing the fee
for your freedom.
716
00:57:29,447 --> 00:57:31,616
She wants 3,000.
717
00:57:32,909 --> 00:57:37,455
I urged her to reduce it,
and I'll help you with some of it.
718
00:57:38,414 --> 00:57:41,584
We can sort this out together.
It will be fine.
719
00:57:42,418 --> 00:57:44,170
Who asked you to pay?
720
00:57:44,254 --> 00:57:46,005
I have plans of my own.
721
00:57:46,089 --> 00:57:49,050
You needn't be involved.
722
00:57:51,386 --> 00:57:53,138
We'll see.
723
00:57:53,221 --> 00:57:56,808
All aunties are calculating by nature.
724
00:57:56,891 --> 00:57:58,643
My auntie is a self-made woman.
725
00:57:58,726 --> 00:58:01,688
She bought herself a few girls.
726
00:58:01,771 --> 00:58:03,857
We didn't cost her much!
727
00:58:04,566 --> 00:58:08,403
Take me,
I've been working here for five years.
728
00:58:08,486 --> 00:58:12,532
She's gotten nearly 20,000
just from me.
729
00:58:14,534 --> 00:58:18,621
And my dresses and furniture
are worth at least 10,000.
730
00:58:18,705 --> 00:58:22,375
She'll keep all of it,
but she still demands 3,000!
731
00:58:26,379 --> 00:58:28,381
Fine, 3,000.
732
00:58:28,464 --> 00:58:31,259
If she deserves it, she'll get it!
733
00:58:38,057 --> 00:58:43,479
Emerald, Master Luo thinks
that your value is 2,000 silver taels.
734
00:58:43,563 --> 00:58:45,440
He'll pay half of it.
735
00:58:45,523 --> 00:58:47,066
Does that seem fair?
736
00:58:56,826 --> 00:58:58,411
Give me a light.
737
00:58:59,913 --> 00:59:02,040
I didn't realize you were so wealthy!
738
00:59:02,123 --> 00:59:05,043
You are so wealthy.
739
00:59:05,126 --> 00:59:09,672
If I'm worth 2,000,
bring me 5,000 first.
740
00:59:10,298 --> 00:59:12,550
Where do you think
I'd find so much money?
741
00:59:13,635 --> 00:59:16,512
Come, this is no time for false modesty.
742
00:59:16,596 --> 00:59:18,681
I thought you were serious about this!
743
00:59:18,765 --> 00:59:20,600
If my freedom is bought,
744
00:59:20,683 --> 00:59:25,813
I'll need 3,000 for clothes
and accessories to start afresh.
745
00:59:25,897 --> 00:59:30,318
You think 1,000 from you
will be enough?
746
00:59:30,401 --> 00:59:33,947
You want me to starve
once I leave this house?
747
00:59:36,741 --> 00:59:39,744
So you don't want my help?
748
00:59:40,662 --> 00:59:43,581
Of course I welcome your help!
749
00:59:43,665 --> 00:59:46,292
Take care of my clothes
and accessories,
750
00:59:46,376 --> 00:59:48,795
and I'll be grateful
for any further help you can give me.
751
00:59:49,337 --> 00:59:50,546
Fine.
752
00:59:51,422 --> 00:59:52,632
Mrs. Huang.
753
00:59:54,050 --> 00:59:56,511
Forget what we discussed.
754
00:59:56,594 --> 00:59:58,805
Her freedom is no concern of mine.
755
00:59:59,973 --> 01:00:02,558
Where is your conscience?
756
01:00:02,642 --> 01:00:04,185
Just reflect for a moment.
757
01:00:04,269 --> 01:00:06,562
You were orphaned at seven
and came to this flower house.
758
01:00:06,646 --> 01:00:10,400
I sympathized
and treated you like my own child.
759
01:00:10,483 --> 01:00:15,154
I combed your hair,
bound your feet — everything.
760
01:00:15,238 --> 01:00:19,158
Now you treat me like an enemy!
How have I offended you?
761
01:00:19,784 --> 01:00:23,454
You want your freedom
so that you can rise above us.
762
01:00:23,538 --> 01:00:27,375
I wished you success so that
you could reciprocate my favors,
763
01:00:27,458 --> 01:00:29,669
and now you treat me like this!
764
01:00:29,752 --> 01:00:32,880
So young and yet so cruel.
765
01:00:32,964 --> 01:00:35,008
You'll come to a bad end!
766
01:00:35,091 --> 01:00:38,553
Auntie, do stop crying.
What does this matter?
767
01:00:38,636 --> 01:00:40,305
I'm in your house.
768
01:00:40,388 --> 01:00:44,058
You can decide whether to free me or not.
I don't want to buy my freedom.
769
01:00:44,142 --> 01:00:46,352
And if we go on arguing like this,
they'll hear us next door.
770
01:00:46,436 --> 01:00:48,646
I can make no sense of this.
771
01:00:48,730 --> 01:00:52,108
Miss Zhao, come and tell me
what you think.
772
01:00:52,191 --> 01:00:54,319
A flower girl wants to buy her freedom.
773
01:00:54,402 --> 01:00:56,738
Her patron wants to help.
774
01:00:56,821 --> 01:01:01,951
If Master Luo had other ideas,
he could discuss them with me.
775
01:01:02,035 --> 01:01:06,247
But now you reject his help.
776
01:01:06,331 --> 01:01:09,042
I see, you want all of his money
for yourself!
777
01:01:15,423 --> 01:01:16,507
Let's drink.
778
01:01:16,591 --> 01:01:19,677
- Three Great Fortunes!
- Four Joys!
779
01:01:19,761 --> 01:01:21,012
Let's drink!
780
01:01:21,095 --> 01:01:23,139
Let me drink for him.
781
01:01:23,931 --> 01:01:25,975
Losers drink their own penalties.
782
01:01:26,059 --> 01:01:27,769
All right, agreed.
783
01:01:31,397 --> 01:01:32,732
That's good.
784
01:01:33,358 --> 01:01:35,401
Haven't seen you for a long while,
Master Ke. Take a seat.
