Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,335
Voc� � t�o parecida comigo,
Sioux.
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,044
� por isso
que a gente se entende.
3
00:00:05,045 --> 00:00:07,252
ANTERIORMENTE
4
00:00:07,253 --> 00:00:09,044
N�o tem que fazer isso
sozinho.
5
00:00:09,045 --> 00:00:11,420
Eu disse que n�o quero
que ningu�m morra.
6
00:00:12,378 --> 00:00:14,128
N�o quer que ningu�m morra?
7
00:00:14,503 --> 00:00:15,920
Vai ter o que deseja.
8
00:00:17,628 --> 00:00:19,794
� por causa
de pessoas como voc�
9
00:00:19,795 --> 00:00:21,377
que o mundo precisa acabar!
10
00:00:21,378 --> 00:00:24,294
Dakota, n�o fa�a isso.
Ele vai matar todos.
11
00:00:24,295 --> 00:00:27,128
Um, dois, tr�s.
12
00:00:28,045 --> 00:00:30,461
- Pare-os!
- N�o d�!
13
00:00:53,586 --> 00:00:55,086
Tudo bem.
14
00:00:57,961 --> 00:00:59,878
Vai ficar tudo bem, ervilhinha.
15
00:01:04,586 --> 00:01:06,585
Algu�m a� pode me ouvir?
16
00:01:06,586 --> 00:01:10,377
Preciso de ajuda.
Repito. Algu�m me ouve?
17
00:01:10,378 --> 00:01:12,045
Algu�m?
18
00:01:24,753 --> 00:01:26,502
Fizemos nosso melhor.
19
00:01:26,503 --> 00:01:28,919
Ainda vou tentar parar
o que Teddy come�ou,
20
00:01:28,920 --> 00:01:32,502
mas n�o tenho certeza
de que vai ser poss�vel.
21
00:01:32,503 --> 00:01:34,252
O m�ssil...
22
00:01:34,253 --> 00:01:36,419
Vai voltar � atmosfera
23
00:01:36,420 --> 00:01:39,503
e tem v�rias ogivas.
24
00:01:41,336 --> 00:01:42,836
Ent�o, este...
25
00:01:43,711 --> 00:01:46,711
Deve ser todo o tempo
que temos restante.
26
00:01:47,336 --> 00:01:49,128
Aproveite-o.
27
00:01:49,545 --> 00:01:51,128
Fa�a...
28
00:01:51,503 --> 00:01:54,295
Fa�a com que tenha
algum significado.
29
00:01:54,670 --> 00:01:58,003
Deem a si mesmos
o final que gostariam.
30
00:01:58,836 --> 00:02:01,211
Mesmo que n�o seja
o que imaginamos.
31
00:02:06,378 --> 00:02:07,795
Ele est� errado.
32
00:02:09,128 --> 00:02:10,920
N�o � o fim.
33
00:02:43,003 --> 00:02:45,670
PROMETA-ME QUE IR�
ENCONTRAR ALGU�M.
34
00:03:14,753 --> 00:03:16,295
Estou indo.
35
00:03:18,753 --> 00:03:21,835
Tudo bem. Tudo bem.
36
00:03:21,836 --> 00:03:24,211
Estou aqui. Estou aqui.
37
00:04:06,211 --> 00:04:08,545
Vamos. Vamos.
38
00:04:18,878 --> 00:04:20,336
Voc� est� bem.
39
00:04:28,753 --> 00:04:30,295
Sinto muito.
40
00:04:31,128 --> 00:04:33,045
Eu n�o consigo.
41
00:04:57,086 --> 00:04:58,753
Achei que conseguiria.
42
00:05:00,170 --> 00:05:02,211
Mas n�o consigo.
43
00:05:23,545 --> 00:05:25,628
� o fim para mim.
44
00:05:26,545 --> 00:05:27,920
N�o para voc�.
45
00:05:42,461 --> 00:05:44,086
Rufus.
46
00:05:44,545 --> 00:05:46,919
Venha aqui.
47
00:05:46,920 --> 00:05:48,461
Bom garoto.
48
00:05:50,878 --> 00:05:52,919
Voc� � bom em achar pessoas.
49
00:05:52,920 --> 00:05:55,169
Prometa-me que ir�
encontrar algu�m,
50
00:05:55,170 --> 00:05:56,586
por favor.
51
00:06:17,253 --> 00:06:19,086
Sinto muito.
52
00:06:20,878 --> 00:06:22,586
Eu te amo.
53
00:07:04,336 --> 00:07:06,835
UNITED
apresenta
54
00:07:06,836 --> 00:07:09,335
Legenda
AlexandreMT | Darrow
55
00:07:09,336 --> 00:07:11,835
Legenda
MadGirl | DSergio
56
00:07:11,836 --> 00:07:14,335
Revis�o
AlexandreMT
57
00:07:14,336 --> 00:07:18,961
S06E16 - Season Finale
The Beginning
58
00:07:28,420 --> 00:07:29,960
Ter algum significado.
59
00:07:29,961 --> 00:07:33,085
Deem a si mesmos
o final que gostariam.
60
00:07:33,086 --> 00:07:35,753
D�-ME A ARMA!
61
00:07:36,586 --> 00:07:39,044
Vamos, menino Danny!
62
00:07:39,045 --> 00:07:40,710
Qual o problema daqui?
63
00:07:40,711 --> 00:07:43,044
Tem v�rios mastigadores
no por�o.
64
00:07:43,045 --> 00:07:44,345
� perda de tempo.
65
00:07:52,086 --> 00:07:54,169
- Como est� aqui?
- O por�o n�o serve.
66
00:07:54,170 --> 00:07:56,377
- Encontraram algo?
- Um abrigo.
67
00:07:56,378 --> 00:07:58,877
- Que abrigo?
- Onde esconderam Alicia.
68
00:07:58,878 --> 00:08:00,919
Onde podemos sobreviver.
69
00:08:00,920 --> 00:08:04,710
- Hotel antigo 24km a leste.
- Ele simplesmente falou?
70
00:08:04,711 --> 00:08:07,044
Legal como um "crente"
abre a boca
71
00:08:07,045 --> 00:08:08,710
quando longe do l�der.
72
00:08:08,711 --> 00:08:10,836
Por que acreditar nele?
73
00:08:11,795 --> 00:08:15,544
- Tem ideia melhor?
- Sim. Ouvi uma voz no r�dio
74
00:08:15,545 --> 00:08:16,960
informando coordenadas,
75
00:08:16,961 --> 00:08:19,752
e ela disse
que era seguro ir l�,
76
00:08:19,753 --> 00:08:23,002
- e as anotei.
