Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,620 --> 00:03:35,580
"Flowers"
2
00:03:41,010 --> 00:03:45,140
1936 - Apr
3
00:04:28,680 --> 00:04:30,100
Rin?
4
00:04:32,140 --> 00:04:34,480
He's leaving now
5
00:04:42,400 --> 00:04:43,990
Rin?
6
00:04:45,030 --> 00:04:47,860
Yes, I'm coming
7
00:05:06,090 --> 00:05:08,680
She'll be here any moment
8
00:05:08,890 --> 00:05:11,390
That's all right
9
00:05:11,850 --> 00:05:15,230
I'm sure things are quite hectic
10
00:05:30,660 --> 00:05:36,540
Miss Rin, take good care
of my son, Wabisuke
11
00:05:40,750 --> 00:05:44,130
Until tomorrow, then
12
00:06:09,280 --> 00:06:10,740
Hey!
13
00:06:12,030 --> 00:06:14,950
How dare you pout at him!
14
00:06:15,200 --> 00:06:18,410
Can't even greet him properly?
15
00:06:21,380 --> 00:06:23,210
But dear...
16
00:06:23,630 --> 00:06:25,710
I'm sorry, Father
17
00:06:26,380 --> 00:06:27,800
Hey!
18
00:06:28,380 --> 00:06:30,930
You didn't raise her right!
19
00:06:31,220 --> 00:06:33,100
I'm sorry
20
00:07:23,230 --> 00:07:24,860
Sis
21
00:07:32,450 --> 00:07:35,700
You don't want to get married?
22
00:07:38,330 --> 00:07:39,830
Mieko
23
00:07:42,000 --> 00:07:46,590
Do what your mommy tells you, okay?
24
00:07:47,250 --> 00:07:48,710
Okay
25
00:08:08,440 --> 00:08:11,280
Here, Mom
Thanks
26
00:08:23,460 --> 00:08:26,290
It's a feast, Dad
27
00:08:26,630 --> 00:08:29,340
Tomorrow's a special day
28
00:08:30,960 --> 00:08:34,840
Let's eat
29
00:08:52,440 --> 00:08:54,070
What's wrong?
30
00:08:59,530 --> 00:09:04,000
You've all grown so much
31
00:09:07,290 --> 00:09:11,340
It'll be our last time
at the shrine together
32
00:09:12,920 --> 00:09:17,180
Don't say that, Mom.
We'll go to the shrine again
33
00:09:17,390 --> 00:09:19,180
Don't kid yourself
34
00:09:19,550 --> 00:09:21,810
You're getting married off
35
00:09:22,890 --> 00:09:25,390
You're leaving our family
36
00:09:29,020 --> 00:09:31,730
It wasn't my decision
37
00:09:32,360 --> 00:09:36,820
Still complaining?
Enough, already!
38
00:09:37,530 --> 00:09:38,070
Dear...
39
00:09:38,240 --> 00:09:39,700
Shut up!
40
00:09:43,830 --> 00:09:47,580
You pampered Rin too much
41
00:09:52,460 --> 00:09:56,550
Shouldn't have sent her
to girls' school
42
00:10:06,230 --> 00:10:07,980
Dammit!
43
00:10:26,830 --> 00:10:28,290
Mom
44
00:10:30,880 --> 00:10:33,210
Is this how it should be?
45
00:10:34,960 --> 00:10:40,590
Your father thinks very highly
of Wabisuke,
46
00:10:40,800 --> 00:10:43,010
so don't worry
47
00:10:46,430 --> 00:10:51,690
Do you do everything
Dad asks you to do?
48
00:10:52,980 --> 00:10:56,570
He's not wrong about this, you know
49
00:11:01,570 --> 00:11:02,820
All done
50
00:11:06,080 --> 00:11:08,660
I'll miss you
51
00:11:12,120 --> 00:11:14,830
And so will your father
52
00:11:16,250 --> 00:11:17,750
You think?
53
00:11:18,840 --> 00:11:20,470
Of course
54
00:12:05,180 --> 00:12:08,050
Rin sure looks pretty
55
00:12:34,540 --> 00:12:36,370
Thank you
56
00:12:42,590 --> 00:12:43,840
It's me
57
00:12:44,050 --> 00:12:45,260
Yes, dear
58
00:13:00,190 --> 00:13:01,780
Well done
59
00:13:09,410 --> 00:13:13,120
I'd be proud to send her anywhere
60
00:13:17,540 --> 00:13:22,630
Fumie, she looks just like
you when you were younger
61
00:13:25,840 --> 00:13:28,300
I could never be like Mom
62
00:13:29,220 --> 00:13:30,390
What?
63
00:13:31,470 --> 00:13:34,850
I just can't do this
64
00:13:35,230 --> 00:13:39,650
It's too late for that!
Trying to humiliate me?
65
00:13:39,980 --> 00:13:41,150
It wasn't my decision
66
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
How dare you!
67
00:13:42,780 --> 00:13:45,360
You're selfish, Father!
68
00:13:45,740 --> 00:13:48,700
Don't you care how I feel?
69
00:13:48,910 --> 00:13:50,240
Rin!
70
00:15:35,100 --> 00:15:40,600
2009 - May
71
00:16:14,720 --> 00:16:17,430
It's time.
To the stage, please
72
00:18:15,210 --> 00:18:16,460
Hello?
73
00:18:16,840 --> 00:18:20,470
It's Dad.
Do you have a moment?
74
00:18:22,890 --> 00:18:24,100
Sure
75
00:18:24,720 --> 00:18:26,640
Are you doing well?
76
00:18:26,890 --> 00:18:29,940
Well, same as always
77
00:18:31,860 --> 00:18:33,230
What's the matter?
78
00:18:33,400 --> 00:18:36,440
Look, your grandmother...