785
01:01:35,485 --> 01:01:38,363
I don't want to see anyone
without a cup in his hand!
786
01:01:38,446 --> 01:01:41,366
Keep the wine coming!
787
01:01:41,449 --> 01:01:42,909
Let me drink with you.
788
01:01:42,992 --> 01:01:44,535
Let's drink.
789
01:01:46,704 --> 01:01:49,165
Come on, let's empty these cups!
790
01:01:50,124 --> 01:01:51,125
Good!
791
01:01:51,209 --> 01:01:53,920
Master Zhu is a fine drinker.
792
01:01:54,003 --> 01:01:56,047
Let's play the drinking game.
793
01:01:56,756 --> 01:01:59,884
- Come on.
- Shall we play as a team?
794
01:01:59,967 --> 01:02:02,053
Fine, you two together!
795
01:02:02,136 --> 01:02:03,846
Master Wang, let's play!
796
01:02:05,640 --> 01:02:07,100
Let me beat him first.
797
01:02:07,183 --> 01:02:09,352
Ready.
798
01:02:09,435 --> 01:02:10,686
Let's begin with "All Fortunes."
799
01:02:10,770 --> 01:02:12,188
- All Fortunes!
- Five Champions!
800
01:02:12,271 --> 01:02:13,898
- Five Champions!
- All Fortunes!
801
01:02:13,981 --> 01:02:15,650
- Five Champions!
- Two Together!
802
01:02:15,733 --> 01:02:16,984
- Five Champions!
- Five Champions!
803
01:02:17,068 --> 01:02:18,653
Five Champions! Drink!
804
01:02:18,736 --> 01:02:20,905
Come on, your turn.
805
01:02:21,489 --> 01:02:23,699
You have to drink!
806
01:02:25,660 --> 01:02:28,204
Let's play.
807
01:02:28,287 --> 01:02:30,456
Your turn. All Fortunes.
808
01:02:31,541 --> 01:02:34,502
- All Fortunes.
- All Fortunes.
809
01:02:34,585 --> 01:02:35,670
- Two Together!
- Two Together!
810
01:02:35,753 --> 01:02:37,630
Two Together! Drink!
811
01:02:37,713 --> 01:02:39,257
He lost!
812
01:02:41,134 --> 01:02:43,052
He lost!
813
01:02:43,136 --> 01:02:44,345
Empty the cup!
814
01:02:46,180 --> 01:02:49,851
Master Luo,
you should be drinking too!
815
01:02:50,852 --> 01:02:54,063
Come, have something to eat.
816
01:02:56,232 --> 01:02:58,734
The food is getting cold!
817
01:03:05,867 --> 01:03:09,912
This fish is straight from
the Huangpu River.
818
01:03:09,996 --> 01:03:12,915
It's very fresh. Come and eat.
819
01:03:15,042 --> 01:03:16,711
Hurry up! There is someone outside.
820
01:03:16,794 --> 01:03:18,629
What's going on outside?
821
01:03:18,713 --> 01:03:19,922
What's happening?
822
01:03:20,923 --> 01:03:22,842
I don't know. Go and see.
823
01:03:22,925 --> 01:03:25,094
Go and see!
824
01:03:30,308 --> 01:03:32,226
Something's happened!
825
01:03:35,438 --> 01:03:37,773
Let's play another round.
826
01:03:39,984 --> 01:03:41,944
- All Fortunes!
- Two Together!
827
01:03:42,028 --> 01:03:43,863
- Two Together!
- A Pair of Treasures!
828
01:03:43,946 --> 01:03:45,656
- Four Joys!
- Two Together!
829
01:03:45,740 --> 01:03:47,617
- A Pair of Treasures!
- Four Joys!
830
01:03:47,700 --> 01:03:50,870
- Two Together!
- Five Champions!
831
01:03:50,953 --> 01:03:52,371
- A Pair of Treasures!
- Two Together!
832
01:03:52,455 --> 01:03:53,915
- A Pair of Treasures!
- Four Joys!
833
01:03:53,998 --> 01:03:56,000
- Four Joys!
- Four Joys!
834
01:04:00,421 --> 01:04:01,756
Sorry, I'll drink!
835
01:04:04,050 --> 01:04:05,676
It's nothing.
836
01:04:05,760 --> 01:04:07,094
Drink!
837
01:04:07,178 --> 01:04:08,638
What happened?
838
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
Nothing.
839
01:04:10,848 --> 01:04:13,684
It's a mess.
840
01:04:14,227 --> 01:04:16,062
Drink!
841
01:04:16,521 --> 01:04:20,483
They're just checking on
gambling in the alley.
842
01:04:20,566 --> 01:04:22,818
Nothing to worry about.
843
01:04:22,902 --> 01:04:24,862
Just checking on gambling.
844
01:04:24,946 --> 01:04:27,031
No need to worry.
845
01:04:28,366 --> 01:04:30,076
There's been an accident in the alley!
846
01:04:30,159 --> 01:04:32,411
- What?
- Someone has taken a bad fall. That's all.
847
01:04:32,495 --> 01:04:34,288
Someone's had an accident!
848
01:04:34,372 --> 01:04:36,165
What? Fell down?
849
01:04:36,249 --> 01:04:38,918
Go and see!
Someone had a bad fall.
850
01:04:39,001 --> 01:04:40,962
We should go and see.
851
01:05:19,333 --> 01:05:21,210
Master Wang, please slow down!
852
01:05:21,294 --> 01:05:24,630
You scared me. You could have fallen!
853
01:05:26,966 --> 01:05:30,344
- Where's the mistress?
- Downstairs, I think.
854
01:05:32,888 --> 01:05:35,308
Master Wang, you've drunk too much!
855
01:05:43,566 --> 01:05:46,485
Liang, bring a hot towel.
856
01:06:08,716 --> 01:06:09,967
Master Wang!
857
01:06:10,843 --> 01:06:11,886
Master Wang!
858
01:06:37,870 --> 01:06:39,455
Master Wang has dozed off.
