Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,045
[heart beat]
2
00:00:43,168 --> 00:00:48,005
[♪ orchestral music ♪]
3
00:01:41,267 --> 00:01:45,187
[roller coaster chain clicking]
4
00:01:57,784 --> 00:02:02,204
[screams of laughter]
5
00:02:04,124 --> 00:02:05,290
[whistle tooting]
6
00:02:05,333 --> 00:02:08,710
[roller coaster clattering]
7
00:02:08,753 --> 00:02:10,337
[riders screaming]
8
00:02:12,382 --> 00:02:14,800
[squeals]
9
00:02:42,328 --> 00:02:45,455
[frightened screams]
10
00:02:56,676 --> 00:02:58,135
What?
11
00:02:58,178 --> 00:02:59,136
I don't understand.
12
00:02:59,179 --> 00:03:00,804
[man on the phone]
Jim, listen to me,
13
00:03:00,847 --> 00:03:02,514
don't let your imagination
run wild.
14
00:03:02,557 --> 00:03:04,641
It's a transitional period.
15
00:03:04,684 --> 00:03:07,895
So you're firing me
for no real reason then?
16
00:03:07,937 --> 00:03:10,814
[man on the phone]
Well, there's a little more
to it than that.
17
00:03:10,857 --> 00:03:12,149
What do you mean?
18
00:03:12,192 --> 00:03:13,483
[man] I can't really discuss
it right now.
19
00:03:13,526 --> 00:03:15,152
[scoffs]
20
00:03:15,195 --> 00:03:15,903
Why not?
21
00:03:15,945 --> 00:03:17,529
What else is goin' on Roger?
22
00:03:17,572 --> 00:03:18,322
[Roger on the phone]
Sorry old boy,
23
00:03:18,364 --> 00:03:19,907
I'm just the messenger.
24
00:03:19,949 --> 00:03:21,283
Do give my best
to the family.
25
00:03:21,326 --> 00:03:24,244
Oh, and don't forget
about Soarin'.
26
00:03:24,287 --> 00:03:26,163
My boys just won't stop
talking about it.
27
00:03:26,206 --> 00:03:28,248
They say you actually feel
like you're flying.
28
00:03:28,291 --> 00:03:29,416
Sounds lovely...
Well...
29
00:03:29,459 --> 00:03:30,500
Hey wait Roger, please!
30
00:03:30,543 --> 00:03:32,669
Best of luck.
[phone cuts out]
31
00:03:34,422 --> 00:03:35,547
[van brakes squeaking]
32
00:03:39,219 --> 00:03:42,554
[♪ melancholy
instrumental music ♪]
33
00:03:48,394 --> 00:03:49,436
No don't! Elliot!
34
00:03:49,479 --> 00:03:52,356
Elliot. Get back here!
35
00:03:52,398 --> 00:03:53,899
Elliot!
36
00:03:54,859 --> 00:03:56,485
Come on,
open the door.
37
00:03:56,527 --> 00:03:57,402
Open the door.
38
00:04:22,011 --> 00:04:23,804
[cell phone vibrates]
39
00:04:26,266 --> 00:04:26,473
[sighs]
40
00:04:27,600 --> 00:04:32,813
Jim?
41
00:04:33,773 --> 00:04:36,400
Where are you?
42
00:04:36,442 --> 00:04:36,900
Let's go.
43
00:04:36,943 --> 00:04:38,402
Hey guys!
Sara, wait up!
44
00:04:38,444 --> 00:04:40,654
Oh my god. She doesn't
even listen to me.
45
00:04:40,697 --> 00:04:42,864
Well she's just excited.
It's this place, you know.
46
00:04:42,907 --> 00:04:44,366
Hey now, you're way
too nice to her.
47
00:04:44,409 --> 00:04:46,535
You have to, like,
not be so nice to them.
48
00:04:46,577 --> 00:04:48,453
Not make me look like
the bad person.
49
00:04:48,496 --> 00:04:49,997
What about him?
50
00:04:50,039 --> 00:04:52,582
Elliot, apologize
to your father.
51
00:04:52,625 --> 00:04:53,417
No!
52
00:04:53,459 --> 00:04:54,918
What?
Did you hear that?
53
00:04:54,961 --> 00:04:55,752
I don't know
what's into him.
54
00:04:55,795 --> 00:04:57,504
He's acting
a little strange today.
55
00:04:57,547 --> 00:04:59,756
He's just a little different,
that's all.
56
00:04:59,799 --> 00:05:02,259
Um, who were you talking to
on the balcony?
57
00:05:02,302 --> 00:05:02,926
What?
58
00:05:02,969 --> 00:05:05,512
Yeah, who were you
talking to?
59
00:05:05,555 --> 00:05:06,638
Nobody, I wasn't talking
to anybody.
60
00:05:06,681 --> 00:05:08,932
So, you're lips were moving?
61
00:05:08,975 --> 00:05:10,684
What are you,
a lip reader now?
62
00:05:10,727 --> 00:05:11,476
Yes I am.
63
00:05:11,519 --> 00:05:13,353
I was just talking to...
- I wanna believe you.
64
00:05:13,396 --> 00:05:15,397
But it was a little weird.
Tell me what's going on.
65
00:05:15,440 --> 00:05:16,523
Honey, it was no one.
66
00:05:16,566 --> 00:05:20,485
Look, I wanna have one final
decent last day here, okay?
67
00:05:20,528 --> 00:05:22,029
That's all I ask, alright?
68
00:05:22,071 --> 00:05:23,030
Okay.
69
00:05:23,072 --> 00:05:24,531
Alright. It's our last day.
70
00:05:24,574 --> 00:05:27,534
Let's go guys.
- Get in honey.
71
00:05:31,080 --> 00:05:31,955
Nice.
72
00:05:33,666 --> 00:05:36,626
Look, the train's
about ready to come.
73
00:05:36,669 --> 00:05:38,628
Look, it's gonna be coming
down those tracks down there.
74
00:05:38,671 --> 00:05:40,464
Can you see it?
- Yeah!
75
00:05:40,506 --> 00:05:41,631
[sneezes]
76
00:05:41,674 --> 00:05:43,425
[coughs]
77
00:05:49,390 --> 00:05:52,476
[announcement] Please
stand clear of the doors.
78
00:05:52,518 --> 00:05:53,643
[announcement in Spanish]
79
00:05:53,686 --> 00:05:55,645
Come on guys.
Here we go.
80
00:05:55,688 --> 00:05:56,521
Everybody in.
81
00:05:58,399 --> 00:06:00,025
Let me sit over here
in the corner.
82
00:06:00,068 --> 00:06:02,069
Okay guys.
[grunts]
83
00:06:02,111 --> 00:06:04,654
Elliot, sit down.
84
00:06:04,697 --> 00:06:06,740
Sit down, Elliot.
85
00:06:10,787 --> 00:06:13,330
Elliot, sit down!
- Sit down honey.
86
00:06:13,373 --> 00:06:15,624
Please sit down, Elliot.
87
00:06:16,584 --> 00:06:17,334
[announcement]
Now stopping
88
00:06:17,377 --> 00:06:19,503
at Disney's Polynesian
Resort.
89
00:06:20,421 --> 00:06:21,880
[giggling]
90
00:06:30,098 --> 00:06:35,560
[singing in French]
91
00:06:47,907 --> 00:06:49,533
[giggling]
92
00:06:49,575 --> 00:06:50,909
[speaking French]
93
00:06:57,708 --> 00:06:59,126
[announcement] Please
hold on to the handrails
94
00:06:59,168 --> 00:07:01,711
and stand clear of the doors
95
00:07:01,754 --> 00:07:03,755
until the monorail
stops completely
96
00:07:03,798 --> 00:07:05,048
and the doors open.
97
00:07:06,008 --> 00:07:08,552
[chatter in French]
98
00:07:09,429 --> 00:07:12,973
Oh, the humidity, my gosh!
99
00:07:18,187 --> 00:07:19,896
Can we go on Buzz Lightyear?
100
00:07:19,939 --> 00:07:20,897
Ask your father.
101
00:07:20,940 --> 00:07:21,982
Can we Dad?
102
00:07:22,024 --> 00:07:23,150
We'll see, honey.
103
00:07:23,192 --> 00:07:24,860
Depends how long
the line is.
104
00:07:24,902 --> 00:07:25,819
Okay.
105
00:07:25,862 --> 00:07:28,572
[singing in French]
106
00:07:28,614 --> 00:07:33,493
[♪ orchestral music ♪]
107
00:07:34,203 --> 00:07:36,997
Okay, we need to get a
picture with the castle.
108
00:07:37,039 --> 00:07:39,624
The whole family.
[giggles]
109
00:07:39,667 --> 00:07:42,669
Picture of the castle.
110
00:07:42,712 --> 00:07:43,587
Let's do it.
111
00:07:43,629 --> 00:07:44,880
That will work!
112
00:07:44,922 --> 00:07:47,174
Say Mickey!
[all] Mickey!
113
00:07:47,216 --> 00:07:50,093
And Minnie!
[all] Minnie!
114
00:07:50,136 --> 00:07:52,179
There you go!
115
00:07:55,475 --> 00:07:58,143
Oh, that's beautiful, wow.
116
00:07:58,186 --> 00:07:59,936
That's so cute.
117
00:08:01,147 --> 00:08:02,522
They do have everything.
118
00:08:02,565 --> 00:08:04,774
You wanna go on the,
uh, thing?
119
00:08:05,818 --> 00:08:06,943
Are you scared, sweetie?
120
00:08:06,986 --> 00:08:08,778
I don't like the witch.
121
00:08:08,821 --> 00:08:11,698
Nobody does...
nobody does.
122
00:08:11,741 --> 00:08:13,700
She's afraid.
- No I'm not!
123
00:08:13,743 --> 00:08:15,494
Uh huh.
124
00:08:15,536 --> 00:08:17,454
It's not scary.
I've been on it before.
125
00:08:17,497 --> 00:08:18,997
See, it's different.
126
00:08:19,040 --> 00:08:20,832
They make this
for little tiny kids.
127
00:08:20,875 --> 00:08:22,959
It's not scary. You can hold
daddy's hand really tight.
128
00:08:23,002 --> 00:08:26,463
Honey the line, the line.
- Okay, okay.
129
00:08:26,506 --> 00:08:27,839
[speaking French]
130
00:08:29,800 --> 00:08:31,968
[eerie music]
131
00:08:52,198 --> 00:08:53,031
[door creaks]
132
00:08:53,074 --> 00:08:55,033
Oh no, here she comes.
133
00:08:55,076 --> 00:08:57,494
There she is,
the wicked witch!
134
00:08:57,537 --> 00:08:59,204
[wailing]
135
00:08:59,247 --> 00:09:01,039
She's just pretend, right?
136
00:09:01,082 --> 00:09:02,165
That's right.
137
00:09:02,208 --> 00:09:03,750
Witches aren't real.
138
00:09:03,793 --> 00:09:06,169
No.
139
00:09:06,212 --> 00:09:07,003
[door creaks]
140
00:09:07,046 --> 00:09:10,882
And they lived happily
ever after. Yay!
141
00:09:10,925 --> 00:09:14,844
[♪ whimsical music ♪]
142
00:09:16,973 --> 00:09:18,974
[maniacal laughter]
143
00:09:33,030 --> 00:09:35,073
This is so cute!
