Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,668 --> 00:01:06,209
"Eternity"
2
00:01:15,834 --> 00:01:18,501
Arthur and Julie Bourgeois had five daughters.
3
00:01:19,168 --> 00:01:20,793
Two of them died young.
4
00:01:21,543 --> 00:01:22,709
The other three,
5
00:01:22,709 --> 00:01:24,751
Helene, Henriette and Valentine,
6
00:01:25,251 --> 00:01:26,834
were duly married.
7
00:01:54,251 --> 00:01:55,459
Valentine!
8
00:02:52,668 --> 00:02:55,459
At seventeen, Valentine was engaged to Jules,
9
00:02:55,459 --> 00:02:57,626
at his father's request.
10
00:02:59,543 --> 00:03:02,334
Upon reflection, the engagement was broken off.
11
00:03:08,418 --> 00:03:10,584
But Jules was in love and persistent
12
00:03:11,126 --> 00:03:12,918
and therefore got his way.
13
00:04:59,668 --> 00:05:01,084
Jules was pure of heart.
14
00:05:02,001 --> 00:05:05,834
Valentine was an instinctive judge of character
15
00:05:06,293 --> 00:05:08,709
and loved him to his dying day,
16
00:05:08,709 --> 00:05:10,168
and hers.
17
00:05:47,959 --> 00:05:51,376
Less than two years later, Adrien arrived.
18
00:05:51,918 --> 00:05:53,668
He was as calm and careful
19
00:05:53,668 --> 00:05:56,793
as his brothers were rowdy and distracted.
20
00:06:07,376 --> 00:06:09,334
In this houseful of men,
21
00:06:09,501 --> 00:06:13,209
Valentine sometimes caught herself
imagining a baby girl.
22
00:06:18,668 --> 00:06:20,001
She came at last.
23
00:06:20,626 --> 00:06:23,876
They named her Margaux,
after Jules's grandmother.
24
00:07:06,918 --> 00:07:08,709
Valentine loved her to distraction.
25
00:07:17,751 --> 00:07:20,584
She shared more with Margaux from the start,
26
00:07:20,959 --> 00:07:23,918
the first fruits of a bond of blood and womanhood.
27
00:07:27,043 --> 00:07:31,126
"You'll grow up, get married and have children
28
00:07:31,709 --> 00:07:35,418
but nothing will change
the sweetness of being together,
29
00:07:35,418 --> 00:07:38,001
you and I," thought Valentine.
30
00:07:39,793 --> 00:07:41,418
Teatime, children!
31
00:08:33,751 --> 00:08:37,334
Elisabeth brought Valentine yet more fulfillment.
32
00:09:17,251 --> 00:09:22,334
Valentine's life was ordained
to begin on a perfect arc,
33
00:09:22,334 --> 00:09:23,709
then slowly decay.
34
00:09:24,626 --> 00:09:28,834
All that she won would be
taken away and destroyed.
35
00:09:37,793 --> 00:09:42,209
She had her first taste of
grief three years before her marriage ended
36
00:09:42,751 --> 00:09:45,043
The 7th child lived for only a day.
37
00:09:45,709 --> 00:09:49,084
For a few hours, he was called Etienne
38
00:10:36,459 --> 00:10:39,168
You'll have other children.
39
00:10:41,543 --> 00:10:42,626
Efienneu.
40
00:10:43,501 --> 00:10:44,959
We never got to know him.
41
00:10:46,876 --> 00:10:48,751
We had no time to love him.
42
00:10:53,459 --> 00:10:56,459
"Only a man can talk like that," she thought.
43
00:10:59,084 --> 00:11:00,834
She remembered the vain wait,
44
00:11:02,209 --> 00:11:03,459
the long months of dreaming...
45
00:11:04,918 --> 00:11:06,334
and now this hollow in her arms.
46
00:11:07,668 --> 00:11:09,001
A missing weight.
47
00:11:09,959 --> 00:11:12,501
A hole of warmth, absent.
48
00:12:29,876 --> 00:12:34,251
Valentine and Jules's marriage
lasted twenty summers.
49
00:12:38,793 --> 00:12:40,293
Pierre was born
50
00:12:40,293 --> 00:12:42,251
and Jules died a year later.
51
00:14:52,876 --> 00:14:57,043
His memory was always there, engraved in her.
52
00:14:58,209 --> 00:15:01,334
Its vividness would sometimes turn her pale.
53
00:15:02,834 --> 00:15:05,501
She never lost the pain of knowing he was dead,
54
00:15:05,501 --> 00:15:07,168
nor the joy of loving him.
55
00:15:41,834 --> 00:15:45,293
Saddened by the prospect of a barren,
loveless future,
56
00:15:46,001 --> 00:15:47,418
Valentine braced herself.