859
01:08:16,427 --> 01:08:18,053
Master Wang, what are you doing?
860
01:08:18,137 --> 01:08:19,555
Master Wang!
861
01:08:21,390 --> 01:08:22,391
Master Wang!
862
01:08:22,475 --> 01:08:23,768
Please calm down!
863
01:08:23,851 --> 01:08:25,144
Master Wang!
864
01:08:25,895 --> 01:08:27,563
Master Wang, don't be angry!
865
01:08:30,357 --> 01:08:32,359
Don't be angry, Master Wang!
866
01:08:32,443 --> 01:08:33,569
Master Wang!
867
01:09:02,932 --> 01:09:04,642
Take care of these matters for me.
868
01:09:06,477 --> 01:09:08,521
What is it?
869
01:09:36,674 --> 01:09:40,636
Congratulations, Jasmin!
870
01:09:48,561 --> 01:09:52,231
It's good that you marry Jasmin now.
871
01:09:54,650 --> 01:10:00,531
But you do still have
some obligations to Crimson.
872
01:10:01,323 --> 01:10:02,616
What obligations?
873
01:10:07,079 --> 01:10:10,499
You are Crimson's only caller.
874
01:10:11,041 --> 01:10:13,502
She relies on you completely.
875
01:10:13,586 --> 01:10:15,504
If you don't call, she'll have no one.
876
01:10:15,588 --> 01:10:18,340
Bills are served at this time of year.
She'll have many expenses.
877
01:10:18,424 --> 01:10:23,012
Her parents, her brother —
they all have to eat.
878
01:10:23,095 --> 01:10:24,972
What can she do?
879
01:10:25,055 --> 01:10:28,559
If you punish her too much,
it may kill her.
880
01:10:38,110 --> 01:10:41,697
You may now consider Crimson's life
worthless,
881
01:10:41,780 --> 01:10:43,949
but we started out
calling on her for pleasure
882
01:10:44,033 --> 01:10:47,077
and it shouldn't now come to this.
883
01:10:47,161 --> 01:10:54,084
Pleasure shouldn't just
turn into vindictiveness.
884
01:10:55,419 --> 01:10:57,296
You're on their side, are you?
885
01:10:59,798 --> 01:11:04,136
Don't be silly.
Why should I side with them?
886
01:11:06,889 --> 01:11:08,807
Then why should I call on her?
887
01:11:20,611 --> 01:11:27,451
I warned you when you first called on her
that it had no meaning.
888
01:11:28,661 --> 01:11:33,248
You didn't listen,
and you let the relationship grow.
889
01:11:34,458 --> 01:11:39,505
Now you're furious with her
and you accuse me of being on her side.
890
01:11:40,965 --> 01:11:43,634
What can I say?
891
01:11:44,259 --> 01:11:45,970
So why should I call on her?
892
01:11:51,016 --> 01:11:54,103
I'm not asking you to call on her again.
893
01:11:54,979 --> 01:11:56,939
Just put in an appearance!
894
01:11:57,022 --> 01:11:58,440
Why?
895
01:12:00,651 --> 01:12:02,695
I'm thinking of you!
896
01:12:04,029 --> 01:12:07,366
What if something happens to her?
897
01:12:07,783 --> 01:12:11,829
They'll be relieved
if you just show your face
898
01:12:11,912 --> 01:12:14,790
just to see how they're coping.
899
01:12:14,873 --> 01:12:17,084
You've been calling on her
for four or five years...
900
01:12:19,128 --> 01:12:21,547
spending so many foreign dollars.
901
01:12:22,423 --> 01:12:26,010
You can't leave them facing
those small seasonal bills now.
902
01:12:26,093 --> 01:12:31,932
If you help her settle those bills,
she'll survive.
903
01:12:32,725 --> 01:12:37,771
You need never call on her again
if you don't want to.
904
01:12:46,321 --> 01:12:48,657
Master Wang and Master Hong are here!
905
01:12:59,710 --> 01:13:02,337
We never expected to see you here again.
906
01:13:02,421 --> 01:13:04,923
Our mistress has been so anxious.
She'll be so relieved.
907
01:13:14,058 --> 01:13:15,267
Master Hong.
908
01:13:16,643 --> 01:13:18,520
The downstairs staff are all worried
909
01:13:18,604 --> 01:13:21,106
that Master Wang
has turned against our mistress.
910
01:13:21,190 --> 01:13:23,275
I told them not to talk such nonsense.
911
01:13:23,859 --> 01:13:26,153
Master Wang was furious.
912
01:13:26,236 --> 01:13:28,280
That's the only reason
he's been blaming our mistress.
913
01:13:28,363 --> 01:13:31,116
Deep inside, he knew our mistress
wouldn't have an affair with an actor.
914
01:13:31,700 --> 01:13:35,037
I don't care if there was an affair
or not. It's not important.
915
01:13:38,165 --> 01:13:39,374
Crimson...
916
01:13:39,958 --> 01:13:42,711
If Master Wang weren't here,
you'd be complaining.
917
01:13:43,295 --> 01:13:46,298
Now he is here, and you're silent.
918
01:13:49,134 --> 01:13:54,264
Liang, bring hot towels.
919
01:14:29,925 --> 01:14:33,470
Azhu, bring hot towels.
920
01:14:34,096 --> 01:14:35,305
Immediately!
921
01:14:54,908 --> 01:14:58,412
Mistress, shall I have the table cleared?
922
01:15:07,880 --> 01:15:10,841
Jingda, clear the table!
923
01:16:54,861 --> 01:16:59,741
I've never seen you so angry
in all the years I've known you.
924
01:17:05,956 --> 01:17:09,418
A prosperous flower girl might have
an affair with an opera actor.
925
01:17:11,295 --> 01:17:13,505
But am I prosperous?
926
01:17:21,388 --> 01:17:27,811
How could you imagine
I was having an affair?
927
01:17:31,648 --> 01:17:34,026
You could torture me to death
with accusations...