- Quem disse? Quem falou isso?
77
00:08:23,003 --> 00:08:26,460
Foi Morgan? Eu n�o ouvi
ele falar de coordenadas.
78
00:08:26,461 --> 00:08:28,210
N�o, outra pessoa.
79
00:08:28,211 --> 00:08:30,419
Eu conhe�o aquela voz.
80
00:08:30,420 --> 00:08:33,419
S� n�o sei quem �.
E a� cortou.
81
00:08:33,420 --> 00:08:35,419
N�o est� confuso de novo,
velhote?
82
00:08:35,420 --> 00:08:38,294
- E a �ltima vez que te ouvimos?
- Sem tempo para isso!
83
00:08:38,295 --> 00:08:40,419
Daniel,
84
00:08:40,420 --> 00:08:42,170
tem certeza que ouviu isso?
85
00:08:46,045 --> 00:08:47,628
N�o tenho certeza.
86
00:08:48,093 --> 00:08:49,419
Muito bem.
87
00:08:49,420 --> 00:08:51,419
Vamos seguir o Rollie.
88
00:08:51,420 --> 00:08:53,877
� nossa �nica op��o, certo?
89
00:08:53,878 --> 00:08:55,711
- Certo!
- Vamos, vamos!
90
00:09:10,128 --> 00:09:12,960
Wen,
estamos em busca de abrigo.
91
00:09:12,961 --> 00:09:16,710
Se estiver na represa,
fique a�.
92
00:09:16,711 --> 00:09:20,878
Estamos indo a leste, 475,
quil�metro 27.
93
00:09:21,211 --> 00:09:24,420
Por que falar do abrigo agora,
t�o perto do final?
94
00:09:24,961 --> 00:09:29,420
Por que n�o ficar calado
e morrer pela causa?
95
00:09:38,461 --> 00:09:41,295
- O que rolou, kemosabe?
- Os freios falharam.
96
00:09:42,336 --> 00:09:44,711
J� consertou freios, Rabino?
97
00:09:45,795 --> 00:09:47,377
Tudo tem primeira vez.
98
00:09:47,378 --> 00:09:49,545
Pegue o kit de soldagem
e venha.
99
00:09:51,836 --> 00:09:54,295
Ajudem aqui.
Temos companhia.
100
00:10:01,670 --> 00:10:04,085
- Espalhem-se!
- Cubra-me, Jake.
101
00:10:04,086 --> 00:10:05,920
Preciso tapar este buraco.
102
00:10:10,586 --> 00:10:12,585
Sei o que est� pensando.
103
00:10:12,586 --> 00:10:15,710
Voc� e seu irm�o
v�o se encontrar novamente.
104
00:10:15,711 --> 00:10:18,210
Voc� ouviu o Momo,
pode ser o fim.
105
00:10:18,211 --> 00:10:20,669
- Talvez n�o chegaremos l�.
- Vamos chegar.
106
00:10:20,670 --> 00:10:24,294
O que o Talmude fala
sobre o que vem depois?
107
00:10:24,295 --> 00:10:27,210
- Digo...
- O Talmude n�o importa!
108
00:10:27,211 --> 00:10:28,544
Sei que v�o ficar juntos.
109
00:10:28,545 --> 00:10:31,044
Voc�s v�o.
De um jeito ou de outro.
110
00:10:31,045 --> 00:10:32,670
Est� bem.
111
00:10:35,795 --> 00:10:38,502
Se tudo isso
se trata de destrui��o,
112
00:10:38,503 --> 00:10:40,627
por que quer sobreviver?
113
00:10:40,628 --> 00:10:43,920
S� para ver suas caras
quando tudo virar cinzas.
114
00:10:46,586 --> 00:10:48,170
Sei que duvidam da gente.
115
00:10:48,586 --> 00:10:51,420
Acham que somos
todos malucos.
116
00:10:52,503 --> 00:10:54,128
Mas � apenas o come�o.
117
00:11:05,253 --> 00:11:06,627
J� vi piores.
118
00:11:06,628 --> 00:11:09,670
A f�nix vai ascender
mais r�pido do que pensa.
119
00:11:11,336 --> 00:11:13,086
Fique de olho nele.
120
00:11:14,128 --> 00:11:17,044
- Consertou?
- � a pior solda que j� fiz,
121
00:11:17,045 --> 00:11:19,085
mas deve nos levar ao hotel.
122
00:11:19,086 --> 00:11:22,002
- Vamos, Rollie!
- Certo, capit�.
123
00:11:22,003 --> 00:11:24,002
Ainda vamos sair dessa.
124
00:11:24,003 --> 00:11:25,420
Como uma f�nix.
125
00:11:28,503 --> 00:11:30,253
{\an8}Luci, d�-me a arma.
126
00:11:30,586 --> 00:11:32,502
{\an8}O qu�?
D�-me a arma.
127
00:11:32,503 --> 00:11:34,920
{\an8}Acha que os traidores
de Tank Town devem morrer?
128
00:11:36,711 --> 00:11:38,336
Que porra foi essa?
129
00:11:40,461 --> 00:11:43,335
Ele n�o ia ao hotel,
era um deles.
130
00:11:43,336 --> 00:11:45,960
Por isso sabiam
que �amos ao submarino.
131
00:11:45,961 --> 00:11:48,128
- Por isso nos esperavam.
- Daniel, cuidado!
132
00:11:56,711 --> 00:11:58,710
Ele queria a arma.
133
00:11:58,711 --> 00:12:01,377
� verdade?
Rollie estava com voc�s?
134
00:12:01,378 --> 00:12:03,752
Ele perdeu a f� quando viu
135
00:12:03,753 --> 00:12:06,878
como voc�s brigaram
atr�s dos muros.
136
00:12:08,295 --> 00:12:11,170
Gra�as a voc�, velhote.
137
00:12:14,211 --> 00:12:16,419
A gente ia levar voc�s
a um lugar
138
00:12:16,420 --> 00:12:18,378
com vista privilegiada.
139
00:12:20,753 --> 00:12:22,294
Gente?
140
00:12:22,295 --> 00:12:24,628
Ningu�m vai a lugar algum.
141
00:12:29,753 --> 00:12:32,170
As coordenadas.
Ainda conseguimos.
142
00:12:32,878 --> 00:12:35,169
Talvez seja melhor
encontrar um viaduto,
143
00:12:35,170 --> 00:12:37,294
ou um estacionamento
coberto.
144
00:12:37,295 --> 00:12:39,502
Daniel descobriu a verdade
sobre Rollie.