79
00:18:37,070 --> 00:18:39,700
She won't last much longer
80
00:18:47,450 --> 00:18:50,290
In Mourning
81
00:19:11,940 --> 00:19:14,060
92 years-old, huh?
82
00:19:14,360 --> 00:19:16,150
She had a full life
83
00:19:16,320 --> 00:19:21,700
She sure was modern,
reading books, going to plays...
84
00:19:22,610 --> 00:19:26,740
Grandma was beautiful
in her young days
85
00:19:26,910 --> 00:19:30,870
This family's had
generations of lookers
86
00:19:31,080 --> 00:19:37,460
Kei, your mom Sato was
beautiful, too, wasn't she?
87
00:19:37,840 --> 00:19:40,550
So I've heard
88
00:19:41,220 --> 00:19:42,760
Oh, that's right,
89
00:19:43,220 --> 00:19:48,010
you'd never met your mom
90
00:19:49,100 --> 00:19:52,810
I've seen her in all the photos
91
00:19:53,060 --> 00:19:57,520
Dear, you shouldn't
bring her up around Kei
92
00:19:57,770 --> 00:20:00,230
It's okay, Auntie
93
00:20:00,440 --> 00:20:03,200
Honey
94
00:20:03,910 --> 00:20:05,620
He wants Mommy instead
95
00:20:06,280 --> 00:20:09,040
Gosh, you're such a baby
96
00:20:09,750 --> 00:20:11,910
Sis, can you take over?
97
00:20:12,250 --> 00:20:14,250
Excuse me
98
00:20:16,420 --> 00:20:18,590
He's an adorable kid
99
00:20:23,180 --> 00:20:27,180
Kei's such a mother now, huh?
100
00:20:28,720 --> 00:20:30,350
Open your mouth wide
101
00:20:30,600 --> 00:20:32,770
Yummy!
102
00:20:35,310 --> 00:20:38,360
Kana, been a while
since you've been back
103
00:20:38,730 --> 00:20:40,610
Doing well in Tokyo?
104
00:20:40,780 --> 00:20:42,320
Well, I suppose...
105
00:20:42,740 --> 00:20:44,150
That's good
106
00:20:44,360 --> 00:20:48,780
Grandma Rin was so happy when
you became a pianist
107
00:20:49,080 --> 00:20:53,500
And you're pretty as always.
Sure impressive!
108
00:20:55,170 --> 00:20:56,580
Say, Kei...
109
00:20:56,750 --> 00:20:57,630
Yes?
110
00:20:57,830 --> 00:21:01,000
When's the next baby coming?
111
00:21:01,210 --> 00:21:04,050
Uncle, that's sexual harassment
112
00:21:06,340 --> 00:21:10,970
If you say so
113
00:21:16,520 --> 00:21:19,150
Dad, let me do that
114
00:21:19,360 --> 00:21:21,980
No, I'm used to it
115
00:21:23,820 --> 00:21:25,990
Kei sure looks happy
116
00:21:26,240 --> 00:21:29,490
Yeah, they're managing all right
117
00:21:34,870 --> 00:21:37,870
No special man for you?
118
00:21:54,560 --> 00:21:57,390
Where's Mom and Dad?
Over there
119
00:22:11,370 --> 00:22:13,410
Want me to read it?
120
00:22:20,130 --> 00:22:24,710
Poron kept running,
day and night
121
00:22:25,090 --> 00:22:30,930
After circling Earth, he saw
the ranch in his village
122
00:22:31,140 --> 00:22:33,050
Ranch?
Right
123
00:22:35,770 --> 00:22:40,350
After completing the run,
Poron was exhausted
124
00:22:40,560 --> 00:22:44,820
That's when the evening star said...
125
00:22:45,150 --> 00:22:47,360
The evening star said...?
126
00:22:47,570 --> 00:22:52,240
You've worked hard.
Now I shall grant your wish
127
00:22:52,530 --> 00:22:57,540
Suddenly, wings grew
on Poron's back
128
00:23:01,330 --> 00:23:03,960
Look, I'm flying!
129
00:23:04,250 --> 00:23:09,090
Poron glided with joy
through the evening sky
130
00:23:09,340 --> 00:23:12,050
The evening star said,
131
00:23:13,100 --> 00:23:19,350
All your hard work
has been answered
132
00:24:25,670 --> 00:24:29,340
Sis
133
00:24:32,590 --> 00:24:34,260
He's asleep
134
00:24:51,030 --> 00:24:53,820
Keita's grown so big
135
00:24:54,570 --> 00:25:02,500
He's a great drawer, too.
I think he's a genius
136
00:25:05,040 --> 00:25:08,040
Or maybe I'm just doting
137
00:25:09,170 --> 00:25:11,090
Why not?
138
00:25:14,840 --> 00:25:17,760
Even the smallest things...
139
00:25:18,180 --> 00:25:23,220
just feel special when
it's him doing them
140
00:25:25,940 --> 00:25:27,650
Strange, huh?
141
00:25:35,610 --> 00:25:41,990
Twinkle twinkle little star
142
00:25:42,580 --> 00:25:49,460
How I wonder what you are
143
00:25:50,130 --> 00:25:56,800
Up above the world so high...
144
00:28:03,220 --> 00:28:06,180
How's your boyfriend doing?
145
00:28:07,600 --> 00:28:09,220
We broke up
146
00:28:11,310 --> 00:28:12,890
How come?
147
00:28:13,980 --> 00:28:17,440
He dumped me because
I'm getting old
148
00:28:31,160 --> 00:28:35,250
You shouldn't smoke, you know
149
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
I don't smoke around others
150
00:28:40,510 --> 00:28:42,630
That's not the issue
151
00:28:43,380 --> 00:28:45,880
You should quit
152
00:28:46,590 --> 00:28:48,100
Why?
153
00:28:53,440 --> 00:28:57,480
You're pregnant, right?
154
00:29:03,740 --> 00:29:06,530
What're you going to do?
