All language subtitles for Flowers.2010.BRRip.AC3.XviD-LooKMaNe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,620 --> 00:03:35,580 "Flowers" 2 00:03:41,010 --> 00:03:45,140 1936 - Apr 3 00:04:28,680 --> 00:04:30,100 Rin? 4 00:04:32,140 --> 00:04:34,480 He's leaving now 5 00:04:42,400 --> 00:04:43,990 Rin? 6 00:04:45,030 --> 00:04:47,860 Yes, I'm coming 7 00:05:06,090 --> 00:05:08,680 She'll be here any moment 8 00:05:08,890 --> 00:05:11,390 That's all right 9 00:05:11,850 --> 00:05:15,230 I'm sure things are quite hectic 10 00:05:30,660 --> 00:05:36,540 Miss Rin, take good care of my son, Wabisuke 11 00:05:40,750 --> 00:05:44,130 Until tomorrow, then 12 00:06:09,280 --> 00:06:10,740 Hey! 13 00:06:12,030 --> 00:06:14,950 How dare you pout at him! 14 00:06:15,200 --> 00:06:18,410 Can't even greet him properly? 15 00:06:21,380 --> 00:06:23,210 But dear... 16 00:06:23,630 --> 00:06:25,710 I'm sorry, Father 17 00:06:26,380 --> 00:06:27,800 Hey! 18 00:06:28,380 --> 00:06:30,930 You didn't raise her right! 19 00:06:31,220 --> 00:06:33,100 I'm sorry 20 00:07:23,230 --> 00:07:24,860 Sis 21 00:07:32,450 --> 00:07:35,700 You don't want to get married? 22 00:07:38,330 --> 00:07:39,830 Mieko 23 00:07:42,000 --> 00:07:46,590 Do what your mommy tells you, okay? 24 00:07:47,250 --> 00:07:48,710 Okay 25 00:08:08,440 --> 00:08:11,280 Here, Mom Thanks 26 00:08:23,460 --> 00:08:26,290 It's a feast, Dad 27 00:08:26,630 --> 00:08:29,340 Tomorrow's a special day 28 00:08:30,960 --> 00:08:34,840 Let's eat 29 00:08:52,440 --> 00:08:54,070 What's wrong? 30 00:08:59,530 --> 00:09:04,000 You've all grown so much 31 00:09:07,290 --> 00:09:11,340 It'll be our last time at the shrine together 32 00:09:12,920 --> 00:09:17,180 Don't say that, Mom. We'll go to the shrine again 33 00:09:17,390 --> 00:09:19,180 Don't kid yourself 34 00:09:19,550 --> 00:09:21,810 You're getting married off 35 00:09:22,890 --> 00:09:25,390 You're leaving our family 36 00:09:29,020 --> 00:09:31,730 It wasn't my decision 37 00:09:32,360 --> 00:09:36,820 Still complaining? Enough, already! 38 00:09:37,530 --> 00:09:38,070 Dear... 39 00:09:38,240 --> 00:09:39,700 Shut up! 40 00:09:43,830 --> 00:09:47,580 You pampered Rin too much 41 00:09:52,460 --> 00:09:56,550 Shouldn't have sent her to girls' school 42 00:10:06,230 --> 00:10:07,980 Dammit! 43 00:10:26,830 --> 00:10:28,290 Mom 44 00:10:30,880 --> 00:10:33,210 Is this how it should be? 45 00:10:34,960 --> 00:10:40,590 Your father thinks very highly of Wabisuke, 46 00:10:40,800 --> 00:10:43,010 so don't worry 47 00:10:46,430 --> 00:10:51,690 Do you do everything Dad asks you to do? 48 00:10:52,980 --> 00:10:56,570 He's not wrong about this, you know 49 00:11:01,570 --> 00:11:02,820 All done 50 00:11:06,080 --> 00:11:08,660 I'll miss you 51 00:11:12,120 --> 00:11:14,830 And so will your father 52 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 You think? 53 00:11:18,840 --> 00:11:20,470 Of course 54 00:12:05,180 --> 00:12:08,050 Rin sure looks pretty 55 00:12:34,540 --> 00:12:36,370 Thank you 56 00:12:42,590 --> 00:12:43,840 It's me 57 00:12:44,050 --> 00:12:45,260 Yes, dear 58 00:13:00,190 --> 00:13:01,780 Well done 59 00:13:09,410 --> 00:13:13,120 I'd be proud to send her anywhere 60 00:13:17,540 --> 00:13:22,630 Fumie, she looks just like you when you were younger 61 00:13:25,840 --> 00:13:28,300 I could never be like Mom 62 00:13:29,220 --> 00:13:30,390 What? 63 00:13:31,470 --> 00:13:34,850 I just can't do this 64 00:13:35,230 --> 00:13:39,650 It's too late for that! Trying to humiliate me? 65 00:13:39,980 --> 00:13:41,150 It wasn't my decision 66 00:13:41,320 --> 00:13:42,520 How dare you! 67 00:13:42,780 --> 00:13:45,360 You're selfish, Father! 68 00:13:45,740 --> 00:13:48,700 Don't you care how I feel? 69 00:13:48,910 --> 00:13:50,240 Rin! 70 00:15:35,100 --> 00:15:40,600 2009 - May 71 00:16:14,720 --> 00:16:17,430 It's time. To the stage, please 72 00:18:15,210 --> 00:18:16,460 Hello? 73 00:18:16,840 --> 00:18:20,470 It's Dad. Do you have a moment? 74 00:18:22,890 --> 00:18:24,100 Sure 75 00:18:24,720 --> 00:18:26,640 Are you doing well? 76 00:18:26,890 --> 00:18:29,940 Well, same as always 77 00:18:31,860 --> 00:18:33,230 What's the matter? 78 00:18:33,400 --> 00:18:36,440 Look, your grandmother... 