144
00:09:35,116 --> 00:09:39,202
Look at flying Pooh.
- Hey baby, come on.
145
00:09:39,245 --> 00:09:42,998
No, honey, not now, the kids!
- What are you worried
about?
146
00:09:43,040 --> 00:09:45,041
The kids! Not now!
- Come on.
147
00:09:45,084 --> 00:09:47,210
What?
[maniacal laughter]
148
00:09:47,253 --> 00:09:49,170
No one's around.
Come on.
149
00:09:49,213 --> 00:09:50,839
Not in front of the kids.
- Tigger!
150
00:09:50,881 --> 00:09:53,008
No, keep your hands-
honey-
151
00:09:53,050 --> 00:09:54,259
Not here. No.
152
00:09:54,302 --> 00:09:58,096
Not in front of the kids.
No. Stop.
153
00:09:58,139 --> 00:10:00,557
[party sounds]
154
00:10:00,600 --> 00:10:02,559
Come on.
- Jim.
155
00:10:15,031 --> 00:10:16,072
You're such a downer.
156
00:10:16,115 --> 00:10:19,159
You're such a Debbie
Downer.
- No.
157
00:10:21,787 --> 00:10:25,749
[♪ whimsical music ♪]
158
00:10:25,791 --> 00:10:29,753
♪ La la la la lala
lala la ♪
159
00:10:29,795 --> 00:10:32,672
♪ lala lala la
lala la la la la la ♪
160
00:10:32,715 --> 00:10:37,761
♪
161
00:10:40,222 --> 00:10:41,806
[electrical zap]
162
00:10:45,311 --> 00:10:48,313
Sit down Jim.
- Sorry... it's just...
163
00:10:48,356 --> 00:10:51,107
♪ lala la la la la la
lala la la la la la ♪
164
00:10:53,152 --> 00:10:55,070
[growl]
165
00:10:55,112 --> 00:10:59,824
♪
166
00:10:59,867 --> 00:11:01,785
[hiss]
167
00:11:01,827 --> 00:11:06,831
♪
168
00:11:09,669 --> 00:11:15,298
[whimsical music
becomes slow and taunting]
169
00:11:15,341 --> 00:11:19,219
[laughter and hissing]
170
00:11:22,723 --> 00:11:24,849
[moans]
171
00:11:34,860 --> 00:11:38,822
[echoing] I hate you.
172
00:11:38,864 --> 00:11:40,365
What?
173
00:11:43,244 --> 00:11:45,328
What did she say?
174
00:11:46,205 --> 00:11:49,332
Hate's a bad word.
175
00:11:50,292 --> 00:11:52,210
No, Mommy didn't mean it,
honey.
176
00:11:52,253 --> 00:11:55,088
♪
177
00:11:57,007 --> 00:11:59,050
[growl]
178
00:11:59,093 --> 00:12:01,010
Something's wrong with Elliot.
179
00:12:01,846 --> 00:12:05,974
Oh, you're not his father.
180
00:12:06,016 --> 00:12:09,686
[laughter]
181
00:12:18,320 --> 00:12:20,864
♪ lala lala la la
la la la ♪
182
00:12:20,906 --> 00:12:22,282
♪ lala lala la la
la la ♪
183
00:12:22,324 --> 00:12:26,411
♪
184
00:12:39,091 --> 00:12:41,426
That was fun.
185
00:12:41,469 --> 00:12:43,261
Hey, honey?
186
00:12:43,304 --> 00:12:46,431
Did that...
seem normal to you?
187
00:12:46,474 --> 00:12:47,223
What do you mean?
188
00:12:47,266 --> 00:12:49,434
Now can we go on
Buzz Lightyear?
189
00:12:49,477 --> 00:12:51,311
I don't like that ride.
190
00:12:51,353 --> 00:12:55,440
Guys.
- I wanna go on the teacups.
191
00:12:55,483 --> 00:12:56,733
Jim...
192
00:12:56,776 --> 00:12:57,734
What?
193
00:12:57,777 --> 00:12:59,402
Wanna take her?
194
00:12:59,445 --> 00:13:00,236
Yeah...
195
00:13:00,279 --> 00:13:02,071
Uh, no, no actually
you take her
196
00:13:02,114 --> 00:13:03,907
and I'll take him
on Buzz Lightyear.
197
00:13:03,949 --> 00:13:05,366
Yes!
- Alright!
198
00:13:05,409 --> 00:13:06,409
Okay, then.
199
00:13:06,452 --> 00:13:08,077
We'll meet you back at the
carousel in an hour.
200
00:13:08,120 --> 00:13:11,206
Okay.
- Have fun!
201
00:13:11,248 --> 00:13:13,291
Okay. Alright.
- Muah muah muah, love you!
202
00:13:15,961 --> 00:13:18,463
[announcer] Get your astro-
blasters ready, space cadets!
203
00:13:21,175 --> 00:13:23,092
[screaming]
204
00:13:23,135 --> 00:13:24,928
[giggling]
205
00:13:25,513 --> 00:13:27,430
Wooh!
206
00:13:27,473 --> 00:13:30,058
[giggling]
Wooh!
207
00:13:30,100 --> 00:13:31,142
[giggling]
208
00:13:33,312 --> 00:13:35,480
[squeals]
209
00:13:35,523 --> 00:13:38,942
[giggling and funny music]
210
00:13:38,984 --> 00:13:39,943
Wooh!
211
00:13:42,863 --> 00:13:45,490
You know honey,
this might be a while.
212
00:13:45,533 --> 00:13:46,366
Yep.
213
00:13:47,451 --> 00:13:49,369
You sure you don't want to
get a fast pass,
214
00:13:49,411 --> 00:13:50,453
we'll come back later?
215
00:13:50,496 --> 00:13:52,539
That's okay.
216
00:13:53,541 --> 00:13:55,083
We could ride something else.
217
00:13:55,125 --> 00:13:56,292
Uh-uh.
218
00:13:57,169 --> 00:13:59,963
You really like this ride,
huh?
219
00:14:00,005 --> 00:14:02,799
[♪ fanfare ♪]
220
00:14:02,842 --> 00:14:05,260
♪
221
00:14:05,302 --> 00:14:08,388
[yelling and laughter]
222
00:14:10,850 --> 00:14:13,476
Let's wave to our fans!
Hello!
223
00:14:13,519 --> 00:14:18,273
Hello! Hello!
[laughter]
224
00:14:18,315 --> 00:14:23,820
[chatter and footsteps]
225
00:14:23,863 --> 00:14:25,321
Let's see how long the line is.
226
00:14:25,364 --> 00:14:26,281
[grunts]
You see how long it is?
227
00:14:26,323 --> 00:14:28,992
Whoa, yep.
228
00:14:29,034 --> 00:14:31,494
It's gonna take forever.
229
00:14:33,330 --> 00:14:35,164
Oh man.
230
00:14:35,207 --> 00:14:37,000
[♪ calliope music ♪]
231
00:14:37,042 --> 00:14:39,168
Alright! Wooh!
232
00:14:39,420 --> 00:14:41,379
Giddyup.
233
00:14:41,422 --> 00:14:43,256
[giggling]
234
00:14:52,349 --> 00:14:55,852
[baby wailing]
No, we're still in line.
235
00:14:55,895 --> 00:14:57,854
I don't know, it's not
really movin'. You?
236
00:14:57,897 --> 00:14:59,022
We're gonna get
something to eat,
237
00:14:59,064 --> 00:15:01,399
because this one looks like
she's about ready to fade.
238
00:15:01,442 --> 00:15:02,859
Okay?
- Alright.
239
00:15:02,902 --> 00:15:05,028
I'll call you if we ever
get out of here. Alright?
240
00:15:06,614 --> 00:15:07,572
Alright.
241
00:15:07,615 --> 00:15:09,324
[baby screaming]
242
00:15:13,370 --> 00:15:16,456
Bam bam bam bam bam.
243
00:15:16,498 --> 00:15:19,167
I sliced him apart.
244
00:15:22,087 --> 00:15:23,463
[announcement]
Sorry space rangers,
245
00:15:23,505 --> 00:15:25,882
this ride is no longer
in service.
246
00:15:25,925 --> 00:15:28,509
Please proceed to the nearest
exit and have a great day.
247
00:15:28,552 --> 00:15:32,472
Oh my... you gotta be
fucking kidding me.
248
00:15:34,516 --> 00:15:36,643
I'm sorry little man.
249
00:15:36,685 --> 00:15:39,354
Looks like someone does not
want us to go on this one.
250
00:15:39,396 --> 00:15:41,314
What happened?
251
00:15:41,357 --> 00:15:42,398
I don't know.
252
00:15:47,279 --> 00:15:51,908
[♪ melancholy music ♪]
253
00:15:54,161 --> 00:15:56,245
You hungry?
- No.
254
00:15:56,288 --> 00:15:58,164
Hey, you wanna
go on Pirates?
255
00:15:58,207 --> 00:15:59,374
No.
256
00:16:08,592 --> 00:16:09,968
Dad?
257
00:16:10,010 --> 00:16:11,219
Yeah...
258
00:16:14,390 --> 00:16:17,934
[speaking French]
259
00:16:35,452 --> 00:16:41,708
[giggling]
260
00:16:41,750 --> 00:16:44,002
[chatter in French]
261
00:16:46,296 --> 00:16:49,507
[go-cart engines humming]
262
00:16:49,550 --> 00:16:53,636
[♪ violin music ♪]
263
00:16:53,679 --> 00:16:56,973
♪
264
00:17:01,770 --> 00:17:03,563
[laughter]
265
00:17:04,481 --> 00:17:08,151
[speaking French]
266
00:17:08,193 --> 00:17:10,153
This is fun.
267
00:17:10,195 --> 00:17:11,571
Uh-huh.
268
00:17:11,613 --> 00:17:15,283
Don't slow down
no matter what.
269
00:17:15,325 --> 00:17:18,077
[speaking French
and laughing]
270
00:17:19,580 --> 00:17:22,165
Let's step on the gas!
271
00:17:22,207 --> 00:17:24,584
[laughter and screaming]
272
00:17:29,715 --> 00:17:31,716
[speaking French]
273
00:17:31,759 --> 00:17:33,217
'Moi' is 'me' right?
274
00:17:33,260 --> 00:17:34,594
[speaking French]
275
00:17:34,636 --> 00:17:37,346
Oh my- you like a big nose?
276
00:17:37,389 --> 00:17:39,348
[speaking French]
277
00:17:39,391 --> 00:17:43,186
Oh my! Ooh-la-la! Wow.
- Oh-la-la!
278
00:17:43,228 --> 00:17:43,603
[bump]
279
00:17:48,484 --> 00:17:49,484
You alright?
280
00:17:49,526 --> 00:17:51,360
[chatter and giggling]
281
00:17:51,403 --> 00:17:54,405
[squealing]
282
00:17:54,448 --> 00:17:57,200
They like it.
[giggling]
283
00:17:58,535 --> 00:18:00,536
[laughter]
284
00:18:05,626 --> 00:18:10,713
[voices chattering]
285
00:18:24,269 --> 00:18:28,397
[jungle drums and chanting]
286
00:18:32,569 --> 00:18:34,654
[♪ horn music ♪]
287
00:18:34,696 --> 00:18:35,655
Aah!
