All language subtitles for Doom.at.Your.Service.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,586 --> 00:01:12,032 (Doom at Your Service) 2 00:01:12,352 --> 00:01:15,263 (All characters, locations, organizations, religions,) 3 00:01:15,348 --> 00:01:17,972 (and incidents in this drama are fictional.) 4 00:01:19,162 --> 00:01:20,733 It's a glioblastoma. 5 00:01:23,273 --> 00:01:25,202 You have multifocal glioblastomas. 6 00:01:26,103 --> 00:01:28,273 They are the cause of your dizziness... 7 00:01:29,642 --> 00:01:31,043 and vomiting. 8 00:01:34,142 --> 00:01:36,612 I will find out more with a biopsy. 9 00:01:36,612 --> 00:01:39,612 But the location of your tumors isn't ideal. 10 00:01:43,892 --> 00:01:44,892 I see. 11 00:01:45,722 --> 00:01:46,722 Okay. 12 00:01:49,392 --> 00:01:50,963 Do you perform the biopsy... 13 00:01:54,662 --> 00:01:56,502 on the weekend? 14 00:01:59,032 --> 00:02:00,802 No, I don't. 15 00:02:03,373 --> 00:02:06,373 How many days will it take to do the biopsy? 16 00:02:08,612 --> 00:02:10,952 It will take at least a week. 17 00:02:10,952 --> 00:02:12,252 That won't work. 18 00:02:16,153 --> 00:02:17,293 Pardon? 19 00:02:18,892 --> 00:02:20,062 Then, I can't. 20 00:02:26,602 --> 00:02:28,062 You can't do a biopsy? 21 00:02:28,062 --> 00:02:29,132 No. 22 00:02:30,132 --> 00:02:32,203 I already used some of my vacation days. 23 00:02:32,203 --> 00:02:34,002 So I can't take a week off from work. 24 00:02:35,942 --> 00:02:37,873 Shouldn't you put your health before your work? 25 00:02:39,613 --> 00:02:40,843 I'm not sure. 26 00:02:42,282 --> 00:02:44,382 Anyway, I can't take a week off. 27 00:02:50,692 --> 00:02:52,423 Then, let's not do the test. 28 00:02:53,192 --> 00:02:54,963 If you get the surgery, you'll have a year. 29 00:02:54,963 --> 00:02:56,393 Without it, you'll have 3 to 4 months. 30 00:02:56,762 --> 00:02:59,262 And you won't be able to live normally for that year either. 31 00:02:59,433 --> 00:03:01,102 You may suffer from hemiplegia, a speech disorder, 32 00:03:01,102 --> 00:03:02,532 and a cognitive disorder as well. 33 00:03:02,532 --> 00:03:04,933 Getting a biopsy can be risky enough. 34 00:03:06,002 --> 00:03:08,143 - It's risky? - Yes. 35 00:03:10,012 --> 00:03:11,113 Will I die? 36 00:03:12,643 --> 00:03:13,643 Yes. 37 00:03:18,412 --> 00:03:19,553 I see. 38 00:03:23,252 --> 00:03:24,322 Okay. 39 00:03:28,393 --> 00:03:30,863 (Neurosurgeon, Jung Seung Jun) 40 00:03:35,632 --> 00:03:39,903 (Event Planning Report for Jung Dang Myun of "Dr. Yeomna") 41 00:03:42,143 --> 00:03:43,613 You can take a look at the report... 42 00:03:43,613 --> 00:03:45,042 for the event schedule. 43 00:03:45,042 --> 00:03:46,572 And I'll also email you the report. 44 00:03:46,843 --> 00:03:48,282 Like I told you earlier, 45 00:03:48,282 --> 00:03:50,653 we made an agreement on the date with the platform. 46 00:03:50,653 --> 00:03:52,982 I know you are busy, but you must send us... 47 00:03:52,982 --> 00:03:55,852 your writing up to the 70th episode by early next month. 48 00:03:56,653 --> 00:03:57,653 Okay. 49 00:03:57,653 --> 00:04:00,363 I know your day job keeps you busy. 50 00:04:00,363 --> 00:04:02,393 But the event is around the corner. 