79 00:18:37,070 --> 00:18:39,700 She won't last much longer 80 00:18:47,450 --> 00:18:50,290 In Mourning 81 00:19:11,940 --> 00:19:14,060 92 years-old, huh? 82 00:19:14,360 --> 00:19:16,150 She had a full life 83 00:19:16,320 --> 00:19:21,700 She sure was modern, reading books, going to plays... 84 00:19:22,610 --> 00:19:26,740 Grandma was beautiful in her young days 85 00:19:26,910 --> 00:19:30,870 This family's had generations of lookers 86 00:19:31,080 --> 00:19:37,460 Kei, your mom Sato was beautiful, too, wasn't she? 87 00:19:37,840 --> 00:19:40,550 So I've heard 88 00:19:41,220 --> 00:19:42,760 Oh, that's right, 89 00:19:43,220 --> 00:19:48,010 you'd never met your mom 90 00:19:49,100 --> 00:19:52,810 I've seen her in all the photos 91 00:19:53,060 --> 00:19:57,520 Dear, you shouldn't bring her up around Kei 92 00:19:57,770 --> 00:20:00,230 It's okay, Auntie 93 00:20:00,440 --> 00:20:03,200 Honey 94 00:20:03,910 --> 00:20:05,620 He wants Mommy instead 95 00:20:06,280 --> 00:20:09,040 Gosh, you're such a baby 96 00:20:09,750 --> 00:20:11,910 Sis, can you take over? 97 00:20:12,250 --> 00:20:14,250 Excuse me 98 00:20:16,420 --> 00:20:18,590 He's an adorable kid 99 00:20:23,180 --> 00:20:27,180 Kei's such a mother now, huh? 100 00:20:28,720 --> 00:20:30,350 Open your mouth wide 101 00:20:30,600 --> 00:20:32,770 Yummy! 102 00:20:35,310 --> 00:20:38,360 Kana, been a while since you've been back 103 00:20:38,730 --> 00:20:40,610 Doing well in Tokyo? 104 00:20:40,780 --> 00:20:42,320 Well, I suppose... 105 00:20:42,740 --> 00:20:44,150 That's good 106 00:20:44,360 --> 00:20:48,780 Grandma Rin was so happy when you became a pianist 107 00:20:49,080 --> 00:20:53,500 And you're pretty as always. Sure impressive! 108 00:20:55,170 --> 00:20:56,580 Say, Kei... 109 00:20:56,750 --> 00:20:57,630 Yes? 110 00:20:57,830 --> 00:21:01,000 When's the next baby coming? 111 00:21:01,210 --> 00:21:04,050 Uncle, that's sexual harassment 112 00:21:06,340 --> 00:21:10,970 If you say so 113 00:21:16,520 --> 00:21:19,150 Dad, let me do that 114 00:21:19,360 --> 00:21:21,980 No, I'm used to it 115 00:21:23,820 --> 00:21:25,990 Kei sure looks happy 116 00:21:26,240 --> 00:21:29,490 Yeah, they're managing all right 117 00:21:34,870 --> 00:21:37,870 No special man for you? 118 00:21:54,560 --> 00:21:57,390 Where's Mom and Dad? Over there 119 00:22:11,370 --> 00:22:13,410 Want me to read it? 120 00:22:20,130 --> 00:22:24,710 Poron kept running, day and night 121 00:22:25,090 --> 00:22:30,930 After circling Earth, he saw the ranch in his village 122 00:22:31,140 --> 00:22:33,050 Ranch? Right 123 00:22:35,770 --> 00:22:40,350 After completing the run, Poron was exhausted 124 00:22:40,560 --> 00:22:44,820 That's when the evening star said... 125 00:22:45,150 --> 00:22:47,360 The evening star said...? 126 00:22:47,570 --> 00:22:52,240 You've worked hard. Now I shall grant your wish 127 00:22:52,530 --> 00:22:57,540 Suddenly, wings grew on Poron's back 128 00:23:01,330 --> 00:23:03,960 Look, I'm flying! 129 00:23:04,250 --> 00:23:09,090 Poron glided with joy through the evening sky 130 00:23:09,340 --> 00:23:12,050 The evening star said, 131 00:23:13,100 --> 00:23:19,350 All your hard work has been answered 132 00:24:25,670 --> 00:24:29,340 Sis 133 00:24:32,590 --> 00:24:34,260 He's asleep 134 00:24:51,030 --> 00:24:53,820 Keita's grown so big 135 00:24:54,570 --> 00:25:02,500 He's a great drawer, too. I think he's a genius 136 00:25:05,040 --> 00:25:08,040 Or maybe I'm just doting 137 00:25:09,170 --> 00:25:11,090 Why not? 138 00:25:14,840 --> 00:25:17,760 Even the smallest things... 139 00:25:18,180 --> 00:25:23,220 just feel special when it's him doing them 140 00:25:25,940 --> 00:25:27,650 Strange, huh? 141 00:25:35,610 --> 00:25:41,990 Twinkle twinkle little star 142 00:25:42,580 --> 00:25:49,460 How I wonder what you are 143 00:25:50,130 --> 00:25:56,800 Up above the world so high... 144 00:28:03,220 --> 00:28:06,180 How's your boyfriend doing? 145 00:28:07,600 --> 00:28:09,220 We broke up 146 00:28:11,310 --> 00:28:12,890 How come? 147 00:28:13,980 --> 00:28:17,440 He dumped me because I'm getting old 148 00:28:31,160 --> 00:28:35,250 You shouldn't smoke, you know 149 00:28:38,000 --> 00:28:40,250 I don't smoke around others 150 00:28:40,510 --> 00:28:42,630 That's not the issue 151 00:28:43,380 --> 00:28:45,880 You should quit 152 00:28:46,590 --> 00:28:48,100 Why? 153 00:28:53,440 --> 00:28:57,480 You're pregnant, right? 