All language subtitles for Escape.from.Tomorrow.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:05,045 [heart beat] 2 00:00:43,168 --> 00:00:48,005 [♪ orchestral music ♪] 3 00:01:41,267 --> 00:01:45,187 [roller coaster chain clicking] 4 00:01:57,784 --> 00:02:02,204 [screams of laughter] 5 00:02:04,124 --> 00:02:05,290 [whistle tooting] 6 00:02:05,333 --> 00:02:08,710 [roller coaster clattering] 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,337 [riders screaming] 8 00:02:12,382 --> 00:02:14,800 [squeals] 9 00:02:42,328 --> 00:02:45,455 [frightened screams] 10 00:02:56,676 --> 00:02:58,135 What? 11 00:02:58,178 --> 00:02:59,136 I don't understand. 12 00:02:59,179 --> 00:03:00,804 [man on the phone] Jim, listen to me, 13 00:03:00,847 --> 00:03:02,514 don't let your imagination run wild. 14 00:03:02,557 --> 00:03:04,641 It's a transitional period. 15 00:03:04,684 --> 00:03:07,895 So you're firing me for no real reason then? 16 00:03:07,937 --> 00:03:10,814 [man on the phone] Well, there's a little more to it than that. 17 00:03:10,857 --> 00:03:12,149 What do you mean? 18 00:03:12,192 --> 00:03:13,483 [man] I can't really discuss it right now. 19 00:03:13,526 --> 00:03:15,152 [scoffs] 20 00:03:15,195 --> 00:03:15,903 Why not? 21 00:03:15,945 --> 00:03:17,529 What else is goin' on Roger? 22 00:03:17,572 --> 00:03:18,322 [Roger on the phone] Sorry old boy, 23 00:03:18,364 --> 00:03:19,907 I'm just the messenger. 24 00:03:19,949 --> 00:03:21,283 Do give my best to the family. 25 00:03:21,326 --> 00:03:24,244 Oh, and don't forget about Soarin'. 26 00:03:24,287 --> 00:03:26,163 My boys just won't stop talking about it. 27 00:03:26,206 --> 00:03:28,248 They say you actually feel like you're flying. 28 00:03:28,291 --> 00:03:29,416 Sounds lovely... Well... 29 00:03:29,459 --> 00:03:30,500 Hey wait Roger, please! 30 00:03:30,543 --> 00:03:32,669 Best of luck. [phone cuts out] 31 00:03:34,422 --> 00:03:35,547 [van brakes squeaking] 32 00:03:39,219 --> 00:03:42,554 [♪ melancholy instrumental music ♪] 33 00:03:48,394 --> 00:03:49,436 No don't! Elliot! 34 00:03:49,479 --> 00:03:52,356 Elliot. Get back here! 35 00:03:52,398 --> 00:03:53,899 Elliot! 36 00:03:54,859 --> 00:03:56,485 Come on, open the door. 37 00:03:56,527 --> 00:03:57,402 Open the door. 38 00:04:22,011 --> 00:04:23,804 [cell phone vibrates] 39 00:04:26,266 --> 00:04:26,473 [sighs] 40 00:04:27,600 --> 00:04:32,813 Jim? 41 00:04:33,773 --> 00:04:36,400 Where are you? 42 00:04:36,442 --> 00:04:36,900 Let's go. 43 00:04:36,943 --> 00:04:38,402 Hey guys! Sara, wait up! 44 00:04:38,444 --> 00:04:40,654 Oh my god. She doesn't even listen to me. 45 00:04:40,697 --> 00:04:42,864 Well she's just excited. It's this place, you know. 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,366 Hey now, you're way too nice to her. 47 00:04:44,409 --> 00:04:46,535 You have to, like, not be so nice to them. 48 00:04:46,577 --> 00:04:48,453 Not make me look like the bad person. 49 00:04:48,496 --> 00:04:49,997 What about him? 50 00:04:50,039 --> 00:04:52,582 Elliot, apologize to your father. 51 00:04:52,625 --> 00:04:53,417 No! 52 00:04:53,459 --> 00:04:54,918 What? Did you hear that? 53 00:04:54,961 --> 00:04:55,752 I don't know what's into him. 54 00:04:55,795 --> 00:04:57,504 He's acting a little strange today. 55 00:04:57,547 --> 00:04:59,756 He's just a little different, that's all. 56 00:04:59,799 --> 00:05:02,259 Um, who were you talking to on the balcony? 57 00:05:02,302 --> 00:05:02,926 What? 58 00:05:02,969 --> 00:05:05,512 Yeah, who were you talking to? 59 00:05:05,555 --> 00:05:06,638 Nobody, I wasn't talking to anybody. 60 00:05:06,681 --> 00:05:08,932 So, you're lips were moving? 61 00:05:08,975 --> 00:05:10,684 What are you, a lip reader now? 62 00:05:10,727 --> 00:05:11,476 Yes I am. 63 00:05:11,519 --> 00:05:13,353 I was just talking to... - I wanna believe you. 64 00:05:13,396 --> 00:05:15,397 But it was a little weird. Tell me what's going on. 65 00:05:15,440 --> 00:05:16,523 Honey, it was no one. 66 00:05:16,566 --> 00:05:20,485 Look, I wanna have one final decent last day here, okay? 67 00:05:20,528 --> 00:05:22,029 That's all I ask, alright? 68 00:05:22,071 --> 00:05:23,030 Okay. 69 00:05:23,072 --> 00:05:24,531 Alright. It's our last day. 70 00:05:24,574 --> 00:05:27,534 Let's go guys. - Get in honey. 71 00:05:31,080 --> 00:05:31,955 Nice. 72 00:05:33,666 --> 00:05:36,626 Look, the train's about ready to come. 73 00:05:36,669 --> 00:05:38,628 Look, it's gonna be coming down those tracks down there. 74 00:05:38,671 --> 00:05:40,464 Can you see it? - Yeah! 75 00:05:40,506 --> 00:05:41,631 [sneezes] 76 00:05:41,674 --> 00:05:43,425 [coughs] 77 00:05:49,390 --> 00:05:52,476 [announcement] Please stand clear of the doors. 78 00:05:52,518 --> 00:05:53,643 [announcement in Spanish] 79 00:05:53,686 --> 00:05:55,645 Come on guys. Here we go. 80 00:05:55,688 --> 00:05:56,521 Everybody in. 81 00:05:58,399 --> 00:06:00,025 Let me sit over here in the corner. 82 00:06:00,068 --> 00:06:02,069 Okay guys. [grunts] 83 00:06:02,111 --> 00:06:04,654 Elliot, sit down. 84 00:06:04,697 --> 00:06:06,740 Sit down, Elliot. 85 00:06:10,787 --> 00:06:13,330 Elliot, sit down! - Sit down honey. 86 00:06:13,373 --> 00:06:15,624 Please sit down, Elliot. 87 00:06:16,584 --> 00:06:17,334 [announcement] Now stopping 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,503 at Disney's Polynesian Resort. 89 00:06:20,421 --> 00:06:21,880 [giggling] 90 00:06:30,098 --> 00:06:35,560 [singing in French] 91 00:06:47,907 --> 00:06:49,533 [giggling] 92 00:06:49,575 --> 00:06:50,909 [speaking French] 93 00:06:57,708 --> 00:06:59,126 [announcement] Please hold on to the handrails 94 00:06:59,168 --> 00:07:01,711 and stand clear of the doors 95 00:07:01,754 --> 00:07:03,755 until the monorail stops completely 96 00:07:03,798 --> 00:07:05,048 and the doors open. 97 00:07:06,008 --> 00:07:08,552 [chatter in French] 98 00:07:09,429 --> 00:07:12,973 Oh, the humidity, my gosh! 99 00:07:18,187 --> 00:07:19,896 Can we go on Buzz Lightyear? 100 00:07:19,939 --> 00:07:20,897 Ask your father. 101 00:07:20,940 --> 00:07:21,982 Can we Dad? 102 00:07:22,024 --> 00:07:23,150 We'll see, honey. 103 00:07:23,192 --> 00:07:24,860 Depends how long the line is. 104 00:07:24,902 --> 00:07:25,819 Okay. 105 00:07:25,862 --> 00:07:28,572 [singing in French] 106 00:07:28,614 --> 00:07:33,493 [♪ orchestral music ♪] 107 00:07:34,203 --> 00:07:36,997 Okay, we need to get a picture with the castle. 108 00:07:37,039 --> 00:07:39,624 The whole family. [giggles] 109 00:07:39,667 --> 00:07:42,669 Picture of the castle. 110 00:07:42,712 --> 00:07:43,587 Let's do it. 111 00:07:43,629 --> 00:07:44,880 That will work! 112 00:07:44,922 --> 00:07:47,174 Say Mickey! [all] Mickey! 113 00:07:47,216 --> 00:07:50,093 And Minnie! [all] Minnie! 114 00:07:50,136 --> 00:07:52,179 There you go! 115 00:07:55,475 --> 00:07:58,143 Oh, that's beautiful, wow. 116 00:07:58,186 --> 00:07:59,936 That's so cute. 117 00:08:01,147 --> 00:08:02,522 They do have everything. 118 00:08:02,565 --> 00:08:04,774 You wanna go on the, uh, thing? 119 00:08:05,818 --> 00:08:06,943 Are you scared, sweetie? 120 00:08:06,986 --> 00:08:08,778 I don't like the witch. 121 00:08:08,821 --> 00:08:11,698 Nobody does... nobody does. 122 00:08:11,741 --> 00:08:13,700 She's afraid. - No I'm not! 123 00:08:13,743 --> 00:08:15,494 Uh huh. 124 00:08:15,536 --> 00:08:17,454 It's not scary. I've been on it before. 125 00:08:17,497 --> 00:08:18,997 See, it's different. 126 00:08:19,040 --> 00:08:20,832 They make this for little tiny kids. 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,959 It's not scary. You can hold daddy's hand really tight. 128 00:08:23,002 --> 00:08:26,463 Honey the line, the line. - Okay, okay. 129 00:08:26,506 --> 00:08:27,839 [speaking French] 130 00:08:29,800 --> 00:08:31,968 [eerie music] 131 00:08:52,198 --> 00:08:53,031 [door creaks] 132 00:08:53,074 --> 00:08:55,033 Oh no, here she comes. 133 00:08:55,076 --> 00:08:57,494 There she is, the wicked witch! 134 00:08:57,537 --> 00:08:59,204 [wailing] 135 00:08:59,247 --> 00:09:01,039 She's just pretend, right? 136 00:09:01,082 --> 00:09:02,165 That's right. 