57
00:15:49,001 --> 00:15:51,876
She had only her children to cosset her now.
58
00:15:53,251 --> 00:15:55,334
Jules had sown himself in each of them.
59
00:15:56,668 --> 00:15:59,834
She glimpsed him in them.
60
00:16:41,751 --> 00:16:45,126
The twins were shy,
as young men without women are.
61
00:16:45,501 --> 00:16:48,668
They would soon be plucked and cast into the soil
62
00:16:49,168 --> 00:16:50,418
but nobody knew it.
63
00:16:50,418 --> 00:16:53,709
Neither they nor Valentine,
64
00:16:53,876 --> 00:16:56,334
who wished to perfect them,
unaware that it was pointless,
65
00:16:56,834 --> 00:17:00,501
unaware that no woman
would swell from their embrace.
66
00:19:26,168 --> 00:19:28,376
"NOTICE OF DEATH"
67
00:19:31,001 --> 00:19:34,709
Valentine never knew
how their faces looked in death.
68
00:20:27,584 --> 00:20:30,626
Elisabeth, Margaux. Come here.
69
00:20:50,418 --> 00:20:51,668
Open the door, Margaux.
70
00:21:34,584 --> 00:21:36,668
I'm such a scatterbrain!
71
00:23:21,126 --> 00:23:22,459
Mother...
72
00:23:24,418 --> 00:23:25,834
Yes, darling?
73
00:25:09,168 --> 00:25:10,251
And that night,
74
00:25:10,876 --> 00:25:13,334
keeping lone vigil over her child,
75
00:25:14,334 --> 00:25:17,168
Valentine saw clearly what awaited her
76
00:25:18,834 --> 00:25:23,001
A long life watching others go,
unable to restrain them.
77
00:25:25,834 --> 00:25:29,334
This time again, she fell asleep unwillingly,
78
00:25:29,918 --> 00:25:33,001
to recover a strength she no longer wanted,
79
00:25:33,001 --> 00:25:34,334
but which was in her.
80
00:26:08,251 --> 00:26:09,376
You cheated!
81
00:28:02,959 --> 00:28:04,168
Elisabeth!
82
00:28:17,584 --> 00:28:18,543
Mother...
83
00:28:31,918 --> 00:28:33,918
Would you like to be a grandmother?
84
00:28:36,876 --> 00:28:38,709
Is there someone you love?
85
00:28:41,959 --> 00:28:43,084
You know her.
86
00:28:46,876 --> 00:28:47,876
Mathilde!
87
00:28:49,043 --> 00:28:49,918
Yes.
88
00:29:08,126 --> 00:29:10,209
I often dared to hope for this.
89
00:29:12,376 --> 00:29:13,709
I'm very happy.
90
00:30:10,876 --> 00:30:12,668
Come for a bike ride?
91
00:30:13,959 --> 00:30:14,876
Now?
92
00:30:15,209 --> 00:30:16,126
Yes.
93
00:30:17,001 --> 00:30:18,126
All right.
94
00:30:21,626 --> 00:30:23,001
Hold my fingers.
95
00:30:27,668 --> 00:30:28,793
Shut your eyes.
96
00:30:38,126 --> 00:30:40,709
The engagement was small and private.
97
00:31:41,209 --> 00:31:43,126
In a strange new way,
98
00:31:43,626 --> 00:31:47,209
the pain of losing a child pierced Valentine again.
99
00:32:05,918 --> 00:32:06,959
Mother...
100
00:32:09,668 --> 00:32:11,251
I've made a decision.
101
00:32:14,084 --> 00:32:15,959
I ask you to respect it.
102
00:32:25,834 --> 00:32:27,626
I want to be a nun.
103
00:32:39,043 --> 00:32:40,459
Are you sure?
104
00:32:45,834 --> 00:32:48,501
After Christmas, I'll be going.
105
00:33:17,793 --> 00:33:19,543
Give it more thought.
106
00:33:29,918 --> 00:33:31,584
Her daughter would be childless.
107
00:33:32,084 --> 00:33:34,251
The thought drilled into her.
108
00:34:01,793 --> 00:34:02,918
In the room,
109
00:34:03,668 --> 00:34:07,209
only Valentine could see that
a female line was being broken
110
00:34:08,501 --> 00:34:12,751
and that a childless woman
lacks the most devastating side of life.
111
00:34:27,668 --> 00:34:30,709
Margaux kept to her decision.
112
00:34:31,709 --> 00:34:34,626
This strong-willed, secretive girl
113
00:34:34,668 --> 00:34:37,293
was leaving her loved ones to embrace,
pure and naked,
114
00:34:37,293 --> 00:34:39,251
the austerity of prayer
115
00:35:29,168 --> 00:35:32,959
She longed to show her daughter
what she was giving up,
116
00:35:33,459 --> 00:35:36,793
to tell her that a man's love
is less distracted than God's
117
00:39:59,793 --> 00:40:03,168
Her body, all flux and shifting shapes,
118
00:40:03,168 --> 00:40:05,084
became the object of her daydreaming.