154 00:29:03,740 --> 00:29:06,530 What're you going to do? 155 00:29:14,910 --> 00:29:16,420 I don't know 156 00:29:45,740 --> 00:29:50,160 1 969 - Jul 157 00:29:52,790 --> 00:29:54,370 I don't understand 158 00:29:57,580 --> 00:30:02,210 You see... I want us to be together 159 00:30:04,210 --> 00:30:06,260 You mean... 160 00:30:07,180 --> 00:30:09,220 getting married? 161 00:30:09,930 --> 00:30:11,760 No? 162 00:30:12,010 --> 00:30:14,680 It's just... 163 00:30:14,930 --> 00:30:19,100 I promise to take care of you! 164 00:30:22,480 --> 00:30:27,190 Besides, since you're already 27, 165 00:30:27,400 --> 00:30:30,910 you should probably settle down soon 166 00:30:31,490 --> 00:30:33,330 Right? 167 00:30:36,080 --> 00:30:37,200 So... 168 00:30:37,540 --> 00:30:38,750 I'm leaving 169 00:30:50,760 --> 00:30:52,680 Endo Residence 170 00:30:54,640 --> 00:30:56,890 The Garden of Ecstasy By Sotaro Endo 171 00:30:57,270 --> 00:30:59,140 A Ripe Tropical Night 172 00:30:59,520 --> 00:31:01,440 Seduction to Desire 173 00:31:02,270 --> 00:31:06,980 He sounds like a nice guy. His name's Kikuchi? 174 00:31:07,150 --> 00:31:09,360 It's ridiculous Why? 175 00:31:09,610 --> 00:31:12,660 It means I'd have to quit work 176 00:31:13,620 --> 00:31:18,040 You've always been progressive. What does he do, anyway? 177 00:31:18,450 --> 00:31:20,540 He writes for a weekly 178 00:31:20,710 --> 00:31:22,960 Says he's an aspiring novelist 179 00:31:23,210 --> 00:31:25,000 Then he's my competitor 180 00:31:25,250 --> 00:31:27,800 Not erotic novels 181 00:31:28,880 --> 00:31:32,760 Deep down, you were happy to be proposed to, right? 182 00:31:34,010 --> 00:31:35,550 Of course not 183 00:31:35,760 --> 00:31:37,720 You sure? 184 00:31:37,930 --> 00:31:44,020 But you usually don't mention the things that bother you 185 00:31:46,190 --> 00:31:50,900 I guess you're a girl, after all 186 00:31:52,450 --> 00:31:55,370 Enough talking! I need you to write! 187 00:31:55,580 --> 00:31:58,080 Yes, yes 188 00:31:58,700 --> 00:32:02,250 I get distracted with you around 189 00:32:02,460 --> 00:32:05,040 Without me here, you don't write! 190 00:32:05,290 --> 00:32:06,250 Yes, yes 191 00:32:06,420 --> 00:32:08,300 One yes is enough! 192 00:32:12,090 --> 00:32:15,180 Tokyo Cultural Publishing 193 00:32:18,100 --> 00:32:20,560 I'm back! Welcome back 194 00:32:21,770 --> 00:32:23,770 Did he finish the draft? 195 00:32:24,150 --> 00:32:27,310 Sorry, not yet. I'll get it tomorrow for sure 196 00:32:28,070 --> 00:32:30,860 Just use your female wiles 197 00:32:32,150 --> 00:32:35,860 Wear a skirt and he'll finish the draft in no time 198 00:32:37,450 --> 00:32:41,330 Or will it slow him down instead? 199 00:32:43,460 --> 00:32:45,870 Female wiles, you said? 200 00:32:47,040 --> 00:32:49,170 Ow! What'd you do that for? 201 00:32:49,420 --> 00:32:50,420 Is this what you want? 202 00:32:50,960 --> 00:32:51,920 You bitch! 203 00:32:52,220 --> 00:32:53,380 Want another? 204 00:32:53,630 --> 00:32:55,720 Shut up, you're just a woman! 205 00:32:56,430 --> 00:32:57,760 Just a woman? 206 00:33:02,850 --> 00:33:03,560 Let go! 207 00:33:03,770 --> 00:33:06,650 This is why you're still single! 208 00:33:06,900 --> 00:33:09,730 Women today can take care of themselves! 209 00:33:29,000 --> 00:33:32,130 Cool your head, okay? 210 00:33:34,550 --> 00:33:39,930 I don't care if you're male or female. You're just a pain 211 00:34:27,560 --> 00:34:29,270 Midori! 212 00:34:39,950 --> 00:34:42,570 The Rear Window Bar 213 00:34:50,460 --> 00:34:53,960 What an asshole! 214 00:34:55,380 --> 00:34:59,670 It's a publishing company! 215 00:35:00,050 --> 00:35:04,220 They're supposed to be progressive, not discriminatory! 216 00:35:04,850 --> 00:35:05,760 What a joke! 217 00:35:06,060 --> 00:35:09,680 You won't find gender equality in any Japanese workplace 218 00:35:12,400 --> 00:35:15,020 God, it's so depressing 219 00:35:21,530 --> 00:35:24,070 Can I take this anymore? 220 00:35:26,450 --> 00:35:28,620 Maybe I should just quit 221 00:35:29,910 --> 00:35:34,290 That's a great idea! You should just quit! 222 00:35:34,710 --> 00:35:39,300 That job has unpredictable hours. It's not suitable for women 223 00:35:39,590 --> 00:35:40,880 Why should I have to quit? 224 00:35:41,050 --> 00:35:42,090 Huh? 225 00:35:42,300 --> 00:35:44,800 Why can't women have jobs like that? 226 00:35:45,010 --> 00:35:48,470 You're just like all my co-workers! 