137 00:09:02,208 --> 00:09:03,750 Witches aren't real. 138 00:09:03,793 --> 00:09:06,169 No. 139 00:09:06,212 --> 00:09:07,003 [door creaks] 140 00:09:07,046 --> 00:09:10,882 And they lived happily ever after. Yay! 141 00:09:10,925 --> 00:09:14,844 [♪ whimsical music ♪] 142 00:09:16,973 --> 00:09:18,974 [maniacal laughter] 143 00:09:33,030 --> 00:09:35,073 This is so cute! 144 00:09:35,116 --> 00:09:39,202 Look at flying Pooh. - Hey baby, come on. 145 00:09:39,245 --> 00:09:42,998 No, honey, not now, the kids! - What are you worried about? 146 00:09:43,040 --> 00:09:45,041 The kids! Not now! - Come on. 147 00:09:45,084 --> 00:09:47,210 What? [maniacal laughter] 148 00:09:47,253 --> 00:09:49,170 No one's around. Come on. 149 00:09:49,213 --> 00:09:50,839 Not in front of the kids. - Tigger! 150 00:09:50,881 --> 00:09:53,008 No, keep your hands- honey- 151 00:09:53,050 --> 00:09:54,259 Not here. No. 152 00:09:54,302 --> 00:09:58,096 Not in front of the kids. No. Stop. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,557 [party sounds] 154 00:10:00,600 --> 00:10:02,559 Come on. - Jim. 155 00:10:15,031 --> 00:10:16,072 You're such a downer. 156 00:10:16,115 --> 00:10:19,159 You're such a Debbie Downer. - No. 157 00:10:21,787 --> 00:10:25,749 [♪ whimsical music ♪] 158 00:10:25,791 --> 00:10:29,753 ♪ La la la la lala lala la ♪ 159 00:10:29,795 --> 00:10:32,672 ♪ lala lala la lala la la la la la ♪ 160 00:10:32,715 --> 00:10:37,761 ♪ 161 00:10:40,222 --> 00:10:41,806 [electrical zap] 162 00:10:45,311 --> 00:10:48,313 Sit down Jim. - Sorry... it's just... 163 00:10:48,356 --> 00:10:51,107 ♪ lala la la la la la lala la la la la la ♪ 164 00:10:53,152 --> 00:10:55,070 [growl] 165 00:10:55,112 --> 00:10:59,824 ♪ 166 00:10:59,867 --> 00:11:01,785 [hiss] 167 00:11:01,827 --> 00:11:06,831 ♪ 168 00:11:09,669 --> 00:11:15,298 [whimsical music becomes slow and taunting] 169 00:11:15,341 --> 00:11:19,219 [laughter and hissing] 170 00:11:22,723 --> 00:11:24,849 [moans] 171 00:11:34,860 --> 00:11:38,822 [echoing] I hate you. 172 00:11:38,864 --> 00:11:40,365 What? 173 00:11:43,244 --> 00:11:45,328 What did she say? 174 00:11:46,205 --> 00:11:49,332 Hate's a bad word. 175 00:11:50,292 --> 00:11:52,210 No, Mommy didn't mean it, honey. 176 00:11:52,253 --> 00:11:55,088 ♪ 177 00:11:57,007 --> 00:11:59,050 [growl] 178 00:11:59,093 --> 00:12:01,010 Something's wrong with Elliot. 179 00:12:01,846 --> 00:12:05,974 Oh, you're not his father. 180 00:12:06,016 --> 00:12:09,686 [laughter] 181 00:12:18,320 --> 00:12:20,864 ♪ lala lala la la la la la ♪ 182 00:12:20,906 --> 00:12:22,282 ♪ lala lala la la la la ♪ 183 00:12:22,324 --> 00:12:26,411 ♪ 184 00:12:39,091 --> 00:12:41,426 That was fun. 185 00:12:41,469 --> 00:12:43,261 Hey, honey? 186 00:12:43,304 --> 00:12:46,431 Did that... seem normal to you? 187 00:12:46,474 --> 00:12:47,223 What do you mean? 188 00:12:47,266 --> 00:12:49,434 Now can we go on Buzz Lightyear? 189 00:12:49,477 --> 00:12:51,311 I don't like that ride. 190 00:12:51,353 --> 00:12:55,440 Guys. - I wanna go on the teacups. 191 00:12:55,483 --> 00:12:56,733 Jim... 192 00:12:56,776 --> 00:12:57,734 What? 193 00:12:57,777 --> 00:12:59,402 Wanna take her? 194 00:12:59,445 --> 00:13:00,236 Yeah... 195 00:13:00,279 --> 00:13:02,071 Uh, no, no actually you take her 196 00:13:02,114 --> 00:13:03,907 and I'll take him on Buzz Lightyear. 197 00:13:03,949 --> 00:13:05,366 Yes! - Alright! 198 00:13:05,409 --> 00:13:06,409 Okay, then. 199 00:13:06,452 --> 00:13:08,077 We'll meet you back at the carousel in an hour. 200 00:13:08,120 --> 00:13:11,206 Okay. - Have fun! 201 00:13:11,248 --> 00:13:13,291 Okay. Alright. - Muah muah muah, love you! 202 00:13:15,961 --> 00:13:18,463 [announcer] Get your astro- blasters ready, space cadets! 203 00:13:21,175 --> 00:13:23,092 [screaming] 204 00:13:23,135 --> 00:13:24,928 [giggling] 205 00:13:25,513 --> 00:13:27,430 Wooh! 206 00:13:27,473 --> 00:13:30,058 [giggling] Wooh! 207 00:13:30,100 --> 00:13:31,142 [giggling] 208 00:13:33,312 --> 00:13:35,480 [squeals] 209 00:13:35,523 --> 00:13:38,942 [giggling and funny music] 210 00:13:38,984 --> 00:13:39,943 Wooh! 211 00:13:42,863 --> 00:13:45,490 You know honey, this might be a while. 212 00:13:45,533 --> 00:13:46,366 Yep. 213 00:13:47,451 --> 00:13:49,369 You sure you don't want to get a fast pass, 214 00:13:49,411 --> 00:13:50,453 we'll come back later? 215 00:13:50,496 --> 00:13:52,539 That's okay. 216 00:13:53,541 --> 00:13:55,083 We could ride something else. 217 00:13:55,125 --> 00:13:56,292 Uh-uh. 218 00:13:57,169 --> 00:13:59,963 You really like this ride, huh? 219 00:14:00,005 --> 00:14:02,799 [♪ fanfare ♪] 220 00:14:02,842 --> 00:14:05,260 ♪ 221 00:14:05,302 --> 00:14:08,388 [yelling and laughter] 222 00:14:10,850 --> 00:14:13,476 Let's wave to our fans! Hello! 223 00:14:13,519 --> 00:14:18,273 Hello! Hello! [laughter] 224 00:14:18,315 --> 00:14:23,820 [chatter and footsteps] 225 00:14:23,863 --> 00:14:25,321 Let's see how long the line is. 226 00:14:25,364 --> 00:14:26,281 [grunts] You see how long it is? 227 00:14:26,323 --> 00:14:28,992 Whoa, yep. 228 00:14:29,034 --> 00:14:31,494 It's gonna take forever. 229 00:14:33,330 --> 00:14:35,164 Oh man. 230 00:14:35,207 --> 00:14:37,000 [♪ calliope music ♪] 231 00:14:37,042 --> 00:14:39,168 Alright! Wooh! 232 00:14:39,420 --> 00:14:41,379 Giddyup. 233 00:14:41,422 --> 00:14:43,256 [giggling] 234 00:14:52,349 --> 00:14:55,852 [baby wailing] No, we're still in line. 235 00:14:55,895 --> 00:14:57,854 I don't know, it's not really movin'. You? 236 00:14:57,897 --> 00:14:59,022 We're gonna get something to eat, 237 00:14:59,064 --> 00:15:01,399 because this one looks like she's about ready to fade. 238 00:15:01,442 --> 00:15:02,859 Okay? - Alright. 239 00:15:02,902 --> 00:15:05,028 I'll call you if we ever get out of here. Alright? 240 00:15:06,614 --> 00:15:07,572 Alright. 241 00:15:07,615 --> 00:15:09,324 [baby screaming] 242 00:15:13,370 --> 00:15:16,456 Bam bam bam bam bam. 243 00:15:16,498 --> 00:15:19,167 I sliced him apart. 244 00:15:22,087 --> 00:15:23,463 [announcement] Sorry space rangers, 245 00:15:23,505 --> 00:15:25,882 this ride is no longer in service. 246 00:15:25,925 --> 00:15:28,509 Please proceed to the nearest exit and have a great day. 247 00:15:28,552 --> 00:15:32,472 Oh my... you gotta be fucking kidding me. 248 00:15:34,516 --> 00:15:36,643 I'm sorry little man. 249 00:15:36,685 --> 00:15:39,354 Looks like someone does not want us to go on this one. 250 00:15:39,396 --> 00:15:41,314 What happened? 251 00:15:41,357 --> 00:15:42,398 I don't know. 252 00:15:47,279 --> 00:15:51,908 [♪ melancholy music ♪] 253 00:15:54,161 --> 00:15:56,245 You hungry? - No. 254 00:15:56,288 --> 00:15:58,164 Hey, you wanna go on Pirates? 255 00:15:58,207 --> 00:15:59,374 No. 256 00:16:08,592 --> 00:16:09,968 Dad? 257 00:16:10,010 --> 00:16:11,219 Yeah... 258 00:16:14,390 --> 00:16:17,934 [speaking French] 259 00:16:35,452 --> 00:16:41,708 [giggling] 260 00:16:41,750 --> 00:16:44,002 [chatter in French] 261 00:16:46,296 --> 00:16:49,507 [go-cart engines humming] 262 00:16:49,550 --> 00:16:53,636 [♪ violin music ♪] 263 00:16:53,679 --> 00:16:56,973 ♪ 264 00:17:01,770 --> 00:17:03,563 [laughter] 265 00:17:04,481 --> 00:17:08,151 [speaking French] 266 00:17:08,193 --> 00:17:10,153 This is fun. 267 00:17:10,195 --> 00:17:11,571 Uh-huh. 268 00:17:11,613 --> 00:17:15,283 Don't slow down no matter what. 269 00:17:15,325 --> 00:17:18,077 [speaking French and laughing] 270 00:17:19,580 --> 00:17:22,165 Let's step on the gas! 271 00:17:22,207 --> 00:17:24,584 [laughter and screaming] 272 00:17:29,715 --> 00:17:31,716 [speaking French] 273 00:17:31,759 --> 00:17:33,217 'Moi' is 'me' right? 274 00:17:33,260 --> 00:17:34,594 [speaking French] 275 00:17:34,636 --> 00:17:37,346 Oh my- you like a big nose? 276 00:17:37,389 --> 00:17:39,348 [speaking French] 277 00:17:39,391 --> 00:17:43,186 Oh my! Ooh-la-la! Wow. - Oh-la-la! 278 00:17:43,228 --> 00:17:43,603 [bump] 279 00:17:48,484 --> 00:17:49,484 You alright? 