51 00:04:02,393 --> 00:04:04,292 Please keep working hard. 52 00:04:04,493 --> 00:04:07,232 - Okay. I'll call you. - Okay. 53 00:04:07,232 --> 00:04:09,903 You should give me a call too. 54 00:04:10,303 --> 00:04:12,373 Okay. Mr. Jung. 55 00:04:13,173 --> 00:04:14,203 You can do it. 56 00:04:15,173 --> 00:04:17,743 And you were really cool today. You looked like a real doctor. 57 00:04:17,743 --> 00:04:20,012 Thank you for letting me skip the line for the MRI today. 58 00:04:20,012 --> 00:04:21,042 That was nothing. 59 00:04:22,113 --> 00:04:23,852 I'm a real doctor. 60 00:04:25,912 --> 00:04:26,953 Bye. 61 00:04:30,433 --> 00:04:31,493 Ms. Tak. 62 00:04:34,663 --> 00:04:35,663 Hang in there. 63 00:04:36,404 --> 00:04:37,973 Okay. You too. 64 00:04:44,074 --> 00:04:45,913 May I have your attention, please? 65 00:04:46,444 --> 00:04:50,214 Medical staff is needed at the ER right away. 66 00:04:50,214 --> 00:04:51,553 "Glioblastoma". 67 00:04:56,183 --> 00:04:58,654 "Glioblastoma". 68 00:05:14,243 --> 00:05:15,873 Why is he... 69 00:05:17,243 --> 00:05:19,014 I know I'm handsome. But I'm busy. 70 00:05:31,694 --> 00:05:34,094 We have trauma coming in! 71 00:05:34,764 --> 00:05:36,324 Everyone, be ready. 72 00:05:36,324 --> 00:05:38,933 - Move out of my way. - Please step aside. 73 00:05:39,993 --> 00:05:41,163 (Emergency Medical Center) 74 00:05:51,813 --> 00:05:56,084 5, 4, 3, 2, 75 00:05:57,613 --> 00:05:58,613 One. 76 00:06:09,063 --> 00:06:10,493 - Trauma patients are coming in. - Out of my way! 77 00:06:11,634 --> 00:06:13,634 - Move! - This way. 78 00:06:14,433 --> 00:06:15,764 Take the patients. 79 00:06:17,134 --> 00:06:18,204 What's happening? 80 00:06:18,603 --> 00:06:20,303 He needs treatment now! 81 00:06:20,303 --> 00:06:21,444 Step out of the way! 82 00:06:22,673 --> 00:06:24,543 ("Deadly Knife Rampage on Five-way Intersection in Gusan-dong") 83 00:06:24,543 --> 00:06:26,473 What happened? So many people got injured. 84 00:06:26,644 --> 00:06:28,413 Was there an accident? 85 00:06:28,413 --> 00:06:29,844 A man at 2:30pm today... 86 00:06:29,844 --> 00:06:33,623 went on a deadly knife rampage in the heart of Seoul. 87 00:06:33,623 --> 00:06:34,983 Seven people, including the bypasser... 88 00:06:34,983 --> 00:06:37,353 who was trying to stop him were injured. 89 00:06:37,353 --> 00:06:39,654 The injured victims were transported to the hospital right away. 90 00:06:39,654 --> 00:06:41,824 - Their injuries are being treated. - My gosh. 91 00:06:41,824 --> 00:06:43,464 - That's awful. - And some victims... 92 00:06:43,464 --> 00:06:45,534 - died in transport. - That's crazy. 93 00:06:45,534 --> 00:06:47,603 - The suspect, Kim, - Are you going to pay? 94 00:06:47,863 --> 00:06:49,904 - tried to commit suicide. - Oh, yes. 95 00:06:49,904 --> 00:06:52,074 (Outpatient, Neurosurgery) 96 00:06:52,074 --> 00:06:53,373 (Total amount: 686.20 dollars) 97 00:06:53,774 --> 00:06:55,774 - This is crazy. - Pardon? 98 00:06:55,774 --> 00:06:57,014 What? Nothing. 99 00:06:58,113 --> 00:07:00,844 Can I pay this in installments? 100 00:07:01,344 --> 00:07:02,714 For how many months? 101 00:07:03,813 --> 00:07:05,714 If you get the surgery, you'll have a year. 102 00:07:05,714 --> 00:07:07,154 Without it, you'll have 3 to 4 months. 103 00:07:09,853 --> 00:07:11,694 Three months, please. 104 00:07:11,694 --> 00:07:12,694 Okay. 105 00:07:13,694 --> 00:07:16,524 - Hey, get ready for a patient! - Please take good care of him. 106 00:07:16,933 --> 00:07:19,163 - This way. - Keep pushing. 