928
01:17:37,112 --> 01:17:42,617
but I'd die with a clear conscience.
929
01:17:49,166 --> 01:17:50,917
If you say you didn't, then you didn't.
930
01:17:51,001 --> 01:17:52,586
It doesn't matter.
931
01:18:13,940 --> 01:18:18,070
My parents gave me this body,
932
01:18:19,237 --> 01:18:23,158
but everything else in these rooms
came from your generosity.
933
01:18:23,241 --> 01:18:26,453
Even if you broke all of it,
it wouldn't matter.
934
01:18:28,830 --> 01:18:30,916
If you want to abandon me,
935
01:18:32,417 --> 01:18:34,086
my only option will be...
936
01:18:37,089 --> 01:18:38,423
death.
937
01:19:19,548 --> 01:19:23,343
One blue crystal bracelet.
938
01:19:27,639 --> 01:19:30,934
One pair of cloud-pattern earrings.
939
01:19:36,106 --> 01:19:40,944
One pair of blue chrysanthemum
pearl earrings.
940
01:19:44,114 --> 01:19:47,159
One pair of inlaid-gold jade earrings.
941
01:19:51,204 --> 01:19:55,417
One jade bat-pattern pendant.
942
01:20:00,005 --> 01:20:03,842
One embroidered silk blouse,
maroon, with phoenix pattern.
943
01:20:09,222 --> 01:20:12,017
One embroidered silk skirt,
black, with flower pattern.
944
01:20:16,062 --> 01:20:22,068
One embroidered silk blouse,
black, with cloud pattern.
945
01:20:23,320 --> 01:20:24,696
Zhao.
946
01:20:24,779 --> 01:20:30,035
Woolen items in total: two large trunks,
two medium and two small.
947
01:20:30,118 --> 01:20:33,997
Cotton items, with or without linings:
Ten trunks, all accounted for.
948
01:20:39,044 --> 01:20:42,172
Emerald, this has been a long day for you.
949
01:20:43,673 --> 01:20:45,550
Auntie, please sit down.
950
01:20:52,098 --> 01:20:55,602
I'm leaving your house,
951
01:20:55,685 --> 01:20:58,313
but you will always be my Auntie.
952
01:20:58,939 --> 01:21:02,984
I'll always be Auntie Huang's girl.
953
01:21:03,610 --> 01:21:06,696
Our fortunes will always be entwined.
954
01:21:06,780 --> 01:21:08,907
We'll both do well.
955
01:21:08,990 --> 01:21:10,408
You're right.
956
01:21:11,243 --> 01:21:16,331
You are capable in business,
widely respected,
957
01:21:16,414 --> 01:21:18,917
and you treat the flower girls right,
958
01:21:19,000 --> 01:21:21,920
but you should choose better male friends.
959
01:21:22,379 --> 01:21:25,298
This is my last word on this subject.
960
01:21:25,382 --> 01:21:30,178
Have more respect for yourself.
961
01:21:30,262 --> 01:21:32,472
You're over 50.
962
01:21:32,556 --> 01:21:35,684
Don't make a fool of yourself
with young men.
963
01:21:39,187 --> 01:21:44,651
If you buy a new flower girl
for 1,000,
964
01:21:44,734 --> 01:21:50,574
you won't need to buy her
clothes or jewelry.
965
01:21:51,408 --> 01:21:57,038
Golden Phoenix will be very popular
two years from now,
966
01:21:57,122 --> 01:22:00,584
at least as popular as I am,
967
01:22:00,667 --> 01:22:03,962
and so you'll prosper.
968
01:22:04,045 --> 01:22:05,672
That's right.
969
01:22:08,842 --> 01:22:12,053
Silver Phoenix is useless.
970
01:22:12,137 --> 01:22:15,473
If anyone wants her, let her go.
971
01:22:19,603 --> 01:22:23,106
But Golden Phoenix
will be a great success.
972
01:22:24,107 --> 01:22:27,819
Take my advice, Auntie,
and you'll do well.
973
01:22:29,112 --> 01:22:31,740
Right, that's absolutely true.
974
01:22:31,823 --> 01:22:34,618
The other things I said weren't true?
975
01:22:34,701 --> 01:22:36,119
Of course not!
976
01:22:36,578 --> 01:22:42,417
At my age, I know good advice
when I hear it.
977
01:22:45,170 --> 01:22:48,006
I can hear them arriving. I'll go down.
978
01:22:48,590 --> 01:22:51,051
Master Luo, don't trouble yourself.
979
01:23:06,066 --> 01:23:09,444
She is shameless.
980
01:23:10,111 --> 01:23:13,740
This is the last time
I waste words on her!
981
01:23:14,199 --> 01:23:17,160
If she wants to be sad and lonely,
so be it!
982
01:23:17,869 --> 01:23:20,330
It's not easy to run a flower house.
983
01:23:20,413 --> 01:23:23,541
And you've always criticized her openly.
984
01:23:23,625 --> 01:23:28,254
None of the seven flower-house owners
in her group are any good.
985
01:23:28,338 --> 01:23:33,009
If I made any mistake,
she'd beat me.
986
01:23:33,927 --> 01:23:35,595
Surely not.
987
01:23:35,679 --> 01:23:37,514
You don't believe me?
988
01:23:37,597 --> 01:23:39,265
Look at Golden Flower.
989
01:23:40,225 --> 01:23:43,186
I've met three
of those flower-house owners.
990
01:23:43,269 --> 01:23:45,689
Golden Flower's auntie
is kinder than ours.
991
01:23:45,772 --> 01:23:47,899
She doesn't beat her girls so often.
992
01:23:47,982 --> 01:23:53,363
The girls in this house
beg to be put out of their misery.
993
01:23:55,824 --> 01:24:00,036
Tell me one flower-house owner
who's any good.
994
01:24:00,120 --> 01:24:03,665
Good people wouldn't be
in this profession.
995
01:24:07,752 --> 01:24:11,589
Madam, I'll read it to you.