280 00:17:49,526 --> 00:17:51,360 [chatter and giggling] 281 00:17:51,403 --> 00:17:54,405 [squealing] 282 00:17:54,448 --> 00:17:57,200 They like it. [giggling] 283 00:17:58,535 --> 00:18:00,536 [laughter] 284 00:18:05,626 --> 00:18:10,713 [voices chattering] 285 00:18:24,269 --> 00:18:28,397 [jungle drums and chanting] 286 00:18:32,569 --> 00:18:34,654 [♪ horn music ♪] 287 00:18:34,696 --> 00:18:35,655 Aah! 288 00:18:35,697 --> 00:18:37,740 [giggling] 289 00:18:53,632 --> 00:18:57,093 [whispering and laughing] 290 00:19:00,514 --> 00:19:03,808 [♪ light music ♪] 291 00:19:03,851 --> 00:19:05,434 ♪ 292 00:19:05,477 --> 00:19:07,228 Come on. 293 00:19:11,191 --> 00:19:13,442 Yes. - Okay, right here. 294 00:19:13,485 --> 00:19:15,778 [speaking French] 295 00:19:19,324 --> 00:19:22,577 [roller coaster rattling] 296 00:19:22,619 --> 00:19:25,663 [recorded announcement droning] 297 00:19:30,210 --> 00:19:31,586 Dad? - Yeah? 298 00:19:31,628 --> 00:19:34,172 Why are we following those girls? 299 00:19:34,214 --> 00:19:35,631 Girls, what girls? 300 00:19:35,674 --> 00:19:36,132 Bonjour! 301 00:19:36,175 --> 00:19:38,718 Those girls! 302 00:19:38,760 --> 00:19:41,304 Oh... well, um... 303 00:19:41,346 --> 00:19:42,805 I guess they just like the same rides as we do. 304 00:19:42,848 --> 00:19:45,641 Oh. Dad? - Yeah? 305 00:19:45,684 --> 00:19:46,851 They're pretty, huh? 306 00:19:46,894 --> 00:19:51,480 Well, yeah, pretty? It depends on your definition of pretty. 307 00:19:51,523 --> 00:19:53,900 - Do you think they're pretty? - I guess. 308 00:19:53,942 --> 00:19:56,736 Well then, there you go. That's your definition. 309 00:19:56,778 --> 00:19:59,155 Is Mommy pretty? 310 00:20:00,365 --> 00:20:02,658 You're mother? Yeah, she's beautiful. 311 00:20:02,701 --> 00:20:04,660 I think so too. - Yeah. 312 00:20:07,497 --> 00:20:09,874 I mean not in a classical... sense. 313 00:20:09,917 --> 00:20:12,919 But more in a... Emily Dickinson... kind of... 314 00:20:12,961 --> 00:20:15,880 bookish... Tina Fey kind of thing. 315 00:20:15,923 --> 00:20:17,882 Yeah, but she's beautiful, yeah. 316 00:20:21,261 --> 00:20:23,846 [♪ children singing ♪] 317 00:20:23,889 --> 00:20:27,433 ♪ 318 00:20:30,229 --> 00:20:32,355 Hey, hon. We're over here by the castle. 319 00:20:32,397 --> 00:20:33,731 Just wondering where you are. 320 00:20:33,774 --> 00:20:36,192 Call me when you get this, okay? 321 00:20:37,903 --> 00:20:38,736 Where's Daddy? 322 00:20:38,779 --> 00:20:40,780 I don't know! 323 00:20:40,822 --> 00:20:43,658 Let's go find him, okay? 324 00:20:50,832 --> 00:20:53,251 What? 325 00:20:53,293 --> 00:20:54,669 Space Mountain? 326 00:20:54,711 --> 00:20:55,294 What's the matter? 327 00:20:55,337 --> 00:20:56,754 That's a big kids' ride. 328 00:20:56,797 --> 00:20:59,757 You're a big kid, aren't you? 329 00:21:01,760 --> 00:21:03,970 What? Hey... 330 00:21:04,012 --> 00:21:07,932 do you remember when you were afraid of the teacups? 331 00:21:07,975 --> 00:21:08,808 Same thing. 332 00:21:08,850 --> 00:21:11,727 [cell phone rings] 333 00:21:16,441 --> 00:21:17,650 Hey. 334 00:21:28,620 --> 00:21:32,290 [♪ accordion music ♪] 335 00:21:32,332 --> 00:21:36,544 ♪ 336 00:21:43,885 --> 00:21:47,888 [vomiting] 337 00:21:57,899 --> 00:21:59,358 Come on. Let's go. 338 00:21:59,401 --> 00:22:01,360 Look! 339 00:22:01,945 --> 00:22:02,945 Elliot? 340 00:22:02,988 --> 00:22:05,448 Oh there's Mommy. There she is. 341 00:22:06,366 --> 00:22:07,867 What's wrong baby? What's wrong? 342 00:22:07,909 --> 00:22:10,745 Jim, we've been waiting for you for over an hour. 343 00:22:10,787 --> 00:22:12,621 I am so sorry, Em... - Why didn't you answer your phone? 344 00:22:12,664 --> 00:22:14,623 I'm sorry Em. 345 00:22:16,501 --> 00:22:17,793 Is this vomit? 346 00:22:17,836 --> 00:22:19,337 I threw up. 347 00:22:19,379 --> 00:22:21,005 Oh, sweetie... 348 00:22:21,048 --> 00:22:22,465 What happened? 349 00:22:22,507 --> 00:22:24,925 Dad made me go on Space Mountain. 350 00:22:24,968 --> 00:22:26,469 I didn't make him go. 351 00:22:26,511 --> 00:22:27,887 You took him on Space Mountain?! 352 00:22:27,929 --> 00:22:29,847 What's wrong with you? 353 00:22:29,890 --> 00:22:31,474 Did you black out again? 354 00:22:31,516 --> 00:22:33,309 He could barely handle the tea cups! 355 00:22:33,352 --> 00:22:34,477 You didn't think Space Mountain 356 00:22:34,519 --> 00:22:34,894 would freak him out? 357 00:22:34,936 --> 00:22:37,813 Thanks. Thanks so much. 358 00:22:39,941 --> 00:22:41,025 Did she eat? 359 00:22:41,068 --> 00:22:42,526 No, she did not. 360 00:22:42,569 --> 00:22:43,694 Well why not? - I don't know. 361 00:22:43,737 --> 00:22:45,488 Why don't you ask her? 362 00:22:45,530 --> 00:22:47,907 Why didn't you eat, baby? 363 00:22:47,949 --> 00:22:48,908 Come on, let's go. 364 00:22:48,950 --> 00:22:50,785 Wait, wait, Em, what? 365 00:22:50,827 --> 00:22:52,661 You wanna go lie down with Mommy? 366 00:22:52,704 --> 00:22:54,372 Yeah. - No, wait! 367 00:22:54,414 --> 00:22:57,666 I don't wanna go, I wanna stay here with you. 368 00:22:57,709 --> 00:22:58,918 Fine, fine. 369 00:22:58,960 --> 00:23:01,962 Alright fine. I'll stay here with her. 370 00:23:02,005 --> 00:23:03,964 Okay, fine. 371 00:23:04,007 --> 00:23:05,883 Wait wait wait, Em... Em. 372 00:23:05,926 --> 00:23:07,468 What? 373 00:23:08,470 --> 00:23:12,348 Alright. Feel better, little man. 374 00:23:12,391 --> 00:23:14,392 Come on Elliot, let's go. We're gonna go lie down. 375 00:23:14,434 --> 00:23:15,476 Feel better, honey! 376 00:23:15,519 --> 00:23:18,646 I'll see you back at the hotel. 377 00:23:18,688 --> 00:23:19,939 You're not hungry? - No. 378 00:23:19,981 --> 00:23:21,941 At all? 379 00:23:23,026 --> 00:23:26,529 [♪ children singing ♪] 380 00:23:30,742 --> 00:23:32,701 Oh I'm gettin' the train, honey. 381 00:23:32,744 --> 00:23:34,578 [fake gunshots] 382 00:23:36,832 --> 00:23:37,873 Alright ready? Here we go. 383 00:23:37,916 --> 00:23:41,419 Bleagh. [fake gunshot] 384 00:23:41,461 --> 00:23:43,087 That's not funny, is it? 385 00:23:47,008 --> 00:23:47,967 [grunts] 386 00:23:48,009 --> 00:23:50,678 There we go. C'mon, let's go. 387 00:23:52,013 --> 00:23:53,681 Fun, huh? 388 00:23:57,102 --> 00:23:59,437 Wow, look at this! 389 00:23:59,479 --> 00:24:01,105 Look at this. 390 00:24:03,442 --> 00:24:05,818 [bell rings] 391 00:24:05,861 --> 00:24:08,571 [laughter and chatter in French] 392 00:24:15,036 --> 00:24:17,121 Hey, hey, come here. 393 00:24:17,164 --> 00:24:19,123 Come on. 394 00:24:23,462 --> 00:24:25,880 I've seen enough of this tree house. Let's get down. 395 00:24:25,922 --> 00:24:28,090 Do some other fun stuff. 396 00:24:31,094 --> 00:24:33,721 Excuse me. 397 00:24:34,055 --> 00:24:34,972 Wooh. [laughs] 398 00:24:48,695 --> 00:24:51,739 Wow. Here we are on a new island. 399 00:24:53,575 --> 00:24:54,783 [bell rings] Come on! 400 00:24:54,826 --> 00:24:55,951 I'm coming, I'm coming. 401 00:24:55,994 --> 00:24:58,454 Come on! - I'm coming. 402 00:24:59,039 --> 00:25:01,081 Come on. Here it comes. 403 00:25:01,124 --> 00:25:03,501 Keep goin'! 404 00:25:14,179 --> 00:25:14,970 [bell ringing] 405 00:25:18,517 --> 00:25:20,100 Whoa, Jesus Christ. 406 00:25:22,062 --> 00:25:23,187 I'll be right there, sweetie. 407 00:25:25,190 --> 00:25:27,066 Where are we going? 408 00:25:27,108 --> 00:25:29,777 Whoa, are we serious? 409 00:25:29,819 --> 00:25:32,655 Can we go down there? Alright. 410 00:25:32,697 --> 00:25:34,073 This is cool! 411 00:25:34,115 --> 00:25:35,491 Ouch. 412 00:25:35,534 --> 00:25:38,035 I think I'm too fat for this cave, honey. 413 00:25:38,078 --> 00:25:39,537 I smashed my head. 414 00:25:39,579 --> 00:25:41,914 Sweetie wait, Sara. 415 00:25:41,957 --> 00:25:44,917 Not so fast, not so fast. 416 00:25:48,213 --> 00:25:49,922 Sara? 417 00:25:49,965 --> 00:25:50,506 Honey? 418 00:25:56,888 --> 00:25:58,180 Honey. 419 00:26:01,059 --> 00:26:02,810 Honey, where did you go? 420 00:26:02,852 --> 00:26:04,019 Honey? 421 00:26:05,730 --> 00:26:07,189 Okay, Sara, it's not funny. 422 00:26:11,653 --> 00:26:12,528 Ooh! - Ugh! 423 00:26:12,571 --> 00:26:16,532 [whimpering] 424 00:26:34,175 --> 00:26:36,719 [children whining] 425 00:26:38,972 --> 00:26:39,597 Sara? 426 00:26:39,639 --> 00:26:42,891 [bell ringing] 427 00:26:46,896 --> 00:26:47,563 It hurts. 428 00:26:48,607 --> 00:26:49,315 Sara! 429 00:26:50,900 --> 00:26:54,069 Sara. Is that your name? 430 00:26:55,030 --> 00:26:56,572 There you are. 431 00:26:56,615 --> 00:26:58,699 He pushed me. 432 00:26:58,742 --> 00:26:59,825 [laughs] 433 00:26:59,868 --> 00:27:03,579 See, they kind of... bumped into each other. 