145
00:12:39,503 --> 00:12:42,961
Se ele acha que ouviu,
vamos colocar f� nele.
146
00:12:43,670 --> 00:12:45,544
Certo.
Vou dirigir, chefe.
147
00:12:45,545 --> 00:12:47,085
Espero que tenha raz�o.
148
00:12:47,086 --> 00:12:49,835
- 292-520-015.
- 015.
149
00:12:49,836 --> 00:12:51,336
Um de cada vez, por favor.
150
00:13:08,878 --> 00:13:10,502
O mapa mostrava
uma escola aqui.
151
00:13:10,503 --> 00:13:12,710
Talvez viramos errado
em algum lugar.
152
00:13:12,711 --> 00:13:14,670
- Vamos voltar.
- D...
153
00:13:16,878 --> 00:13:19,628
Tem que ter algo perto!
Vamos, garoto!
154
00:13:24,253 --> 00:13:27,836
Deem a si mesmos
o final que gostariam.
155
00:13:29,045 --> 00:13:31,753
Mesmo que n�o seja
o que imaginamos.
156
00:13:34,045 --> 00:13:35,503
Olha s�.
157
00:13:37,503 --> 00:13:40,419
Talvez tenha cerveja
158
00:13:40,420 --> 00:13:42,295
e salgadinhos.
159
00:13:43,628 --> 00:13:46,085
- � s�rio?
- Sim.
160
00:13:46,086 --> 00:13:49,419
� o que a gente queria fazer
quando nos encontramos,
161
00:13:49,420 --> 00:13:51,461
e ainda n�o fizemos.
162
00:13:51,795 --> 00:13:53,919
Se for mesmo o fim,
163
00:13:53,920 --> 00:13:55,919
� assim que quero acabar.
164
00:13:55,920 --> 00:13:57,377
Est� bem?
165
00:13:57,378 --> 00:13:58,920
Apenas a gente.
166
00:14:04,795 --> 00:14:06,503
Certo, apenas a gente.
167
00:14:07,086 --> 00:14:09,920
CURTA A VISTA, BABACA.
168
00:14:16,211 --> 00:14:17,710
Vou checar a cozinha.
169
00:14:17,711 --> 00:14:19,086
Est� bem.
170
00:14:47,128 --> 00:14:50,336
N�o achei salgados, mas...
171
00:14:52,211 --> 00:14:54,753
Achei essas danadas.
172
00:14:56,128 --> 00:14:58,960
Est�o quentes,
mas v�o servir.
173
00:14:58,961 --> 00:15:00,295
Sa�de.
174
00:15:02,878 --> 00:15:04,178
Voc� est� bem?
175
00:15:05,211 --> 00:15:07,378
Por que n�o fizemos isso
antes?
176
00:15:09,128 --> 00:15:11,420
Ter um lugar assim.
177
00:15:12,211 --> 00:15:15,210
Uma vida assim.
Pod�amos ter tentado.
178
00:15:15,211 --> 00:15:17,252
A gente se encontrou.
179
00:15:17,253 --> 00:15:19,335
A gente se encontrou!
180
00:15:19,336 --> 00:15:21,669
Depois de tudo...
181
00:15:21,670 --> 00:15:24,336
Isso n�o acontece assim.
182
00:15:25,170 --> 00:15:28,627
Mas eu n�o conseguia
superar o passado.
183
00:15:28,628 --> 00:15:31,211
Eu perdi tanto tempo.
184
00:15:31,586 --> 00:15:36,544
Eu perdi tanto tempo
estando brava,
185
00:15:36,545 --> 00:15:39,045
tentando lutar
contra os caras maus.
186
00:15:39,503 --> 00:15:41,711
Mas os maus sempre vencem.
187
00:15:42,086 --> 00:15:45,711
N�s vimos isso,
v�rias vezes.
188
00:15:46,170 --> 00:15:49,086
Nada do que fiz
ia mudar isso.
189
00:15:52,045 --> 00:15:54,586
E s� me custou tempo
com voc�.
190
00:16:03,295 --> 00:16:06,294
Tudo o que fez,
tudo o que tem feito,
191
00:16:06,295 --> 00:16:10,335
n�o precisa pedir desculpas
por nada.
192
00:16:10,336 --> 00:16:12,878
Certo?
193
00:16:16,586 --> 00:16:20,085
Ainda podemos ter esta vida,
est� bem?
194
00:16:20,086 --> 00:16:22,961
Mesmo que seja
apenas por alguns minutos.
195
00:16:25,128 --> 00:16:27,252
Voc�s est�o com eles?
196
00:16:27,253 --> 00:16:29,544
- M�os ao alto, cretino!
- Calma, calma.
197
00:16:29,545 --> 00:16:31,945
N�o queremos encrenca,
pensamos que estava vazia.
198
00:16:35,961 --> 00:16:37,377
Calma.
199
00:16:37,378 --> 00:16:40,585
Voc�s precisam sair daqui.
Se t�m onde se abrigarem...
200
00:16:40,586 --> 00:16:42,795
Temos um lugar.
Eles tomaram.
201
00:16:43,503 --> 00:16:45,045
Do que est� falando?
202
00:16:49,253 --> 00:16:51,502
Tem um por�o de tempestades
l� nos fundos.
203
00:16:51,503 --> 00:16:54,460
Vimos o m�ssil e est�vamos
pegando as coisas para descer,
204
00:16:54,461 --> 00:16:57,794
quando uns cretinos apareceram
e nos for�aram a sair.
205
00:16:57,795 --> 00:17:00,877
- Quem s�o eles?
- Eles n�o se apresentaram.
206
00:17:00,878 --> 00:17:04,711
S� come�aram com um falat�rio
sobre "o fim � o come�o".
207
00:17:06,295 --> 00:17:08,445
Apontou uma arma
para o rosto da minha beb�.
208
00:17:09,836 --> 00:17:11,336
Est� tudo bem, Briga.
209
00:17:12,420 --> 00:17:13,720
Est� tudo bem.
210
00:17:14,670 --> 00:17:17,670
V�o embora.
Devolvam a nossa casa.
211
00:17:20,170 --> 00:17:21,585
Onde fica o seu abrigo?
212
00:17:21,586 --> 00:17:23,211
Por qu�?
213
00:17:23,795 --> 00:17:25,195
Vamos recuper�-lo
para voc�s.
214
00:17:30,211 --> 00:17:31,628
Como?
215
00:17:33,045 --> 00:17:34,670
Voc�s t�m corda?
216
00:18:16,545 --> 00:18:18,795
V� em frente! Atire!
217
00:18:22,045 --> 00:18:23,544
Est� com medo?