107 00:07:19,163 --> 00:07:20,163 Excuse us. 108 00:07:20,163 --> 00:07:21,834 - He needs a doctor now. - This way. 109 00:07:22,103 --> 00:07:23,233 Oh, no. 110 00:07:23,534 --> 00:07:25,704 - Over here. - Take that off. 111 00:07:25,873 --> 00:07:27,504 The stab wound in the abdomen is severe. 112 00:07:27,504 --> 00:07:29,404 - And the bleeding is serious too. - Sir, stay with me. 113 00:07:29,404 --> 00:07:31,014 - Sir. - His BP is dropping. 114 00:07:31,014 --> 00:07:32,074 Not yet. 115 00:07:32,074 --> 00:07:34,384 - We have a patient! - This way. 116 00:07:36,413 --> 00:07:37,454 He's here. 117 00:07:41,284 --> 00:07:42,884 - All right. 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 118 00:07:47,123 --> 00:07:48,293 He's the suspect. 119 00:07:48,293 --> 00:07:49,594 He tried to kill himself at the scene. 120 00:07:49,594 --> 00:07:50,964 And the police are on their way here. 121 00:07:57,774 --> 00:07:58,904 A patient is coming in. 122 00:08:03,173 --> 00:08:04,644 I'm sorry. Which department... 123 00:08:23,024 --> 00:08:24,793 Put curtains around the patient. 124 00:08:24,793 --> 00:08:26,764 And don't let anyone pass through other than the police officers. 125 00:08:27,904 --> 00:08:28,964 Yes, doctor. 126 00:08:31,303 --> 00:08:33,004 I'll take it from here. You can leave now. 127 00:08:33,004 --> 00:08:35,603 - Pardon? But he... - He won't die. 128 00:08:37,274 --> 00:08:38,313 Okay. 129 00:08:57,534 --> 00:08:58,663 Where do you think you're going? 130 00:08:59,494 --> 00:09:00,563 Open your eyes. 131 00:09:05,573 --> 00:09:06,803 I've been waiting. Why took you so long? 132 00:09:06,803 --> 00:09:08,043 You think you're the man of the hour? 133 00:09:09,573 --> 00:09:11,173 You must feel like you're in control. 134 00:09:11,443 --> 00:09:13,884 But I'm in control. You are nothing. 135 00:09:15,244 --> 00:09:16,744 Let me give you an analogy. What you did was... 136 00:09:16,744 --> 00:09:18,754 parking your car in my spot in the most awful way. 137 00:09:19,313 --> 00:09:21,124 That's why I'm feeling awful. 138 00:09:23,354 --> 00:09:24,823 Get your car out. 139 00:09:26,453 --> 00:09:27,663 I bet you didn't know this, 140 00:09:27,864 --> 00:09:30,364 but I'm in control of your doom. 141 00:09:31,264 --> 00:09:34,203 Since you tried to override me, let me do the same for you. 142 00:09:40,744 --> 00:09:43,203 You will not face your doom which you deserve. 143 00:09:54,724 --> 00:09:57,093 Don't worry. When the time is right, you'll get it back. 144 00:09:57,994 --> 00:09:59,994 You'll probably wait for the day of your doom... 145 00:10:00,823 --> 00:10:03,734 because you'll find out that there are worse things than death. 146 00:10:06,793 --> 00:10:07,864 That's called life. 147 00:10:10,974 --> 00:10:12,004 We're from the police. 148 00:10:34,793 --> 00:10:35,923 How beautiful. 149 00:10:42,864 --> 00:10:43,904 You're here. 150 00:10:43,904 --> 00:10:45,534 Don't sound so laid-back. 151 00:10:48,573 --> 00:10:50,073 You should have at least changed your gown. 152 00:10:50,073 --> 00:10:51,614 I didn't, so you could see this. 153 00:10:58,553 --> 00:11:01,624 How can a deity do whatever she wants with the world? 154 00:11:01,823 --> 00:11:03,453 Are you bored at the hospital now? 155 00:11:03,453 --> 00:11:05,793 Try to be a patient here. It's never boring. 156 00:11:06,394 --> 00:11:08,063 Stop throwing yourself a pity party. 157 00:11:08,063 --> 00:11:10,264 I'm like a gardener. 