434 00:27:03,622 --> 00:27:06,707 Tell your kid to watch where he's going next time. 435 00:27:09,669 --> 00:27:12,921 Come on, honey, let's go. 436 00:27:28,897 --> 00:27:30,773 Are you having lots and lots of fun? 437 00:27:30,815 --> 00:27:34,610 Uh-huh. I went on Snow White and wasn't afraid of the witch 438 00:27:34,653 --> 00:27:37,738 'cause... she was just pretend. 439 00:27:37,781 --> 00:27:40,783 Wow. You're a big girl, huh? 440 00:27:40,825 --> 00:27:42,201 Uh-huh. 441 00:27:56,341 --> 00:27:58,801 There you go. 442 00:27:58,843 --> 00:28:00,219 Good as new. 443 00:28:00,261 --> 00:28:03,931 How's she doin' otherwise? 444 00:28:03,973 --> 00:28:04,932 Good. 445 00:28:04,974 --> 00:28:09,061 No coughing or flu-like symptoms? 446 00:28:09,104 --> 00:28:10,020 No. 447 00:28:10,730 --> 00:28:11,939 And you? 448 00:28:11,981 --> 00:28:13,315 Me? 449 00:28:14,025 --> 00:28:16,110 I take vitamin C. 450 00:28:17,112 --> 00:28:19,780 Everyone's so worried about cat flu, now. 451 00:28:19,823 --> 00:28:23,075 Children are most at risk so we have to be extra careful. 452 00:28:23,118 --> 00:28:25,077 Mommies and daddies, too. 453 00:28:25,120 --> 00:28:28,789 You could be a host and not even know it. 454 00:28:37,173 --> 00:28:38,674 Lolly? 455 00:28:42,137 --> 00:28:43,679 How 'bout one for Dad? 456 00:28:45,140 --> 00:28:47,683 Um... sure, thanks. 457 00:28:47,726 --> 00:28:50,018 Okay, better get goin'. 458 00:28:51,020 --> 00:28:52,980 Come on, sweetie. 459 00:28:53,022 --> 00:28:54,356 Thanks again. - Mm-hmm. 460 00:28:57,944 --> 00:28:59,695 Be careful out there. 461 00:28:59,738 --> 00:29:03,407 [crying] 462 00:29:06,411 --> 00:29:11,081 This one's a little hotter, it's about 2,350. 463 00:29:11,124 --> 00:29:13,709 That's gonna be our base, I'll show you how fast this goes. 464 00:29:13,752 --> 00:29:16,378 [chatter] 465 00:29:26,931 --> 00:29:28,390 You think that's good? 466 00:29:28,433 --> 00:29:29,933 Turkey leg? 467 00:29:29,976 --> 00:29:32,352 That's gonna be eight dollars. - Thank you. 468 00:29:34,481 --> 00:29:37,274 [giggling] 469 00:29:37,317 --> 00:29:39,276 Come back! Stop! 470 00:29:45,283 --> 00:29:48,994 [giggling] 471 00:29:53,500 --> 00:29:56,293 That's not turkey, you know. 472 00:29:56,336 --> 00:29:57,169 Hmm? 473 00:29:57,212 --> 00:30:00,923 What you're eating. It's not turkey. 474 00:30:00,965 --> 00:30:01,757 No? 475 00:30:04,511 --> 00:30:06,303 Well if it's not turkey, then what is it? 476 00:30:06,346 --> 00:30:08,055 You really wanna know? 477 00:30:08,097 --> 00:30:09,932 Well... 478 00:30:09,974 --> 00:30:11,809 Now you have to tell me. 479 00:30:11,851 --> 00:30:14,311 Emu. 480 00:30:14,896 --> 00:30:15,938 What? 481 00:30:15,980 --> 00:30:17,147 Emu. 482 00:30:17,982 --> 00:30:18,941 Emu? 483 00:30:18,983 --> 00:30:20,442 It's a bird. 484 00:30:21,820 --> 00:30:24,780 Well, uh... why don't they just call it that? 485 00:30:24,823 --> 00:30:27,282 Well, would you really buy it if they did? 486 00:30:29,202 --> 00:30:31,912 No, I guess not. 487 00:30:31,955 --> 00:30:34,206 Which one's yours? 488 00:30:34,249 --> 00:30:37,334 Oh... over there. 489 00:30:41,005 --> 00:30:42,464 She's beautiful. 490 00:30:42,507 --> 00:30:43,465 Thanks. 491 00:30:43,508 --> 00:30:47,135 No, I mean, she's lovely. A real princess. 492 00:30:49,389 --> 00:30:51,849 Looks like they're friends already. 493 00:30:51,891 --> 00:30:52,808 Hmm? 494 00:30:52,851 --> 00:30:55,185 Oh, the boy, he's mine. 495 00:30:56,104 --> 00:30:58,105 Yeah? 496 00:30:58,147 --> 00:30:59,982 Yeah. 497 00:31:00,400 --> 00:31:02,109 Hmm. - Oh! 498 00:31:02,151 --> 00:31:03,944 I have a little... - Here. 499 00:31:10,368 --> 00:31:11,118 Thanks. 500 00:31:11,160 --> 00:31:15,122 [squeals] It's humid today. 501 00:31:16,291 --> 00:31:18,834 I don't really mind it, though. 502 00:31:22,922 --> 00:31:27,426 [coughs] 503 00:31:27,468 --> 00:31:28,385 Oh, thank you. 504 00:31:28,428 --> 00:31:30,137 You okay? - Yeah. 505 00:31:33,182 --> 00:31:35,851 Has she met all the princesses yet? 506 00:31:35,894 --> 00:31:39,021 She has indeed. - [laughs] 507 00:31:39,063 --> 00:31:42,024 Don't you think it's strange? The princesses? 508 00:31:42,066 --> 00:31:46,028 Pretending to be someone else, hugging all these kids. 509 00:31:46,070 --> 00:31:47,571 Um... yeah, I guess. 510 00:31:47,614 --> 00:31:51,116 I wonder what age we stop wanting to do that. 511 00:31:51,159 --> 00:31:53,285 Hug a perfect stranger. 512 00:31:54,454 --> 00:31:58,123 I suppose they aren't really strangers now, are they? 513 00:32:05,298 --> 00:32:06,548 Everything alright? 514 00:32:06,591 --> 00:32:07,883 What? 515 00:32:08,593 --> 00:32:10,385 Oh, I'm sorry, I... 516 00:32:11,596 --> 00:32:13,055 Oh, your necklace... you're necklace. 517 00:32:13,097 --> 00:32:14,348 I meant your necklace, sorry. 518 00:32:14,390 --> 00:32:16,183 [laughs] You like it? 519 00:32:16,225 --> 00:32:18,352 Yeah, it's uh... 520 00:32:18,394 --> 00:32:19,311 It's um... 521 00:32:19,354 --> 00:32:20,896 It's what? 522 00:32:20,939 --> 00:32:25,484 I dunno, there's just... something about it though... 523 00:32:25,526 --> 00:32:29,655 It's an heirloom from another time. 524 00:32:30,657 --> 00:32:34,576 Yeah... wow... 525 00:32:39,248 --> 00:32:40,082 Ow. 526 00:32:40,124 --> 00:32:41,917 [moaning] 527 00:32:43,002 --> 00:32:46,421 Fuck me. Feel my vagina. 528 00:32:46,464 --> 00:32:48,340 What the... wait a minute... - [moans] 529 00:32:48,383 --> 00:32:51,218 I think you found my hidden Mickey! Hysterectomy. 530 00:32:51,260 --> 00:32:51,927 Huh? 531 00:32:53,137 --> 00:32:54,596 Sorry, I... 532 00:32:54,639 --> 00:32:55,597 Oh god, here it comes again! - Oh! 533 00:32:55,640 --> 00:32:58,600 Help! - Shhh! 534 00:32:58,643 --> 00:33:00,060 You'll wake the kids! 535 00:33:00,103 --> 00:33:01,269 Sara? 536 00:33:01,312 --> 00:33:03,105 Oh here, let me help you. 537 00:33:03,147 --> 00:33:05,107 Oh, you like that, don't you? 538 00:33:05,149 --> 00:33:06,942 Oh! - [gasps] 539 00:33:06,985 --> 00:33:09,653 [moaning and squealing] 540 00:33:09,696 --> 00:33:15,534 Ooooh! You're incredible! 541 00:33:15,576 --> 00:33:18,704 [giggles] 542 00:33:21,457 --> 00:33:24,209 Can you believe it? 543 00:33:24,252 --> 00:33:27,963 They call this the presidential suite. What a joke. 544 00:33:30,675 --> 00:33:33,635 [gasps] Ooooh. 545 00:33:45,523 --> 00:33:48,316 You're welcome to stay a while. 546 00:33:48,359 --> 00:33:51,403 My husband won't be back 'til later. 547 00:33:51,446 --> 00:33:54,072 No, I think I'd better be going... 548 00:33:57,326 --> 00:33:58,660 Fuck. 549 00:34:03,041 --> 00:34:05,417 You know the princesses? 550 00:34:05,460 --> 00:34:07,335 They're high-priced courtesans. 551 00:34:07,378 --> 00:34:08,336 What? 552 00:34:08,379 --> 00:34:10,172 Rich Asian businessmen 553 00:34:10,214 --> 00:34:13,341 now pay thousands for one in costume. 554 00:34:20,058 --> 00:34:21,016 You don't believe me? 555 00:34:23,728 --> 00:34:25,520 You're right. 556 00:34:25,563 --> 00:34:27,272 I'm joking. 557 00:34:31,069 --> 00:34:33,320 Well, uh... 558 00:34:33,362 --> 00:34:35,322 It was, um... 559 00:34:35,364 --> 00:34:38,158 It was nice meeting you. - Yeah. 560 00:34:39,077 --> 00:34:41,036 A real blast, wasn't it? 561 00:34:47,502 --> 00:34:50,712 [♪ music on television ♪] 562 00:35:04,685 --> 00:35:06,561 Come on baby, let's go. 563 00:35:36,134 --> 00:35:39,386 Em? - Where's Mommy? 564 00:35:39,428 --> 00:35:41,096 I don't know. 565 00:35:46,644 --> 00:35:48,520 [children giggling] 566 00:35:54,152 --> 00:36:01,449 Marco! - Polo! 567 00:36:05,371 --> 00:36:07,455 Marco! 568 00:36:07,498 --> 00:36:10,417 [screams] Marco! 569 00:36:11,669 --> 00:36:14,296 You gotta say Polo! 570 00:36:20,928 --> 00:36:24,598 Hey, you wanna swim over and surprise 'em? 571 00:36:24,640 --> 00:36:26,183 Okay. 572 00:36:26,225 --> 00:36:29,728 Marco! - Polo! 573 00:36:29,770 --> 00:36:33,481 [laughter] 574 00:36:37,195 --> 00:36:38,528 Marco! 575 00:36:38,571 --> 00:36:39,571 Hi Mommy! 576 00:36:39,614 --> 00:36:42,282 Oh! My goodness, Sara, is that you? 577 00:36:42,325 --> 00:36:43,658 Uh-huh! 578 00:36:44,744 --> 00:36:46,578 Elliot, look who it is! 579 00:36:46,621 --> 00:36:47,287 Where's Daddy? 580 00:36:47,330 --> 00:36:49,456 Over there! 