218
00:18:23,545 --> 00:18:26,086
- Parece estar com medo.
- Por favor.
219
00:18:28,920 --> 00:18:30,220
N�o.
220
00:18:30,711 --> 00:18:32,377
N�o, acho que n�o.
221
00:18:32,378 --> 00:18:35,335
Farei contigo o que tentou fazer
com aquela fam�lia bacana:
222
00:18:35,336 --> 00:18:36,877
dar um lugar
na primeira fila
223
00:18:36,878 --> 00:18:39,920
para assistir ao espet�culo
que ajudou a lan�ar sobre n�s.
224
00:18:44,295 --> 00:18:46,503
Curta a vista, babaca.
225
00:18:50,336 --> 00:18:52,460
N�o! Esperem!
226
00:18:52,461 --> 00:18:54,294
De onde diabos veio isso?
227
00:18:54,295 --> 00:18:56,252
Faz tempo que n�o vejo
esse lado seu.
228
00:18:56,253 --> 00:18:57,585
N�s dois t�nhamos raz�o.
229
00:18:57,586 --> 00:18:59,919
- Sobre o qu�?
- Ajudar as pessoas.
230
00:18:59,920 --> 00:19:02,835
Garantir que vil�es n�o ven�am.
Ou pelo menos aquele.
231
00:19:02,836 --> 00:19:04,919
Dever�amos ter feito isso
o tempo todo.
232
00:19:04,920 --> 00:19:06,670
Venham! Entrem.
233
00:19:18,503 --> 00:19:21,210
Ainda vou tentar parar
o que Teddy come�ou,
234
00:19:21,211 --> 00:19:24,003
mas n�o tenho certeza
de que isso ser� poss�vel.
235
00:19:24,420 --> 00:19:28,461
O m�ssil vai voltar
� atmosfera...
236
00:19:28,961 --> 00:19:30,960
Que idiota. Jesus.
237
00:19:30,961 --> 00:19:32,420
Sinto muito.
238
00:19:33,253 --> 00:19:35,045
Sente muito pelo qu�?
239
00:19:37,295 --> 00:19:39,377
- Salvei o Morgan.
- N�o.
240
00:19:39,378 --> 00:19:41,960
Sou o �nico motivo
de ele estar vivo.
241
00:19:41,961 --> 00:19:44,769
Se tivesse simplesmente
morrido em Gulch,
242
00:19:44,770 --> 00:19:47,335
ningu�m pararia os m�sseis
que est� tentando lan�ar.
243
00:19:47,336 --> 00:19:50,044
Fico feliz que as coisas
tenham sa�do como sa�ram.
244
00:19:50,045 --> 00:19:52,253
Do contr�rio,
poderia nunca ter te conhecido.
245
00:19:55,461 --> 00:19:57,128
Est� falando s�rio?
246
00:19:57,878 --> 00:20:00,835
Qual �. Voc� me entende.
247
00:20:00,836 --> 00:20:04,627
Todas aquelas outras pessoas
que se apegam a tudo que digo,
248
00:20:04,628 --> 00:20:06,919
fazem exatamente
o que mando fazerem,
249
00:20:06,920 --> 00:20:09,627
nenhum deles,
nem um deles sequer,
250
00:20:09,628 --> 00:20:12,252
j� conseguiu entender
o que estou fazendo
251
00:20:12,253 --> 00:20:13,878
como voc� entende.
252
00:20:20,295 --> 00:20:22,795
VOC� N�O TEM NADA
PARA LAMENTAR.
253
00:20:25,045 --> 00:20:27,961
Caramba.
Est� quase na hora.
254
00:20:28,753 --> 00:20:31,960
Olhe para isto. Olhe s�.
255
00:20:31,961 --> 00:20:34,711
Aqui estamos n�s.
Vista da primeira fileira.
256
00:20:35,753 --> 00:20:39,961
Voc� me disse que te entendo
como mais ningu�m.
257
00:20:40,920 --> 00:20:42,585
Voc� foi a primeira pessoa
258
00:20:42,586 --> 00:20:45,961
que n�o olhou para mim
como se tivesse algo de errado.
259
00:20:47,378 --> 00:20:49,711
N�o tentou me fazer mudar.
260
00:20:50,878 --> 00:20:54,545
Disse que estava tudo bem
em ser quem sou.
261
00:20:56,711 --> 00:20:59,210
Imagine, Sioux,
262
00:20:59,211 --> 00:21:01,503
se tiv�ssemos
nos encontrado antes.
263
00:21:06,045 --> 00:21:08,128
Afaste-se da garota, Teddy.
264
00:21:09,253 --> 00:21:11,002
Policial Dorie!
265
00:21:11,003 --> 00:21:14,752
Passar seus �ltimos momentos,
antes de virar adubo,
266
00:21:14,753 --> 00:21:16,627
me matando?
267
00:21:16,628 --> 00:21:19,210
Voc� tem mais camadas
do que pensei, menino Johnny.
268
00:21:19,211 --> 00:21:22,169
N�o vim atr�s de voc�.
Vim atr�s dela.
269
00:21:22,170 --> 00:21:24,585
N�o planejo ferir voc�.
270
00:21:24,586 --> 00:21:28,086
S� preciso dizer algo,
e espero que queira ouvir.
271
00:21:31,628 --> 00:21:34,044
S� quer mudar minha cabe�a,
como o seu filho.
272
00:21:34,045 --> 00:21:35,627
O que ele te disse
estava certo.
273
00:21:35,628 --> 00:21:38,419
Ainda pode fazer sua vida
e a dele terem valor.
274
00:21:38,420 --> 00:21:41,711
Creia que pessoas s�o melhores
do que quando est�o na pior.
275
00:21:43,461 --> 00:21:45,085
Foi assim
que dei um tiro nele.
276
00:21:45,086 --> 00:21:47,377
Vai se surpreender
se der uma chance a elas.
277
00:21:47,378 --> 00:21:51,669
Eu abandonei John e a m�e,
deixei um mundo de dor.
278
00:21:51,670 --> 00:21:55,919
E, anos depois,
ele ainda me perdoou.
279
00:21:55,920 --> 00:21:57,586
O que tem a ver comigo?
280
00:21:58,545 --> 00:22:01,545
Eu perdoo voc�
por matar o John.
281
00:22:03,336 --> 00:22:07,210
- Por tirar a vida do meu filho.
- N�o d� ouvidos, Sioux.
282
00:22:07,211 --> 00:22:09,210
Voc� n�o tem nada
para lamentar.
283
00:22:09,211 --> 00:22:10,920
- Nada.