996
01:24:12,424 --> 01:24:15,760
"This contract of employment
is hereby rendered null and void
997
01:24:15,844 --> 01:24:18,680
by Miss Zhang, known as Emerald.
998
01:24:20,515 --> 01:24:25,645
- She has paid 1,000 taels of silver.
- That is correct.
999
01:24:25,729 --> 01:24:30,525
No voice of objection has been raised."
1000
01:24:31,526 --> 01:24:32,944
- All right?
- Yes.
1001
01:24:33,027 --> 01:24:39,075
"On this day of October 6, 1884."
1002
01:24:40,869 --> 01:24:44,497
October 6.
1003
01:24:46,624 --> 01:24:48,626
Please give your fingerprint.
1004
01:24:48,710 --> 01:24:49,711
Yes!
1005
01:24:51,337 --> 01:24:52,672
I'm next.
1006
01:24:55,091 --> 01:24:56,342
Here, see?
1007
01:24:59,095 --> 01:25:00,513
Correct.
1008
01:25:00,597 --> 01:25:02,348
You too, madam.
1009
01:25:02,432 --> 01:25:03,558
Fine. Where?
1010
01:25:03,641 --> 01:25:05,560
Here, please.
1011
01:25:14,861 --> 01:25:18,198
I'm going to see Emerald.
I'll be right back.
1012
01:25:18,907 --> 01:25:20,533
You can eat. Take your time.
1013
01:25:23,495 --> 01:25:26,331
- Please come back soon.
- Have more.
1014
01:25:38,885 --> 01:25:44,641
Emerald, here's the agreement
and the receipt.
1015
01:25:44,724 --> 01:25:47,811
Please check them for any mistakes.
1016
01:25:50,855 --> 01:25:53,483
Master Luo, at your leisure.
1017
01:25:57,278 --> 01:25:59,697
Please check them for me.
1018
01:26:12,252 --> 01:26:14,712
Terrible calligraphy.
1019
01:26:19,175 --> 01:26:23,513
It's a standard agreement.
No mistakes.
1020
01:26:24,097 --> 01:26:26,224
- It's all right?
- Yes.
1021
01:26:30,520 --> 01:26:33,857
"Dragon"? Is that someone's nickname?
1022
01:26:33,940 --> 01:26:37,235
He's one of her boyfriends.
1023
01:26:37,318 --> 01:26:39,028
Looks kind enough,
1024
01:26:39,112 --> 01:26:43,616
but he's always really devious!
1025
01:26:43,700 --> 01:26:47,287
He never fooled me.
1026
01:26:51,249 --> 01:26:53,167
Please check once more.
1027
01:27:05,430 --> 01:27:07,390
Splendid!
1028
01:27:07,473 --> 01:27:09,434
Well sung!
1029
01:27:10,351 --> 01:27:12,770
Everybody must drink!
1030
01:27:18,067 --> 01:27:22,572
Master Wang is being promoted!
1031
01:27:22,655 --> 01:27:24,949
He'll be moving to Guangdong.
1032
01:27:25,033 --> 01:27:27,535
Let's all drink to Master Wang!
1033
01:27:27,619 --> 01:27:29,829
Congratulations, Master Wang!
1034
01:27:29,913 --> 01:27:35,001
May you enjoy continued success!
1035
01:27:35,084 --> 01:27:37,462
Let's drink. Let's drink.
1036
01:27:41,841 --> 01:27:46,220
Please let me be your host
tomorrow evening.
1037
01:27:46,888 --> 01:27:48,181
We'll come!
1038
01:27:48,264 --> 01:27:50,516
It'll be in the Qingyun Enclave.
1039
01:27:52,602 --> 01:27:58,191
Your flower girl is Laurel?
1040
01:27:58,274 --> 01:28:01,861
None of us know her.
1041
01:28:01,945 --> 01:28:05,281
- I never heard of her.
- She's new to me too.
1042
01:28:05,365 --> 01:28:10,036
A friend of mine introduced us,
so I call on her.
1043
01:28:10,954 --> 01:28:13,623
So you call on her!
1044
01:28:14,916 --> 01:28:17,001
Let's play.
1045
01:28:17,085 --> 01:28:19,212
No penalty limits when we play tonight.
1046
01:28:19,295 --> 01:28:21,464
Master Zhou, let's make a team.
1047
01:28:27,679 --> 01:28:29,389
Two Together.
1048
01:28:29,472 --> 01:28:30,556
- All Fortunes!
- All Fortunes!
1049
01:28:30,640 --> 01:28:32,350
All Fortunes!
1050
01:28:37,063 --> 01:28:39,023
- Two Together!
- Two Together!
1051
01:28:39,107 --> 01:28:40,775
It's a tie.
1052
01:28:41,234 --> 01:28:43,486
Drink up. Drink up.
1053
01:28:43,987 --> 01:28:45,780
Everybody, drink up!
1054
01:28:45,863 --> 01:28:47,865
Now you and me. Two Together.
1055
01:28:47,949 --> 01:28:50,660
One man, one cup. That's right!
1056
01:28:51,911 --> 01:28:55,415
It's going to be a great night!
1057
01:28:56,791 --> 01:28:58,960
It's a happy night.
1058
01:28:59,043 --> 01:29:02,714
Master Wang, happy tonight?
Yes? Yes!
1059
01:29:03,840 --> 01:29:07,010
If Master Wang is happy,
so are we all!
1060
01:29:07,093 --> 01:29:08,803
Master Luo puts it well!
1061
01:29:10,847 --> 01:29:14,475
The best thing is his promotion!
1062
01:29:16,519 --> 01:29:18,771
It's the most significant.
1063
01:29:21,441 --> 01:29:24,235
Where's the wine?
1064
01:29:35,163 --> 01:29:37,415
Good dishes, good alcohol, good friends.
1065
01:29:37,498 --> 01:29:40,960
Let's all toast Master Wang again!
1066
01:29:41,711 --> 01:29:43,254
Together!
1067
01:29:46,215 --> 01:29:49,260
Good fortune, Master Wang!