581 00:36:49,498 --> 00:36:51,708 Oh! I see! 582 00:36:52,835 --> 00:36:54,836 Did you have a good time? - Yeah! 583 00:36:54,879 --> 00:36:56,713 Oh, good. 584 00:37:07,892 --> 00:37:09,434 [laughter] 585 00:37:11,479 --> 00:37:13,939 Good. 586 00:37:13,981 --> 00:37:14,522 Hey guys! 587 00:37:14,565 --> 00:37:17,275 Daddy! - Hi. 588 00:37:17,318 --> 00:37:18,652 Hey. - How'd you find us? 589 00:37:18,694 --> 00:37:20,320 Oh, it was Sara, actually. 590 00:37:20,363 --> 00:37:22,197 She noticed your suits were gone. 591 00:37:22,240 --> 00:37:23,323 Oh! So smart! 592 00:37:24,492 --> 00:37:27,452 Yeah, it's crazy here today. 593 00:37:27,495 --> 00:37:30,830 I know, tell me about it. This place is a mad house! 594 00:37:30,873 --> 00:37:32,832 Yeah, someone's looking like they're better. 595 00:37:32,875 --> 00:37:34,209 Feeling better, huh? 596 00:37:34,252 --> 00:37:36,962 Yeah! We had a nap, watched a movie. 597 00:37:37,004 --> 00:37:38,338 How was the park? 598 00:37:38,381 --> 00:37:40,632 It was uh... It was good. 599 00:37:40,675 --> 00:37:42,384 That's it? Just good? 600 00:37:42,426 --> 00:37:43,718 Yeah. 601 00:37:43,761 --> 00:37:46,471 Oh I got you something. Hold on. 602 00:37:48,266 --> 00:37:48,723 Is this the, uh... 603 00:37:48,766 --> 00:37:50,475 Yeah, it's the one you wanted. 604 00:37:50,518 --> 00:37:51,768 Oh... 605 00:37:51,811 --> 00:37:52,602 What? 606 00:37:52,645 --> 00:37:54,646 Dumbo, Jim? - What's the matter? 607 00:37:54,689 --> 00:37:55,730 You got me Dumbo? 608 00:37:55,773 --> 00:37:57,357 Isn't that the one you wanted? 609 00:37:57,400 --> 00:37:59,526 Minnie Mouse, Jim. I said I wanted- 610 00:37:59,568 --> 00:38:01,361 You know what? Never mind. 611 00:38:02,405 --> 00:38:03,488 Hold it. - What? 612 00:38:03,531 --> 00:38:05,365 Is she wearing sunscreen? 613 00:38:05,408 --> 00:38:07,325 What's the matter? You mean from this morning? 614 00:38:07,368 --> 00:38:09,411 No, Jesus, Jim. You have to reapply the sunblock 615 00:38:09,453 --> 00:38:11,913 before they go swimming. 616 00:38:11,956 --> 00:38:14,749 Sorry... I'm sorry. 617 00:38:14,792 --> 00:38:16,251 Watch Elliot. 618 00:38:18,421 --> 00:38:20,422 What happened to your knee? 619 00:38:20,464 --> 00:38:21,881 A boy pushed me. 620 00:38:21,924 --> 00:38:23,758 Oh! That's not very nice. 621 00:38:23,801 --> 00:38:26,428 Yeah, he was mean. - Oh! 622 00:38:27,805 --> 00:38:28,638 How long? 623 00:38:28,681 --> 00:38:29,931 That was super long. 624 00:38:29,974 --> 00:38:32,434 That was super duper long! 625 00:38:46,449 --> 00:38:49,534 [girls singing in French] 626 00:39:09,764 --> 00:39:12,307 [giggling] 627 00:39:14,935 --> 00:39:17,312 [counting in French] 628 00:40:40,438 --> 00:40:52,907 Jim! 629 00:41:00,958 --> 00:41:02,041 What? 630 00:41:03,127 --> 00:41:05,628 You're not even watching Elliot. 631 00:41:05,671 --> 00:41:08,506 Come on, Em. 632 00:41:11,051 --> 00:41:14,053 Are you crying? - No. 633 00:41:17,975 --> 00:41:19,851 Ten minutes, then out. 634 00:41:19,894 --> 00:41:21,102 Ten minutes? 635 00:41:21,145 --> 00:41:23,605 Yeah, if you still wanna go to Epcot and see the fireworks. 636 00:41:23,647 --> 00:41:25,648 We gotta change and get ready. 637 00:41:25,691 --> 00:41:27,025 Why'd you put sunscreen on her, then? 638 00:41:27,067 --> 00:41:29,986 This is Florida, Jim. 639 00:41:30,029 --> 00:41:31,613 Ten minutes. 640 00:41:45,920 --> 00:41:49,130 [chatter in French] 641 00:41:57,056 --> 00:41:59,140 [whistle blows] 642 00:42:06,982 --> 00:42:08,107 What are you doin'? 643 00:42:08,150 --> 00:42:10,818 I'm fine. What are you doin'? 644 00:42:10,861 --> 00:42:13,154 I was just playin'. What's going on? 645 00:42:13,197 --> 00:42:16,908 Hey, leave me alone! I'm fine, I'm fine, I'm fine. I'm alive. 646 00:42:16,951 --> 00:42:19,827 I'm fine. Just kiddin' around. Geez. 647 00:42:19,870 --> 00:42:23,665 [♪ piano music ♪] 648 00:42:23,707 --> 00:42:28,670 ♪ 649 00:42:36,178 --> 00:42:37,804 [birds chirping] 650 00:42:57,241 --> 00:42:59,534 [Sara screaming] I don't wanna take a bath! 651 00:42:59,577 --> 00:43:01,619 Sara, you come back here! We've got to wash you up! 652 00:43:01,662 --> 00:43:02,704 Wash the chlorine off you. 653 00:43:02,746 --> 00:43:06,124 C'mon, we're gonna take a bath and clean you up. 654 00:43:25,269 --> 00:43:27,687 [glass shatters] Oh shit. 655 00:43:29,273 --> 00:43:30,148 [Sara shouting] 656 00:43:30,190 --> 00:43:32,984 Perfect. - Splash! 657 00:43:33,027 --> 00:43:34,986 Let's get you clean sweet pea! 658 00:43:35,029 --> 00:43:38,281 Splash splash! 659 00:43:38,324 --> 00:43:40,867 There you go. You are so clean now. 660 00:43:44,622 --> 00:43:47,582 This bathroom is gonna be a mess! 661 00:43:47,625 --> 00:43:51,085 Dry! Oh wait, there's another spot right here. 662 00:43:51,128 --> 00:43:51,252 Ah! 663 00:43:53,172 --> 00:43:54,881 Fuck! 664 00:43:54,923 --> 00:43:57,133 Ow, shit. 665 00:44:01,180 --> 00:44:04,015 Let's go find Daddy. 666 00:44:04,058 --> 00:44:06,351 Let's go see what he's doing. okay? 667 00:44:06,393 --> 00:44:08,269 Does that sound good? 668 00:44:08,312 --> 00:44:09,646 Oh look! 669 00:44:09,688 --> 00:44:11,064 Daddy! - Hey! 670 00:44:11,106 --> 00:44:12,023 Did you find it? 671 00:44:12,066 --> 00:44:14,275 What? - The Geosporic! 672 00:44:14,318 --> 00:44:15,193 The Geospor... Yeah, yeah. 673 00:44:15,235 --> 00:44:18,863 It's right over there I think. Hold on. 674 00:44:29,166 --> 00:44:33,127 [♪ dramatic classical music ♪] 675 00:44:38,217 --> 00:44:43,012 Wow. It's a giant testicle. 676 00:44:47,226 --> 00:44:49,310 I don't like Epcot. 677 00:44:49,353 --> 00:44:52,063 I wanna go on Buzz Lightyear. - Elliot, look... 678 00:44:52,106 --> 00:44:54,315 If you mention Buzz Lightyear one more time... - Jim! 679 00:44:54,358 --> 00:44:56,067 Your father's not feeling well. 680 00:44:56,110 --> 00:44:57,652 Hey, you don't tell him that. 681 00:44:57,695 --> 00:44:59,320 Well, how about a little consideration? 682 00:44:59,363 --> 00:45:01,906 I want a balloon. - She wants a balloon. 683 00:45:01,949 --> 00:45:04,033 Maybe later, sweetie. [whines] 684 00:45:04,076 --> 00:45:06,661 Okay, fine. Why don't we all just go back to the hotel, okay? 685 00:45:06,704 --> 00:45:09,122 Is that what everyone wants? That sound good? 686 00:45:09,164 --> 00:45:10,957 Hey, hey! - What? 687 00:45:10,999 --> 00:45:12,792 Over there. - What? 688 00:45:12,835 --> 00:45:14,836 That guy. That fat guy on the scooter. 689 00:45:14,878 --> 00:45:17,088 His kid pushed down Sara. 690 00:45:17,131 --> 00:45:18,923 What the hell are they doing here? 691 00:45:18,966 --> 00:45:22,135 I don't know. They probably just came to watch the fireworks. 692 00:45:22,177 --> 00:45:23,678 What's the big deal? - Shit! 693 00:45:23,721 --> 00:45:25,179 Don't swear in front of the children! 694 00:45:25,222 --> 00:45:28,850 What? - Why are you acting so paranoid? 695 00:45:28,892 --> 00:45:33,104 I'm not acting paranoid. - Yes, you are! You're acting strange! 696 00:45:33,147 --> 00:45:36,399 [accordion music, whistle blowing] 697 00:45:45,909 --> 00:45:47,285 One! 698 00:45:47,327 --> 00:45:49,996 Two! 699 00:45:50,038 --> 00:45:51,914 Eiffel Tower! 700 00:45:51,957 --> 00:45:53,708 [Sara] Eiffel Tower! 701 00:45:53,751 --> 00:45:54,250 Yay! 702 00:45:56,378 --> 00:45:59,005 Cute! These are cute! 703 00:45:59,923 --> 00:46:03,760 Okay. Jim! 704 00:46:03,802 --> 00:46:05,428 Jim! 705 00:46:05,471 --> 00:46:07,221 Okay, wait! 706 00:46:10,434 --> 00:46:11,893 Hey Sara. 707 00:46:11,935 --> 00:46:13,728 Yabba dabba do. Yabba dabba do. 708 00:46:13,771 --> 00:46:14,896 Come on. - What? 709 00:46:14,938 --> 00:46:17,190 No, put it back. Come one. 710 00:46:19,026 --> 00:46:23,279 Look how pretty those are. 711 00:46:23,322 --> 00:46:24,071 They're so big. 712 00:46:24,114 --> 00:46:25,323 Look at the gold one. 713 00:46:25,365 --> 00:46:26,282 I know, that gold one's good. 714 00:46:26,325 --> 00:46:28,326 Look at that one. That's my favorite one. 715 00:46:28,368 --> 00:46:33,331 [♪ Oom-pah music ♪] 716 00:46:35,292 --> 00:46:37,919 Yeah, thank you! 717 00:46:37,961 --> 00:46:39,170 Thank you, frau! - No, no. 718 00:46:39,213 --> 00:46:39,879 Don't give him anymore. 719 00:46:39,922 --> 00:46:42,173 Honey. Enough, enough. 