155
00:29:14,910 --> 00:29:16,420
I don't know
156
00:29:45,740 --> 00:29:50,160
1 969 - Jul
157
00:29:52,790 --> 00:29:54,370
I don't understand
158
00:29:57,580 --> 00:30:02,210
You see...
I want us to be together
159
00:30:04,210 --> 00:30:06,260
You mean...
160
00:30:07,180 --> 00:30:09,220
getting married?
161
00:30:09,930 --> 00:30:11,760
No?
162
00:30:12,010 --> 00:30:14,680
It's just...
163
00:30:14,930 --> 00:30:19,100
I promise to take care of you!
164
00:30:22,480 --> 00:30:27,190
Besides, since you're already 27,
165
00:30:27,400 --> 00:30:30,910
you should probably
settle down soon
166
00:30:31,490 --> 00:30:33,330
Right?
167
00:30:36,080 --> 00:30:37,200
So...
168
00:30:37,540 --> 00:30:38,750
I'm leaving
169
00:30:50,760 --> 00:30:52,680
Endo Residence
170
00:30:54,640 --> 00:30:56,890
The Garden of Ecstasy
By Sotaro Endo
171
00:30:57,270 --> 00:30:59,140
A Ripe Tropical Night
172
00:30:59,520 --> 00:31:01,440
Seduction to Desire
173
00:31:02,270 --> 00:31:06,980
He sounds like a nice guy.
His name's Kikuchi?
174
00:31:07,150 --> 00:31:09,360
It's ridiculous
Why?
175
00:31:09,610 --> 00:31:12,660
It means I'd have to quit work
176
00:31:13,620 --> 00:31:18,040
You've always been progressive.
What does he do, anyway?
177
00:31:18,450 --> 00:31:20,540
He writes for a weekly
178
00:31:20,710 --> 00:31:22,960
Says he's an aspiring novelist
179
00:31:23,210 --> 00:31:25,000
Then he's my competitor
180
00:31:25,250 --> 00:31:27,800
Not erotic novels
181
00:31:28,880 --> 00:31:32,760
Deep down, you were happy
to be proposed to, right?
182
00:31:34,010 --> 00:31:35,550
Of course not
183
00:31:35,760 --> 00:31:37,720
You sure?
184
00:31:37,930 --> 00:31:44,020
But you usually don't mention
the things that bother you
185
00:31:46,190 --> 00:31:50,900
I guess you're a girl, after all
186
00:31:52,450 --> 00:31:55,370
Enough talking!
I need you to write!
187
00:31:55,580 --> 00:31:58,080
Yes, yes
188
00:31:58,700 --> 00:32:02,250
I get distracted with you around
189
00:32:02,460 --> 00:32:05,040
Without me here, you don't write!
190
00:32:05,290 --> 00:32:06,250
Yes, yes
191
00:32:06,420 --> 00:32:08,300
One yes is enough!
192
00:32:12,090 --> 00:32:15,180
Tokyo Cultural Publishing
193
00:32:18,100 --> 00:32:20,560
I'm back!
Welcome back
194
00:32:21,770 --> 00:32:23,770
Did he finish the draft?
195
00:32:24,150 --> 00:32:27,310
Sorry, not yet.
I'll get it tomorrow for sure
196
00:32:28,070 --> 00:32:30,860
Just use your female wiles
197
00:32:32,150 --> 00:32:35,860
Wear a skirt and
he'll finish the draft in no time
198
00:32:37,450 --> 00:32:41,330
Or will it slow him down instead?
199
00:32:43,460 --> 00:32:45,870
Female wiles, you said?
200
00:32:47,040 --> 00:32:49,170
Ow! What'd you do that for?
201
00:32:49,420 --> 00:32:50,420
Is this what you want?
202
00:32:50,960 --> 00:32:51,920
You bitch!
203
00:32:52,220 --> 00:32:53,380
Want another?
204
00:32:53,630 --> 00:32:55,720
Shut up, you're just a woman!
205
00:32:56,430 --> 00:32:57,760
Just a woman?
206
00:33:02,850 --> 00:33:03,560
Let go!
207
00:33:03,770 --> 00:33:06,650
This is why you're still single!
208
00:33:06,900 --> 00:33:09,730
Women today can
take care of themselves!
209
00:33:29,000 --> 00:33:32,130
Cool your head, okay?
210
00:33:34,550 --> 00:33:39,930
I don't care if you're male or female.
You're just a pain
211
00:34:27,560 --> 00:34:29,270
Midori!
212
00:34:39,950 --> 00:34:42,570
The Rear Window Bar
213
00:34:50,460 --> 00:34:53,960
What an asshole!
214
00:34:55,380 --> 00:34:59,670
It's a publishing company!
215
00:35:00,050 --> 00:35:04,220
They're supposed to be progressive,
not discriminatory!
216
00:35:04,850 --> 00:35:05,760
What a joke!
217
00:35:06,060 --> 00:35:09,680
You won't find gender equality
in any Japanese workplace
218
00:35:12,400 --> 00:35:15,020
God, it's so depressing
219
00:35:21,530 --> 00:35:24,070
Can I take this anymore?
220
00:35:26,450 --> 00:35:28,620
Maybe I should just quit
221
00:35:29,910 --> 00:35:34,290
That's a great idea!
You should just quit!
222
00:35:34,710 --> 00:35:39,300
That job has unpredictable hours.
It's not suitable for women
223
00:35:39,590 --> 00:35:40,880
Why should I have to quit?
224
00:35:41,050 --> 00:35:42,090
Huh?
225
00:35:42,300 --> 00:35:44,800
Why can't women
have jobs like that?
226
00:35:45,010 --> 00:35:48,470
You're just like
all my co-workers!
227
00:35:48,810 --> 00:35:52,810
But you just said
you wanted to quit
228
00:35:53,560 --> 00:35:57,820
C'mon, I'll make you happy!