1068
01:29:49,343 --> 01:29:52,388
Come back to see your old friends
in Shanghai!
1069
01:29:52,472 --> 01:29:54,891
Don't forget us!
1070
01:29:56,392 --> 01:29:59,479
You must come back!
1071
01:30:16,621 --> 01:30:21,250
I'm most grateful to Master Wang
for introducing me to this position.
1072
01:30:22,001 --> 01:30:23,419
It was nothing.
1073
01:30:58,454 --> 01:31:01,707
Master Wang,
you need a fresh pipe.
1074
01:31:03,376 --> 01:31:05,169
Have some tea.
1075
01:31:07,588 --> 01:31:09,215
Have some tea.
1076
01:31:09,966 --> 01:31:12,677
- Liu, bring a hot towel.
- Right away.
1077
01:31:20,601 --> 01:31:24,355
Master Wang, these will
take away the bitter taste.
1078
01:31:50,965 --> 01:31:52,967
Clean the pipe.
1079
01:32:05,855 --> 01:32:08,357
Master Wang, your towel.
1080
01:32:13,654 --> 01:32:19,994
Master Wang, Crimson's mother
is the only one attending her now?
1081
01:32:24,749 --> 01:32:28,461
Jingda left her
and hasn't been replaced?
1082
01:32:34,550 --> 01:32:38,804
And she's moved to a smaller house.
Is that true?
1083
01:32:41,974 --> 01:32:43,351
I don't know.
1084
01:32:51,651 --> 01:32:52,944
Please smoke.
1085
01:33:29,730 --> 01:33:31,399
Master Wang has left?
1086
01:33:32,733 --> 01:33:34,193
Yes.
1087
01:33:43,035 --> 01:33:47,206
Master Hong, why did Master Wang
seem so depressed?
1088
01:33:49,959 --> 01:33:52,545
It's not Master Wang's fault!
1089
01:33:54,088 --> 01:33:56,048
He's going back to Guangdong.
1090
01:33:56,132 --> 01:33:59,385
He got promoted. He should be happy.
1091
01:33:59,468 --> 01:34:01,470
Why should he be depressed?
1092
01:34:04,432 --> 01:34:08,269
Master Wang liked Crimson.
1093
01:34:08,853 --> 01:34:11,063
When Crimson proved untrue,
1094
01:34:12,481 --> 01:34:14,734
he married Jasmin.
1095
01:34:14,817 --> 01:34:16,736
But Jasmin wasn't true to him either,
1096
01:34:17,486 --> 01:34:20,364
and so he went back to Crimson.
1097
01:34:20,448 --> 01:34:24,493
His heart has been in turmoil.
1098
01:34:25,828 --> 01:34:28,080
How was Jasmin untrue?
1099
01:34:29,498 --> 01:34:32,209
Just take my word that she was.
1100
01:34:33,502 --> 01:34:38,424
Is it true that Master Wang
beat Jasmin?
1101
01:34:40,926 --> 01:34:42,303
Yes.
1102
01:34:44,472 --> 01:34:47,350
He beat her hard and abandoned her.
1103
01:34:48,017 --> 01:34:51,437
She took raw opium after that,
1104
01:34:51,520 --> 01:34:54,023
but we saved her life.
1105
01:34:54,106 --> 01:34:55,608
Master Wang's nephew was sent away.
1106
01:34:55,691 --> 01:34:58,027
The whole affair was hushed up.
1107
01:35:01,155 --> 01:35:03,491
Jasmin was too audacious.
1108
01:35:03,574 --> 01:35:07,495
Crimson would be so amused
if she knew about it!
1109
01:35:08,287 --> 01:35:10,873
A booking for Mistress Jade!
1110
01:35:10,956 --> 01:35:13,459
A booking for Jade.
I must get back to work.
1111
01:35:13,542 --> 01:35:16,253
Please stay, Master Hong.
1112
01:35:28,641 --> 01:35:31,894
Jasmin was well off with Master Wang.
1113
01:35:31,977 --> 01:35:34,605
Why have an affair with his nephew?
1114
01:35:42,279 --> 01:35:44,740
If Master Wang weren't leaving,
1115
01:35:46,409 --> 01:35:50,246
he could start calling on Jade.
1116
01:35:52,039 --> 01:35:54,959
That reminds me,
1117
01:35:55,042 --> 01:35:58,754
Mother asked me
to discuss something with you.
1118
01:35:59,588 --> 01:36:01,090
What is it?
1119
01:36:11,267 --> 01:36:15,020
Jade started refusing callers
when she returned from Shanjia Gardens.
1120
01:36:15,104 --> 01:36:17,440
We asked why,
1121
01:36:17,523 --> 01:36:20,526
and she said Young Master Zhu
had promised to marry her.
1122
01:36:20,609 --> 01:36:22,778
We couldn't bear to disillusion her.
1123
01:36:23,404 --> 01:36:25,489
Can you ask Young Master Zhu
1124
01:36:25,573 --> 01:36:27,575
if he really wants
to take her as a second wife?
1125
01:36:27,658 --> 01:36:31,745
If not, please tell Jade
so that she can return to work.
1126
01:36:36,083 --> 01:36:39,837
Jade is such an ambitious girl.
1127
01:36:39,920 --> 01:36:42,840
Both of them must be dreaming!
1128
01:36:42,923 --> 01:36:45,134
Even if Young Master Zhu
weren't engaged already,
1129
01:36:45,217 --> 01:36:48,512
how could Jade expect to be
his first wife?
1130
01:36:48,596 --> 01:36:50,222
Do you agree with me?
1131
01:36:50,306 --> 01:36:53,976
What's that about being a first wife?
1132
01:36:54,059 --> 01:36:57,062
Why do so many flower girls
want to be first wives?
1133
01:36:57,146 --> 01:37:01,358
Crystal thought of nothing else,
and she died.
1134
01:37:01,442 --> 01:37:05,362
And then there was Celandine,
and she failed.
1135
01:37:05,446 --> 01:37:07,948
And now there's another one!
1136
01:37:08,032 --> 01:37:10,159
Have you finished?