288
00:18:35,697 --> 00:18:37,740
[giggling]
289
00:18:53,632 --> 00:18:57,093
[whispering and laughing]
290
00:19:00,514 --> 00:19:03,808
[♪ light music ♪]
291
00:19:03,851 --> 00:19:05,434
♪
292
00:19:05,477 --> 00:19:07,228
Come on.
293
00:19:11,191 --> 00:19:13,442
Yes.
- Okay, right here.
294
00:19:13,485 --> 00:19:15,778
[speaking French]
295
00:19:19,324 --> 00:19:22,577
[roller coaster rattling]
296
00:19:22,619 --> 00:19:25,663
[recorded announcement
droning]
297
00:19:30,210 --> 00:19:31,586
Dad?
- Yeah?
298
00:19:31,628 --> 00:19:34,172
Why are we following
those girls?
299
00:19:34,214 --> 00:19:35,631
Girls, what girls?
300
00:19:35,674 --> 00:19:36,132
Bonjour!
301
00:19:36,175 --> 00:19:38,718
Those girls!
302
00:19:38,760 --> 00:19:41,304
Oh... well, um...
303
00:19:41,346 --> 00:19:42,805
I guess they just like
the same rides as we do.
304
00:19:42,848 --> 00:19:45,641
Oh. Dad?
- Yeah?
305
00:19:45,684 --> 00:19:46,851
They're pretty, huh?
306
00:19:46,894 --> 00:19:51,480
Well, yeah, pretty? It
depends on your definition of
pretty.
307
00:19:51,523 --> 00:19:53,900
- Do you think
they're pretty?
- I guess.
308
00:19:53,942 --> 00:19:56,736
Well then, there you go.
That's your definition.
309
00:19:56,778 --> 00:19:59,155
Is Mommy pretty?
310
00:20:00,365 --> 00:20:02,658
You're mother?
Yeah, she's beautiful.
311
00:20:02,701 --> 00:20:04,660
I think so too.
- Yeah.
312
00:20:07,497 --> 00:20:09,874
I mean not in a classical...
sense.
313
00:20:09,917 --> 00:20:12,919
But more in a... Emily
Dickinson... kind of...
314
00:20:12,961 --> 00:20:15,880
bookish... Tina Fey
kind of thing.
315
00:20:15,923 --> 00:20:17,882
Yeah, but she's beautiful,
yeah.
316
00:20:21,261 --> 00:20:23,846
[♪ children singing ♪]
317
00:20:23,889 --> 00:20:27,433
♪
318
00:20:30,229 --> 00:20:32,355
Hey, hon. We're over here
by the castle.
319
00:20:32,397 --> 00:20:33,731
Just wondering where you are.
320
00:20:33,774 --> 00:20:36,192
Call me when you get this, okay?
321
00:20:37,903 --> 00:20:38,736
Where's Daddy?
322
00:20:38,779 --> 00:20:40,780
I don't know!
323
00:20:40,822 --> 00:20:43,658
Let's go find him, okay?
324
00:20:50,832 --> 00:20:53,251
What?
325
00:20:53,293 --> 00:20:54,669
Space Mountain?
326
00:20:54,711 --> 00:20:55,294
What's the matter?
327
00:20:55,337 --> 00:20:56,754
That's a big kids' ride.
328
00:20:56,797 --> 00:20:59,757
You're a big kid, aren't you?
329
00:21:01,760 --> 00:21:03,970
What? Hey...
330
00:21:04,012 --> 00:21:07,932
do you remember when you
were afraid of the teacups?
331
00:21:07,975 --> 00:21:08,808
Same thing.
332
00:21:08,850 --> 00:21:11,727
[cell phone rings]
333
00:21:16,441 --> 00:21:17,650
Hey.
334
00:21:28,620 --> 00:21:32,290
[♪ accordion music ♪]
335
00:21:32,332 --> 00:21:36,544
♪
336
00:21:43,885 --> 00:21:47,888
[vomiting]
337
00:21:57,899 --> 00:21:59,358
Come on. Let's go.
338
00:21:59,401 --> 00:22:01,360
Look!
339
00:22:01,945 --> 00:22:02,945
Elliot?
340
00:22:02,988 --> 00:22:05,448
Oh there's Mommy.
There she is.
341
00:22:06,366 --> 00:22:07,867
What's wrong baby?
What's wrong?
342
00:22:07,909 --> 00:22:10,745
Jim, we've been waiting for
you for over an hour.
343
00:22:10,787 --> 00:22:12,621
I am so sorry, Em...
- Why didn't you answer
your phone?
344
00:22:12,664 --> 00:22:14,623
I'm sorry Em.
345
00:22:16,501 --> 00:22:17,793
Is this vomit?
346
00:22:17,836 --> 00:22:19,337
I threw up.
347
00:22:19,379 --> 00:22:21,005
Oh, sweetie...
348
00:22:21,048 --> 00:22:22,465
What happened?
349
00:22:22,507 --> 00:22:24,925
Dad made me go
on Space Mountain.
350
00:22:24,968 --> 00:22:26,469
I didn't make him go.
351
00:22:26,511 --> 00:22:27,887
You took him
on Space Mountain?!
352
00:22:27,929 --> 00:22:29,847
What's wrong with you?
353
00:22:29,890 --> 00:22:31,474
Did you black out again?
354
00:22:31,516 --> 00:22:33,309
He could barely handle
the tea cups!
355
00:22:33,352 --> 00:22:34,477
You didn't think
Space Mountain
356
00:22:34,519 --> 00:22:34,894
would freak him out?
357
00:22:34,936 --> 00:22:37,813
Thanks. Thanks so much.
358
00:22:39,941 --> 00:22:41,025
Did she eat?
359
00:22:41,068 --> 00:22:42,526
No, she did not.
360
00:22:42,569 --> 00:22:43,694
Well why not?
- I don't know.
361
00:22:43,737 --> 00:22:45,488
Why don't you ask her?
362
00:22:45,530 --> 00:22:47,907
Why didn't you eat, baby?
363
00:22:47,949 --> 00:22:48,908
Come on, let's go.
364
00:22:48,950 --> 00:22:50,785
Wait, wait, Em, what?
365
00:22:50,827 --> 00:22:52,661
You wanna go lie down
with Mommy?
366
00:22:52,704 --> 00:22:54,372
Yeah.
- No, wait!
367
00:22:54,414 --> 00:22:57,666
I don't wanna go, I wanna
stay here with you.
368
00:22:57,709 --> 00:22:58,918
Fine, fine.
369
00:22:58,960 --> 00:23:01,962
Alright fine. I'll
stay here with her.
370
00:23:02,005 --> 00:23:03,964
Okay, fine.
371
00:23:04,007 --> 00:23:05,883
Wait wait wait, Em... Em.
372
00:23:05,926 --> 00:23:07,468
What?
373
00:23:08,470 --> 00:23:12,348
Alright. Feel
better, little man.
374
00:23:12,391 --> 00:23:14,392
Come on Elliot, let's go.
We're gonna go lie down.
375
00:23:14,434 --> 00:23:15,476
Feel better, honey!
376
00:23:15,519 --> 00:23:18,646
I'll see you back
at the hotel.
377
00:23:18,688 --> 00:23:19,939
You're not hungry?
- No.
378
00:23:19,981 --> 00:23:21,941
At all?
379
00:23:23,026 --> 00:23:26,529
[♪ children singing ♪]
380
00:23:30,742 --> 00:23:32,701
Oh I'm gettin' the train,
honey.
381
00:23:32,744 --> 00:23:34,578
[fake gunshots]
382
00:23:36,832 --> 00:23:37,873
Alright ready?
Here we go.
383
00:23:37,916 --> 00:23:41,419
Bleagh.
[fake gunshot]
384
00:23:41,461 --> 00:23:43,087
That's not funny, is it?
385
00:23:47,008 --> 00:23:47,967
[grunts]
386
00:23:48,009 --> 00:23:50,678
There we go.
C'mon, let's go.
387
00:23:52,013 --> 00:23:53,681
Fun, huh?
388
00:23:57,102 --> 00:23:59,437
Wow, look at this!
389
00:23:59,479 --> 00:24:01,105
Look at this.
390
00:24:03,442 --> 00:24:05,818
[bell rings]
391
00:24:05,861 --> 00:24:08,571
[laughter and chatter
in French]
392
00:24:15,036 --> 00:24:17,121
Hey, hey, come here.
393
00:24:17,164 --> 00:24:19,123
Come on.
394
00:24:23,462 --> 00:24:25,880
I've seen enough of this
tree house. Let's get down.
395
00:24:25,922 --> 00:24:28,090
Do some other fun stuff.
396
00:24:31,094 --> 00:24:33,721
Excuse me.
397
00:24:34,055 --> 00:24:34,972
Wooh. [laughs]
398
00:24:48,695 --> 00:24:51,739
Wow. Here we are
on a new island.
399
00:24:53,575 --> 00:24:54,783
[bell rings]
Come on!
400
00:24:54,826 --> 00:24:55,951
I'm coming, I'm coming.
401
00:24:55,994 --> 00:24:58,454
Come on!
- I'm coming.
402
00:24:59,039 --> 00:25:01,081
Come on. Here it comes.
403
00:25:01,124 --> 00:25:03,501
Keep goin'!
404
00:25:14,179 --> 00:25:14,970
[bell ringing]
405
00:25:18,517 --> 00:25:20,100
Whoa, Jesus Christ.
406
00:25:22,062 --> 00:25:23,187
I'll be right there, sweetie.
407
00:25:25,190 --> 00:25:27,066
Where are we going?
408
00:25:27,108 --> 00:25:29,777
Whoa, are we serious?
409
00:25:29,819 --> 00:25:32,655
Can we go down there?
Alright.
410
00:25:32,697 --> 00:25:34,073
This is cool!
411
00:25:34,115 --> 00:25:35,491
Ouch.
412
00:25:35,534 --> 00:25:38,035
I think I'm too fat
for this cave, honey.
413
00:25:38,078 --> 00:25:39,537
I smashed my head.
414
00:25:39,579 --> 00:25:41,914
Sweetie wait, Sara.
415
00:25:41,957 --> 00:25:44,917
Not so fast, not so fast.
416
00:25:48,213 --> 00:25:49,922
Sara?
417
00:25:49,965 --> 00:25:50,506
Honey?
418
00:25:56,888 --> 00:25:58,180
Honey.
419
00:26:01,059 --> 00:26:02,810
Honey, where did you go?
420
00:26:02,852 --> 00:26:04,019
Honey?
421
00:26:05,730 --> 00:26:07,189
Okay, Sara, it's not funny.
422
00:26:11,653 --> 00:26:12,528
Ooh!
- Ugh!
423
00:26:12,571 --> 00:26:16,532
[whimpering]
424
00:26:34,175 --> 00:26:36,719
[children whining]
425
00:26:38,972 --> 00:26:39,597
Sara?
426
00:26:39,639 --> 00:26:42,891
[bell ringing]
427
00:26:46,896 --> 00:26:47,563
It hurts.
428
00:26:48,607 --> 00:26:49,315
Sara!
429
00:26:50,900 --> 00:26:54,069
Sara. Is that your name?
430
00:26:55,030 --> 00:26:56,572
There you are.
431
00:26:56,615 --> 00:26:58,699
He pushed me.
432
00:26:58,742 --> 00:26:59,825
[laughs]
433
00:26:59,868 --> 00:27:03,579
See, they kind of...
bumped into each other.
434
00:27:03,622 --> 00:27:06,707
Tell your kid to watch where
he's going next time.