227 00:35:48,810 --> 00:35:52,810 But you just said you wanted to quit 228 00:35:53,560 --> 00:35:57,820 C'mon, I'll make you happy! You won't regret it 229 00:35:58,030 --> 00:36:01,280 So just quit your job and come live with... 230 00:36:02,660 --> 00:36:04,700 I'm leaving Why? 231 00:36:04,910 --> 00:36:07,830 Wait, Midori... 232 00:36:09,250 --> 00:36:10,580 What the... 233 00:36:11,960 --> 00:36:13,540 What did I...? 234 00:36:15,000 --> 00:36:16,540 Wait... 235 00:36:38,820 --> 00:36:41,190 Quit being so testy 236 00:36:41,240 --> 00:36:46,990 Kikuchi is too old-fashioned and short-sighted 237 00:36:48,530 --> 00:36:50,370 He's so unmanly! 238 00:36:55,670 --> 00:36:57,790 Contradicting yourself 239 00:36:58,250 --> 00:36:59,340 Say something? 240 00:36:59,550 --> 00:37:01,550 Oh no, nothing at all 241 00:37:04,800 --> 00:37:07,050 Oh well, summer vacation starts next week 242 00:37:07,390 --> 00:37:08,930 Maybe I'll go back home 243 00:37:09,140 --> 00:37:11,810 Sounds good, go relax 244 00:37:12,020 --> 00:37:18,060 Take one of my books as a souvenir. I'll autograph it 245 00:37:18,360 --> 00:37:22,360 That perverted stuff? No way 246 00:37:22,570 --> 00:37:28,200 Why don't you stop writing erotica and get back to real literature? 247 00:37:29,870 --> 00:37:34,540 I thought your earlier works were quite good 248 00:37:36,080 --> 00:37:38,330 Midori Yes? 249 00:37:38,670 --> 00:37:40,960 Mind leaving for today? 250 00:37:41,170 --> 00:37:42,420 But I'm still... 251 00:37:42,800 --> 00:37:45,840 I get distracted with you around 252 00:38:43,360 --> 00:38:45,030 I'm home! 253 00:39:13,720 --> 00:39:15,140 You're back 254 00:39:18,390 --> 00:39:19,390 Hi sis 255 00:39:22,230 --> 00:39:23,610 You're here already 256 00:39:23,810 --> 00:39:25,820 Yup, just got here 257 00:39:28,650 --> 00:39:31,490 Oh, I pulled out the [yukata] for you to wear 258 00:39:32,450 --> 00:39:33,780 Thanks 259 00:39:50,220 --> 00:39:54,390 I'm jealous, sis. You're going to the festival? 260 00:39:54,640 --> 00:39:57,180 Yeah, we're going to the shrine now 261 00:39:57,430 --> 00:39:58,890 Wish I could go! 262 00:39:59,180 --> 00:40:00,930 Then hurry home, Sato 263 00:40:02,190 --> 00:40:04,310 I'll be there tomorrow 264 00:40:04,940 --> 00:40:07,690 Give Mom and Kaoru my regards 265 00:40:08,230 --> 00:40:09,900 Okay, bye 266 00:40:15,070 --> 00:40:17,080 Sato's coming tomorrow 267 00:40:17,330 --> 00:40:19,580 The three of us together at last 268 00:40:19,870 --> 00:40:21,410 Mom will be happy 269 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Let's hurry before the fair ends 270 00:40:41,180 --> 00:40:43,940 Mom just started singing lessons 271 00:40:44,190 --> 00:40:46,980 She's a bundle of energy, huh? 272 00:40:48,190 --> 00:40:49,480 Hey, look! 273 00:40:54,490 --> 00:40:56,240 So beautiful... 274 00:41:06,630 --> 00:41:11,550 I wonder if it's this beautiful where he's gone to 275 00:41:24,100 --> 00:41:25,520 Kaoru 276 00:41:28,770 --> 00:41:31,730 Aren't you lonely by yourself? 277 00:41:34,360 --> 00:41:40,620 Uncle said lots of men have been asking to be introduced to you 278 00:41:41,700 --> 00:41:45,750 But you've been declining them, right? 279 00:42:38,680 --> 00:42:40,090 Kaoru 280 00:43:17,170 --> 00:43:22,760 1964 - Sep 281 00:44:38,420 --> 00:44:41,460 Hit my head when the train lurched 282 00:45:13,290 --> 00:45:16,250 Hiroshi, won't you catch a cold? 283 00:45:16,460 --> 00:45:17,630 I'm fine 284 00:45:18,340 --> 00:45:20,090 I hope so 285 00:45:43,030 --> 00:45:44,280 Hey... 286 00:45:44,530 --> 00:45:45,990 You're from Tokyo, aren't you? 287 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 How did you know? 288 00:45:48,490 --> 00:45:53,540 I knew it immediately because you're so pretty 289 00:45:53,790 --> 00:45:56,410 Tokyo, huh? Are you on vacation? 290 00:45:56,580 --> 00:45:57,620 Yes 291 00:46:00,170 --> 00:46:01,750 It's our honeymoon 292 00:46:01,920 --> 00:46:03,250 What? 293 00:46:03,510 --> 00:46:07,680 Then you should take a picture in front of the inn 294 00:46:08,010 --> 00:46:11,010 Great view of the sea. It's gorgeous 295 00:46:11,260 --> 00:46:12,510 It's worth a picture 296 00:46:12,640 --> 00:46:13,770 Sure 297 00:46:40,040 --> 00:46:41,420 Welcome 298 00:46:42,460 --> 00:46:45,130 We'll take your luggage 299 00:46:45,380 --> 00:46:47,550 This way, please 300 00:46:49,300 --> 00:46:51,510 Our guests are here 301 00:46:51,720 --> 00:46:52,970 Please, come in 302 00:46:59,270 --> 00:47:00,980 Would you like dinner now? 303 00:47:01,310 --> 00:47:02,980 Yes, that'd be... 304 00:47:05,030 --> 00:47:06,940 Actually, we'll take a bath first 305 00:47:07,150 --> 00:47:10,700 Certainly. We'll bring your dinner later 306 00:47:10,990 --> 00:47:12,370 Enjoy 307 00:47:34,350 --> 00:47:36,470 Smells good 308 00:47:38,140 --> 00:47:40,600 You feel warm 309 00:48:01,040 --> 00:48:02,540 Kaoru? 