158 00:11:11,463 --> 00:11:14,663 I plant them, water them, and wait with all my heart. 159 00:11:16,933 --> 00:11:18,134 That's all I do. 160 00:11:19,303 --> 00:11:20,803 So you're not responsible for this? 161 00:11:21,274 --> 00:11:23,274 Some don't even get to sprout. 162 00:11:23,644 --> 00:11:25,514 And some bloom late. 163 00:11:25,514 --> 00:11:27,484 Some wilt away quickly. 164 00:11:28,284 --> 00:11:30,953 Some turn out to be medicinal, and some, poisonous. 165 00:11:32,354 --> 00:11:34,784 And some plants will kill everything around them. 166 00:11:35,854 --> 00:11:37,093 Is that my fault? 167 00:11:37,693 --> 00:11:39,524 Pull them out. Plant only the good ones. 168 00:11:39,894 --> 00:11:41,724 And cherish some plants more than the others. 169 00:11:42,063 --> 00:11:43,963 A garden doesn't belong to a gardener. 170 00:11:47,604 --> 00:11:48,703 Then what about me? 171 00:11:49,303 --> 00:11:51,504 What is my position in your garden? 172 00:11:54,604 --> 00:11:55,774 You are a butterfly. 173 00:11:56,504 --> 00:11:57,744 For the flowers in my garden. 174 00:11:57,744 --> 00:11:59,114 Until when? 175 00:11:59,913 --> 00:12:00,984 Forever. 176 00:12:04,583 --> 00:12:07,953 You are way too cruel. Especially to a birthday boy. 177 00:12:08,854 --> 00:12:10,524 Birthday? You think you're human? 178 00:12:11,453 --> 00:12:15,364 Have you ever been born? Or human for that matter? 179 00:12:23,163 --> 00:12:24,234 Go. 180 00:12:25,303 --> 00:12:27,104 Go and become someone's wish. 181 00:12:28,144 --> 00:12:30,543 Today is the only day that's possible. 182 00:12:32,614 --> 00:12:34,784 Even my birthday isn't for me. 183 00:12:35,443 --> 00:12:36,744 For humans. 184 00:12:37,953 --> 00:12:39,154 Darn those flowers. 185 00:12:44,524 --> 00:12:46,053 It's about time they wilt away. 186 00:12:54,833 --> 00:12:57,034 A bus will arrive shortly. 187 00:13:35,874 --> 00:13:39,543 (Glioblastoma) 188 00:13:46,053 --> 00:13:47,553 (Boyfriend) 189 00:13:53,793 --> 00:13:56,093 - Hey, sweetie. - Are you busy? 190 00:13:56,724 --> 00:13:58,933 No. I'm... 191 00:13:59,234 --> 00:14:01,134 I'm outside. I was meeting up with a writer. 192 00:14:01,534 --> 00:14:03,404 Really? Then can we meet now? 193 00:14:03,404 --> 00:14:04,504 Now? 194 00:14:05,034 --> 00:14:06,734 I need to see you right now. 195 00:14:07,673 --> 00:14:08,874 What's wrong? 196 00:14:08,874 --> 00:14:10,573 Let's talk in person. 197 00:14:10,573 --> 00:14:12,374 Come to that cafe. Okay? 198 00:14:13,173 --> 00:14:14,213 Hey... 199 00:14:16,014 --> 00:14:17,083 Gosh. 200 00:14:18,614 --> 00:14:20,683 - She splashed water on that girl. - No way. 201 00:14:21,583 --> 00:14:24,854 As you can see, this is all I can do because I'm pregnant. 202 00:14:32,293 --> 00:14:33,793 Can you explain... 203 00:14:34,833 --> 00:14:35,904 this? 204 00:14:35,904 --> 00:14:37,374 You're the one who needs to explain things to me. 205 00:14:37,573 --> 00:14:39,034 You're the mistress. 206 00:14:39,034 --> 00:14:40,573 You expect me, his wife, to explain what happened? 207 00:14:40,573 --> 00:14:42,144 Where did you learn your manners? 208 00:14:45,913 --> 00:14:49,014 I see. That's what happened. 209 00:14:52,284 --> 00:14:53,284 Fine. 210 00:14:54,453 --> 00:14:55,984 That explains everything. 211 00:14:57,024 --> 00:14:59,053 I heard that you met here for the first time. 212 00:14:59,053 --> 00:15:01,724 Did you look through his phone? 