720 00:46:42,216 --> 00:46:44,300 No, no. 721 00:46:44,343 --> 00:46:45,259 Are we gonna fight now? 722 00:46:51,975 --> 00:46:55,061 Eins, zwei, drei! 723 00:46:55,103 --> 00:46:57,271 [audience clapping] 724 00:46:59,316 --> 00:47:01,776 Yeah. 725 00:47:03,111 --> 00:47:04,862 Come on, no! 726 00:47:04,905 --> 00:47:05,404 Jim, Jim, you've had... 727 00:47:05,447 --> 00:47:07,907 No! - You've had enough! 728 00:47:07,950 --> 00:47:09,909 Just let me have fun! It's Disney World. 729 00:47:09,952 --> 00:47:12,912 Lighten up! 730 00:47:14,414 --> 00:47:15,957 [burps] 731 00:47:15,999 --> 00:47:17,959 Wunderbar! 732 00:47:18,001 --> 00:47:20,419 Deutschland forever! 733 00:47:23,215 --> 00:47:26,884 Babe, just for the kids. Just for the kids. 734 00:47:27,386 --> 00:47:31,347 Smile big! Show me some teeth! 735 00:47:31,390 --> 00:47:35,142 This is for our mantle. Oh, cool. 736 00:47:35,185 --> 00:47:37,144 Bye! 737 00:47:38,230 --> 00:47:41,399 Did you thank the princesses? - Thank you! 738 00:47:44,027 --> 00:47:46,362 Do you wanna take your picture little boy? 739 00:47:46,405 --> 00:47:49,824 Absolutely. 740 00:47:49,867 --> 00:47:52,869 Hi. Oh my goodness! 741 00:47:59,167 --> 00:48:01,294 Finally. 742 00:48:01,336 --> 00:48:06,549 Rich Asian businessmen, they'll pay thousands for one in costume. 743 00:48:06,592 --> 00:48:10,011 Jim, Jim! Come on, Jim. 744 00:48:10,053 --> 00:48:12,179 It's time to go. Jim, come back here. 745 00:48:12,222 --> 00:48:13,389 Lime margarita. 746 00:48:18,896 --> 00:48:20,396 Hey guys! - It goes over your head. 747 00:48:20,439 --> 00:48:23,149 Hey baby. - No, not now. 748 00:48:23,191 --> 00:48:24,525 Come on. - No, no. 749 00:48:24,568 --> 00:48:27,194 What's with your mommy? - No. 750 00:48:27,237 --> 00:48:28,529 All right, let's go. Come on. 751 00:48:28,572 --> 00:48:31,032 Mexico! Meh-hee-co, everybody. 752 00:48:31,074 --> 00:48:32,533 Chop, chop! - Jim! 753 00:48:32,576 --> 00:48:36,370 [♪ traditional Mexican music ♪] 754 00:48:41,960 --> 00:48:43,878 Sweet! 755 00:48:53,931 --> 00:48:55,556 "Fiesta hoy!" 756 00:48:55,599 --> 00:49:00,353 [distorted laughing] 757 00:49:02,230 --> 00:49:03,314 [scream] 758 00:49:11,365 --> 00:49:12,198 Jim! 759 00:49:12,240 --> 00:49:14,909 Leave me alone. 760 00:49:14,952 --> 00:49:16,577 What's wrong with Daddy? 761 00:49:16,620 --> 00:49:19,163 I don't know, babe. I don't know. 762 00:49:20,958 --> 00:49:22,041 [throws up] 763 00:49:22,084 --> 00:49:23,918 Oh my gosh. You guys, look over here. 764 00:49:23,961 --> 00:49:26,087 Look at the city. Come on, look at Mexico City. 765 00:49:26,129 --> 00:49:27,338 It's so pretty, all the lights! 766 00:49:27,381 --> 00:49:30,925 [fireworks exploding] 767 00:49:31,218 --> 00:49:34,679 [throwing up again] Oh, Jim. 768 00:49:34,721 --> 00:49:37,056 Oh my God. 769 00:49:37,099 --> 00:49:40,267 Look at the fireworks, kids. Look up at the fireworks. 770 00:49:42,396 --> 00:49:45,022 I'm sorry. I'm sorry. 771 00:49:45,357 --> 00:49:48,317 I'm sorry. 772 00:50:07,754 --> 00:50:09,213 Come on, you guys. Stay close. 773 00:50:09,256 --> 00:50:12,216 Stay close. 774 00:50:16,263 --> 00:50:18,264 [laugh echoing] 775 00:50:33,030 --> 00:50:34,363 [urinal flushing] 776 00:50:39,286 --> 00:50:40,745 Hey. 777 00:50:42,164 --> 00:50:44,206 Come on, son. Let's go. 778 00:50:44,249 --> 00:50:46,667 We're not washing hands? - No. 779 00:50:55,719 --> 00:50:57,636 [air dryer blows] 780 00:51:06,438 --> 00:51:09,523 [motorized scooter revs] 781 00:51:21,495 --> 00:51:25,247 Oh. 782 00:51:25,290 --> 00:51:27,291 What happened?! 783 00:51:27,334 --> 00:51:29,126 Nothing. 784 00:51:29,586 --> 00:51:30,419 Hey! 785 00:51:30,462 --> 00:51:34,298 How is that little darlin' of yours? 786 00:51:34,341 --> 00:51:36,425 Now, I sure did like her. 787 00:51:36,468 --> 00:51:38,719 Oh! Oh Lordy! 788 00:51:45,602 --> 00:51:48,270 Jim? Oh my God! 789 00:51:48,313 --> 00:51:49,480 Elliot, Sara. Come on, let's go. 790 00:51:49,523 --> 00:51:51,398 Come on, hurry. 791 00:51:51,441 --> 00:51:53,734 Jim, your shirt... it's ripped. - I know, I know. 792 00:51:53,777 --> 00:51:56,112 Okay, let's go. Chop, chop. 793 00:51:57,405 --> 00:51:58,322 Come on. 794 00:51:58,365 --> 00:52:00,407 Slow down, Jim. 795 00:52:03,620 --> 00:52:05,663 Excuse us. - Jim. 796 00:52:05,705 --> 00:52:07,081 Come on, guys. Come on. 797 00:52:07,124 --> 00:52:09,416 Slow down. Jim, slow down! 798 00:52:09,459 --> 00:52:10,459 Wait! 799 00:52:10,502 --> 00:52:12,670 What?! 800 00:52:14,131 --> 00:52:17,091 There's... there's something going's on here. 801 00:52:17,134 --> 00:52:20,594 Huh? - It's this place! 802 00:52:20,637 --> 00:52:23,097 What? I don't understand. 803 00:52:23,140 --> 00:52:27,351 You told Elliot I look like Emily Dickinson? 804 00:52:28,478 --> 00:52:31,438 I like Emily Dickinson. - God! 805 00:52:31,481 --> 00:52:35,109 They're a little young, Jim... 806 00:52:35,152 --> 00:52:37,570 ...even for you. Don't you think? 807 00:52:39,906 --> 00:52:40,489 Who? - Who?! 808 00:52:40,532 --> 00:52:44,368 Who?! - Yeah, who? 809 00:52:44,411 --> 00:52:47,496 Those Parisian chicks... or whatever they are! 810 00:52:47,539 --> 00:52:49,123 Okay, just calm down. - Don't touch me! 811 00:52:49,166 --> 00:52:51,375 People are watching. - Had the sudden urge to learn French?! 812 00:52:51,418 --> 00:52:53,627 Don't give me that look. I saw you at the pool. 813 00:52:53,670 --> 00:52:56,130 I'm not a total idiot. 814 00:52:56,173 --> 00:52:59,383 You've probably been following them all day, haven't you? 815 00:52:59,426 --> 00:53:00,426 Following who? 816 00:53:02,470 --> 00:53:04,430 Who was on the phone this morning? 817 00:53:04,472 --> 00:53:07,141 What?! - Who were you talking to? 818 00:53:09,561 --> 00:53:12,438 I lost my job. 819 00:53:17,569 --> 00:53:19,570 Elliot, Sara! Come on, we're going. 820 00:53:19,613 --> 00:53:21,655 Emily, wait! 821 00:53:21,698 --> 00:53:23,908 Can I get this? - No. No one's getting anything. 822 00:53:23,950 --> 00:53:24,825 Put it back. Elliot, you too. 823 00:53:24,868 --> 00:53:26,535 Wait, Em. What about the fireworks? 824 00:53:26,578 --> 00:53:30,414 I've seen enough for one day. This vacation's over. 825 00:53:30,457 --> 00:53:32,541 How 'bout just this? - No. 826 00:53:32,584 --> 00:53:35,461 Elliot, you wanna go on Spaceship Earth? 827 00:53:35,503 --> 00:53:37,546 Elliot, what's wrong? - He doesn't trust you. 828 00:53:37,589 --> 00:53:40,758 Not that I blame him. - That boy has one! 829 00:53:40,800 --> 00:53:41,884 I don't care. 830 00:53:41,927 --> 00:53:43,427 Hey, Sara. Lemme take Sara. 831 00:53:43,470 --> 00:53:45,554 No, you're drunk. - No, I'm not. 832 00:53:45,597 --> 00:53:48,682 But I really want it! - Goddammit Sara! I said put it back! 833 00:53:48,725 --> 00:53:48,933 No! 834 00:53:48,975 --> 00:53:51,685 God! 835 00:53:51,728 --> 00:53:53,479 Oh my God. 836 00:53:58,777 --> 00:54:02,446 Just... just take her. 837 00:54:04,324 --> 00:54:06,533 It's okay, honey. Mommy didn't mean that. 838 00:54:06,576 --> 00:54:09,328 Mommy didn't mean that, sweetie... it's okay. 839 00:54:09,371 --> 00:54:10,704 Don't cry baby. It's all right. 840 00:54:10,747 --> 00:54:11,455 Mommy didn't mean that. 841 00:54:11,498 --> 00:54:14,375 It's okay. 842 00:54:14,417 --> 00:54:17,378 She didn't... She doesn't usually act like that. 843 00:54:32,269 --> 00:54:33,560 Come on. 844 00:54:49,536 --> 00:54:52,496 [internal dialogue] Mommy didn't mean to do that, honey. 845 00:54:52,539 --> 00:54:56,667 She's didn't mean to do that. She just got angry, okay? 846 00:54:56,710 --> 00:55:00,754 Look at me. There you go. 847 00:55:14,811 --> 00:55:17,438 [hydraulics whooshing] 848 00:55:21,693 --> 00:55:26,447 [♪ soaring instrumental ♪] 849 00:56:12,911 --> 00:56:16,497 Jim. Where are you, Jim? 850 00:56:16,539 --> 00:56:19,083 I've been waiting for you. 851 00:56:25,924 --> 00:56:28,342 I have something to tell you, Jim. 852 00:56:28,385 --> 00:56:30,719 Soon, Jim. You'll be mine. 853 00:56:30,762 --> 00:56:34,807 You'll be all mine. 854 00:56:41,773 --> 00:56:44,942 [laughing] 855 00:56:55,495 --> 00:56:58,539 [fireworks exploding] 856 00:57:21,521 --> 00:57:24,523 [girls speaking French] 857 00:58:21,498 --> 00:58:23,999 [loud explosion] 858 00:58:24,834 --> 00:58:28,212 [panicked screaming] 859 00:58:30,632 --> 00:58:32,549 Holy crap! 860 00:58:35,929 --> 00:58:38,972 [speaking French] 861 00:58:52,529 --> 00:58:54,613 Come with us. 862 00:58:54,656 --> 00:58:55,822 You speak English? 