310 00:48:06,380 --> 00:48:07,840 Yes? 311 00:48:08,880 --> 00:48:10,840 I forgot the soap 312 00:48:11,340 --> 00:48:13,800 Don't they have one there? 313 00:48:14,390 --> 00:48:16,550 Can't find any 314 00:48:17,390 --> 00:48:18,390 Throw me one 315 00:48:18,560 --> 00:48:19,720 What? 316 00:48:20,350 --> 00:48:22,520 Toss me the soap 317 00:48:30,900 --> 00:48:32,570 Here it comes 318 00:48:46,210 --> 00:48:48,840 I hope you enjoyed the meal 319 00:51:05,060 --> 00:51:06,720 I'm home 320 00:53:48,140 --> 00:53:50,720 Flip that one, too 321 00:53:51,850 --> 00:53:52,640 Ouch! 322 00:53:53,310 --> 00:53:54,230 Don't laugh! 323 00:53:54,850 --> 00:53:57,440 Please, let me through! 324 00:54:52,120 --> 00:54:54,240 Can you stand closer? 325 00:56:05,440 --> 00:56:06,860 Thanks 326 00:56:10,320 --> 00:56:11,860 For you, too 327 00:56:13,200 --> 00:56:15,200 Here you go Thanks 328 00:56:40,600 --> 00:56:42,390 Sis 329 00:56:47,570 --> 00:56:50,230 Is marriage a good thing? 330 00:56:52,780 --> 00:56:56,620 Sure, it's great. Why do you ask? 331 00:57:03,500 --> 00:57:04,870 Well... 332 00:57:05,830 --> 00:57:07,580 You see... 333 00:57:15,010 --> 00:57:17,510 Why are you crying? 334 00:57:18,050 --> 00:57:19,850 I don't know 335 00:57:23,310 --> 00:57:25,440 Someone proposed to you? 336 00:57:31,030 --> 00:57:33,280 And you like him? 337 00:57:35,240 --> 00:57:36,740 Yeah 338 00:57:39,280 --> 00:57:42,490 Then there's no reason to hesitate 339 00:57:43,500 --> 00:57:45,500 I know, but... 340 00:57:46,750 --> 00:57:51,040 I don't know what I'm supposed to do 341 00:57:52,550 --> 00:57:54,510 You're such a pain! 342 00:57:54,800 --> 00:57:56,760 Everyone says that 343 00:58:03,140 --> 00:58:05,770 Sorry to bring this up... 344 00:58:06,100 --> 00:58:08,810 Look, you're a mess now 345 00:58:12,780 --> 00:58:17,910 You took after your mother. You have the same streak in you 346 00:58:18,110 --> 00:58:19,740 You think so? 347 00:58:29,000 --> 00:58:31,710 To love someone... 348 00:58:34,090 --> 00:58:36,090 is truly amazing, you know 349 00:58:41,600 --> 00:58:43,060 Yeah 350 00:58:47,350 --> 00:58:49,850 Gosh, I'm so jealous of you! 351 00:58:50,270 --> 00:58:51,860 Huh? 352 00:58:55,360 --> 00:58:57,070 Anyway, drink 353 00:58:59,860 --> 00:59:01,320 Thanks 354 01:00:04,220 --> 01:00:05,890 Still? 355 01:00:06,220 --> 01:00:08,560 You know, even though your posture is terrible, 356 01:00:08,980 --> 01:00:11,480 your handwriting is excellent 357 01:00:11,730 --> 01:00:13,810 Is it? 358 01:00:14,270 --> 01:00:19,360 When you first wrote me about doing a serial, your grammar was awful, 359 01:00:19,570 --> 01:00:22,700 but the handwriting was beautiful 360 01:00:27,040 --> 01:00:29,790 Nothing wrong with contradictions 361 01:00:30,000 --> 01:00:34,330 It's the things that don't quite make sense... 362 01:00:34,580 --> 01:00:37,500 that make people and life interesting 363 01:00:42,340 --> 01:00:43,680 Right 364 01:00:50,890 --> 01:00:52,430 By the way, 365 01:00:53,230 --> 01:00:56,480 what's with the sudden makeover? 366 01:00:58,230 --> 01:01:05,030 I decided to be a truly strong woman instead of just pretending 367 01:01:11,120 --> 01:01:15,830 On closer examination, you're quite a looker 368 01:01:19,500 --> 01:01:21,250 Want to date me? 369 01:01:23,300 --> 01:01:25,260 No thank you 370 01:01:27,850 --> 01:01:32,680 Excuse me, can I get another jelly? 371 01:01:32,850 --> 01:01:34,270 What? 372 01:01:39,230 --> 01:01:41,110 Hello, everyone 373 01:01:57,210 --> 01:02:00,000 Why try to be feminine now? 374 01:02:02,130 --> 01:02:05,720 You don't look too bad, though 375 01:02:07,390 --> 01:02:09,340 Thank you 376 01:02:09,550 --> 01:02:10,640 Midori 377 01:02:10,810 --> 01:02:11,680 Yes? 378 01:02:12,100 --> 01:02:13,560 Someone named Kikuchi 379 01:02:13,850 --> 01:02:14,890 Thank you 380 01:02:16,730 --> 01:02:18,020 Hello? 381 01:02:22,940 --> 01:02:24,530 Sure 382 01:02:25,490 --> 01:02:27,030 I'm doing well 383 01:02:36,370 --> 01:02:38,960 Here you go Thank you 384 01:02:39,380 --> 01:02:41,290 Again? Yeah 385 01:02:41,790 --> 01:02:43,460 One, two, three! 