435
00:27:09,669 --> 00:27:12,921
Come on, honey, let's go.
436
00:27:28,897 --> 00:27:30,773
Are you having lots
and lots of fun?
437
00:27:30,815 --> 00:27:34,610
Uh-huh. I went on Snow White
and wasn't afraid of the witch
438
00:27:34,653 --> 00:27:37,738
'cause... she was
just pretend.
439
00:27:37,781 --> 00:27:40,783
Wow. You're a big girl, huh?
440
00:27:40,825 --> 00:27:42,201
Uh-huh.
441
00:27:56,341 --> 00:27:58,801
There you go.
442
00:27:58,843 --> 00:28:00,219
Good as new.
443
00:28:00,261 --> 00:28:03,931
How's she doin' otherwise?
444
00:28:03,973 --> 00:28:04,932
Good.
445
00:28:04,974 --> 00:28:09,061
No coughing or flu-like
symptoms?
446
00:28:09,104 --> 00:28:10,020
No.
447
00:28:10,730 --> 00:28:11,939
And you?
448
00:28:11,981 --> 00:28:13,315
Me?
449
00:28:14,025 --> 00:28:16,110
I take vitamin C.
450
00:28:17,112 --> 00:28:19,780
Everyone's so worried
about cat flu, now.
451
00:28:19,823 --> 00:28:23,075
Children are most at risk so
we have to be extra careful.
452
00:28:23,118 --> 00:28:25,077
Mommies and daddies, too.
453
00:28:25,120 --> 00:28:28,789
You could be a host
and not even know it.
454
00:28:37,173 --> 00:28:38,674
Lolly?
455
00:28:42,137 --> 00:28:43,679
How 'bout one for Dad?
456
00:28:45,140 --> 00:28:47,683
Um... sure, thanks.
457
00:28:47,726 --> 00:28:50,018
Okay, better get goin'.
458
00:28:51,020 --> 00:28:52,980
Come on, sweetie.
459
00:28:53,022 --> 00:28:54,356
Thanks again.
- Mm-hmm.
460
00:28:57,944 --> 00:28:59,695
Be careful out there.
461
00:28:59,738 --> 00:29:03,407
[crying]
462
00:29:06,411 --> 00:29:11,081
This one's a little hotter,
it's about 2,350.
463
00:29:11,124 --> 00:29:13,709
That's gonna be our base,
I'll show you how fast
this goes.
464
00:29:13,752 --> 00:29:16,378
[chatter]
465
00:29:26,931 --> 00:29:28,390
You think that's good?
466
00:29:28,433 --> 00:29:29,933
Turkey leg?
467
00:29:29,976 --> 00:29:32,352
That's gonna be eight dollars.
- Thank you.
468
00:29:34,481 --> 00:29:37,274
[giggling]
469
00:29:37,317 --> 00:29:39,276
Come back! Stop!
470
00:29:45,283 --> 00:29:48,994
[giggling]
471
00:29:53,500 --> 00:29:56,293
That's not turkey, you know.
472
00:29:56,336 --> 00:29:57,169
Hmm?
473
00:29:57,212 --> 00:30:00,923
What you're eating.
It's not turkey.
474
00:30:00,965 --> 00:30:01,757
No?
475
00:30:04,511 --> 00:30:06,303
Well if it's not turkey,
then what is it?
476
00:30:06,346 --> 00:30:08,055
You really wanna know?
477
00:30:08,097 --> 00:30:09,932
Well...
478
00:30:09,974 --> 00:30:11,809
Now you have to tell me.
479
00:30:11,851 --> 00:30:14,311
Emu.
480
00:30:14,896 --> 00:30:15,938
What?
481
00:30:15,980 --> 00:30:17,147
Emu.
482
00:30:17,982 --> 00:30:18,941
Emu?
483
00:30:18,983 --> 00:30:20,442
It's a bird.
484
00:30:21,820 --> 00:30:24,780
Well, uh... why don't they just
call it that?
485
00:30:24,823 --> 00:30:27,282
Well, would you really buy it
if they did?
486
00:30:29,202 --> 00:30:31,912
No, I guess not.
487
00:30:31,955 --> 00:30:34,206
Which one's yours?
488
00:30:34,249 --> 00:30:37,334
Oh... over there.
489
00:30:41,005 --> 00:30:42,464
She's beautiful.
490
00:30:42,507 --> 00:30:43,465
Thanks.
491
00:30:43,508 --> 00:30:47,135
No, I mean, she's lovely.
A real princess.
492
00:30:49,389 --> 00:30:51,849
Looks like they're
friends already.
493
00:30:51,891 --> 00:30:52,808
Hmm?
494
00:30:52,851 --> 00:30:55,185
Oh, the boy, he's mine.
495
00:30:56,104 --> 00:30:58,105
Yeah?
496
00:30:58,147 --> 00:30:59,982
Yeah.
497
00:31:00,400 --> 00:31:02,109
Hmm.
- Oh!
498
00:31:02,151 --> 00:31:03,944
I have a little...
- Here.
499
00:31:10,368 --> 00:31:11,118
Thanks.
500
00:31:11,160 --> 00:31:15,122
[squeals]
It's humid today.
501
00:31:16,291 --> 00:31:18,834
I don't really mind it,
though.
502
00:31:22,922 --> 00:31:27,426
[coughs]
503
00:31:27,468 --> 00:31:28,385
Oh, thank you.
504
00:31:28,428 --> 00:31:30,137
You okay?
- Yeah.
505
00:31:33,182 --> 00:31:35,851
Has she met all the
princesses yet?
506
00:31:35,894 --> 00:31:39,021
She has indeed.
- [laughs]
507
00:31:39,063 --> 00:31:42,024
Don't you think it's strange?
The princesses?
508
00:31:42,066 --> 00:31:46,028
Pretending to be someone
else, hugging all these kids.
509
00:31:46,070 --> 00:31:47,571
Um... yeah, I guess.
510
00:31:47,614 --> 00:31:51,116
I wonder what age we stop
wanting to do that.
511
00:31:51,159 --> 00:31:53,285
Hug a perfect stranger.
512
00:31:54,454 --> 00:31:58,123
I suppose they aren't really
strangers now, are they?
513
00:32:05,298 --> 00:32:06,548
Everything alright?
514
00:32:06,591 --> 00:32:07,883
What?
515
00:32:08,593 --> 00:32:10,385
Oh, I'm sorry, I...
516
00:32:11,596 --> 00:32:13,055
Oh, your necklace...
you're necklace.
517
00:32:13,097 --> 00:32:14,348
I meant your necklace, sorry.
518
00:32:14,390 --> 00:32:16,183
[laughs]
You like it?
519
00:32:16,225 --> 00:32:18,352
Yeah, it's uh...
520
00:32:18,394 --> 00:32:19,311
It's um...
521
00:32:19,354 --> 00:32:20,896
It's what?
522
00:32:20,939 --> 00:32:25,484
I dunno, there's just...
something about it though...
523
00:32:25,526 --> 00:32:29,655
It's an heirloom
from another time.
524
00:32:30,657 --> 00:32:34,576
Yeah... wow...
525
00:32:39,248 --> 00:32:40,082
Ow.
526
00:32:40,124 --> 00:32:41,917
[moaning]
527
00:32:43,002 --> 00:32:46,421
Fuck me. Feel my vagina.
528
00:32:46,464 --> 00:32:48,340
What the... wait a minute...
- [moans]
529
00:32:48,383 --> 00:32:51,218
I think you found my hidden
Mickey! Hysterectomy.
530
00:32:51,260 --> 00:32:51,927
Huh?
531
00:32:53,137 --> 00:32:54,596
Sorry, I...
532
00:32:54,639 --> 00:32:55,597
Oh god, here it comes again!
- Oh!
533
00:32:55,640 --> 00:32:58,600
Help!
- Shhh!
534
00:32:58,643 --> 00:33:00,060
You'll wake the kids!
535
00:33:00,103 --> 00:33:01,269
Sara?
536
00:33:01,312 --> 00:33:03,105
Oh here, let me help you.
537
00:33:03,147 --> 00:33:05,107
Oh, you like that, don't you?
538
00:33:05,149 --> 00:33:06,942
Oh!
- [gasps]
539
00:33:06,985 --> 00:33:09,653
[moaning and squealing]
540
00:33:09,696 --> 00:33:15,534
Ooooh! You're incredible!
541
00:33:15,576 --> 00:33:18,704
[giggles]
542
00:33:21,457 --> 00:33:24,209
Can you believe it?
543
00:33:24,252 --> 00:33:27,963
They call this the
presidential suite.
What a joke.
544
00:33:30,675 --> 00:33:33,635
[gasps]
Ooooh.
545
00:33:45,523 --> 00:33:48,316
You're welcome to stay
a while.
546
00:33:48,359 --> 00:33:51,403
My husband won't be back
'til later.
547
00:33:51,446 --> 00:33:54,072
No, I think I'd
better be going...
548
00:33:57,326 --> 00:33:58,660
Fuck.
549
00:34:03,041 --> 00:34:05,417
You know the princesses?
550
00:34:05,460 --> 00:34:07,335
They're high-priced courtesans.
551
00:34:07,378 --> 00:34:08,336
What?
552
00:34:08,379 --> 00:34:10,172
Rich Asian businessmen
553
00:34:10,214 --> 00:34:13,341
now pay thousands
for one in costume.
554
00:34:20,058 --> 00:34:21,016
You don't believe me?
555
00:34:23,728 --> 00:34:25,520
You're right.
556
00:34:25,563 --> 00:34:27,272
I'm joking.
557
00:34:31,069 --> 00:34:33,320
Well, uh...
558
00:34:33,362 --> 00:34:35,322
It was, um...
559
00:34:35,364 --> 00:34:38,158
It was nice meeting you.
- Yeah.
560
00:34:39,077 --> 00:34:41,036
A real blast, wasn't it?
561
00:34:47,502 --> 00:34:50,712
[♪ music on television ♪]
562
00:35:04,685 --> 00:35:06,561
Come on baby, let's go.
563
00:35:36,134 --> 00:35:39,386
Em?
- Where's Mommy?
564
00:35:39,428 --> 00:35:41,096
I don't know.
565
00:35:46,644 --> 00:35:48,520
[children giggling]
566
00:35:54,152 --> 00:36:01,449
Marco!
- Polo!
567
00:36:05,371 --> 00:36:07,455
Marco!
568
00:36:07,498 --> 00:36:10,417
[screams]
Marco!
569
00:36:11,669 --> 00:36:14,296
You gotta say Polo!
570
00:36:20,928 --> 00:36:24,598
Hey, you wanna swim over
and surprise 'em?
571
00:36:24,640 --> 00:36:26,183
Okay.
572
00:36:26,225 --> 00:36:29,728
Marco!
- Polo!
573
00:36:29,770 --> 00:36:33,481
[laughter]
574
00:36:37,195 --> 00:36:38,528
Marco!
575
00:36:38,571 --> 00:36:39,571
Hi Mommy!
576
00:36:39,614 --> 00:36:42,282
Oh! My goodness, Sara,
is that you?
577
00:36:42,325 --> 00:36:43,658
Uh-huh!
578
00:36:44,744 --> 00:36:46,578
Elliot, look who it is!
579
00:36:46,621 --> 00:36:47,287
Where's Daddy?
580
00:36:47,330 --> 00:36:49,456
Over there!