863 00:58:55,865 --> 00:58:58,659 Please... come. 864 00:59:01,204 --> 00:59:03,205 No. 865 00:59:03,248 --> 00:59:05,123 You won't? 866 00:59:05,875 --> 00:59:08,126 I can't. 867 00:59:10,713 --> 00:59:12,881 Why not? 868 00:59:12,924 --> 00:59:16,093 Well, I'm afraid that if I come with you... 869 00:59:16,135 --> 00:59:18,804 ...something bad is gonna happen. 870 00:59:18,846 --> 00:59:23,100 But if you don't, something will. 871 00:59:26,729 --> 00:59:29,189 No, I'm sorry. 872 00:59:29,232 --> 00:59:31,900 You must come. 873 00:59:34,070 --> 00:59:36,780 No, I... No. 874 00:59:38,825 --> 00:59:43,996 You are sure of this? 875 00:59:44,038 --> 00:59:45,205 Yeah. 876 00:59:45,248 --> 00:59:48,292 Then, I am sorry too. 877 00:59:48,334 --> 00:59:49,209 For what? 878 00:59:53,256 --> 00:59:54,923 [drops hitting face] 879 01:00:14,736 --> 01:00:16,903 [indistinct chatter] 880 01:00:23,995 --> 01:00:26,955 Sara. Sara? 881 01:00:28,791 --> 01:00:36,798 Sara! 882 01:00:40,970 --> 01:00:43,138 Hey! 883 01:00:43,181 --> 01:00:45,724 Hey! - Jim White? 884 01:00:45,767 --> 01:00:46,266 Yeah? 885 01:00:47,185 --> 01:00:48,769 What are you doing? 886 01:00:48,811 --> 01:00:51,104 [electricity buzzing] 887 01:01:06,913 --> 01:01:08,872 [beeping] 888 01:01:18,174 --> 01:01:21,051 [automatic doors open and shutting] 889 01:01:26,307 --> 01:01:28,100 [beeping] 890 01:01:32,021 --> 01:01:34,648 Your father took you here as a child. 891 01:01:34,691 --> 01:01:36,316 Am I correct? - Huh? 892 01:01:36,359 --> 01:01:40,320 That must have been right around the time this park opened? 893 01:01:40,363 --> 01:01:42,989 Interesting. 894 01:01:43,032 --> 01:01:45,200 Where am I? Where's Sara? 895 01:01:45,243 --> 01:01:47,953 Consider yourself very fortunate, Mr. White. 896 01:01:47,995 --> 01:01:49,371 No outsider has ever been where you are. 897 01:01:49,414 --> 01:01:51,665 That makes you the first. 898 01:01:51,708 --> 01:01:52,874 The first? 899 01:01:52,917 --> 01:01:57,671 Yes, and right now you're under the ride Spaceship Earth. 900 01:01:57,714 --> 01:01:59,965 What we call Base 21. 901 01:02:00,007 --> 01:02:04,344 I'm still at Epcot? - But where else? 902 01:02:04,387 --> 01:02:06,805 Oh, I must apologize for those. 903 01:02:06,848 --> 01:02:10,267 But, you see, I had no idea what sort of condition you'd be in. 904 01:02:10,309 --> 01:02:12,686 It's been so long. 905 01:02:12,729 --> 01:02:16,189 Who are you? [glass clattering] 906 01:02:16,232 --> 01:02:18,358 Consider me a friend. 907 01:02:18,401 --> 01:02:19,860 You work for D[bleep]ny? 908 01:02:19,902 --> 01:02:22,362 No, and fortunately for you, 909 01:02:22,405 --> 01:02:24,948 they are unaware of my existence. 910 01:02:24,991 --> 01:02:26,324 Unless, of course, the French take... 911 01:02:26,367 --> 01:02:29,119 Oh, they are the most dangerous. 912 01:02:29,162 --> 01:02:32,164 You see, I am a servant of the Siemens Corporation. 913 01:02:32,206 --> 01:02:33,874 What?! 914 01:02:33,916 --> 01:02:35,000 Siemens. 915 01:02:35,042 --> 01:02:38,920 The enterprise which sponsors this attraction. 916 01:02:49,223 --> 01:02:51,224 [alarm beeping] 917 01:02:51,267 --> 01:02:54,436 Computer, begin the scan. 918 01:02:55,938 --> 01:02:58,440 [screaming] 919 01:03:02,320 --> 01:03:04,946 You've got quite an imagination! 920 01:03:05,948 --> 01:03:09,743 Just like old W himself. 921 01:03:09,786 --> 01:03:11,119 He died... 922 01:03:11,162 --> 01:03:14,748 ...while all this was still in its early stages. 923 01:03:16,000 --> 01:03:19,753 Epcot's real purpose remains unfinished. 924 01:03:19,796 --> 01:03:21,797 [voice distorted] You're inside my head! 925 01:03:21,839 --> 01:03:26,051 Not your head, Jim. in your imagination. 926 01:03:26,093 --> 01:03:28,762 But we don't want to control it like they do. 927 01:03:28,805 --> 01:03:31,348 We simply monitor things, 928 01:03:31,390 --> 01:03:33,934 so we can know what they're up to and keep tabs. 929 01:03:36,562 --> 01:03:38,063 [distorted voice] Who is that? 930 01:03:38,105 --> 01:03:39,940 That's you. 931 01:03:39,982 --> 01:03:41,441 What?! 932 01:03:41,484 --> 01:03:43,193 Only that's the real you, 933 01:03:43,236 --> 01:03:46,947 in a part of your imagination you've never sought to use. 934 01:03:46,989 --> 01:03:49,074 Turn it off, please! Please! 935 01:03:49,116 --> 01:03:51,451 Something's not right. 936 01:03:55,998 --> 01:03:58,917 Didn't your boss relay the message when you spoke to him? 937 01:03:58,960 --> 01:04:02,170 My boss? What are you talking about? 938 01:04:02,213 --> 01:04:03,797 He was instructed to remind you... 939 01:04:03,840 --> 01:04:05,465 ...you were to take the boy. 940 01:04:05,508 --> 01:04:06,508 And Security was to meet you, after the ride, 941 01:04:06,551 --> 01:04:09,469 at the Land Pavilion. 942 01:04:09,512 --> 01:04:13,390 Do you know how much depends on this?! 943 01:04:13,432 --> 01:04:17,060 We even had to shut down the Buzz Lightyear! 944 01:04:17,103 --> 01:04:19,479 Excuse me for a moment. 945 01:04:19,522 --> 01:04:23,024 [doors whooshing] 946 01:04:34,871 --> 01:04:35,829 Geosporic. 947 01:04:37,540 --> 01:04:40,166 [man on monitor] Oh, yeah, yeah, it's over there. 948 01:04:50,553 --> 01:04:53,263 [liquid spurting] 949 01:05:16,495 --> 01:05:18,538 [popping sounds] 950 01:05:36,933 --> 01:05:38,391 Jim? 951 01:05:39,602 --> 01:05:41,436 [electricity crackling] 952 01:05:43,356 --> 01:05:45,607 Holy crap! 953 01:05:45,650 --> 01:05:48,151 You're a robot. 954 01:05:48,194 --> 01:05:52,072 [voice distorted] I was trying to help you... 955 01:05:53,991 --> 01:05:56,660 [alarm blaring] 956 01:06:01,999 --> 01:06:03,583 [grunting and straining] 957 01:06:08,673 --> 01:06:14,594 [cell phone ringing] 958 01:06:14,637 --> 01:06:16,972 Yeah? - Jim, listen to me. 959 01:06:17,014 --> 01:06:18,932 Don't let your imagination run wild. - What did you do with her?! 960 01:06:18,975 --> 01:06:21,518 It's a transitional period. 961 01:06:21,560 --> 01:06:22,686 Just tell me where she is! 962 01:06:22,728 --> 01:06:25,480 I can't really discuss it right now. 963 01:06:25,523 --> 01:06:27,232 Come on, you son of a bitch! 964 01:06:27,274 --> 01:06:28,024 Sorry old boy. I'm just a messenger. 965 01:06:28,067 --> 01:06:29,651 Where are you?! Goddammit you! 966 01:06:29,694 --> 01:06:33,655 Best of luck! - Wait, no! 967 01:06:35,408 --> 01:06:36,950 [breathing heavily] 968 01:06:36,993 --> 01:06:41,496 [fireworks exploding] 969 01:06:50,589 --> 01:06:53,091 Sorry. Sorry. 970 01:07:11,027 --> 01:07:11,985 Sara? 971 01:07:18,409 --> 01:07:19,534 [Sara's voice echoing] Run faster. 972 01:07:19,577 --> 01:07:22,245 Sara, is that you?! 973 01:07:26,333 --> 01:07:29,002 Sweetie, honey, where are you? 974 01:07:35,676 --> 01:07:37,343 [Sara] You can't get me. 975 01:07:37,386 --> 01:07:39,345 Sara? 976 01:07:50,232 --> 01:07:52,650 [Sara laughing] 977 01:07:59,116 --> 01:08:00,700 [Sara] Over here! 978 01:08:28,395 --> 01:08:30,438 Jim! 979 01:08:31,774 --> 01:08:35,110 [Jim yelling incoherently] 980 01:08:36,153 --> 01:08:37,779 Get off my dad! Someone help! 981 01:08:39,698 --> 01:08:42,075 What's wrong with you Mr?! 982 01:08:42,118 --> 01:08:44,744 You made me... drop my turkey leg! 983 01:08:44,787 --> 01:08:45,745 It's emu! - Huh? 984 01:08:45,788 --> 01:08:49,791 Oh Christ. 985 01:10:15,878 --> 01:10:17,837 Sara, thank God. 986 01:10:20,758 --> 01:10:22,592 Huh? 987 01:10:22,635 --> 01:10:26,304 Okay, we're almost ready! 988 01:10:26,347 --> 01:10:27,931 Where is she? 989 01:10:29,808 --> 01:10:31,851 What's going on? 990 01:10:31,894 --> 01:10:33,853 How did you get in here? 991 01:10:33,896 --> 01:10:36,606 Why are you dressed like that? - What do you mean? 992 01:10:36,649 --> 01:10:38,733 You took her didn't you? - Benji, come here! 993 01:10:38,776 --> 01:10:41,486 Sorry, I really have no idea what you're talking about. 994 01:10:41,528 --> 01:10:42,487 If you even touched her! 995 01:10:42,529 --> 01:10:43,863 Okay, now you're starting to scare me. 996 01:10:43,906 --> 01:10:45,740 I think you should leave before... 997 01:10:45,783 --> 01:10:47,909 Before what? - Before my husband gets back. 998 01:10:47,952 --> 01:10:48,910 Husband?! 