386 01:02:46,670 --> 01:02:48,380 Keita, come 387 01:02:50,180 --> 01:02:52,140 Stopped raining 388 01:03:31,260 --> 01:03:33,260 Can I get a cigarette? 389 01:03:34,970 --> 01:03:36,350 You don't smoke 390 01:03:36,560 --> 01:03:38,100 Please 391 01:03:48,030 --> 01:03:49,950 You shouldn't be smoking 392 01:03:53,280 --> 01:03:55,530 Take care of your health 393 01:04:07,630 --> 01:04:12,590 When your mother decided to have Kei, 394 01:04:14,050 --> 01:04:19,020 she looked radiant, just truly radiant 395 01:04:20,980 --> 01:04:26,480 Seeing her like that, I couldn't say no anymore 396 01:04:28,990 --> 01:04:31,360 I don't regret it 397 01:04:31,900 --> 01:04:37,030 Now I have both Kei and Keita in my life 398 01:04:40,750 --> 01:04:46,210 I suppose that's how life just keeps going 399 01:05:05,100 --> 01:05:08,150 Memorial tablet 400 01:05:19,080 --> 01:05:22,700 Grandma's so... tiny now 401 01:05:27,790 --> 01:05:30,170 Should I make you some tea? 402 01:05:30,380 --> 01:05:33,260 No, I'll do it myself 403 01:05:33,550 --> 01:05:35,050 Better get used to living alone 404 01:06:53,250 --> 01:06:55,420 Sorry, I'm so late! 405 01:07:02,810 --> 01:07:08,350 1977 - Sep 406 01:07:14,440 --> 01:07:16,070 The things that brought me joy 407 01:07:16,440 --> 01:07:21,870 The things that brought me laughter 408 01:07:22,160 --> 01:07:31,000 I'll remember them forever 409 01:07:31,710 --> 01:07:36,500 Kana, would you prefer a brother or a sister? 410 01:07:36,840 --> 01:07:38,470 I want an older sister 411 01:07:38,630 --> 01:07:40,010 What? 412 01:07:40,930 --> 01:07:43,300 That's impossible, sweetie 413 01:07:47,680 --> 01:07:52,600 I see, an older sister, huh? 414 01:08:12,420 --> 01:08:17,250 What do you say we get Kana to start piano lessons? 415 01:08:17,590 --> 01:08:19,260 Piano, huh? 416 01:08:19,550 --> 01:08:20,970 Let's switch 417 01:08:21,680 --> 01:08:23,800 She does like the piano 418 01:08:32,770 --> 01:08:34,980 Maybe she'll be a pianist? 419 01:08:35,690 --> 01:08:37,650 You're just doting on her 420 01:08:40,490 --> 01:08:41,530 Say... 421 01:08:41,700 --> 01:08:43,030 Yeah? 422 01:08:43,780 --> 01:08:47,830 You saw the doctor today, right? How'd it go? 423 01:08:49,040 --> 01:08:50,500 Um... 424 01:08:51,250 --> 01:08:54,460 Would you be able to go to the hospital? 425 01:08:55,710 --> 01:08:57,130 What? 426 01:08:57,290 --> 01:09:01,590 The doctor wants to talk to you, too 427 01:09:05,050 --> 01:09:09,930 Don't worry, everything turned out okay when we had Kana, too 428 01:09:10,220 --> 01:09:13,180 I'm sure I'll be fine 429 01:09:37,880 --> 01:09:39,290 Thank you 430 01:10:11,660 --> 01:10:13,290 Please... 431 01:10:14,710 --> 01:10:17,080 Let's not go through with it 432 01:10:20,460 --> 01:10:23,000 The doctor's discouraging it 433 01:10:23,550 --> 01:10:26,630 You might not be so lucky this time 434 01:10:28,220 --> 01:10:30,550 But... Look... 435 01:10:30,890 --> 01:10:33,640 We have Kana already 436 01:10:34,430 --> 01:10:36,810 She's a great kid 437 01:10:38,480 --> 01:10:42,440 She gives us all the joy we need 438 01:10:42,730 --> 01:10:45,280 Is Sato Miyazawa here? 439 01:10:45,740 --> 01:10:47,030 Yes 440 01:11:12,680 --> 01:11:18,060 Remember when we took Kana to the beach last year? 441 01:11:21,150 --> 01:11:22,560 Yeah 442 01:11:23,270 --> 01:11:29,200 It was her first time seeing the ocean, so she was shocked 443 01:11:30,700 --> 01:11:34,870 Wow, it's so big! she said 444 01:11:36,790 --> 01:11:39,660 She ran around, overjoyed 445 01:11:42,210 --> 01:11:44,000 I remember that 446 01:11:45,550 --> 01:11:50,260 But this baby hasn't seen anything 447 01:11:51,930 --> 01:11:57,060 There's this beautiful world just outside 448 01:11:58,390 --> 01:12:04,110 The baby can't wait to come out and meet the three of us 449 01:12:04,770 --> 01:12:10,740 And yet... we're going to prevent that? 450 01:12:11,610 --> 01:12:13,320 I'm just... 451 01:12:15,120 --> 01:12:17,160 worried about your health 452 01:12:20,750 --> 01:12:25,920 I want to show this baby the world 453 01:12:27,460 --> 01:12:31,470 If I decide to not keep it, 454 01:12:31,720 --> 01:12:39,220 I'll probably never be able to smile again 455 01:13:56,590 --> 01:13:57,970 I'm home 456 01:13:59,850 --> 01:14:01,010 Hey! 457 01:14:10,070 --> 01:14:11,320 You're early 458 01:14:11,610 --> 01:14:14,070 Hey, why is this open? 459 01:14:14,780 --> 01:14:17,200 You'll catch a cold 460 01:14:17,360 --> 01:14:20,700 I'm fine, I've lived here long enough to know 461 01:14:20,910 --> 01:14:24,620 Not you, Dad. I'm talking about your pregnant daughter 462 01:14:24,830 --> 01:14:26,250 Oh 463 01:14:28,000 --> 01:14:30,290 So how's she doing? 