- Est� falando s�rio?
284
00:22:11,628 --> 00:22:12,928
Estou.
285
00:22:29,295 --> 00:22:30,670
Ele n�o veio sozinho.
286
00:22:31,461 --> 00:22:33,628
Ela atira melhor do que eu.
287
00:22:34,670 --> 00:22:36,336
Por que est� aqui?
288
00:22:36,711 --> 00:22:38,627
Tamb�m te perdoo.
289
00:22:38,628 --> 00:22:40,835
John falou o certo,
n�o � tarde demais.
290
00:22:40,836 --> 00:22:44,378
Mesmo que s� creia nisso
pelo tempo que nos resta.
291
00:22:45,378 --> 00:22:47,295
N�o acha que pessoas
podem mudar.
292
00:22:47,711 --> 00:22:49,044
Eu acho.
293
00:22:49,045 --> 00:22:50,420
E por que voc�...
294
00:22:52,461 --> 00:22:54,169
Por que matou Virginia?
295
00:22:54,170 --> 00:22:57,335
Depois de perder o John,
perdi o que ele acreditava.
296
00:22:57,336 --> 00:22:58,752
Mas encontrei novamente.
297
00:22:58,753 --> 00:23:00,961
Voc� tamb�m pode.
298
00:23:08,295 --> 00:23:09,670
O que tem aqui embaixo?
299
00:23:18,295 --> 00:23:20,045
Voc� n�o era o fim?
300
00:23:20,503 --> 00:23:23,461
Parece que planeja ficar
para o come�o.
301
00:23:24,086 --> 00:23:27,002
A menos que tenha sido
apenas balela
302
00:23:27,003 --> 00:23:30,253
para fazer seus cordeiros
marcharem para o abate.
303
00:23:31,211 --> 00:23:34,670
Estamos fazendo o que cremos.
N�o estamos mentindo.
304
00:23:41,753 --> 00:23:43,053
Teddy?
305
00:23:43,878 --> 00:23:45,710
- O que � isso?
- Isso mesmo, Sioux.
306
00:23:45,711 --> 00:23:48,419
N�o disparamos
todos os m�sseis.
307
00:23:48,420 --> 00:23:51,210
Quando a poeira baixar,
vamos voltar
308
00:23:51,211 --> 00:23:52,794
e terminar o que come�amos.
309
00:23:52,795 --> 00:23:54,586
Voc� falou s�rio?
310
00:23:55,086 --> 00:23:56,835
Sobre me entender?
311
00:23:56,836 --> 00:23:59,420
Claro que falei...
312
00:24:00,253 --> 00:24:02,336
E por que n�o me falou
sobre isso?
313
00:24:03,003 --> 00:24:05,919
Eu n�o podia correr o risco,
Sioux.
314
00:24:05,920 --> 00:24:09,670
De algu�m descobrir
sobre este lugar.
315
00:24:10,086 --> 00:24:14,878
Quero que isso seja
sobre mim e voc�.
316
00:24:15,253 --> 00:24:17,795
Por que mais eu traria voc�?
317
00:24:18,628 --> 00:24:21,211
Porque ele precisa
de duas pessoas.
318
00:24:23,003 --> 00:24:24,794
- O qu�?
- Precisa duas pessoas
319
00:24:24,795 --> 00:24:26,419
para lan�ar os m�sseis.
320
00:24:26,420 --> 00:24:29,919
Uma pessoa n�o vira duas chaves.
Ele n�o liga para voc�.
321
00:24:29,920 --> 00:24:32,585
- Ele s� te usa.
- N�o, somos uma fam�lia.
322
00:24:32,586 --> 00:24:34,794
Ele n�o quer que eu seja
o que eu n�o sou.
323
00:24:34,795 --> 00:24:37,210
Para terminar
o que ele deseja.
324
00:24:37,211 --> 00:24:40,877
Ele n�o sabe nada sobre fam�lia.
Ele abandonou o filho.
325
00:24:40,878 --> 00:24:44,294
Ele vai te matar quando acabar.
� o que ele faz, usa e descarta.
326
00:24:44,295 --> 00:24:46,210
O abrigo,
� uma chance de sobreviver.
327
00:24:46,211 --> 00:24:48,211
Veja isso como sinal
de segunda chance.
328
00:24:52,461 --> 00:24:54,585
Est� come�ando, Sioux.
329
00:24:54,586 --> 00:24:56,877
� como eu disse,
voc� pode morrer
330
00:24:56,878 --> 00:24:59,335
fazendo o fim acontecer
comigo ao seu lado
331
00:24:59,336 --> 00:25:01,502
e voc� ser quem voc� �,
332
00:25:01,503 --> 00:25:04,460
ou pode...
N�o, v� com eles,
333
00:25:04,461 --> 00:25:07,752
e finja ser
algu�m que n�o �.
334
00:25:07,753 --> 00:25:09,753
A escolha � sua.
335
00:25:10,378 --> 00:25:12,253
A escolha � sua.
336
00:25:20,920 --> 00:25:23,960
Ainda vou tentar parar
o que Teddy come�ou,
337
00:25:23,961 --> 00:25:26,919
mas n�o tenho certeza
de que vai ser poss�vel.
338
00:25:26,920 --> 00:25:28,252
O m�ssil...
339
00:25:28,253 --> 00:25:30,419
Vai voltar � atmosfera
340
00:25:30,420 --> 00:25:33,252
e tem v�rias ogivas.
341
00:25:33,253 --> 00:25:35,460
Deve ser todo o tempo
que temos restante.
342
00:25:35,461 --> 00:25:37,085
Aproveite-o.
343
00:25:37,086 --> 00:25:39,086
Fa�a com que tenha
algum significado.
344
00:25:42,878 --> 00:25:45,211
QUAL HOMEM � VOC�?
345
00:26:18,420 --> 00:26:19,753
Ol�?!
346
00:26:20,670 --> 00:26:22,295
Algu�m aqui?
347
00:28:18,961 --> 00:28:21,061
Como passou pelos mortos
que deixei entrar?
348
00:28:22,670 --> 00:28:24,378
Entregue sua arma.
349
00:28:28,045 --> 00:28:30,295
Comece a falar, meu amigo.
350
00:28:35,961 --> 00:28:37,628
Voc� viu?
351
00:28:38,836 --> 00:28:40,711
Dif�cil n�o ver.
352
00:28:41,211 --> 00:28:42,711
Vai atingir aqui?
353
00:28:43,253 --> 00:28:45,085
Vai atingir todo lugar.
354
00:28:45,086 --> 00:28:47,544
- Como sabe?
- Eu estava l�.