119
00:40:06,084 --> 00:40:08,293
She watched it change before her eyes.
120
00:40:08,959 --> 00:40:12,043
When she washed and dried and perfumed it,
121
00:40:12,959 --> 00:40:16,751
she felt as if her gestures
now meant something different.
122
00:41:32,459 --> 00:41:34,709
Mathilde wanted to tell Henri
123
00:41:35,084 --> 00:41:37,834
that this was the easiest, least important time
124
00:41:37,834 --> 00:41:42,043
After it, everything still remained to be built,
125
00:41:42,418 --> 00:41:44,126
or at least not broken.
126
00:41:45,168 --> 00:41:46,793
She thought about it all...
127
00:41:48,251 --> 00:41:49,668
their future nights together,
128
00:41:50,126 --> 00:41:51,668
the lovemaking,
129
00:41:52,334 --> 00:41:53,876
the children that would come,
130
00:41:54,668 --> 00:41:57,501
the meals they would share, the two of them,
131
00:41:57,501 --> 00:41:59,376
indefinitely face to face,
132
00:42:00,001 --> 00:42:03,501
the women he might desire who would not be her,
133
00:42:04,293 --> 00:42:06,334
the things she would dislike about him.
134
00:42:24,084 --> 00:42:26,834
Henri was not an easy husband.
135
00:42:27,251 --> 00:42:30,043
He had a passionate, yet stiff disposition,
136
00:42:31,459 --> 00:42:34,376
combined with a liking for peace and quiet,
137
00:42:34,376 --> 00:42:36,543
which, if thwarted,
138
00:42:36,543 --> 00:42:39,668
could make him brusque and even sharp.
139
00:44:10,709 --> 00:44:12,168
Good evening.
140
00:44:30,001 --> 00:44:33,334
Henri and Mathilde saw Gabrielle
and Charles every day.
141
00:44:34,084 --> 00:44:35,668
As they lived in the same building
142
00:44:36,334 --> 00:44:41,001
it was easy to pop up
or downstairs for a ritual daily chat.
143
00:44:50,001 --> 00:44:52,876
Mathilde felt she had a real friend in Gabrielle
144
00:44:53,668 --> 00:44:56,668
and Gabrielle returned to her in equal measure
145
00:44:57,001 --> 00:44:59,334
this exclusive bond,
146
00:44:59,334 --> 00:45:01,043
woven since childhood
147
00:45:01,668 --> 00:45:05,376
and marked by their first taste
of a sweetness in life.
148
00:45:07,251 --> 00:45:08,834
Their mothers were sisters
149
00:45:09,459 --> 00:45:14,626
whom widowhood had gradually
brought close enough again
150
00:45:14,626 --> 00:45:16,793
to share a flat.
151
00:45:30,126 --> 00:45:31,918
Look, Mathilde!
152
00:45:33,209 --> 00:45:34,876
I found some more.
153
00:46:01,334 --> 00:46:04,751
Gabrielle gave birth to a girl,
whom they christened Solange.
154
00:46:05,709 --> 00:46:08,084
Mathilde was the godmother, naturally.
155
00:46:09,334 --> 00:46:10,959
She was pregnant herself
156
00:46:10,959 --> 00:46:13,918
and eager to discover her own baby
157
00:46:14,251 --> 00:46:17,543
as she held her friend's at the font.
158
00:46:54,459 --> 00:46:56,459
When Jules was born,
159
00:46:56,459 --> 00:46:59,293
Mathilde felt herself come to life, too.
160
00:46:59,293 --> 00:47:00,834
The baby made her
161
00:47:00,834 --> 00:47:03,876
and gave her a place in the vast unknown.
162
00:47:39,293 --> 00:47:40,501
Are you happy?
163
00:47:48,501 --> 00:47:49,501
Yes.
164
00:47:50,501 --> 00:47:51,709
Why do you ask?
165
00:47:54,793 --> 00:47:57,251
Because I'm happy and I want you to be, too.
166
00:48:05,959 --> 00:48:10,043
Charles and Gabrielle's
first meeting is worth describing.
167
00:48:10,709 --> 00:48:14,543
Their marriage had been arranged
and was settled over lunch.
168
00:48:23,376 --> 00:48:25,293
Have faith.
169
00:48:29,168 --> 00:48:30,376
Charles...
170
00:48:34,168 --> 00:48:36,834
is a brilliant engineer and a gentleman.
171
00:48:55,584 --> 00:48:56,751
You will love him.
172
00:49:58,834 --> 00:50:01,126
You know why we're here?