464 01:14:31,000 --> 01:14:33,800 How should I know? I'm a guy 465 01:14:34,470 --> 01:14:37,130 Gosh, you're worthless 466 01:15:16,300 --> 01:15:17,590 Hi 467 01:15:18,510 --> 01:15:21,470 Oh, good to see you, Kei 468 01:15:23,850 --> 01:15:26,350 I can barely play now 469 01:15:29,940 --> 01:15:31,440 Want some tea? 470 01:15:32,020 --> 01:15:33,270 Sure 471 01:15:38,950 --> 01:15:41,240 I'll make dinner tonight 472 01:15:41,450 --> 01:15:42,740 Okay 473 01:15:47,200 --> 01:15:51,290 So I tell uncle, Something on the board changed 474 01:15:51,670 --> 01:15:56,090 There used to be a knight there 475 01:15:56,380 --> 01:15:59,380 Then he plays innocent, Oh, is that right? 476 01:15:59,880 --> 01:16:06,100 I tell him, It must be somewhere... 477 01:16:06,350 --> 01:16:08,470 Say, can I see what's in your hand? 478 01:16:08,810 --> 01:16:11,310 And there it was, the knight! 479 01:16:11,690 --> 01:16:13,810 Oh, that uncle... 480 01:16:14,110 --> 01:16:16,730 Hello? Keita? 481 01:16:19,530 --> 01:16:21,650 What did you eat today? 482 01:16:22,660 --> 01:16:27,290 What? Fish? I'm proud of you! 483 01:16:27,540 --> 01:16:29,080 Good job, Keita! 484 01:16:29,540 --> 01:16:33,170 Your grandpa said good job! 485 01:16:33,960 --> 01:16:37,040 Wanna talk to him? I'll put him on 486 01:16:37,300 --> 01:16:42,430 Hey, it's Grandpa. So you ate fish, huh? 487 01:16:50,890 --> 01:16:55,520 Ooh, almost forgot to do the bookkeeping 488 01:17:08,950 --> 01:17:10,540 What is it? 489 01:17:12,290 --> 01:17:16,330 Oh, just noticing that you always seem to enjoy everything 490 01:17:17,090 --> 01:17:19,210 Well, it's fun 491 01:17:19,460 --> 01:17:24,050 Dinner was delicious, and the hot bath was great 492 01:17:25,050 --> 01:17:29,720 Aren't you enjoying your life? You're about to be a mother 493 01:17:33,350 --> 01:17:35,560 I dunno 494 01:17:36,310 --> 01:17:38,020 How come? 495 01:17:38,650 --> 01:17:41,440 Can I really do this? 496 01:17:43,360 --> 01:17:47,870 You'll be fine. Even I'm doing it 497 01:17:52,040 --> 01:17:54,960 This child won't have a father 498 01:17:57,710 --> 01:17:59,750 So what? 499 01:18:00,880 --> 01:18:04,050 You decided to do this yourself 500 01:18:06,970 --> 01:18:10,600 Figured it'd be my last chance to have a baby 501 01:18:12,470 --> 01:18:15,560 And I can't do piano anymore 502 01:18:19,980 --> 01:18:21,730 Hm 503 01:18:22,820 --> 01:18:25,780 Am I getting the maternity blues? 504 01:18:27,740 --> 01:18:32,280 Can't talk to Dad about it, so I unloaded on you 505 01:18:33,290 --> 01:18:35,250 Sorry 506 01:18:38,830 --> 01:18:40,460 Good night 507 01:20:28,740 --> 01:20:30,860 It's premature labor 508 01:20:31,780 --> 01:20:35,870 We'll have to keep her here, but she's past 34 weeks, 509 01:20:36,120 --> 01:20:39,540 so even if the baby's born early, it should be fine... 510 01:20:39,830 --> 01:20:41,750 What about the mother? 511 01:20:42,210 --> 01:20:46,170 If there's any risk, save the mother 512 01:20:48,130 --> 01:20:52,760 It's just that there were complications with her mother 513 01:21:02,600 --> 01:21:04,440 Dad, wait 514 01:21:10,320 --> 01:21:12,030 I'm sorry 515 01:21:14,910 --> 01:21:20,330 I'm sorry for being so insensitive to you 516 01:21:21,000 --> 01:21:24,000 Telling him to save the mother... 517 01:21:44,480 --> 01:21:47,520 Don't worry, I'm fine 518 01:21:51,690 --> 01:21:57,030 I thought about that a lot when I was a kid 519 01:21:59,330 --> 01:22:05,330 That Mom wouldn't have died if she didn't have me 520 01:22:06,670 --> 01:22:10,750 That I shouldn't have been born 521 01:22:14,220 --> 01:22:20,430 But now I'm determined to live for Mom, too 522 01:22:31,440 --> 01:22:35,070 That's why everything is fun 523 01:22:38,410 --> 01:22:41,530 Just living is fun for me 524 01:22:44,080 --> 01:22:46,580 All thanks to Mom 525 01:22:55,920 --> 01:22:57,130 Here 526 01:23:52,520 --> 01:23:53,400 How to Name Your Baby 527 01:24:04,330 --> 01:24:06,160 Maternity Passbook 528 01:25:39,250 --> 01:25:41,800 Dear Kana and Kei 529 01:25:43,930 --> 01:25:47,510 Kana, you're about to get a little sister 530 01:25:48,640 --> 01:25:53,060 We decided to name her Kei 531 01:25:54,690 --> 01:25:58,020 It means beautiful 532 01:26:04,070 --> 01:26:09,870 Kana, please show Kei how wide the sea is 533 01:26:12,910 --> 01:26:16,620 Show her how blue the sky is 534 01:26:18,790 --> 01:26:24,340 All that you think is beautiful, delicious, wonderful... 