999 01:10:48,953 --> 01:10:51,454 You're not even married, are you? - Get out! 1000 01:10:51,497 --> 01:10:54,290 What's in the bedroom? - I'm warning you! 1001 01:11:06,929 --> 01:11:08,221 Sara. 1002 01:11:08,264 --> 01:11:10,848 Oh, God! 1003 01:11:12,977 --> 01:11:15,478 [Sara giggles] 1004 01:11:15,521 --> 01:11:17,397 You're okay? 1005 01:11:17,439 --> 01:11:19,857 Hi, Daddy. 1006 01:11:19,900 --> 01:11:22,485 That was fun! - Fun? 1007 01:11:22,528 --> 01:11:24,404 Un-huh. Can we do it again? 1008 01:11:24,446 --> 01:11:26,239 Again?! - Sorry, sweetie. 1009 01:11:26,282 --> 01:11:28,700 I don't think your dad would like it too much. 1010 01:11:28,742 --> 01:11:30,243 But I'm still thirsty! 1011 01:11:30,286 --> 01:11:34,247 Did she give you something? - Relax, it's just sparkling apple juice. 1012 01:11:34,290 --> 01:11:37,417 It's just pretend. 1013 01:11:37,459 --> 01:11:38,668 Are you out of your mind? 1014 01:11:38,711 --> 01:11:42,588 You don't just take someone's kid. - I always bring them back. 1015 01:11:42,631 --> 01:11:44,924 Bring them back? - Some people don't even notice. 1016 01:11:44,967 --> 01:11:45,925 Jesus Christ. 1017 01:11:45,968 --> 01:11:49,804 Wait! Jim, wait! 1018 01:11:49,847 --> 01:11:51,681 Have you even seen someone decapitated? 1019 01:11:52,933 --> 01:11:55,935 What? - It's not like in the movies. 1020 01:12:07,323 --> 01:12:08,823 That's a pretty dress. 1021 01:12:08,866 --> 01:12:11,284 It happens here, occasionally. 1022 01:12:11,327 --> 01:12:12,952 Last time on Thunder Mountain. 1023 01:12:14,038 --> 01:12:15,997 I can't feel my teeth. 1024 01:12:16,040 --> 01:12:18,708 People just come here 'cos they wanna feel safe. 1025 01:12:18,751 --> 01:12:19,834 They're afraid! 1026 01:12:21,545 --> 01:12:24,297 But you can't escape it, you know. 1027 01:12:24,340 --> 01:12:26,549 Bad things happen everywhere. 1028 01:12:28,010 --> 01:12:29,802 Especially here. 1029 01:12:29,845 --> 01:12:31,721 You're a witch. - No! 1030 01:12:31,764 --> 01:12:35,475 I'm a princess. Or at least, I used to be. 1031 01:12:35,517 --> 01:12:38,853 Happy day all of you! I love you! 1032 01:12:38,896 --> 01:12:42,565 I'm so happy to be here with you! 1033 01:12:42,608 --> 01:12:44,692 My beautiful princes and princesses! 1034 01:12:44,735 --> 01:12:47,820 Hello, Princess Minnie, you beautiful angel. 1035 01:12:47,863 --> 01:12:49,822 Keep smiling. 1036 01:12:49,865 --> 01:12:53,826 Another beautiful princess. Hello darling. 1037 01:12:53,869 --> 01:12:57,038 I used to be one of them a long time ago. 1038 01:12:57,081 --> 01:13:01,000 Back when I was young and beautiful. 1039 01:13:01,043 --> 01:13:04,712 And it was magical. 1040 01:13:04,755 --> 01:13:07,840 'Til one day I saw this little girl. 1041 01:13:07,883 --> 01:13:11,010 She was so perfect, like your daughter. 1042 01:13:11,053 --> 01:13:13,471 Like Sara? 1043 01:13:13,514 --> 01:13:16,682 So I wrapped my arms around her. 1044 01:13:16,725 --> 01:13:19,018 But then something happened. 1045 01:13:19,061 --> 01:13:22,355 When you're a princess, they teach you to smile. 1046 01:13:22,398 --> 01:13:27,610 Be cheery, merry, jovial. And you can never be sad. 1047 01:13:27,653 --> 01:13:30,613 Never ever! 1048 01:13:30,656 --> 01:13:33,574 Then something happened. I couldn't let go. 1049 01:13:33,617 --> 01:13:35,868 Help! I can't breathe! [neck breaks] 1050 01:13:35,911 --> 01:13:39,872 Oh no, princesses must never cry! 1051 01:13:39,915 --> 01:13:41,374 Hey, what are you doing to my daughter?! 1052 01:13:41,417 --> 01:13:42,667 Let go of her! - Stop it! 1053 01:13:42,709 --> 01:13:45,378 Hey, what's wrong with you? Let her go! 1054 01:13:45,421 --> 01:13:48,506 But you can't be happy all the time. 1055 01:13:48,549 --> 01:13:51,384 It's just not possible. 1056 01:13:52,553 --> 01:13:57,557 And you know smiling's not good... for the wrinkles. 1057 01:14:01,687 --> 01:14:04,897 And I hate happy endings. 1058 01:14:04,940 --> 01:14:07,483 Hate's a bad word! 1059 01:14:07,526 --> 01:14:09,735 [glass shattering] That's mine! 1060 01:14:11,655 --> 01:14:13,781 You're sick, you know that?! 1061 01:14:13,824 --> 01:14:16,409 Haven't you ever had a fantasy, Jim? 1062 01:14:16,452 --> 01:14:17,910 Daddy, let's go home. 1063 01:14:17,953 --> 01:14:19,912 Thank you for playing with me, Sara. 1064 01:14:19,955 --> 01:14:22,039 You're a very sweet little girl. 1065 01:14:22,082 --> 01:14:25,543 Like a princess? - Yes, darling... wait! 1066 01:14:25,586 --> 01:14:27,920 Your balloon! 1067 01:14:27,963 --> 01:14:29,797 You don't want to forget it. - Look daddy! 1068 01:14:29,840 --> 01:14:33,426 Goodbye, Jim! 1069 01:14:36,096 --> 01:14:38,639 [announcer on loud speaker] We welcome you aboard our highway in the sky. 1070 01:14:38,682 --> 01:14:39,974 And hope you've enjoyed the Magic Kingdom. 1071 01:14:40,017 --> 01:14:42,977 We're traveling to Disney's contemporary resort. 1072 01:14:43,020 --> 01:14:46,939 During our travels, please hold onto the handrails 1073 01:14:46,982 --> 01:14:47,940 and stay clear of the door... 1074 01:15:46,625 --> 01:15:48,167 I love you. You know that? 1075 01:15:48,210 --> 01:15:50,044 Uh-huh. 1076 01:15:55,092 --> 01:16:01,681 ♪ There's a long, long trail winding ♪ 1077 01:16:01,723 --> 01:16:07,019 ♪ into the land of my dreams ♪ 1078 01:16:07,062 --> 01:16:11,524 ♪ Where the nightingale is singing ♪ 1079 01:16:11,567 --> 01:16:16,153 ♪ And the white moon beams ♪ 1080 01:16:16,196 --> 01:16:21,200 ♪ There's a long, long night away ♪ 1081 01:16:21,243 --> 01:16:27,540 ♪ until my dreams all come true ♪ 1082 01:16:27,583 --> 01:16:31,210 ♪ 'Til the day that I am walking down ♪ 1083 01:16:31,253 --> 01:16:37,049 ♪ that long, long trail with you ♪ 1084 01:17:09,291 --> 01:17:13,252 [grunting] 1085 01:17:14,129 --> 01:17:17,590 Aaah! 1086 01:17:18,300 --> 01:17:21,761 [breathing heavily] 1087 01:17:22,179 --> 01:17:26,932 [groaning] 1088 01:17:33,815 --> 01:17:35,107 [toilet flushing] 1089 01:17:37,235 --> 01:17:40,112 [heaving] 1090 01:17:43,325 --> 01:17:45,868 What? 1091 01:17:47,162 --> 01:17:50,206 [coughing] 1092 01:18:06,723 --> 01:18:09,809 Everyone's so worried about cat flu now. 1093 01:18:09,851 --> 01:18:13,104 You can be a host and not even know it. 1094 01:18:16,400 --> 01:18:19,318 Cat flu... 1095 01:18:34,710 --> 01:18:38,295 [breathing heavily] 1096 01:18:39,965 --> 01:18:42,007 Vitamin C... 1097 01:18:42,050 --> 01:18:43,843 Vitamin C. 1098 01:18:43,885 --> 01:18:44,260 Vitamin C... 1099 01:18:51,727 --> 01:18:53,310 [grunting] 1100 01:18:56,398 --> 01:18:58,190 Ugh. 1101 01:19:14,791 --> 01:19:16,208 [door squeaks] 1102 01:19:20,088 --> 01:19:22,298 Elliot. 1103 01:19:23,925 --> 01:19:26,343 I'm sick. 1104 01:19:27,929 --> 01:19:29,013 I need help. 1105 01:19:29,055 --> 01:19:31,891 Help. 1106 01:19:33,101 --> 01:19:35,060 Elliot. 1107 01:19:45,947 --> 01:19:46,947 [ducks quacking] 1108 01:19:52,204 --> 01:19:57,082 [♪ melancholy music ♪] 1109 01:19:57,125 --> 01:20:01,045 ♪ 1110 01:20:22,234 --> 01:20:25,027 [laughs] You've got quite an imagination! 1111 01:20:27,280 --> 01:20:30,032 Just like old W himself. 1112 01:20:31,284 --> 01:20:34,995 He died while all this was still in its early stages. 1113 01:21:11,324 --> 01:21:12,992 Ah. Ah! 1114 01:21:30,594 --> 01:21:32,177 How much time? 1115 01:21:35,515 --> 01:21:37,474 We're on the floor now. 1116 01:21:46,484 --> 01:21:48,068 [crying] 1117 01:23:03,979 --> 01:23:07,272 [zapping sounds] 1118 01:23:46,604 --> 01:23:48,105 [sobs] 1119 01:23:50,650 --> 01:23:53,318 [bell rings] 1120 01:24:03,371 --> 01:24:09,043 [♪ intense instrumental music ♪] 1121 01:24:09,085 --> 01:24:12,296 ♪ 1122 01:24:54,089 --> 01:24:57,049 [children shouting and clapping] 1123 01:25:01,429 --> 01:25:07,101 Seven... six... five... four... three... two... one! 1124 01:25:07,143 --> 01:25:11,105 [cheering] 1125 01:25:22,700 --> 01:25:24,326 [crows calling] 1126 01:25:48,309 --> 01:25:51,562 [♪ intense music continues ♪] 1127 01:25:51,604 --> 01:25:54,690 ♪ 1128 01:26:15,336 --> 01:26:17,337 [engine revs] 1129 01:26:34,647 --> 01:26:36,148 Checking in, or? 1130 01:26:36,191 --> 01:26:38,233 That we are. 1131 01:26:54,292 --> 01:26:55,751 Allow me to help you with your luggage. 1132 01:26:55,793 --> 01:26:57,252 Thank you. 1133 01:27:17,565 --> 01:27:21,735 [♪ children singing ♪] 1134 01:27:21,778 --> 01:27:25,489 ♪ 68321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.