You won't regret it
229
00:35:58,030 --> 00:36:01,280
So just quit your job
and come live with...
230
00:36:02,660 --> 00:36:04,700
I'm leaving
Why?
231
00:36:04,910 --> 00:36:07,830
Wait, Midori...
232
00:36:09,250 --> 00:36:10,580
What the...
233
00:36:11,960 --> 00:36:13,540
What did I...?
234
00:36:15,000 --> 00:36:16,540
Wait...
235
00:36:38,820 --> 00:36:41,190
Quit being so testy
236
00:36:41,240 --> 00:36:46,990
Kikuchi is too old-fashioned
and short-sighted
237
00:36:48,530 --> 00:36:50,370
He's so unmanly!
238
00:36:55,670 --> 00:36:57,790
Contradicting yourself
239
00:36:58,250 --> 00:36:59,340
Say something?
240
00:36:59,550 --> 00:37:01,550
Oh no, nothing at all
241
00:37:04,800 --> 00:37:07,050
Oh well,
summer vacation starts next week
242
00:37:07,390 --> 00:37:08,930
Maybe I'll go back home
243
00:37:09,140 --> 00:37:11,810
Sounds good, go relax
244
00:37:12,020 --> 00:37:18,060
Take one of my books as a souvenir.
I'll autograph it
245
00:37:18,360 --> 00:37:22,360
That perverted stuff?
No way
246
00:37:22,570 --> 00:37:28,200
Why don't you stop writing erotica
and get back to real literature?
247
00:37:29,870 --> 00:37:34,540
I thought your earlier works
were quite good
248
00:37:36,080 --> 00:37:38,330
Midori
Yes?
249
00:37:38,670 --> 00:37:40,960
Mind leaving for today?
250
00:37:41,170 --> 00:37:42,420
But I'm still...
251
00:37:42,800 --> 00:37:45,840
I get distracted with you around
252
00:38:43,360 --> 00:38:45,030
I'm home!
253
00:39:13,720 --> 00:39:15,140
You're back
254
00:39:18,390 --> 00:39:19,390
Hi sis
255
00:39:22,230 --> 00:39:23,610
You're here already
256
00:39:23,810 --> 00:39:25,820
Yup, just got here
257
00:39:28,650 --> 00:39:31,490
Oh, I pulled out the [yukata]
for you to wear
258
00:39:32,450 --> 00:39:33,780
Thanks
259
00:39:50,220 --> 00:39:54,390
I'm jealous, sis.
You're going to the festival?
260
00:39:54,640 --> 00:39:57,180
Yeah, we're going to the shrine now
261
00:39:57,430 --> 00:39:58,890
Wish I could go!
262
00:39:59,180 --> 00:40:00,930
Then hurry home, Sato
263
00:40:02,190 --> 00:40:04,310
I'll be there tomorrow
264
00:40:04,940 --> 00:40:07,690
Give Mom and Kaoru my regards
265
00:40:08,230 --> 00:40:09,900
Okay, bye
266
00:40:15,070 --> 00:40:17,080
Sato's coming tomorrow
267
00:40:17,330 --> 00:40:19,580
The three of us together at last
268
00:40:19,870 --> 00:40:21,410
Mom will be happy
269
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Let's hurry before the fair ends
270
00:40:41,180 --> 00:40:43,940
Mom just started singing lessons
271
00:40:44,190 --> 00:40:46,980
She's a bundle of energy, huh?
272
00:40:48,190 --> 00:40:49,480
Hey, look!
273
00:40:54,490 --> 00:40:56,240
So beautiful...
274
00:41:06,630 --> 00:41:11,550
I wonder if it's this beautiful
where he's gone to
275
00:41:24,100 --> 00:41:25,520
Kaoru
276
00:41:28,770 --> 00:41:31,730
Aren't you lonely by yourself?
277
00:41:34,360 --> 00:41:40,620
Uncle said lots of men have been
asking to be introduced to you
278
00:41:41,700 --> 00:41:45,750
But you've been declining them, right?
279
00:42:38,680 --> 00:42:40,090
Kaoru
280
00:43:17,170 --> 00:43:22,760
1964 - Sep
281
00:44:38,420 --> 00:44:41,460
Hit my head when the train lurched
282
00:45:13,290 --> 00:45:16,250
Hiroshi, won't you catch a cold?
283
00:45:16,460 --> 00:45:17,630
I'm fine
284
00:45:18,340 --> 00:45:20,090
I hope so
285
00:45:43,030 --> 00:45:44,280
Hey...
286
00:45:44,530 --> 00:45:45,990
You're from Tokyo, aren't you?
287
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
How did you know?
288
00:45:48,490 --> 00:45:53,540
I knew it immediately
because you're so pretty
289
00:45:53,790 --> 00:45:56,410
Tokyo, huh?
Are you on vacation?
290
00:45:56,580 --> 00:45:57,620
Yes
291
00:46:00,170 --> 00:46:01,750
It's our honeymoon
292
00:46:01,920 --> 00:46:03,250
What?
293
00:46:03,510 --> 00:46:07,680
Then you should take a picture
in front of the inn
294
00:46:08,010 --> 00:46:11,010
Great view of the sea.
It's gorgeous
295
00:46:11,260 --> 00:46:12,510
It's worth a picture
296
00:46:12,640 --> 00:46:13,770
Sure
297
00:46:40,040 --> 00:46:41,420
Welcome
298
00:46:42,460 --> 00:46:45,130
We'll take your luggage
299
00:46:45,380 --> 00:46:47,550
This way, please
300
00:46:49,300 --> 00:46:51,510
Our guests are here
301
00:46:51,720 --> 00:46:52,970
Please, come in
302
00:46:59,270 --> 00:47:00,980
Would you like dinner now?
303
00:47:01,310 --> 00:47:02,980
Yes, that'd be...
304
00:47:05,030 --> 00:47:06,940
Actually, we'll take a bath first
305
00:47:07,150 --> 00:47:10,700
Certainly.