1137
01:37:10,242 --> 01:37:13,370
You've forgotten the lesson of the hookah.
1138
01:37:13,454 --> 01:37:16,540
You'll never be a match for Jade.
1139
01:37:47,863 --> 01:37:50,616
Young Master Zhu, take some rest.
1140
01:38:08,342 --> 01:38:12,263
I want to talk to you.
1141
01:38:12,346 --> 01:38:13,931
What about?
1142
01:38:20,604 --> 01:38:26,443
In July, at the Shanjia Gardens,
we were talking, just like now.
1143
01:38:26,527 --> 01:38:28,320
Remember?
1144
01:38:28,862 --> 01:38:30,823
I remember.
1145
01:38:30,906 --> 01:38:33,158
You remember what we said?
1146
01:38:35,703 --> 01:38:37,162
Tell me!
1147
01:38:38,747 --> 01:38:40,791
We vowed to be man and wife, didn't we?
1148
01:38:40,874 --> 01:38:46,213
We said we'd die together
if we couldn't live together.
1149
01:38:47,715 --> 01:38:49,842
I knew you wouldn't forget.
1150
01:38:49,925 --> 01:38:52,511
I've brought something.
1151
01:39:26,378 --> 01:39:27,755
What is it?
1152
01:39:28,714 --> 01:39:31,634
One cup for you and one for me.
1153
01:39:33,427 --> 01:39:34,762
Drink it.
1154
01:39:38,432 --> 01:39:40,059
What's in it?
1155
01:39:40,142 --> 01:39:41,435
Drink it.
1156
01:40:00,788 --> 01:40:02,581
Help! Help!
1157
01:40:02,665 --> 01:40:05,709
Somebody! Help!
1158
01:40:05,793 --> 01:40:07,961
Help!
1159
01:40:08,045 --> 01:40:09,713
What's happened?
1160
01:40:09,797 --> 01:40:11,465
What's the matter?
1161
01:40:11,548 --> 01:40:13,258
Calm down.
1162
01:40:14,510 --> 01:40:15,803
What's wrong?
1163
01:40:17,429 --> 01:40:19,056
Jade, what's happened?
1164
01:40:19,139 --> 01:40:21,225
Did you argue?
1165
01:40:21,308 --> 01:40:22,518
What happened?
1166
01:40:25,521 --> 01:40:26,730
Quick! You drank this?
1167
01:40:27,314 --> 01:40:28,899
What is it? Opium?
1168
01:40:28,982 --> 01:40:30,526
Quick! Qiaonan, come here!
1169
01:40:30,609 --> 01:40:33,112
You cruel and terrible man!
1170
01:40:33,195 --> 01:40:36,657
You vowed to die with me!
1171
01:40:37,366 --> 01:40:39,034
I'm taking you to hell!
1172
01:40:39,118 --> 01:40:40,536
What happened?
1173
01:40:41,495 --> 01:40:43,956
Did you drink any of it?
1174
01:40:44,790 --> 01:40:48,001
Quick, rinse your mouth with water!
1175
01:40:48,669 --> 01:40:49,920
You believe what callers tell you?
1176
01:40:50,003 --> 01:40:51,755
You're so naïve!
1177
01:40:51,839 --> 01:40:54,466
It's always nonsense! Rinse your mouth!
1178
01:40:55,551 --> 01:40:58,637
Even if Young Master Zhu weren't engaged,
he'd never take you as his first wife!
1179
01:40:58,721 --> 01:41:01,014
First wife?
1180
01:41:01,098 --> 01:41:02,975
He vowed to die with me.
1181
01:41:04,101 --> 01:41:07,146
My uncle arranged the engagement, not me!
1182
01:41:07,229 --> 01:41:09,189
I had no say!
1183
01:41:09,898 --> 01:41:13,569
You pig!
You're already engaged by your uncle!
1184
01:41:14,319 --> 01:41:17,698
- Why don't you die?
- Which medicine?
1185
01:41:17,781 --> 01:41:19,616
Quick!
1186
01:41:20,951 --> 01:41:22,453
Drink this!
1187
01:41:25,539 --> 01:41:26,999
Let go of me.
1188
01:41:32,296 --> 01:41:35,090
Why did you do this?
1189
01:41:35,174 --> 01:41:36,508
Why?
1190
01:41:38,051 --> 01:41:40,387
Quick, drink it!
1191
01:41:45,601 --> 01:41:49,062
Quick, take the medicine!
1192
01:41:49,146 --> 01:41:51,148
Put it there, I'll help myself.
1193
01:41:51,940 --> 01:41:55,819
If he doesn't die, why should I?
1194
01:41:56,403 --> 01:41:58,655
I won't die before he does!
1195
01:41:59,364 --> 01:42:02,785
Such nonsense! Take the medicine!
1196
01:42:02,868 --> 01:42:06,288
Help her take it.
1197
01:42:11,877 --> 01:42:13,796
Are you all right?
1198
01:42:50,916 --> 01:42:51,917
Uncle.
1199
01:42:52,000 --> 01:42:53,877
Shuren, sit down.
1200
01:42:57,464 --> 01:43:02,678
I told Jade that Master Zhu
arranged the engagement.
1201
01:43:02,761 --> 01:43:04,388
The young master was not to blame.
1202
01:43:05,681 --> 01:43:09,643
And I told her it doesn't matter
if she's first or second wife.
1203
01:43:09,726 --> 01:43:12,938
She can marry the young master anyway.
I'll be matchmaker.
1204
01:43:14,898 --> 01:43:17,693
But she refused. Get it right.
1205
01:43:18,193 --> 01:43:20,946
What on earth is she thinking?
1206
01:43:23,031 --> 01:43:24,992
Who has she been listening to?
1207
01:43:26,702 --> 01:43:29,204
Certainly not us.
1208
01:43:30,497 --> 01:43:35,377
Our advice would be to work hard,
not create scenes like that one.