581
00:36:49,498 --> 00:36:51,708
Oh! I see!
582
00:36:52,835 --> 00:36:54,836
Did you have a good time?
- Yeah!
583
00:36:54,879 --> 00:36:56,713
Oh, good.
584
00:37:07,892 --> 00:37:09,434
[laughter]
585
00:37:11,479 --> 00:37:13,939
Good.
586
00:37:13,981 --> 00:37:14,522
Hey guys!
587
00:37:14,565 --> 00:37:17,275
Daddy!
- Hi.
588
00:37:17,318 --> 00:37:18,652
Hey.
- How'd you find us?
589
00:37:18,694 --> 00:37:20,320
Oh, it was Sara, actually.
590
00:37:20,363 --> 00:37:22,197
She noticed your suits
were gone.
591
00:37:22,240 --> 00:37:23,323
Oh! So smart!
592
00:37:24,492 --> 00:37:27,452
Yeah, it's crazy here today.
593
00:37:27,495 --> 00:37:30,830
I know, tell me about it.
This place is a mad house!
594
00:37:30,873 --> 00:37:32,832
Yeah, someone's looking
like they're better.
595
00:37:32,875 --> 00:37:34,209
Feeling better, huh?
596
00:37:34,252 --> 00:37:36,962
Yeah! We had a nap,
watched a movie.
597
00:37:37,004 --> 00:37:38,338
How was the park?
598
00:37:38,381 --> 00:37:40,632
It was uh... It was good.
599
00:37:40,675 --> 00:37:42,384
That's it? Just good?
600
00:37:42,426 --> 00:37:43,718
Yeah.
601
00:37:43,761 --> 00:37:46,471
Oh I got you something.
Hold on.
602
00:37:48,266 --> 00:37:48,723
Is this the, uh...
603
00:37:48,766 --> 00:37:50,475
Yeah, it's the one you wanted.
604
00:37:50,518 --> 00:37:51,768
Oh...
605
00:37:51,811 --> 00:37:52,602
What?
606
00:37:52,645 --> 00:37:54,646
Dumbo, Jim?
- What's the matter?
607
00:37:54,689 --> 00:37:55,730
You got me Dumbo?
608
00:37:55,773 --> 00:37:57,357
Isn't that the one you
wanted?
609
00:37:57,400 --> 00:37:59,526
Minnie Mouse, Jim.
I said I wanted-
610
00:37:59,568 --> 00:38:01,361
You know what? Never mind.
611
00:38:02,405 --> 00:38:03,488
Hold it.
- What?
612
00:38:03,531 --> 00:38:05,365
Is she wearing sunscreen?
613
00:38:05,408 --> 00:38:07,325
What's the matter? You
mean from this morning?
614
00:38:07,368 --> 00:38:09,411
No, Jesus, Jim. You have
to reapply the sunblock
615
00:38:09,453 --> 00:38:11,913
before they go swimming.
616
00:38:11,956 --> 00:38:14,749
Sorry... I'm sorry.
617
00:38:14,792 --> 00:38:16,251
Watch Elliot.
618
00:38:18,421 --> 00:38:20,422
What happened
to your knee?
619
00:38:20,464 --> 00:38:21,881
A boy pushed me.
620
00:38:21,924 --> 00:38:23,758
Oh! That's not very nice.
621
00:38:23,801 --> 00:38:26,428
Yeah, he was mean.
- Oh!
622
00:38:27,805 --> 00:38:28,638
How long?
623
00:38:28,681 --> 00:38:29,931
That was super long.
624
00:38:29,974 --> 00:38:32,434
That was super duper long!
625
00:38:46,449 --> 00:38:49,534
[girls singing in French]
626
00:39:09,764 --> 00:39:12,307
[giggling]
627
00:39:14,935 --> 00:39:17,312
[counting in French]
628
00:40:40,438 --> 00:40:52,907
Jim!
629
00:41:00,958 --> 00:41:02,041
What?
630
00:41:03,127 --> 00:41:05,628
You're not even
watching Elliot.
631
00:41:05,671 --> 00:41:08,506
Come on, Em.
632
00:41:11,051 --> 00:41:14,053
Are you crying?
- No.
633
00:41:17,975 --> 00:41:19,851
Ten minutes, then out.
634
00:41:19,894 --> 00:41:21,102
Ten minutes?
635
00:41:21,145 --> 00:41:23,605
Yeah, if you still wanna go to
Epcot and see the fireworks.
636
00:41:23,647 --> 00:41:25,648
We gotta change
and get ready.
637
00:41:25,691 --> 00:41:27,025
Why'd you put sunscreen
on her, then?
638
00:41:27,067 --> 00:41:29,986
This is Florida, Jim.
639
00:41:30,029 --> 00:41:31,613
Ten minutes.
640
00:41:45,920 --> 00:41:49,130
[chatter in French]
641
00:41:57,056 --> 00:41:59,140
[whistle blows]
642
00:42:06,982 --> 00:42:08,107
What are you doin'?
643
00:42:08,150 --> 00:42:10,818
I'm fine. What are you doin'?
644
00:42:10,861 --> 00:42:13,154
I was just playin'.
What's going on?
645
00:42:13,197 --> 00:42:16,908
Hey, leave me alone! I'm fine,
I'm fine, I'm fine. I'm alive.
646
00:42:16,951 --> 00:42:19,827
I'm fine. Just
kiddin' around. Geez.
647
00:42:19,870 --> 00:42:23,665
[♪ piano music ♪]
648
00:42:23,707 --> 00:42:28,670
♪
649
00:42:36,178 --> 00:42:37,804
[birds chirping]
650
00:42:57,241 --> 00:42:59,534
[Sara screaming]
I don't wanna take a bath!
651
00:42:59,577 --> 00:43:01,619
Sara, you come back here!
We've got to wash you up!
652
00:43:01,662 --> 00:43:02,704
Wash the chlorine off you.
653
00:43:02,746 --> 00:43:06,124
C'mon, we're gonna take a
bath and clean you up.
654
00:43:25,269 --> 00:43:27,687
[glass shatters]
Oh shit.
655
00:43:29,273 --> 00:43:30,148
[Sara shouting]
656
00:43:30,190 --> 00:43:32,984
Perfect.
- Splash!
657
00:43:33,027 --> 00:43:34,986
Let's get you clean
sweet pea!
658
00:43:35,029 --> 00:43:38,281
Splash splash!
659
00:43:38,324 --> 00:43:40,867
There you go.
You are so clean now.
660
00:43:44,622 --> 00:43:47,582
This bathroom is gonna be
a mess!
661
00:43:47,625 --> 00:43:51,085
Dry!
Oh wait, there's another
spot right here.
662
00:43:51,128 --> 00:43:51,252
Ah!
663
00:43:53,172 --> 00:43:54,881
Fuck!
664
00:43:54,923 --> 00:43:57,133
Ow, shit.
665
00:44:01,180 --> 00:44:04,015
Let's go find Daddy.
666
00:44:04,058 --> 00:44:06,351
Let's go see what
he's doing. okay?
667
00:44:06,393 --> 00:44:08,269
Does that sound good?
668
00:44:08,312 --> 00:44:09,646
Oh look!
669
00:44:09,688 --> 00:44:11,064
Daddy!
- Hey!
670
00:44:11,106 --> 00:44:12,023
Did you find it?
671
00:44:12,066 --> 00:44:14,275
What?
- The Geosporic!
672
00:44:14,318 --> 00:44:15,193
The Geospor...
Yeah, yeah.
673
00:44:15,235 --> 00:44:18,863
It's right over there I think.
Hold on.
674
00:44:29,166 --> 00:44:33,127
[♪ dramatic classical music ♪]
675
00:44:38,217 --> 00:44:43,012
Wow.
It's a giant testicle.
676
00:44:47,226 --> 00:44:49,310
I don't like Epcot.
677
00:44:49,353 --> 00:44:52,063
I wanna go on
Buzz Lightyear.
- Elliot, look...
678
00:44:52,106 --> 00:44:54,315
If you mention Buzz
Lightyear one more time...
- Jim!
679
00:44:54,358 --> 00:44:56,067
Your father's not feeling
well.
680
00:44:56,110 --> 00:44:57,652
Hey, you don't tell him that.
681
00:44:57,695 --> 00:44:59,320
Well, how about a little
consideration?
682
00:44:59,363 --> 00:45:01,906
I want a balloon.
- She wants a balloon.
683
00:45:01,949 --> 00:45:04,033
Maybe later, sweetie.
[whines]
684
00:45:04,076 --> 00:45:06,661
Okay, fine.
Why don't we all just go back
to the hotel, okay?
685
00:45:06,704 --> 00:45:09,122
Is that what everyone wants?
That sound good?
686
00:45:09,164 --> 00:45:10,957
Hey, hey!
- What?
687
00:45:10,999 --> 00:45:12,792
Over there.
- What?
688
00:45:12,835 --> 00:45:14,836
That guy.
That fat guy on the scooter.
689
00:45:14,878 --> 00:45:17,088
His kid pushed down Sara.
690
00:45:17,131 --> 00:45:18,923
What the hell are they
doing here?
691
00:45:18,966 --> 00:45:22,135
I don't know.
They probably just came to
watch the fireworks.
692
00:45:22,177 --> 00:45:23,678
What's the big deal?
- Shit!
693
00:45:23,721 --> 00:45:25,179
Don't swear in front
of the children!
694
00:45:25,222 --> 00:45:28,850
What?
- Why are you acting
so paranoid?
695
00:45:28,892 --> 00:45:33,104
I'm not acting paranoid.
- Yes, you are!
You're acting strange!
696
00:45:33,147 --> 00:45:36,399
[accordion music,
whistle blowing]
697
00:45:45,909 --> 00:45:47,285
One!
698
00:45:47,327 --> 00:45:49,996
Two!
699
00:45:50,038 --> 00:45:51,914
Eiffel Tower!
700
00:45:51,957 --> 00:45:53,708
[Sara]
Eiffel Tower!
701
00:45:53,751 --> 00:45:54,250
Yay!
702
00:45:56,378 --> 00:45:59,005
Cute!
These are cute!
703
00:45:59,923 --> 00:46:03,760
Okay.
Jim!
704
00:46:03,802 --> 00:46:05,428
Jim!
705
00:46:05,471 --> 00:46:07,221
Okay, wait!
706
00:46:10,434 --> 00:46:11,893
Hey Sara.
707
00:46:11,935 --> 00:46:13,728
Yabba dabba do.
Yabba dabba do.
708
00:46:13,771 --> 00:46:14,896
Come on.
- What?
709
00:46:14,938 --> 00:46:17,190
No, put it back.
Come one.
710
00:46:19,026 --> 00:46:23,279
Look how pretty those are.
711
00:46:23,322 --> 00:46:24,071
They're so big.
712
00:46:24,114 --> 00:46:25,323
Look at the gold one.
713
00:46:25,365 --> 00:46:26,282
I know, that gold one's good.
714
00:46:26,325 --> 00:46:28,326
Look at that one.
That's my favorite one.
715
00:46:28,368 --> 00:46:33,331
[♪ Oom-pah music ♪]
716
00:46:35,292 --> 00:46:37,919
Yeah, thank you!
717
00:46:37,961 --> 00:46:39,170
Thank you, frau!
- No, no.
718
00:46:39,213 --> 00:46:39,879
Don't give him anymore.