We'll bring your dinner later
306
00:47:10,990 --> 00:47:12,370
Enjoy
307
00:47:34,350 --> 00:47:36,470
Smells good
308
00:47:38,140 --> 00:47:40,600
You feel warm
309
00:48:01,040 --> 00:48:02,540
Kaoru?
310
00:48:06,380 --> 00:48:07,840
Yes?
311
00:48:08,880 --> 00:48:10,840
I forgot the soap
312
00:48:11,340 --> 00:48:13,800
Don't they have one there?
313
00:48:14,390 --> 00:48:16,550
Can't find any
314
00:48:17,390 --> 00:48:18,390
Throw me one
315
00:48:18,560 --> 00:48:19,720
What?
316
00:48:20,350 --> 00:48:22,520
Toss me the soap
317
00:48:30,900 --> 00:48:32,570
Here it comes
318
00:48:46,210 --> 00:48:48,840
I hope you enjoyed the meal
319
00:51:05,060 --> 00:51:06,720
I'm home
320
00:53:48,140 --> 00:53:50,720
Flip that one, too
321
00:53:51,850 --> 00:53:52,640
Ouch!
322
00:53:53,310 --> 00:53:54,230
Don't laugh!
323
00:53:54,850 --> 00:53:57,440
Please, let me through!
324
00:54:52,120 --> 00:54:54,240
Can you stand closer?
325
00:56:05,440 --> 00:56:06,860
Thanks
326
00:56:10,320 --> 00:56:11,860
For you, too
327
00:56:13,200 --> 00:56:15,200
Here you go
Thanks
328
00:56:40,600 --> 00:56:42,390
Sis
329
00:56:47,570 --> 00:56:50,230
Is marriage a good thing?
330
00:56:52,780 --> 00:56:56,620
Sure, it's great.
Why do you ask?
331
00:57:03,500 --> 00:57:04,870
Well...
332
00:57:05,830 --> 00:57:07,580
You see...
333
00:57:15,010 --> 00:57:17,510
Why are you crying?
334
00:57:18,050 --> 00:57:19,850
I don't know
335
00:57:23,310 --> 00:57:25,440
Someone proposed to you?
336
00:57:31,030 --> 00:57:33,280
And you like him?
337
00:57:35,240 --> 00:57:36,740
Yeah
338
00:57:39,280 --> 00:57:42,490
Then there's no reason to hesitate
339
00:57:43,500 --> 00:57:45,500
I know, but...
340
00:57:46,750 --> 00:57:51,040
I don't know what
I'm supposed to do
341
00:57:52,550 --> 00:57:54,510
You're such a pain!
342
00:57:54,800 --> 00:57:56,760
Everyone says that
343
00:58:03,140 --> 00:58:05,770
Sorry to bring this up...
344
00:58:06,100 --> 00:58:08,810
Look, you're a mess now
345
00:58:12,780 --> 00:58:17,910
You took after your mother.
You have the same streak in you
346
00:58:18,110 --> 00:58:19,740
You think so?
347
00:58:29,000 --> 00:58:31,710
To love someone...
348
00:58:34,090 --> 00:58:36,090
is truly amazing, you know
349
00:58:41,600 --> 00:58:43,060
Yeah
350
00:58:47,350 --> 00:58:49,850
Gosh, I'm so jealous of you!
351
00:58:50,270 --> 00:58:51,860
Huh?
352
00:58:55,360 --> 00:58:57,070
Anyway, drink
353
00:58:59,860 --> 00:59:01,320
Thanks
354
01:00:04,220 --> 01:00:05,890
Still?
355
01:00:06,220 --> 01:00:08,560
You know, even though
your posture is terrible,
356
01:00:08,980 --> 01:00:11,480
your handwriting is excellent
357
01:00:11,730 --> 01:00:13,810
Is it?
358
01:00:14,270 --> 01:00:19,360
When you first wrote me about doing
a serial, your grammar was awful,
359
01:00:19,570 --> 01:00:22,700
but the handwriting was beautiful
360
01:00:27,040 --> 01:00:29,790
Nothing wrong with contradictions
361
01:00:30,000 --> 01:00:34,330
It's the things that
don't quite make sense...
362
01:00:34,580 --> 01:00:37,500
that make people
and life interesting
363
01:00:42,340 --> 01:00:43,680
Right
364
01:00:50,890 --> 01:00:52,430
By the way,
365
01:00:53,230 --> 01:00:56,480
what's with the sudden makeover?
366
01:00:58,230 --> 01:01:05,030
I decided to be a truly strong
woman instead of just pretending
367
01:01:11,120 --> 01:01:15,830
On closer examination,
you're quite a looker
368
01:01:19,500 --> 01:01:21,250
Want to date me?
369
01:01:23,300 --> 01:01:25,260
No thank you
370
01:01:27,850 --> 01:01:32,680
Excuse me,
can I get another jelly?
371
01:01:32,850 --> 01:01:34,270
What?
372
01:01:39,230 --> 01:01:41,110
Hello, everyone
373
01:01:57,210 --> 01:02:00,000
Why try to be feminine now?
374
01:02:02,130 --> 01:02:05,720
You don't look too bad, though
375
01:02:07,390 --> 01:02:09,340
Thank you
376
01:02:09,550 --> 01:02:10,640
Midori
377
01:02:10,810 --> 01:02:11,680
Yes?
378
01:02:12,100 --> 01:02:13,560
Someone named Kikuchi
379
01:02:13,850 --> 01:02:14,890
Thank you
380
01:02:16,730 --> 01:02:18,020
Hello?
381
01:02:22,940 --> 01:02:24,530
Sure
382
01:02:25,490 --> 01:02:27,030
I'm doing well
383
01:02:36,370 --> 01:02:38,960
Here you go
Thank you
384
01:02:39,380 --> 01:02:41,290
Again?