1209
01:43:39,840 --> 01:43:43,594
I think that what Jade did
1210
01:43:44,469 --> 01:43:46,680
was half because of Young Master Zhu
1211
01:43:47,806 --> 01:43:50,058
and half aimed at Treasure!
1212
01:43:54,897 --> 01:43:58,859
You may be right!
1213
01:44:00,944 --> 01:44:05,449
Shuren, did you once say
1214
01:44:05,991 --> 01:44:11,413
that you'd give Jade
whatever she wanted?
1215
01:44:11,496 --> 01:44:12,915
Yes.
1216
01:44:16,710 --> 01:44:18,629
Then let me help you resolve this problem.
1217
01:44:19,796 --> 01:44:24,635
It will cost you at least 8,000,
at most 10,000.
1218
01:44:25,469 --> 01:44:27,512
- Can you agree?
- Yes.
1219
01:44:28,680 --> 01:44:32,935
Good, then bear with me a moment.
1220
01:44:33,602 --> 01:44:38,148
I'll think of a solution.
1221
01:44:39,316 --> 01:44:40,859
How, Uncle?
1222
01:44:40,943 --> 01:44:42,945
Don't ask.
1223
01:44:43,695 --> 01:44:46,740
If it works, I'll tell you.
1224
01:44:47,449 --> 01:44:49,159
Be patient.
1225
01:44:51,703 --> 01:44:59,294
Pearl, please tell Jade he'll pay
5,000 for her freedom
1226
01:45:00,087 --> 01:45:02,381
and 5,000 for her dowry.
1227
01:45:02,464 --> 01:45:05,425
Everyone can agree to that.
What do you think?
1228
01:45:06,343 --> 01:45:09,805
It might not work.
1229
01:45:10,472 --> 01:45:12,182
I think it will!
1230
01:45:12,265 --> 01:45:14,017
The Zhu family is very rich.
1231
01:45:14,101 --> 01:45:17,312
Young Master Zhu, please stay for dinner.
1232
01:45:17,396 --> 01:45:20,107
Azhu, order some dishes.
1233
01:45:20,190 --> 01:45:21,984
Young Master and I will dine here.
1234
01:45:22,067 --> 01:45:24,027
Yes.
1235
01:45:26,613 --> 01:45:30,283
Put it to her and see what she says.
1236
01:45:31,284 --> 01:45:33,453
All right, I'll try.
1237
01:46:02,649 --> 01:46:03,817
What did she say?
1238
01:46:06,236 --> 01:46:08,905
Everything's settled, as you predicted.
1239
01:46:08,989 --> 01:46:12,284
5,000 for her freedom
and 5,000 for her dowry.
1240
01:46:12,951 --> 01:46:18,415
Jade is afraid of looking ridiculous
if things don't work out as agreed.
1241
01:46:19,833 --> 01:46:21,668
Never mind!
1242
01:46:21,752 --> 01:46:25,464
I'll take all the responsibility
in this matter.
1243
01:46:28,383 --> 01:46:32,095
Then I'm sure all will be well.
1244
01:46:32,846 --> 01:46:35,891
Reassure her again.
1245
01:46:40,687 --> 01:46:46,693
Shuren, everything's settled.
1246
01:46:49,654 --> 01:46:53,784
5,000 to pay for her freedom
and 5,000 for her dowry.
1247
01:46:54,284 --> 01:46:57,079
Jade's 'face' stays intact.
1248
01:46:57,662 --> 01:47:00,040
Your side spends a bit of money.
1249
01:47:00,123 --> 01:47:02,751
Everyone's happy.
1250
01:47:03,794 --> 01:47:05,837
Who will she marry, Uncle?
1251
01:47:07,214 --> 01:47:09,758
Don't ask.
1252
01:47:09,841 --> 01:47:11,885
Nothing's harder
than arranging a marriage.
1253
01:47:11,968 --> 01:47:15,472
Anyway, you can leave it to me.
1254
01:47:22,979 --> 01:47:27,275
Uncle. Uncle, who will she marry?
1255
01:47:31,154 --> 01:47:35,909
I told you,
marriages are hard to arrange!
1256
01:47:35,992 --> 01:47:38,578
Be grateful that we've found a solution!
1257
01:47:42,249 --> 01:47:43,708
Be patient!
1258
01:49:47,165 --> 01:49:49,960
Executive Producer
HOU HSIAO-HSIEN
1259
01:49:50,043 --> 01:49:53,171
Producers
YANG DENGGUI, ICHIYAMA SHOZO
1260
01:49:54,547 --> 01:49:55,715
Starring
1261
01:49:55,799 --> 01:50:00,679
TONY LEUNG CHIU WAI
HADA MICHIKO
1262
01:50:01,846 --> 01:50:07,978
MICHELLE REIS, CARINA LAU
JACK KAO
1263
01:50:09,271 --> 01:50:15,360
REBECCA PAN, WEI HSIAO-HUI
FANG HSUAN
1264
01:50:16,528 --> 01:50:19,281
ANNIE SHIZUKA INOH
HSU MING
1265
01:50:19,364 --> 01:50:22,659
ZHANG RUICHE, JIANG WEIGUO
XIE YAN
1266
01:50:23,952 --> 01:50:27,247
Screenplay by
CHU TIEN-WEN
1267
01:50:27,330 --> 01:50:30,625
Supervised by
ZHONG ACHENG
1268
01:50:32,002 --> 01:50:34,754
Director of Photography
MARK LEE
1269
01:50:34,838 --> 01:50:37,966
Production Design by
HWARNG WERN-YING
1270
01:50:39,301 --> 01:50:42,262
Music by
HANNO YOSHIHIRO
1271
01:50:42,345 --> 01:50:45,307
Sound Design by
TU DUU-CHIH
1272
01:50:46,558 --> 01:50:48,059
Edited by
LIAO CHING-SUNG
1273
01:50:48,143 --> 01:50:51,563
Associate Producers
TSUKINOKI TAKASHI, OSAKA FUMIKO
1274
01:50:54,482 --> 01:50:59,904
Directed by
HOU HSIAO-HSIEN
87413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.