355
00:28:47,545 --> 00:28:50,710
Ent�o, a menos que tenha
um abrigo subterr�neo,
356
00:28:50,711 --> 00:28:52,836
receio n�o termos mais
o que fazer.
357
00:28:54,670 --> 00:28:55,970
Bem...
358
00:28:58,545 --> 00:29:00,878
Acho que � o fim da linha.
359
00:29:01,211 --> 00:29:02,836
Sim.
360
00:29:06,420 --> 00:29:08,211
Gosta de u�sque?
361
00:29:08,795 --> 00:29:11,919
Reserva Thurston, 25 anos.
362
00:29:11,920 --> 00:29:15,002
Uma das destilarias mais velhas
do Texas.
363
00:29:15,003 --> 00:29:17,003
Enfim, costumava ser.
364
00:29:18,878 --> 00:29:20,878
Pode virar aquilo?
365
00:29:23,253 --> 00:29:26,835
� Blind Lemon Jefferson.
Nasceu perto de Wortham.
366
00:29:26,836 --> 00:29:29,294
Tocou muito
nos arredores de Dallas.
367
00:29:29,295 --> 00:29:32,419
A maioria das grava��es
foram entre...
368
00:29:32,420 --> 00:29:35,795
1926 e 1929.
369
00:29:38,878 --> 00:29:40,335
Sabe a hist�ria.
370
00:29:40,336 --> 00:29:42,336
� de se esperar.
371
00:29:43,086 --> 00:29:45,044
Sou historiador.
372
00:29:45,045 --> 00:29:48,420
Ensinava no Texas
antes do mundo desabar.
373
00:30:02,003 --> 00:30:04,252
� de onde veio tudo isto?
374
00:30:04,253 --> 00:30:05,794
Vieram depois.
375
00:30:05,795 --> 00:30:08,252
Eram de museus, prefeituras.
376
00:30:08,253 --> 00:30:11,045
Aquela bandeira
veio do �lamo.
377
00:30:12,836 --> 00:30:15,503
Pensei que algu�m deveria
preservar a hist�ria.
378
00:30:18,086 --> 00:30:19,586
N�o �?
379
00:30:27,420 --> 00:30:28,920
Voc� � religioso?
380
00:30:32,378 --> 00:30:33,795
N�o.
381
00:30:34,170 --> 00:30:35,585
Minha esposa era.
382
00:30:35,586 --> 00:30:37,961
Ela disse
que isto me protegeria.
383
00:30:39,378 --> 00:30:40,920
Tanta coisa por isso.
384
00:30:42,045 --> 00:30:44,670
Dei um desses para algu�m
uma vez.
385
00:30:46,836 --> 00:30:48,336
Um amigo querido.
386
00:30:49,586 --> 00:30:51,461
Do que queria proteg�-lo?
387
00:30:55,128 --> 00:30:56,878
� complicado.
388
00:30:57,878 --> 00:31:01,545
N�o � hora de ser enigm�tico,
meu amigo.
389
00:31:03,086 --> 00:31:04,460
Quem � voc�?
390
00:31:04,461 --> 00:31:06,753
O que faz aqui?
391
00:31:07,295 --> 00:31:09,128
O que aconteceu l� fora?
392
00:31:14,878 --> 00:31:16,794
Est�vamos tentando
construir um futuro.
393
00:31:16,795 --> 00:31:20,461
Os que estavam contra n�s
queriam acabar com tudo.
394
00:31:22,711 --> 00:31:24,377
Quase os impedimos.
395
00:31:24,378 --> 00:31:26,211
Era para termos conseguido!
396
00:31:27,211 --> 00:31:28,795
Por que n�o conseguiram?
397
00:31:30,086 --> 00:31:31,772
Tudo dependia
de dois homens.
398
00:31:31,773 --> 00:31:33,877
Tinham que se sacrificar
para salvar todos,
399
00:31:33,878 --> 00:31:36,836
mas quando chegou a hora,
um deles n�o conseguiu.
400
00:31:37,295 --> 00:31:38,711
Por que n�o?
401
00:31:42,003 --> 00:31:44,252
Ele queria sobreviver.
402
00:31:44,253 --> 00:31:46,710
Pegar a gl�ria para si.
403
00:31:46,711 --> 00:31:48,169
E, no final,
404
00:31:48,170 --> 00:31:51,795
condenou todos � destrui��o
que ele esperava evitar.
405
00:31:54,003 --> 00:31:56,045
Qual homem � voc�?
406
00:31:58,170 --> 00:31:59,920
E sou...
407
00:32:01,128 --> 00:32:03,253
O que estava pronto
para morrer.
408
00:32:09,003 --> 00:32:10,627
E por que est� aqui?
409
00:32:10,628 --> 00:32:12,628
E n�o com o seu povo?
410
00:32:13,211 --> 00:32:15,170
Algo me trouxe aqui.
411
00:32:17,586 --> 00:32:21,961
Deve ser o fim
que eu mere�o.
412
00:32:23,253 --> 00:32:24,920
Ou achei que merecia.
413
00:32:39,586 --> 00:32:42,128
Queria ter
te conhecido antes, amigo.
414
00:32:45,170 --> 00:32:47,211
Meu nome � Howard.
415
00:32:50,336 --> 00:32:52,086
Sou Morgan.
416
00:32:54,295 --> 00:32:56,128
Morgan Jones.
417
00:33:14,170 --> 00:33:15,878
Voc� sabia?
418
00:33:18,086 --> 00:33:20,086
� por isso
que voc� n�o est� aqui?
419
00:33:22,003 --> 00:33:23,835
Fizemos o nosso melhor.
420
00:33:23,836 --> 00:33:26,460
Ainda vou tentar parar
o que Teddy come�ou,
421
00:33:26,461 --> 00:33:29,794
mas n�o tenho certeza
de que vai ser poss�vel.
422
00:33:29,795 --> 00:33:31,544
O m�ssil...
423
00:33:31,545 --> 00:33:33,377
Vai voltar � atmosfera
424
00:33:33,378 --> 00:33:35,545
e tem v�rias ogivas.
425
00:33:36,170 --> 00:33:37,586
Ent�o, este...
426
00:33:38,086 --> 00:33:41,086
Deve ser todo o tempo
que temos restante.
427
00:33:41,586 --> 00:33:43,378
Aproveite-o.
428
00:33:43,836 --> 00:33:45,420
Fa�a...
429
00:33:45,836 --> 00:33:48,585
Fa�a com que tenha
algum significado.
430
00:33:48,586 --> 00:33:51,420
Deem a si mesmos
o final que gostariam.