Yeah
385
01:02:41,790 --> 01:02:43,460
One, two, three!
386
01:02:46,670 --> 01:02:48,380
Keita, come
387
01:02:50,180 --> 01:02:52,140
Stopped raining
388
01:03:31,260 --> 01:03:33,260
Can I get a cigarette?
389
01:03:34,970 --> 01:03:36,350
You don't smoke
390
01:03:36,560 --> 01:03:38,100
Please
391
01:03:48,030 --> 01:03:49,950
You shouldn't be smoking
392
01:03:53,280 --> 01:03:55,530
Take care of your health
393
01:04:07,630 --> 01:04:12,590
When your mother decided to have Kei,
394
01:04:14,050 --> 01:04:19,020
she looked radiant,
just truly radiant
395
01:04:20,980 --> 01:04:26,480
Seeing her like that,
I couldn't say no anymore
396
01:04:28,990 --> 01:04:31,360
I don't regret it
397
01:04:31,900 --> 01:04:37,030
Now I have both Kei
and Keita in my life
398
01:04:40,750 --> 01:04:46,210
I suppose that's how life
just keeps going
399
01:05:05,100 --> 01:05:08,150
Memorial tablet
400
01:05:19,080 --> 01:05:22,700
Grandma's so... tiny now
401
01:05:27,790 --> 01:05:30,170
Should I make you some tea?
402
01:05:30,380 --> 01:05:33,260
No, I'll do it myself
403
01:05:33,550 --> 01:05:35,050
Better get used to living alone
404
01:06:53,250 --> 01:06:55,420
Sorry, I'm so late!
405
01:07:02,810 --> 01:07:08,350
1977 - Sep
406
01:07:14,440 --> 01:07:16,070
The things that brought me joy
407
01:07:16,440 --> 01:07:21,870
The things that brought me laughter
408
01:07:22,160 --> 01:07:31,000
I'll remember them forever
409
01:07:31,710 --> 01:07:36,500
Kana, would you prefer
a brother or a sister?
410
01:07:36,840 --> 01:07:38,470
I want an older sister
411
01:07:38,630 --> 01:07:40,010
What?
412
01:07:40,930 --> 01:07:43,300
That's impossible, sweetie
413
01:07:47,680 --> 01:07:52,600
I see, an older sister, huh?
414
01:08:12,420 --> 01:08:17,250
What do you say we get
Kana to start piano lessons?
415
01:08:17,590 --> 01:08:19,260
Piano, huh?
416
01:08:19,550 --> 01:08:20,970
Let's switch
417
01:08:21,680 --> 01:08:23,800
She does like the piano
418
01:08:32,770 --> 01:08:34,980
Maybe she'll be a pianist?
419
01:08:35,690 --> 01:08:37,650
You're just doting on her
420
01:08:40,490 --> 01:08:41,530
Say...
421
01:08:41,700 --> 01:08:43,030
Yeah?
422
01:08:43,780 --> 01:08:47,830
You saw the doctor today, right?
How'd it go?
423
01:08:49,040 --> 01:08:50,500
Um...
424
01:08:51,250 --> 01:08:54,460
Would you be able to go
to the hospital?
425
01:08:55,710 --> 01:08:57,130
What?
426
01:08:57,290 --> 01:09:01,590
The doctor wants to talk to you, too
427
01:09:05,050 --> 01:09:09,930
Don't worry, everything turned out
okay when we had Kana, too
428
01:09:10,220 --> 01:09:13,180
I'm sure I'll be fine
429
01:09:37,880 --> 01:09:39,290
Thank you
430
01:10:11,660 --> 01:10:13,290
Please...
431
01:10:14,710 --> 01:10:17,080
Let's not go through with it
432
01:10:20,460 --> 01:10:23,000
The doctor's discouraging it
433
01:10:23,550 --> 01:10:26,630
You might not be so lucky this time
434
01:10:28,220 --> 01:10:30,550
But...
Look...
435
01:10:30,890 --> 01:10:33,640
We have Kana already
436
01:10:34,430 --> 01:10:36,810
She's a great kid
437
01:10:38,480 --> 01:10:42,440
She gives us all the joy we need
438
01:10:42,730 --> 01:10:45,280
Is Sato Miyazawa here?
439
01:10:45,740 --> 01:10:47,030
Yes
440
01:11:12,680 --> 01:11:18,060
Remember when we took Kana
to the beach last year?
441
01:11:21,150 --> 01:11:22,560
Yeah
442
01:11:23,270 --> 01:11:29,200
It was her first time seeing
the ocean, so she was shocked
443
01:11:30,700 --> 01:11:34,870
Wow, it's so big! she said
444
01:11:36,790 --> 01:11:39,660
She ran around, overjoyed
445
01:11:42,210 --> 01:11:44,000
I remember that
446
01:11:45,550 --> 01:11:50,260
But this baby hasn't seen anything
447
01:11:51,930 --> 01:11:57,060
There's this beautiful world
just outside
448
01:11:58,390 --> 01:12:04,110
The baby can't wait to come out
and meet the three of us
449
01:12:04,770 --> 01:12:10,740
And yet...
we're going to prevent that?
450
01:12:11,610 --> 01:12:13,320
I'm just...
451
01:12:15,120 --> 01:12:17,160
worried about your health
452
01:12:20,750 --> 01:12:25,920
I want to show this baby the world
453
01:12:27,460 --> 01:12:31,470
If I decide to not keep it,
454
01:12:31,720 --> 01:12:39,220
I'll probably never be able
to smile again
455
01:13:56,590 --> 01:13:57,970
I'm home
456
01:13:59,850 --> 01:14:01,010
Hey!
457
01:14:10,070 --> 01:14:11,320
You're early
458
01:14:11,610 --> 01:14:14,070
Hey, why is this open?