719
00:46:39,922 --> 00:46:42,173
Honey.
Enough, enough.
720
00:46:42,216 --> 00:46:44,300
No, no.
721
00:46:44,343 --> 00:46:45,259
Are we gonna fight now?
722
00:46:51,975 --> 00:46:55,061
Eins, zwei, drei!
723
00:46:55,103 --> 00:46:57,271
[audience clapping]
724
00:46:59,316 --> 00:47:01,776
Yeah.
725
00:47:03,111 --> 00:47:04,862
Come on, no!
726
00:47:04,905 --> 00:47:05,404
Jim, Jim, you've had...
727
00:47:05,447 --> 00:47:07,907
No!
- You've had enough!
728
00:47:07,950 --> 00:47:09,909
Just let me have fun!
It's Disney World.
729
00:47:09,952 --> 00:47:12,912
Lighten up!
730
00:47:14,414 --> 00:47:15,957
[burps]
731
00:47:15,999 --> 00:47:17,959
Wunderbar!
732
00:47:18,001 --> 00:47:20,419
Deutschland forever!
733
00:47:23,215 --> 00:47:26,884
Babe, just for the kids.
Just for the kids.
734
00:47:27,386 --> 00:47:31,347
Smile big!
Show me some teeth!
735
00:47:31,390 --> 00:47:35,142
This is for our mantle.
Oh, cool.
736
00:47:35,185 --> 00:47:37,144
Bye!
737
00:47:38,230 --> 00:47:41,399
Did you thank
the princesses?
- Thank you!
738
00:47:44,027 --> 00:47:46,362
Do you wanna take
your picture little boy?
739
00:47:46,405 --> 00:47:49,824
Absolutely.
740
00:47:49,867 --> 00:47:52,869
Hi.
Oh my goodness!
741
00:47:59,167 --> 00:48:01,294
Finally.
742
00:48:01,336 --> 00:48:06,549
Rich Asian businessmen,
they'll pay thousands
for one in costume.
743
00:48:06,592 --> 00:48:10,011
Jim, Jim!
Come on, Jim.
744
00:48:10,053 --> 00:48:12,179
It's time to go.
Jim, come back here.
745
00:48:12,222 --> 00:48:13,389
Lime margarita.
746
00:48:18,896 --> 00:48:20,396
Hey guys!
- It goes over your head.
747
00:48:20,439 --> 00:48:23,149
Hey baby.
- No, not now.
748
00:48:23,191 --> 00:48:24,525
Come on.
- No, no.
749
00:48:24,568 --> 00:48:27,194
What's with your mommy?
- No.
750
00:48:27,237 --> 00:48:28,529
All right, let's go.
Come on.
751
00:48:28,572 --> 00:48:31,032
Mexico!
Meh-hee-co, everybody.
752
00:48:31,074 --> 00:48:32,533
Chop, chop!
- Jim!
753
00:48:32,576 --> 00:48:36,370
[♪ traditional Mexican music ♪]
754
00:48:41,960 --> 00:48:43,878
Sweet!
755
00:48:53,931 --> 00:48:55,556
"Fiesta hoy!"
756
00:48:55,599 --> 00:49:00,353
[distorted laughing]
757
00:49:02,230 --> 00:49:03,314
[scream]
758
00:49:11,365 --> 00:49:12,198
Jim!
759
00:49:12,240 --> 00:49:14,909
Leave me alone.
760
00:49:14,952 --> 00:49:16,577
What's wrong with Daddy?
761
00:49:16,620 --> 00:49:19,163
I don't know, babe.
I don't know.
762
00:49:20,958 --> 00:49:22,041
[throws up]
763
00:49:22,084 --> 00:49:23,918
Oh my gosh.
You guys, look over here.
764
00:49:23,961 --> 00:49:26,087
Look at the city.
Come on, look at Mexico
City.
765
00:49:26,129 --> 00:49:27,338
It's so pretty, all the
lights!
766
00:49:27,381 --> 00:49:30,925
[fireworks exploding]
767
00:49:31,218 --> 00:49:34,679
[throwing up again]
Oh, Jim.
768
00:49:34,721 --> 00:49:37,056
Oh my God.
769
00:49:37,099 --> 00:49:40,267
Look at the fireworks, kids.
Look up at the fireworks.
770
00:49:42,396 --> 00:49:45,022
I'm sorry.
I'm sorry.
771
00:49:45,357 --> 00:49:48,317
I'm sorry.
772
00:50:07,754 --> 00:50:09,213
Come on, you guys.
Stay close.
773
00:50:09,256 --> 00:50:12,216
Stay close.
774
00:50:16,263 --> 00:50:18,264
[laugh echoing]
775
00:50:33,030 --> 00:50:34,363
[urinal flushing]
776
00:50:39,286 --> 00:50:40,745
Hey.
777
00:50:42,164 --> 00:50:44,206
Come on, son.
Let's go.
778
00:50:44,249 --> 00:50:46,667
We're not washing hands?
- No.
779
00:50:55,719 --> 00:50:57,636
[air dryer blows]
780
00:51:06,438 --> 00:51:09,523
[motorized scooter revs]
781
00:51:21,495 --> 00:51:25,247
Oh.
782
00:51:25,290 --> 00:51:27,291
What happened?!
783
00:51:27,334 --> 00:51:29,126
Nothing.
784
00:51:29,586 --> 00:51:30,419
Hey!
785
00:51:30,462 --> 00:51:34,298
How is that little darlin'
of yours?
786
00:51:34,341 --> 00:51:36,425
Now, I sure did like her.
787
00:51:36,468 --> 00:51:38,719
Oh!
Oh Lordy!
788
00:51:45,602 --> 00:51:48,270
Jim?
Oh my God!
789
00:51:48,313 --> 00:51:49,480
Elliot, Sara.
Come on, let's go.
790
00:51:49,523 --> 00:51:51,398
Come on, hurry.
791
00:51:51,441 --> 00:51:53,734
Jim, your shirt... it's ripped.
- I know, I know.
792
00:51:53,777 --> 00:51:56,112
Okay, let's go.
Chop, chop.
793
00:51:57,405 --> 00:51:58,322
Come on.
794
00:51:58,365 --> 00:52:00,407
Slow down, Jim.
795
00:52:03,620 --> 00:52:05,663
Excuse us.
- Jim.
796
00:52:05,705 --> 00:52:07,081
Come on, guys.
Come on.
797
00:52:07,124 --> 00:52:09,416
Slow down.
Jim, slow down!
798
00:52:09,459 --> 00:52:10,459
Wait!
799
00:52:10,502 --> 00:52:12,670
What?!
800
00:52:14,131 --> 00:52:17,091
There's... there's something
going's on here.
801
00:52:17,134 --> 00:52:20,594
Huh?
- It's this place!
802
00:52:20,637 --> 00:52:23,097
What?
I don't understand.
803
00:52:23,140 --> 00:52:27,351
You told Elliot
I look like Emily Dickinson?
804
00:52:28,478 --> 00:52:31,438
I like Emily Dickinson.
- God!
805
00:52:31,481 --> 00:52:35,109
They're a little young, Jim...
806
00:52:35,152 --> 00:52:37,570
...even for you.
Don't you think?
807
00:52:39,906 --> 00:52:40,489
Who?
- Who?!
808
00:52:40,532 --> 00:52:44,368
Who?!
- Yeah, who?
809
00:52:44,411 --> 00:52:47,496
Those Parisian chicks...
or whatever they are!
810
00:52:47,539 --> 00:52:49,123
Okay, just calm down.
- Don't touch me!
811
00:52:49,166 --> 00:52:51,375
People are watching.
- Had the sudden urge
to learn French?!
812
00:52:51,418 --> 00:52:53,627
Don't give me that look.
I saw you at the pool.
813
00:52:53,670 --> 00:52:56,130
I'm not a total idiot.
814
00:52:56,173 --> 00:52:59,383
You've probably been
following them
all day, haven't you?
815
00:52:59,426 --> 00:53:00,426
Following who?
816
00:53:02,470 --> 00:53:04,430
Who was on the phone
this morning?
817
00:53:04,472 --> 00:53:07,141
What?!
- Who were you talking to?
818
00:53:09,561 --> 00:53:12,438
I lost my job.
819
00:53:17,569 --> 00:53:19,570
Elliot, Sara!
Come on, we're going.
820
00:53:19,613 --> 00:53:21,655
Emily, wait!
821
00:53:21,698 --> 00:53:23,908
Can I get this?
- No.
No one's getting anything.
822
00:53:23,950 --> 00:53:24,825
Put it back.
Elliot, you too.
823
00:53:24,868 --> 00:53:26,535
Wait, Em.
What about the fireworks?
824
00:53:26,578 --> 00:53:30,414
I've seen enough
for one day.
This vacation's over.
825
00:53:30,457 --> 00:53:32,541
How 'bout just this?
- No.
826
00:53:32,584 --> 00:53:35,461
Elliot, you wanna go on
Spaceship Earth?
827
00:53:35,503 --> 00:53:37,546
Elliot, what's wrong?
- He doesn't trust you.
828
00:53:37,589 --> 00:53:40,758
Not that I blame him.
- That boy has one!
829
00:53:40,800 --> 00:53:41,884
I don't care.
830
00:53:41,927 --> 00:53:43,427
Hey, Sara.
Lemme take Sara.
831
00:53:43,470 --> 00:53:45,554
No, you're drunk.
- No, I'm not.
832
00:53:45,597 --> 00:53:48,682
But I really want it!
- Goddammit Sara!
I said put it back!
833
00:53:48,725 --> 00:53:48,933
No!
834
00:53:48,975 --> 00:53:51,685
God!
835
00:53:51,728 --> 00:53:53,479
Oh my God.
836
00:53:58,777 --> 00:54:02,446
Just...
just take her.
837
00:54:04,324 --> 00:54:06,533
It's okay, honey.
Mommy didn't mean that.
838
00:54:06,576 --> 00:54:09,328
Mommy didn't mean that,
sweetie... it's okay.
839
00:54:09,371 --> 00:54:10,704
Don't cry baby.
It's all right.
840
00:54:10,747 --> 00:54:11,455
Mommy didn't mean that.
841
00:54:11,498 --> 00:54:14,375
It's okay.
842
00:54:14,417 --> 00:54:17,378
She didn't...
She doesn't usually
act like that.
843
00:54:32,269 --> 00:54:33,560
Come on.
844
00:54:49,536 --> 00:54:52,496
[internal dialogue]
Mommy didn't mean to do
that, honey.
845
00:54:52,539 --> 00:54:56,667
She's didn't mean to do that.
She just got angry, okay?
846
00:54:56,710 --> 00:55:00,754
Look at me.
There you go.
847
00:55:14,811 --> 00:55:17,438
[hydraulics whooshing]
848
00:55:21,693 --> 00:55:26,447
[♪ soaring instrumental ♪]
849
00:56:12,911 --> 00:56:16,497
Jim.
Where are you, Jim?
850
00:56:16,539 --> 00:56:19,083
I've been waiting for you.
851
00:56:25,924 --> 00:56:28,342
I have something
to tell you, Jim.
852
00:56:28,385 --> 00:56:30,719
Soon, Jim.
You'll be mine.
853
00:56:30,762 --> 00:56:34,807
You'll be all mine.