535 01:26:24,670 --> 01:26:27,630 you can show Kei 536 01:26:33,140 --> 01:26:38,520 You see, there's a chance I won't be able to do so 537 01:26:42,860 --> 01:26:44,320 Kei, 538 01:26:44,570 --> 01:26:48,030 I'm sure you'll be a kind girl 539 01:26:51,580 --> 01:26:57,000 I know, because you've already brought me so much joy 540 01:27:01,130 --> 01:27:04,840 Kana, can you fold this, too? 541 01:27:08,720 --> 01:27:11,510 Aisei General Hospital 542 01:27:23,150 --> 01:27:27,610 Right now, I couldn't be happier 543 01:27:28,660 --> 01:27:30,490 Between your father and Kana, 544 01:27:30,570 --> 01:27:34,660 and now Kei... 545 01:27:35,660 --> 01:27:42,040 I've been blessed with a family that's like no other 546 01:27:49,680 --> 01:27:55,810 Know that we'll be together forever and ever 547 01:28:01,730 --> 01:28:04,690 Kana, Kei... 548 01:28:05,940 --> 01:28:10,700 thank you for being my children 549 01:28:17,290 --> 01:28:19,200 And now, 550 01:28:20,790 --> 01:28:23,210 I'm starting a family, too 551 01:28:43,350 --> 01:28:44,690 What? 552 01:29:32,320 --> 01:29:35,320 Delivery room 553 01:31:44,450 --> 01:31:45,830 Rin, don't trip 554 01:31:46,000 --> 01:31:47,160 I know 555 01:31:47,620 --> 01:31:49,460 Mommy! Here 556 01:31:49,620 --> 01:31:50,710 Thanks 557 01:31:57,800 --> 01:32:01,680 That a girl! It sounds great 558 01:32:13,440 --> 01:32:15,230 Rin! 559 01:32:21,360 --> 01:32:23,410 So glad I found you 560 01:32:24,030 --> 01:32:27,200 I figured you'd be here 561 01:32:28,700 --> 01:32:31,370 Your father's worried, too 562 01:32:41,340 --> 01:32:42,840 Mom, 563 01:32:44,800 --> 01:32:49,930 are you happy you married Dad? 564 01:32:51,600 --> 01:32:54,100 Of course 565 01:32:54,730 --> 01:32:58,650 Together, we had three amazing children 566 01:32:59,240 --> 01:33:01,990 and started a wonderful family 567 01:33:03,700 --> 01:33:09,200 If I didn't marry your father, you wouldn't be here 568 01:33:12,290 --> 01:33:16,540 Your father's just a little heavy-handed 569 01:33:16,750 --> 01:33:20,510 He's actually a deeply kind man 570 01:33:21,720 --> 01:33:25,970 All we could think about... 571 01:33:26,970 --> 01:33:30,560 was raising you three 572 01:33:34,520 --> 01:33:37,860 Now, it's your turn 573 01:33:55,330 --> 01:33:58,000 Can I really do this? 574 01:34:00,840 --> 01:34:02,920 Absolutely 575 01:34:03,260 --> 01:34:06,970 You're my daughter, after all 576 01:35:00,900 --> 01:35:03,530 I'm sorry, Father 577 01:35:24,800 --> 01:35:27,720 Are you hungry? 578 01:35:34,060 --> 01:35:35,560 I'm fine 579 01:35:41,610 --> 01:35:45,070 Take care of your health 580 01:35:50,450 --> 01:35:51,700 Father... 581 01:36:13,470 --> 01:36:15,810 For so long, 582 01:36:18,480 --> 01:36:20,850 you've cared for me 583 01:36:25,650 --> 01:36:28,070 Thank you for everything 584 01:36:40,080 --> 01:36:41,750 Father... 585 01:36:45,500 --> 01:37:10,650 [Banzai] ! 586 01:39:31,250 --> 01:39:33,840 I will take care of you 587 01:40:24,970 --> 01:40:27,600 It's a beautiful day, you know 588 01:40:35,190 --> 01:40:37,150 Nice breeze coming in 589 01:40:37,610 --> 01:40:40,820 Say, let's take a break and walk to the beach 590 01:44:23,340 --> 01:44:26,960 Yu Aoi 591 01:44:27,010 --> 01:44:29,800 Kyoko Maya 592 01:44:29,880 --> 01:44:32,260 Takahiro Miura 593 01:44:46,610 --> 01:44:53,320 Sansei Shiomi 594 01:44:54,320 --> 01:44:57,200 Yuko Takeuchi 595 01:45:01,870 --> 01:45:08,750 Takao Osawa 596 01:45:09,670 --> 01:45:12,430 Rena Tanaka 597 01:45:12,470 --> 01:45:18,220 Junichi Komoto 598 01:45:25,690 --> 01:45:32,360 Hiroyuki Nagato 599 01:45:34,410 --> 01:45:40,580 Yukie Nakama 600 01:45:40,620 --> 01:45:46,880 Yoshihiko Inohara 601 01:45:49,590 --> 01:45:54,970 Kyoka Suzuki 602 01:46:06,060 --> 01:46:13,070 Mitsuru Hirata 603 01:46:15,030 --> 01:46:19,330 Ryoko Hirosue 604 01:46:19,910 --> 01:46:26,210 Taro Suruga 605 01:46:38,140 --> 01:46:42,180 Screenplay Amane Fujimoto Yuiko Miura 606 01:48:47,020 --> 01:48:54,060 Directed by Norihiro Koizumi 607 01:49:06,280 --> 01:49:09,290 English subtitles Taro Goto 38446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.