459
01:14:14,780 --> 01:14:17,200
You'll catch a cold
460
01:14:17,360 --> 01:14:20,700
I'm fine, I've lived here
long enough to know
461
01:14:20,910 --> 01:14:24,620
Not you, Dad. I'm talking
about your pregnant daughter
462
01:14:24,830 --> 01:14:26,250
Oh
463
01:14:28,000 --> 01:14:30,290
So how's she doing?
464
01:14:31,000 --> 01:14:33,800
How should I know?
I'm a guy
465
01:14:34,470 --> 01:14:37,130
Gosh, you're worthless
466
01:15:16,300 --> 01:15:17,590
Hi
467
01:15:18,510 --> 01:15:21,470
Oh, good to see you, Kei
468
01:15:23,850 --> 01:15:26,350
I can barely play now
469
01:15:29,940 --> 01:15:31,440
Want some tea?
470
01:15:32,020 --> 01:15:33,270
Sure
471
01:15:38,950 --> 01:15:41,240
I'll make dinner tonight
472
01:15:41,450 --> 01:15:42,740
Okay
473
01:15:47,200 --> 01:15:51,290
So I tell uncle,
Something on the board changed
474
01:15:51,670 --> 01:15:56,090
There used to be a knight there
475
01:15:56,380 --> 01:15:59,380
Then he plays innocent,
Oh, is that right?
476
01:15:59,880 --> 01:16:06,100
I tell him,
It must be somewhere...
477
01:16:06,350 --> 01:16:08,470
Say, can I see what's in your hand?
478
01:16:08,810 --> 01:16:11,310
And there it was, the knight!
479
01:16:11,690 --> 01:16:13,810
Oh, that uncle...
480
01:16:14,110 --> 01:16:16,730
Hello? Keita?
481
01:16:19,530 --> 01:16:21,650
What did you eat today?
482
01:16:22,660 --> 01:16:27,290
What? Fish?
I'm proud of you!
483
01:16:27,540 --> 01:16:29,080
Good job, Keita!
484
01:16:29,540 --> 01:16:33,170
Your grandpa said good job!
485
01:16:33,960 --> 01:16:37,040
Wanna talk to him?
I'll put him on
486
01:16:37,300 --> 01:16:42,430
Hey, it's Grandpa.
So you ate fish, huh?
487
01:16:50,890 --> 01:16:55,520
Ooh, almost forgot
to do the bookkeeping
488
01:17:08,950 --> 01:17:10,540
What is it?
489
01:17:12,290 --> 01:17:16,330
Oh, just noticing that you always
seem to enjoy everything
490
01:17:17,090 --> 01:17:19,210
Well, it's fun
491
01:17:19,460 --> 01:17:24,050
Dinner was delicious,
and the hot bath was great
492
01:17:25,050 --> 01:17:29,720
Aren't you enjoying your life?
You're about to be a mother
493
01:17:33,350 --> 01:17:35,560
I dunno
494
01:17:36,310 --> 01:17:38,020
How come?
495
01:17:38,650 --> 01:17:41,440
Can I really do this?
496
01:17:43,360 --> 01:17:47,870
You'll be fine.
Even I'm doing it
497
01:17:52,040 --> 01:17:54,960
This child won't have a father
498
01:17:57,710 --> 01:17:59,750
So what?
499
01:18:00,880 --> 01:18:04,050
You decided to do this yourself
500
01:18:06,970 --> 01:18:10,600
Figured it'd be my last chance
to have a baby
501
01:18:12,470 --> 01:18:15,560
And I can't do piano anymore
502
01:18:19,980 --> 01:18:21,730
Hm
503
01:18:22,820 --> 01:18:25,780
Am I getting the maternity blues?
504
01:18:27,740 --> 01:18:32,280
Can't talk to Dad about it,
so I unloaded on you
505
01:18:33,290 --> 01:18:35,250
Sorry
506
01:18:38,830 --> 01:18:40,460
Good night
507
01:20:28,740 --> 01:20:30,860
It's premature labor
508
01:20:31,780 --> 01:20:35,870
We'll have to keep her here,
but she's past 34 weeks,
509
01:20:36,120 --> 01:20:39,540
so even if the baby's born early,
it should be fine...
510
01:20:39,830 --> 01:20:41,750
What about the mother?
511
01:20:42,210 --> 01:20:46,170
If there's any risk,
save the mother
512
01:20:48,130 --> 01:20:52,760
It's just that there were
complications with her mother
513
01:21:02,600 --> 01:21:04,440
Dad, wait
514
01:21:10,320 --> 01:21:12,030
I'm sorry
515
01:21:14,910 --> 01:21:20,330
I'm sorry for being
so insensitive to you
516
01:21:21,000 --> 01:21:24,000
Telling him to save the mother...
517
01:21:44,480 --> 01:21:47,520
Don't worry, I'm fine
518
01:21:51,690 --> 01:21:57,030
I thought about that a lot
when I was a kid
519
01:21:59,330 --> 01:22:05,330
That Mom wouldn't have died
if she didn't have me
520
01:22:06,670 --> 01:22:10,750
That I shouldn't have been born
521
01:22:14,220 --> 01:22:20,430
But now I'm determined
to live for Mom, too
522
01:22:31,440 --> 01:22:35,070
That's why everything is fun
523
01:22:38,410 --> 01:22:41,530
Just living is fun for me
524
01:22:44,080 --> 01:22:46,580
All thanks to Mom
525
01:22:55,920 --> 01:22:57,130
Here
526
01:23:52,520 --> 01:23:53,400
How to Name Your Baby
527
01:24:04,330 --> 01:24:06,160
Maternity Passbook
528
01:25:39,250 --> 01:25:41,800
Dear Kana and Kei
529
01:25:43,930 --> 01:25:47,510
Kana, you're about to
get a little sister
530
01:25:48,640 --> 01:25:53,060
We decided to name her Kei
531
01:25:54,690 --> 01:25:58,020
It means beautiful
532
01:26:04,070 --> 01:26:09,870
Kana, please show Kei
how wide the sea is
533
01:26:12,910 --> 01:26:16,620
Show her how blue the sky is
534
01:26:18,790 --> 01:26:24,340
All that you think is
beautiful, delicious, wonderful...