213 00:15:01,724 --> 00:15:02,724 You don't think I didn't? 214 00:15:02,724 --> 00:15:04,963 Then you must have seen how he never called me on weekends... 215 00:15:04,963 --> 00:15:07,333 and answered my calls at night. 216 00:15:07,563 --> 00:15:09,864 Whenever I couldn't reach him, he told me his phone died, 217 00:15:09,864 --> 00:15:11,933 it was on silent mode, and he was working. 218 00:15:11,933 --> 00:15:13,573 You must've read those texts then. 219 00:15:14,004 --> 00:15:16,203 That always bothered me. 220 00:15:18,073 --> 00:15:19,713 I knew something was off, but... 221 00:15:20,784 --> 00:15:22,083 Now, this explains everything. 222 00:15:22,083 --> 00:15:24,683 Are you telling me you didn't know he was married? 223 00:15:24,683 --> 00:15:26,813 Yes. I didn't. 224 00:15:26,813 --> 00:15:28,724 You didn't know after dating him for three months? 225 00:15:29,354 --> 00:15:30,453 Stop lying to me! 226 00:15:30,453 --> 00:15:33,193 You didn't know your husband was cheating on you for three months. 227 00:15:33,193 --> 00:15:34,293 Hey! 228 00:15:37,894 --> 00:15:39,693 So you're saying you didn't do anything wrong? 229 00:15:40,234 --> 00:15:41,404 Is that it? 230 00:15:42,663 --> 00:15:43,663 I guess so. 231 00:15:43,663 --> 00:15:45,974 "I guess so"? You're unbelievable. 232 00:15:45,974 --> 00:15:47,644 Then whom should I splash water on? 233 00:15:58,654 --> 00:16:00,724 You can at least take it out on me. 234 00:16:01,284 --> 00:16:03,524 But I can't even take it out on you. 235 00:16:04,093 --> 00:16:06,624 It's all that jerk's fault. What should I do? 236 00:16:06,624 --> 00:16:08,864 Why are you telling me your sob story? 237 00:16:10,394 --> 00:16:11,394 Right. 238 00:16:12,364 --> 00:16:13,793 I shouldn't say that to you. 239 00:16:21,004 --> 00:16:22,173 So... 240 00:16:23,974 --> 00:16:25,974 you can keep blaming me. 241 00:16:26,543 --> 00:16:27,614 What? 242 00:16:27,614 --> 00:16:29,014 Pretend that your gentle, innocent husband... 243 00:16:29,884 --> 00:16:32,813 was deceived by an awful woman and almost ruined his life. 244 00:16:33,654 --> 00:16:35,384 Be it 10 or 50 years. 245 00:16:35,823 --> 00:16:38,024 Live happily with that cheater for a long time. 246 00:16:40,894 --> 00:16:44,063 That will be better for your child too. 247 00:16:53,104 --> 00:16:54,274 - Are you okay? - Gosh. 248 00:16:54,543 --> 00:16:56,573 - Oh, no. - I'm not okay. 249 00:16:56,904 --> 00:16:59,313 - Should you go to a hospital? - Are you okay? 250 00:17:01,984 --> 00:17:04,014 Taxi! Right here! 251 00:17:04,453 --> 00:17:05,683 Right here. Yes. 252 00:17:05,683 --> 00:17:08,453 Wait. Be careful. 253 00:17:09,854 --> 00:17:11,624 Be careful. 254 00:17:12,823 --> 00:17:15,264 Sir, drive us to a nearby hospital with OBGYNs. 255 00:17:30,813 --> 00:17:32,444 The mother is okay. 256 00:17:32,813 --> 00:17:35,214 This happens frequently when mothers are stressed. 257 00:17:35,684 --> 00:17:37,853 - You don't have to worry. - Okay. 258 00:17:37,853 --> 00:17:39,014 Are you her guardian? 259 00:17:40,353 --> 00:17:41,353 No. 260 00:17:42,184 --> 00:17:46,793 She's just a mutual friend. Something like that. 261 00:17:48,724 --> 00:17:50,164 Do you know her guardian's number? 