431
00:33:52,128 --> 00:33:54,670
Mesmo que n�o seja
o que imaginamos.
432
00:34:13,170 --> 00:34:15,210
Eu sei o final que eu quero.
433
00:34:15,211 --> 00:34:17,711
EU POSSO OUVI-LA.
434
00:34:27,253 --> 00:34:28,628
Vamos l�!
435
00:34:31,295 --> 00:34:32,710
Morgan.
436
00:34:32,711 --> 00:34:34,294
Vou continuar tentando.
437
00:34:34,295 --> 00:34:36,710
- Morgan, n�o pode...
- Tenho que conseguir!
438
00:34:36,711 --> 00:34:39,545
- N�o podemos impedir isso!
- N�o acabou!
439
00:34:41,336 --> 00:34:43,502
N�o sabemos onde as ogivas
ir�o atingir,
440
00:34:43,503 --> 00:34:45,294
mas ser� perto o suficiente.
441
00:34:45,295 --> 00:34:48,002
Mesmo se sobrevivermos
� explos�o inicial,
442
00:34:48,003 --> 00:34:50,002
� radia��o,
� chuva radioativa...
443
00:34:50,003 --> 00:34:52,627
N�o vamos querer viver
nesse mundo.
444
00:34:52,628 --> 00:34:55,669
Sei o que o envenenamento
por radia��o faz �s pessoas.
445
00:34:55,670 --> 00:34:57,752
E o que aconteceu na usina?
Foi contido.
446
00:34:57,753 --> 00:34:59,711
Isso? Isso n�o ser�.
447
00:35:00,170 --> 00:35:02,127
Hiroshima, Nagasaki,
Chernobyl...
448
00:35:02,128 --> 00:35:04,086
Vai ser muito pior.
449
00:35:05,711 --> 00:35:09,002
Assisti ao pai de Atena morrer
por exposi��o � radia��o...
450
00:35:09,003 --> 00:35:14,003
Foi longo, foi doloroso
e n�o h� como escapar.
451
00:35:18,961 --> 00:35:21,710
Eu n�o vou assistir
isso acontecer novamente.
452
00:35:21,711 --> 00:35:24,003
N�o com outra pessoa
que amo.
453
00:35:28,878 --> 00:35:30,460
�, Morgan.
454
00:35:30,461 --> 00:35:32,670
Esse � o meu problema.
455
00:35:33,628 --> 00:35:36,503
Nunca conto como me sinto
at� que seja tarde demais.
456
00:35:37,961 --> 00:35:40,045
Somos dois.
457
00:35:50,753 --> 00:35:52,628
Eu te amo, Grace.
458
00:35:54,128 --> 00:35:57,503
Eu sei, eu sei.
459
00:36:08,253 --> 00:36:09,711
Por favor, Morgan.
460
00:36:11,586 --> 00:36:13,503
N�o me fa�a
assistir isso de novo.
461
00:36:15,336 --> 00:36:18,545
Para ser honesto,
pensei que eu morreria no Gulch.
462
00:36:19,336 --> 00:36:22,170
Mas eu tinha outro motivo
para respirar.
463
00:36:22,795 --> 00:36:24,211
Era voc�.
464
00:36:28,211 --> 00:36:30,711
Eu queria cuidar de voc�.
Eu queria...
465
00:36:31,170 --> 00:36:33,253
Construir algo para Atena.
466
00:36:36,670 --> 00:36:39,377
Lamento que isso
n�o v� acontecer, Morgan.
467
00:36:39,378 --> 00:36:40,878
Certo.
468
00:36:42,253 --> 00:36:44,836
Estou viva
porque minha filha n�o est�.
469
00:36:45,670 --> 00:36:48,336
Nenhum de n�s
deveria estar aqui.
470
00:36:49,086 --> 00:36:50,502
Lamento.
471
00:36:50,503 --> 00:36:52,710
De verdade.
472
00:36:52,711 --> 00:36:57,003
Lamento por voc� e por mim,
lamento pelo que poderia ser.
473
00:36:57,920 --> 00:36:59,960
Eu pensei, de verdade,
474
00:36:59,961 --> 00:37:02,794
me permiti acreditar que poderia
ter uma fam�lia de novo.
475
00:37:02,795 --> 00:37:06,211
Com voc�,
que poderia ser seu marido...
476
00:37:10,253 --> 00:37:11,795
Ser um pai.
477
00:37:12,420 --> 00:37:14,295
E voc� pode ser.
478
00:37:15,670 --> 00:37:17,586
Mas n�o aqui.
479
00:37:23,086 --> 00:37:24,961
Quando ela nasceu,
480
00:37:27,045 --> 00:37:30,044
esperei muito
para ouvi-la chorar,
481
00:37:30,045 --> 00:37:31,961
mas nunca veio.
482
00:37:35,253 --> 00:37:37,961
Preciso ouvir
meu beb� chorar, Morgan.
483
00:37:42,795 --> 00:37:44,878
As ogivas
est�o se separando.
484
00:37:46,253 --> 00:37:48,086
N�o temos muito tempo.
485
00:37:56,336 --> 00:37:58,711
Lamento
que tenha que terminar assim.
486
00:38:00,420 --> 00:38:02,753
� para o melhor.
487
00:38:07,086 --> 00:38:08,670
Certo.
488
00:38:10,461 --> 00:38:11,920
Voc� est� pronta?
489
00:38:26,670 --> 00:38:28,670
Eu posso ouvi-la, Morgan.
490
00:38:31,295 --> 00:38:33,045
Eu posso ouvi-la.
491
00:38:35,128 --> 00:38:37,003
Eu tamb�m.
492
00:38:42,086 --> 00:38:43,503
Morgan?
493
00:38:50,128 --> 00:38:51,503
Essa n�o � ela.
494
00:39:10,420 --> 00:39:11,878
Rachel.
495
00:39:22,753 --> 00:39:24,961
Rufus, vem c�.
Vem.
496
00:39:47,295 --> 00:39:48,961
Est� tudo bem.
497
00:39:52,586 --> 00:39:55,503
Est� tudo bem.
498
00:40:00,211 --> 00:40:02,003
Est� bem.
499
00:40:03,086 --> 00:40:06,295
Est� bem.
Est� tudo bem.
500
00:40:18,795 --> 00:40:21,211
Ela parece um presente
de Atena.
501
00:40:32,961 --> 00:40:35,461
EU SEI COMO SOBREVIVER.
502
00:40:47,545 --> 00:40:49,670
S�o essas coordenadas mesmo?
503
00:40:50,378 --> 00:40:52,711
Eu n�o me perco, compadre.