535
01:26:24,670 --> 01:26:27,630
you can show Kei
536
01:26:33,140 --> 01:26:38,520
You see, there's a chance
I won't be able to do so
537
01:26:42,860 --> 01:26:44,320
Kei,
538
01:26:44,570 --> 01:26:48,030
I'm sure you'll be a kind girl
539
01:26:51,580 --> 01:26:57,000
I know, because you've already
brought me so much joy
540
01:27:01,130 --> 01:27:04,840
Kana, can you fold this, too?
541
01:27:08,720 --> 01:27:11,510
Aisei General Hospital
542
01:27:23,150 --> 01:27:27,610
Right now, I couldn't be happier
543
01:27:28,660 --> 01:27:30,490
Between your father
and Kana,
544
01:27:30,570 --> 01:27:34,660
and now Kei...
545
01:27:35,660 --> 01:27:42,040
I've been blessed with a family
that's like no other
546
01:27:49,680 --> 01:27:55,810
Know that we'll be together
forever and ever
547
01:28:01,730 --> 01:28:04,690
Kana, Kei...
548
01:28:05,940 --> 01:28:10,700
thank you for being my children
549
01:28:17,290 --> 01:28:19,200
And now,
550
01:28:20,790 --> 01:28:23,210
I'm starting a family, too
551
01:28:43,350 --> 01:28:44,690
What?
552
01:29:32,320 --> 01:29:35,320
Delivery room
553
01:31:44,450 --> 01:31:45,830
Rin, don't trip
554
01:31:46,000 --> 01:31:47,160
I know
555
01:31:47,620 --> 01:31:49,460
Mommy!
Here
556
01:31:49,620 --> 01:31:50,710
Thanks
557
01:31:57,800 --> 01:32:01,680
That a girl!
It sounds great
558
01:32:13,440 --> 01:32:15,230
Rin!
559
01:32:21,360 --> 01:32:23,410
So glad I found you
560
01:32:24,030 --> 01:32:27,200
I figured you'd be here
561
01:32:28,700 --> 01:32:31,370
Your father's worried, too
562
01:32:41,340 --> 01:32:42,840
Mom,
563
01:32:44,800 --> 01:32:49,930
are you happy you married Dad?
564
01:32:51,600 --> 01:32:54,100
Of course
565
01:32:54,730 --> 01:32:58,650
Together, we had three
amazing children
566
01:32:59,240 --> 01:33:01,990
and started a wonderful family
567
01:33:03,700 --> 01:33:09,200
If I didn't marry your father,
you wouldn't be here
568
01:33:12,290 --> 01:33:16,540
Your father's just
a little heavy-handed
569
01:33:16,750 --> 01:33:20,510
He's actually a deeply kind man
570
01:33:21,720 --> 01:33:25,970
All we could think about...
571
01:33:26,970 --> 01:33:30,560
was raising you three
572
01:33:34,520 --> 01:33:37,860
Now, it's your turn
573
01:33:55,330 --> 01:33:58,000
Can I really do this?
574
01:34:00,840 --> 01:34:02,920
Absolutely
575
01:34:03,260 --> 01:34:06,970
You're my daughter, after all
576
01:35:00,900 --> 01:35:03,530
I'm sorry, Father
577
01:35:24,800 --> 01:35:27,720
Are you hungry?
578
01:35:34,060 --> 01:35:35,560
I'm fine
579
01:35:41,610 --> 01:35:45,070
Take care of your health
580
01:35:50,450 --> 01:35:51,700
Father...
581
01:36:13,470 --> 01:36:15,810
For so long,
582
01:36:18,480 --> 01:36:20,850
you've cared for me
583
01:36:25,650 --> 01:36:28,070
Thank you for everything
584
01:36:40,080 --> 01:36:41,750
Father...
585
01:36:45,500 --> 01:37:10,650
[Banzai] !
586
01:39:31,250 --> 01:39:33,840
I will take care of you
587
01:40:24,970 --> 01:40:27,600
It's a beautiful day, you know
588
01:40:35,190 --> 01:40:37,150
Nice breeze coming in
589
01:40:37,610 --> 01:40:40,820
Say, let's take a break
and walk to the beach
590
01:44:23,340 --> 01:44:26,960
Yu Aoi
591
01:44:27,010 --> 01:44:29,800
Kyoko Maya
592
01:44:29,880 --> 01:44:32,260
Takahiro Miura
593
01:44:46,610 --> 01:44:53,320
Sansei Shiomi
594
01:44:54,320 --> 01:44:57,200
Yuko Takeuchi
595
01:45:01,870 --> 01:45:08,750
Takao Osawa
596
01:45:09,670 --> 01:45:12,430
Rena Tanaka
597
01:45:12,470 --> 01:45:18,220
Junichi Komoto
598
01:45:25,690 --> 01:45:32,360
Hiroyuki Nagato
599
01:45:34,410 --> 01:45:40,580
Yukie Nakama
600
01:45:40,620 --> 01:45:46,880
Yoshihiko Inohara
601
01:45:49,590 --> 01:45:54,970
Kyoka Suzuki
602
01:46:06,060 --> 01:46:13,070
Mitsuru Hirata
603
01:46:15,030 --> 01:46:19,330
Ryoko Hirosue
604
01:46:19,910 --> 01:46:26,210
Taro Suruga
605
01:46:38,140 --> 01:46:42,180
Screenplay
Amane Fujimoto Yuiko Miura
606
01:48:47,020 --> 01:48:54,060
Directed by Norihiro Koizumi
607
01:49:06,280 --> 01:49:09,290
English subtitles
Taro Goto
38446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.