854
00:56:41,773 --> 00:56:44,942
[laughing]
855
00:56:55,495 --> 00:56:58,539
[fireworks exploding]
856
00:57:21,521 --> 00:57:24,523
[girls speaking French]
857
00:58:21,498 --> 00:58:23,999
[loud explosion]
858
00:58:24,834 --> 00:58:28,212
[panicked screaming]
859
00:58:30,632 --> 00:58:32,549
Holy crap!
860
00:58:35,929 --> 00:58:38,972
[speaking French]
861
00:58:52,529 --> 00:58:54,613
Come with us.
862
00:58:54,656 --> 00:58:55,822
You speak English?
863
00:58:55,865 --> 00:58:58,659
Please... come.
864
00:59:01,204 --> 00:59:03,205
No.
865
00:59:03,248 --> 00:59:05,123
You won't?
866
00:59:05,875 --> 00:59:08,126
I can't.
867
00:59:10,713 --> 00:59:12,881
Why not?
868
00:59:12,924 --> 00:59:16,093
Well, I'm afraid that if
I come with you...
869
00:59:16,135 --> 00:59:18,804
...something bad
is gonna happen.
870
00:59:18,846 --> 00:59:23,100
But if you don't,
something will.
871
00:59:26,729 --> 00:59:29,189
No, I'm sorry.
872
00:59:29,232 --> 00:59:31,900
You must come.
873
00:59:34,070 --> 00:59:36,780
No, I...
No.
874
00:59:38,825 --> 00:59:43,996
You are sure of this?
875
00:59:44,038 --> 00:59:45,205
Yeah.
876
00:59:45,248 --> 00:59:48,292
Then, I am sorry too.
877
00:59:48,334 --> 00:59:49,209
For what?
878
00:59:53,256 --> 00:59:54,923
[drops hitting face]
879
01:00:14,736 --> 01:00:16,903
[indistinct chatter]
880
01:00:23,995 --> 01:00:26,955
Sara.
Sara?
881
01:00:28,791 --> 01:00:36,798
Sara!
882
01:00:40,970 --> 01:00:43,138
Hey!
883
01:00:43,181 --> 01:00:45,724
Hey!
- Jim White?
884
01:00:45,767 --> 01:00:46,266
Yeah?
885
01:00:47,185 --> 01:00:48,769
What are you doing?
886
01:00:48,811 --> 01:00:51,104
[electricity buzzing]
887
01:01:06,913 --> 01:01:08,872
[beeping]
888
01:01:18,174 --> 01:01:21,051
[automatic doors open
and shutting]
889
01:01:26,307 --> 01:01:28,100
[beeping]
890
01:01:32,021 --> 01:01:34,648
Your father took you here
as a child.
891
01:01:34,691 --> 01:01:36,316
Am I correct?
- Huh?
892
01:01:36,359 --> 01:01:40,320
That must have been right
around the time
this park opened?
893
01:01:40,363 --> 01:01:42,989
Interesting.
894
01:01:43,032 --> 01:01:45,200
Where am I?
Where's Sara?
895
01:01:45,243 --> 01:01:47,953
Consider yourself very
fortunate, Mr. White.
896
01:01:47,995 --> 01:01:49,371
No outsider has ever been
where you are.
897
01:01:49,414 --> 01:01:51,665
That makes you the first.
898
01:01:51,708 --> 01:01:52,874
The first?
899
01:01:52,917 --> 01:01:57,671
Yes, and right now you're
under the ride
Spaceship Earth.
900
01:01:57,714 --> 01:01:59,965
What we call Base 21.
901
01:02:00,007 --> 01:02:04,344
I'm still at Epcot?
- But where else?
902
01:02:04,387 --> 01:02:06,805
Oh, I must apologize for
those.
903
01:02:06,848 --> 01:02:10,267
But, you see, I had no idea
what sort of condition you'd
be in.
904
01:02:10,309 --> 01:02:12,686
It's been so long.
905
01:02:12,729 --> 01:02:16,189
Who are you?
[glass clattering]
906
01:02:16,232 --> 01:02:18,358
Consider me a friend.
907
01:02:18,401 --> 01:02:19,860
You work for D[bleep]ny?
908
01:02:19,902 --> 01:02:22,362
No, and fortunately for you,
909
01:02:22,405 --> 01:02:24,948
they are unaware of my
existence.
910
01:02:24,991 --> 01:02:26,324
Unless, of course, the
French take...
911
01:02:26,367 --> 01:02:29,119
Oh, they are
the most dangerous.
912
01:02:29,162 --> 01:02:32,164
You see, I am a servant
of the Siemens Corporation.
913
01:02:32,206 --> 01:02:33,874
What?!
914
01:02:33,916 --> 01:02:35,000
Siemens.
915
01:02:35,042 --> 01:02:38,920
The enterprise which
sponsors this attraction.
916
01:02:49,223 --> 01:02:51,224
[alarm beeping]
917
01:02:51,267 --> 01:02:54,436
Computer, begin the scan.
918
01:02:55,938 --> 01:02:58,440
[screaming]
919
01:03:02,320 --> 01:03:04,946
You've got quite
an imagination!
920
01:03:05,948 --> 01:03:09,743
Just like old W himself.
921
01:03:09,786 --> 01:03:11,119
He died...
922
01:03:11,162 --> 01:03:14,748
...while all this was still
in its early stages.
923
01:03:16,000 --> 01:03:19,753
Epcot's real purpose
remains unfinished.
924
01:03:19,796 --> 01:03:21,797
[voice distorted]
You're inside my head!
925
01:03:21,839 --> 01:03:26,051
Not your head, Jim.
in your imagination.
926
01:03:26,093 --> 01:03:28,762
But we don't want to control
it like they do.
927
01:03:28,805 --> 01:03:31,348
We simply monitor things,
928
01:03:31,390 --> 01:03:33,934
so we can know what they're
up to and keep tabs.
929
01:03:36,562 --> 01:03:38,063
[distorted voice]
Who is that?
930
01:03:38,105 --> 01:03:39,940
That's you.
931
01:03:39,982 --> 01:03:41,441
What?!
932
01:03:41,484 --> 01:03:43,193
Only that's the real you,
933
01:03:43,236 --> 01:03:46,947
in a part of your imagination
you've never sought to use.
934
01:03:46,989 --> 01:03:49,074
Turn it off, please!
Please!
935
01:03:49,116 --> 01:03:51,451
Something's not right.
936
01:03:55,998 --> 01:03:58,917
Didn't your boss relay
the message when
you spoke to him?
937
01:03:58,960 --> 01:04:02,170
My boss?
What are you talking about?
938
01:04:02,213 --> 01:04:03,797
He was instructed to remind
you...
939
01:04:03,840 --> 01:04:05,465
...you were to take the boy.
940
01:04:05,508 --> 01:04:06,508
And Security was to meet
you, after the ride,
941
01:04:06,551 --> 01:04:09,469
at the Land Pavilion.
942
01:04:09,512 --> 01:04:13,390
Do you know how much
depends on this?!
943
01:04:13,432 --> 01:04:17,060
We even had to shut down
the Buzz Lightyear!
944
01:04:17,103 --> 01:04:19,479
Excuse me for a moment.
945
01:04:19,522 --> 01:04:23,024
[doors whooshing]
946
01:04:34,871 --> 01:04:35,829
Geosporic.
947
01:04:37,540 --> 01:04:40,166
[man on monitor]
Oh, yeah, yeah,
it's over there.
948
01:04:50,553 --> 01:04:53,263
[liquid spurting]
949
01:05:16,495 --> 01:05:18,538
[popping sounds]
950
01:05:36,933 --> 01:05:38,391
Jim?
951
01:05:39,602 --> 01:05:41,436
[electricity crackling]
952
01:05:43,356 --> 01:05:45,607
Holy crap!
953
01:05:45,650 --> 01:05:48,151
You're a robot.
954
01:05:48,194 --> 01:05:52,072
[voice distorted]
I was trying to help you...
955
01:05:53,991 --> 01:05:56,660
[alarm blaring]
956
01:06:01,999 --> 01:06:03,583
[grunting and straining]
957
01:06:08,673 --> 01:06:14,594
[cell phone ringing]
958
01:06:14,637 --> 01:06:16,972
Yeah?
- Jim, listen to me.
959
01:06:17,014 --> 01:06:18,932
Don't let your imagination
run wild.
- What did you do with her?!
960
01:06:18,975 --> 01:06:21,518
It's a transitional period.
961
01:06:21,560 --> 01:06:22,686
Just tell me where she is!
962
01:06:22,728 --> 01:06:25,480
I can't really discuss
it right now.
963
01:06:25,523 --> 01:06:27,232
Come on, you son of a bitch!
964
01:06:27,274 --> 01:06:28,024
Sorry old boy.
I'm just a messenger.
965
01:06:28,067 --> 01:06:29,651
Where are you?!
Goddammit you!
966
01:06:29,694 --> 01:06:33,655
Best of luck!
- Wait, no!
967
01:06:35,408 --> 01:06:36,950
[breathing heavily]
968
01:06:36,993 --> 01:06:41,496
[fireworks exploding]
969
01:06:50,589 --> 01:06:53,091
Sorry.
Sorry.
970
01:07:11,027 --> 01:07:11,985
Sara?
971
01:07:18,409 --> 01:07:19,534
[Sara's voice echoing]
Run faster.
972
01:07:19,577 --> 01:07:22,245
Sara, is that you?!
973
01:07:26,333 --> 01:07:29,002
Sweetie, honey,
where are you?
974
01:07:35,676 --> 01:07:37,343
[Sara]
You can't get me.
975
01:07:37,386 --> 01:07:39,345
Sara?
976
01:07:50,232 --> 01:07:52,650
[Sara laughing]
977
01:07:59,116 --> 01:08:00,700
[Sara]
Over here!
978
01:08:28,395 --> 01:08:30,438
Jim!
979
01:08:31,774 --> 01:08:35,110
[Jim yelling incoherently]
980
01:08:36,153 --> 01:08:37,779
Get off my dad!
Someone help!
981
01:08:39,698 --> 01:08:42,075
What's wrong with you Mr?!
982
01:08:42,118 --> 01:08:44,744
You made me...
drop my turkey leg!
983
01:08:44,787 --> 01:08:45,745
It's emu!
- Huh?
984
01:08:45,788 --> 01:08:49,791
Oh Christ.
985
01:10:15,878 --> 01:10:17,837
Sara, thank God.
986
01:10:20,758 --> 01:10:22,592
Huh?
987
01:10:22,635 --> 01:10:26,304
Okay, we're almost ready!
988
01:10:26,347 --> 01:10:27,931
Where is she?
989
01:10:29,808 --> 01:10:31,851
What's going on?
990
01:10:31,894 --> 01:10:33,853
How did you get in here?
991
01:10:33,896 --> 01:10:36,606
Why are you dressed
like that?
- What do you mean?
992
01:10:36,649 --> 01:10:38,733
You took her didn't you?
- Benji, come here!
993
01:10:38,776 --> 01:10:41,486
Sorry, I really have no idea
what you're talking about.
994
01:10:41,528 --> 01:10:42,487
If you even touched her!
995
01:10:42,529 --> 01:10:43,863
Okay, now you're starting
to scare me.
996
01:10:43,906 --> 01:10:45,740
I think you should
leave before...
997
01:10:45,783 --> 01:10:47,909
Before what?
- Before my husband
gets back.
998
01:10:47,952 --> 01:10:48,910
Husband?!