504
00:40:57,170 --> 00:40:59,295
N�o tem ningu�m aqui.
505
00:41:03,128 --> 00:41:04,711
Sinto muito.
506
00:41:07,045 --> 00:41:10,045
Pelo menos,
talvez Wen fique bem.
507
00:41:16,045 --> 00:41:18,961
Falei que n�o tinha como
escapar disso.
508
00:41:20,795 --> 00:41:22,670
Daniel...
Daniel, n�o!
509
00:41:33,128 --> 00:41:34,586
Ele se foi.
510
00:41:35,628 --> 00:41:37,420
Pessoal?
511
00:41:39,920 --> 00:41:42,378
Caramba!
Vamos!
512
00:41:42,878 --> 00:41:45,336
Voc� estava certo.
Eu sabia.
513
00:42:02,003 --> 00:42:04,669
- Quem diabos � voc�?
- Ouviram as coordenadas!
514
00:42:04,670 --> 00:42:07,460
Eu ia a�,
mas n�o tenho muito combust�vel.
515
00:42:07,461 --> 00:42:09,794
N�o sabia quantas pessoas
poder�amos levar.
516
00:42:09,795 --> 00:42:11,919
N�o fa�am perguntas
� piloto.
517
00:42:11,920 --> 00:42:14,628
Ela veio ajudar.
Quanto menos souberem, melhor.
518
00:42:17,503 --> 00:42:20,002
- Por favor.
- N�o, isso � um truque.
519
00:42:20,003 --> 00:42:21,585
N�o � real.
520
00:42:21,586 --> 00:42:24,545
Eu n�o deveria ter que mudar
por ningu�m.
521
00:42:25,795 --> 00:42:28,669
Eu vou ficar aqui em cima.
Vou ficar aqui!
522
00:42:28,670 --> 00:42:30,794
June, meu filho alguma vez
te contou
523
00:42:30,795 --> 00:42:32,670
sobre o celeiro Saint Louis?
524
00:42:33,545 --> 00:42:35,045
Sim.
525
00:42:41,795 --> 00:42:44,628
- Voc� vai morrer.
- Tenho que ver o fim.
526
00:43:02,045 --> 00:43:03,586
Sioux?
527
00:43:04,170 --> 00:43:07,711
O qu�?
J� se importou mesmo comigo?
528
00:43:08,295 --> 00:43:10,628
Ou s� precisava
que eu girasse a chave?
529
00:43:17,295 --> 00:43:18,878
Foi o que pensei.
530
00:43:24,461 --> 00:43:27,086
Voc� disse
que eu nunca deveria mudar,
531
00:43:28,003 --> 00:43:29,461
e eu n�o vou.
532
00:43:30,961 --> 00:43:33,920
Agora voc� nunca ver�
o seu final.
533
00:44:34,253 --> 00:44:35,628
Meu Deus.
534
00:44:45,170 --> 00:44:47,170
{\an8}Obrigado
por acreditar em mim.
535
00:44:47,628 --> 00:44:49,710
{\an8}Voc� s� precisa
de uma ajudinha.
536
00:44:49,711 --> 00:44:52,003
{\an8}Se ficarmos juntos,
ficaremos bem.
537
00:44:56,711 --> 00:44:58,419
Beleza, vamos sair daqui!
538
00:44:58,420 --> 00:45:00,503
- Vamos!
- Vai, vai!
539
00:45:08,420 --> 00:45:11,295
ESSE N�O � O FIM
540
00:45:41,670 --> 00:45:44,753
Vai.
Vai, vai!
541
00:46:46,503 --> 00:46:47,920
O que foi?
542
00:46:49,128 --> 00:46:50,878
Por que est� rindo?
543
00:46:52,211 --> 00:46:54,086
Porque estou vivo.
544
00:46:54,711 --> 00:46:56,502
Depois de tudo que fiz,
545
00:46:56,503 --> 00:46:58,795
ainda estou aqui.
546
00:47:02,378 --> 00:47:04,378
Tudo que voc� fez?
547
00:47:07,420 --> 00:47:10,711
N�o sou o homem
que eu disse que era.
548
00:47:11,878 --> 00:47:13,336
Eu sou o outro.
549
00:47:14,295 --> 00:47:18,295
N�o sou Morgan Jones.
550
00:47:19,045 --> 00:47:21,627
Sou Victor Strand.
551
00:47:21,628 --> 00:47:26,544
Sou um homem que jogou homens
aos lobos quando necess�rio.
552
00:47:26,545 --> 00:47:29,794
Quem n�o teve medo de cortar
os la�os se fosse preciso.
553
00:47:29,795 --> 00:47:33,794
Sou um traficante,
um vigarista, um tubar�o.
554
00:47:33,795 --> 00:47:36,710
Porra, eu trapaceava nos jogos
quando viravam as costas.
555
00:47:36,711 --> 00:47:39,794
Uma vez atr�s da outra.
Sem falhar.
556
00:47:39,795 --> 00:47:43,211
E, se a oportunidade
aparecia...
557
00:47:43,711 --> 00:47:45,169
Por qu�?
558
00:47:45,170 --> 00:47:47,420
Sobreviv�ncia.
559
00:47:48,086 --> 00:47:50,210
Fiz isso toda a minha vida.
560
00:47:50,211 --> 00:47:54,503
E apesar das cr�ticas,
ainda estou aqui.
561
00:47:55,920 --> 00:47:57,585
Venho do nada,
562
00:47:57,586 --> 00:47:59,210
meu amigo,
563
00:47:59,211 --> 00:48:01,252
e sei como sobreviver.
564
00:48:01,253 --> 00:48:04,627
E eu tive que construir
e me reconstruir
565
00:48:04,628 --> 00:48:09,045
do zero, in�meras vezes!
566
00:48:13,336 --> 00:48:15,378
Como uma civiliza��o.
567
00:48:20,503 --> 00:48:22,128
Temos um...
568
00:48:23,920 --> 00:48:26,461
Grande futuro atr�s de n�s.
569
00:48:28,461 --> 00:48:31,461
Podemos pegar esse futuro
e reconstruir.
570
00:48:32,503 --> 00:48:35,835
Com arte, livros
571
00:48:35,836 --> 00:48:38,878
e m�sica e...
572
00:48:40,836 --> 00:48:42,503
U�sque do bom.
573
00:48:45,378 --> 00:48:48,003
Parece o nascer de um novo dia
para mim.
574
00:48:53,753 --> 00:48:55,461
E quanto a voc�?
575
00:50:00,961 --> 00:50:03,461
UNITED
Quality is Everything!
40575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.