173
00:50:05,709 --> 00:50:06,626
Yes.
174
00:50:09,959 --> 00:50:11,084
I know.
175
00:50:21,251 --> 00:50:22,751
And do you approve?
176
00:50:33,959 --> 00:50:35,084
Yes.
177
00:51:23,709 --> 00:51:24,834
Good evening.
178
00:51:25,709 --> 00:51:28,168
- Madam and Sir are in the bedroom.
- Thank you.
179
00:51:38,376 --> 00:51:39,293
Yes?
180
00:51:40,709 --> 00:51:41,668
Hello.
181
00:51:41,668 --> 00:51:44,251
Nobody knows what they talked about.
182
00:51:45,126 --> 00:51:46,834
They're all dead now.
183
00:51:48,251 --> 00:51:50,584
But they were together in a bedroom,
184
00:51:51,251 --> 00:51:55,251
which was unusual for them, in those days.
185
00:53:15,834 --> 00:53:17,626
I think I'll be destroyed
186
00:53:20,168 --> 00:53:21,793
when the first person I love dies.
187
00:53:23,084 --> 00:53:24,293
I don't think so.
188
00:53:56,209 --> 00:53:58,209
After her fifth child,
189
00:53:58,209 --> 00:54:00,501
Mathilde had a second miscarriage.
190
00:54:02,293 --> 00:54:03,626
But one year later,
191
00:54:03,918 --> 00:54:07,001
to her amazement, she nursed her first daughter,
192
00:54:07,459 --> 00:54:08,584
Louise.
193
00:55:22,501 --> 00:55:24,668
I'll come back to see how he's doing.
194
00:55:29,334 --> 00:55:30,459
Hello, Charles.
195
00:55:56,668 --> 00:55:57,918
All right, Frangois?
196
00:56:30,834 --> 00:56:31,876
Mother...
197
00:58:50,834 --> 00:58:55,001
And so she stayed until the dawn became the day.
198
00:58:56,209 --> 00:58:58,793
And as the daylight bloomed outside,
199
00:58:59,668 --> 00:59:03,334
he suddenly seemed still and heavy
200
00:59:04,376 --> 00:59:06,501
She knew he would soon be taken from her.
201
00:59:07,376 --> 00:59:09,543
The time to give him up was near.
202
00:59:43,543 --> 00:59:44,876
Frangois?
203
00:59:50,251 --> 00:59:51,376
Frangois?
204
01:00:45,793 --> 01:00:51,918
"Dinner menu:"
205
01:00:53,209 --> 01:00:56,209
"stuffed tomatoes"
206
01:00:56,584 --> 01:00:58,959
"pancakes with..."
207
01:01:23,834 --> 01:01:25,043
Mother?
208
01:01:28,376 --> 01:01:30,043
And then it was over.
209
01:01:31,334 --> 01:01:34,584
She pulled herself up,
even straighter than before.
210
01:01:35,834 --> 01:01:38,668
And when she bent down to one of her children,
211
01:01:38,668 --> 01:01:41,459
it was with a grace that quivered from her wound.
212
01:01:48,334 --> 01:01:51,209
A year later, Margaux died in her convent cell
213
01:01:51,209 --> 01:01:54,376
of meningitis, just like Frangois.
214
01:02:02,793 --> 01:02:05,793
Margaux had given Him her youth and life,
215
01:02:06,376 --> 01:02:09,209
but God gave her no time to see her mother again.
216
01:05:02,626 --> 01:05:03,876
You know...
217
01:05:04,168 --> 01:05:05,876
at every moment,
218
01:05:07,084 --> 01:05:09,043
I can feel in my hands
219
01:05:10,001 --> 01:05:12,251
the size of their fragile shoulders,
220
01:05:15,084 --> 01:05:18,209
the depth of their chests,
the frailty of their arms...
221
01:05:20,709 --> 01:05:23,043
They're warm and soft as silk.
222
01:05:26,251 --> 01:05:28,043
With their small bodies
223
01:05:28,501 --> 01:05:30,418
and sweet faces,
224
01:05:31,168 --> 01:05:33,293
they can build ideas
225
01:05:34,084 --> 01:05:36,459
and form sentences that delight me.
226
01:05:40,334 --> 01:05:42,668
I know the exact colour of their hair,
227
01:05:44,626 --> 01:05:46,376
the shapes of their bodies...
228
01:05:48,543 --> 01:05:49,543
the tint
229
01:05:50,084 --> 01:05:53,501
that rings their tired eyes.
230
01:05:56,084 --> 01:05:59,626
Each day,
I touch the perfect skin that they all have.
231
01:09:42,668 --> 01:09:44,876
Get washed, children!
232
01:10:02,834 --> 01:10:04,126
What's wrong, Gabrielle?
233
01:10:07,584 --> 01:1016330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.