999
01:10:48,953 --> 01:10:51,454
You're not even married,
are you?
- Get out!
1000
01:10:51,497 --> 01:10:54,290
What's in the bedroom?
- I'm warning you!
1001
01:11:06,929 --> 01:11:08,221
Sara.
1002
01:11:08,264 --> 01:11:10,848
Oh, God!
1003
01:11:12,977 --> 01:11:15,478
[Sara giggles]
1004
01:11:15,521 --> 01:11:17,397
You're okay?
1005
01:11:17,439 --> 01:11:19,857
Hi, Daddy.
1006
01:11:19,900 --> 01:11:22,485
That was fun!
- Fun?
1007
01:11:22,528 --> 01:11:24,404
Un-huh.
Can we do it again?
1008
01:11:24,446 --> 01:11:26,239
Again?!
- Sorry, sweetie.
1009
01:11:26,282 --> 01:11:28,700
I don't think your dad
would like it too much.
1010
01:11:28,742 --> 01:11:30,243
But I'm still thirsty!
1011
01:11:30,286 --> 01:11:34,247
Did she give you something?
- Relax, it's just sparkling
apple juice.
1012
01:11:34,290 --> 01:11:37,417
It's just pretend.
1013
01:11:37,459 --> 01:11:38,668
Are you out of your mind?
1014
01:11:38,711 --> 01:11:42,588
You don't just take
someone's kid.
- I always bring them back.
1015
01:11:42,631 --> 01:11:44,924
Bring them back?
- Some people don't
even notice.
1016
01:11:44,967 --> 01:11:45,925
Jesus Christ.
1017
01:11:45,968 --> 01:11:49,804
Wait!
Jim, wait!
1018
01:11:49,847 --> 01:11:51,681
Have you even seen
someone decapitated?
1019
01:11:52,933 --> 01:11:55,935
What?
- It's not like in the
movies.
1020
01:12:07,323 --> 01:12:08,823
That's a pretty dress.
1021
01:12:08,866 --> 01:12:11,284
It happens here,
occasionally.
1022
01:12:11,327 --> 01:12:12,952
Last time
on Thunder Mountain.
1023
01:12:14,038 --> 01:12:15,997
I can't feel my teeth.
1024
01:12:16,040 --> 01:12:18,708
People just come here
'cos they wanna feel safe.
1025
01:12:18,751 --> 01:12:19,834
They're afraid!
1026
01:12:21,545 --> 01:12:24,297
But you can't escape it,
you know.
1027
01:12:24,340 --> 01:12:26,549
Bad things
happen everywhere.
1028
01:12:28,010 --> 01:12:29,802
Especially here.
1029
01:12:29,845 --> 01:12:31,721
You're a witch.
- No!
1030
01:12:31,764 --> 01:12:35,475
I'm a princess.
Or at least, I used to be.
1031
01:12:35,517 --> 01:12:38,853
Happy day all of you!
I love you!
1032
01:12:38,896 --> 01:12:42,565
I'm so happy to be here
with you!
1033
01:12:42,608 --> 01:12:44,692
My beautiful princes
and princesses!
1034
01:12:44,735 --> 01:12:47,820
Hello, Princess Minnie,
you beautiful angel.
1035
01:12:47,863 --> 01:12:49,822
Keep smiling.
1036
01:12:49,865 --> 01:12:53,826
Another beautiful princess.
Hello darling.
1037
01:12:53,869 --> 01:12:57,038
I used to be one of them
a long time ago.
1038
01:12:57,081 --> 01:13:01,000
Back when I was young
and beautiful.
1039
01:13:01,043 --> 01:13:04,712
And it was magical.
1040
01:13:04,755 --> 01:13:07,840
'Til one day I saw
this little girl.
1041
01:13:07,883 --> 01:13:11,010
She was so perfect,
like your daughter.
1042
01:13:11,053 --> 01:13:13,471
Like Sara?
1043
01:13:13,514 --> 01:13:16,682
So I wrapped my arms
around her.
1044
01:13:16,725 --> 01:13:19,018
But then something
happened.
1045
01:13:19,061 --> 01:13:22,355
When you're a princess,
they teach you to smile.
1046
01:13:22,398 --> 01:13:27,610
Be cheery, merry, jovial.
And you can never be sad.
1047
01:13:27,653 --> 01:13:30,613
Never ever!
1048
01:13:30,656 --> 01:13:33,574
Then something happened.
I couldn't let go.
1049
01:13:33,617 --> 01:13:35,868
Help!
I can't breathe!
[neck breaks]
1050
01:13:35,911 --> 01:13:39,872
Oh no, princesses must
never cry!
1051
01:13:39,915 --> 01:13:41,374
Hey, what are you doing
to my daughter?!
1052
01:13:41,417 --> 01:13:42,667
Let go of her!
- Stop it!
1053
01:13:42,709 --> 01:13:45,378
Hey, what's wrong with you?
Let her go!
1054
01:13:45,421 --> 01:13:48,506
But you can't be happy all
the time.
1055
01:13:48,549 --> 01:13:51,384
It's just not possible.
1056
01:13:52,553 --> 01:13:57,557
And you know smiling's not
good... for the wrinkles.
1057
01:14:01,687 --> 01:14:04,897
And I hate happy endings.
1058
01:14:04,940 --> 01:14:07,483
Hate's a bad word!
1059
01:14:07,526 --> 01:14:09,735
[glass shattering]
That's mine!
1060
01:14:11,655 --> 01:14:13,781
You're sick, you know that?!
1061
01:14:13,824 --> 01:14:16,409
Haven't you ever had a
fantasy, Jim?
1062
01:14:16,452 --> 01:14:17,910
Daddy, let's go home.
1063
01:14:17,953 --> 01:14:19,912
Thank you for playing with
me, Sara.
1064
01:14:19,955 --> 01:14:22,039
You're a very sweet little
girl.
1065
01:14:22,082 --> 01:14:25,543
Like a princess?
- Yes, darling... wait!
1066
01:14:25,586 --> 01:14:27,920
Your balloon!
1067
01:14:27,963 --> 01:14:29,797
You don't want to forget it.
- Look daddy!
1068
01:14:29,840 --> 01:14:33,426
Goodbye, Jim!
1069
01:14:36,096 --> 01:14:38,639
[announcer on loud speaker]
We welcome you aboard
our highway in the sky.
1070
01:14:38,682 --> 01:14:39,974
And hope you've enjoyed
the Magic Kingdom.
1071
01:14:40,017 --> 01:14:42,977
We're traveling to Disney's
contemporary resort.
1072
01:14:43,020 --> 01:14:46,939
During our travels,
please hold onto
the handrails
1073
01:14:46,982 --> 01:14:47,940
and stay clear of the door...
1074
01:15:46,625 --> 01:15:48,167
I love you.
You know that?
1075
01:15:48,210 --> 01:15:50,044
Uh-huh.
1076
01:15:55,092 --> 01:16:01,681
♪ There's a long,
long trail winding ♪
1077
01:16:01,723 --> 01:16:07,019
♪ into the land
of my dreams ♪
1078
01:16:07,062 --> 01:16:11,524
♪ Where the nightingale
is singing ♪
1079
01:16:11,567 --> 01:16:16,153
♪ And the white moon
beams ♪
1080
01:16:16,196 --> 01:16:21,200
♪ There's a long,
long night away ♪
1081
01:16:21,243 --> 01:16:27,540
♪ until my dreams
all come true ♪
1082
01:16:27,583 --> 01:16:31,210
♪ 'Til the day that I am
walking down ♪
1083
01:16:31,253 --> 01:16:37,049
♪ that long, long trail
with you ♪
1084
01:17:09,291 --> 01:17:13,252
[grunting]
1085
01:17:14,129 --> 01:17:17,590
Aaah!
1086
01:17:18,300 --> 01:17:21,761
[breathing heavily]
1087
01:17:22,179 --> 01:17:26,932
[groaning]
1088
01:17:33,815 --> 01:17:35,107
[toilet flushing]
1089
01:17:37,235 --> 01:17:40,112
[heaving]
1090
01:17:43,325 --> 01:17:45,868
What?
1091
01:17:47,162 --> 01:17:50,206
[coughing]
1092
01:18:06,723 --> 01:18:09,809
Everyone's so worried
about cat flu now.
1093
01:18:09,851 --> 01:18:13,104
You can be a host
and not even know it.
1094
01:18:16,400 --> 01:18:19,318
Cat flu...
1095
01:18:34,710 --> 01:18:38,295
[breathing heavily]
1096
01:18:39,965 --> 01:18:42,007
Vitamin C...
1097
01:18:42,050 --> 01:18:43,843
Vitamin C.
1098
01:18:43,885 --> 01:18:44,260
Vitamin C...
1099
01:18:51,727 --> 01:18:53,310
[grunting]
1100
01:18:56,398 --> 01:18:58,190
Ugh.
1101
01:19:14,791 --> 01:19:16,208
[door squeaks]
1102
01:19:20,088 --> 01:19:22,298
Elliot.
1103
01:19:23,925 --> 01:19:26,343
I'm sick.
1104
01:19:27,929 --> 01:19:29,013
I need help.
1105
01:19:29,055 --> 01:19:31,891
Help.
1106
01:19:33,101 --> 01:19:35,060
Elliot.
1107
01:19:45,947 --> 01:19:46,947
[ducks quacking]
1108
01:19:52,204 --> 01:19:57,082
[♪ melancholy music ♪]
1109
01:19:57,125 --> 01:20:01,045
♪
1110
01:20:22,234 --> 01:20:25,027
[laughs] You've got
quite an imagination!
1111
01:20:27,280 --> 01:20:30,032
Just like old W himself.
1112
01:20:31,284 --> 01:20:34,995
He died while all this was
still in its early stages.
1113
01:21:11,324 --> 01:21:12,992
Ah. Ah!
1114
01:21:30,594 --> 01:21:32,177
How much time?
1115
01:21:35,515 --> 01:21:37,474
We're on the floor now.
1116
01:21:46,484 --> 01:21:48,068
[crying]
1117
01:23:03,979 --> 01:23:07,272
[zapping sounds]
1118
01:23:46,604 --> 01:23:48,105
[sobs]
1119
01:23:50,650 --> 01:23:53,318
[bell rings]
1120
01:24:03,371 --> 01:24:09,043
[♪ intense instrumental music ♪]
1121
01:24:09,085 --> 01:24:12,296
♪
1122
01:24:54,089 --> 01:24:57,049
[children shouting
and clapping]
1123
01:25:01,429 --> 01:25:07,101
Seven... six... five... four...
three... two... one!
1124
01:25:07,143 --> 01:25:11,105
[cheering]
1125
01:25:22,700 --> 01:25:24,326
[crows calling]
1126
01:25:48,309 --> 01:25:51,562
[♪ intense music continues ♪]
1127
01:25:51,604 --> 01:25:54,690
♪
1128
01:26:15,336 --> 01:26:17,337
[engine revs]
1129
01:26:34,647 --> 01:26:36,148
Checking in, or?
1130
01:26:36,191 --> 01:26:38,233
That we are.
1131
01:26:54,292 --> 01:26:55,751
Allow me to help you
with your luggage.
1132
01:26:55,793 --> 01:26:57,252
Thank you.
1133
01:27:17,565 --> 01:27:21,735
[♪ children singing ♪]
1134
01:27:21,778 --> 01:27:25,489
♪
68321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.