262 00:17:52,133 --> 00:17:53,133 Yes. 263 00:17:57,103 --> 00:17:59,934 (Boyfriend) 264 00:18:00,333 --> 00:18:03,444 Then can you fill this out for me? 265 00:18:08,543 --> 00:18:11,454 (Jo Dae Han) 266 00:18:11,454 --> 00:18:13,113 (Phone number) 267 00:18:15,883 --> 00:18:18,323 (Relationship to the patient) 268 00:18:22,363 --> 00:18:25,234 (Relationship to the patient) 269 00:18:25,234 --> 00:18:28,704 (Husband) 270 00:18:28,704 --> 00:18:30,704 We still need to talk. 271 00:18:46,184 --> 00:18:48,754 Let's talk once you feel better. 272 00:18:50,924 --> 00:18:52,754 I knew something was off too. 273 00:18:54,194 --> 00:18:55,793 His excuses didn't make sense. 274 00:18:56,764 --> 00:18:58,464 But I wanted to blame it on you... 275 00:18:58,464 --> 00:19:00,234 because I thought if I did that, it might be your fault. 276 00:19:05,934 --> 00:19:07,204 What I told you earlier... 277 00:19:08,603 --> 00:19:10,843 I meant it when I told you to blame it on me. 278 00:19:11,714 --> 00:19:13,613 Blame me for it because... 279 00:19:19,914 --> 00:19:21,424 I'll die in three months. 280 00:19:28,664 --> 00:19:31,494 I was wondering who's going to hear this news first. 281 00:19:32,494 --> 00:19:35,633 I didn't know that I would be telling you that in this context. 282 00:19:35,633 --> 00:19:39,133 Well, I didn't know that I was terminally ill. 283 00:19:40,474 --> 00:19:41,504 Are you serious? 284 00:19:41,504 --> 00:19:45,543 I meant everything I said at the cafe and here. 285 00:19:45,543 --> 00:19:46,573 So... 286 00:19:47,744 --> 00:19:50,643 you don't have to worry. 287 00:19:51,813 --> 00:19:52,853 And... 288 00:19:53,813 --> 00:19:57,553 I sincerely hope you two will have a long and happy life. 289 00:20:30,924 --> 00:20:32,593 I'm really dying. 290 00:20:51,043 --> 00:20:54,113 Hey, do you think work is a joke? 291 00:20:58,784 --> 00:21:01,383 You left to meet with the writer hours ago. 292 00:21:01,383 --> 00:21:02,883 Why did you come back so late? 293 00:21:02,883 --> 00:21:05,653 You should have just gone home then. Why come back here? 294 00:21:06,994 --> 00:21:09,164 - I'm sorry. - That's it? 295 00:21:10,764 --> 00:21:11,764 I'm sorry. 296 00:21:11,764 --> 00:21:12,764 (CEO Park Chang Shin) 297 00:21:13,664 --> 00:21:14,833 Are you acting out? 298 00:21:15,734 --> 00:21:18,903 You should just quit. Why don't you quit your job? 299 00:21:19,373 --> 00:21:22,143 You must think earning money is easy. 300 00:21:22,143 --> 00:21:24,674 Kids these days don't have any work ethics. 301 00:21:25,714 --> 00:21:27,744 I wasn't feeling well. 302 00:21:28,444 --> 00:21:31,383 The writer told me to get a scan since I was already at the hospital. 303 00:21:32,853 --> 00:21:34,014 I'm sorry. 304 00:21:34,014 --> 00:21:36,853 This is why I can't hire women. 305 00:21:36,853 --> 00:21:39,323 They always complain that they aren't feeling well. 306 00:21:39,494 --> 00:21:41,924 They are like broken machines. 307 00:21:41,924 --> 00:21:44,194 At least, I can get those machines fixed. 308 00:21:44,194 --> 00:21:46,093 Gosh. I can't even get her fixed. 309 00:21:46,994 --> 00:21:48,434 I don't feel well, either. 310 00:21:48,434 --> 00:21:49,603 You know, 311 00:21:50,133 --> 00:21:52,774 I have rhinitis and a herniated disk. 312 00:21:52,774 --> 00:21:54,974 I feel like I'm dying too. 313 00:21:55,573 --> 00:21:56,643 Gosh. 314 00:22:03,313 --> 00:22:05,484 (Adulterer at Gangnam Cafe Today) 315 00:22:07,484 --> 00:22:08,853 As you can see, this is all I can do... 316 00:22:08,853 --> 00:22:10,254 - because I'm pregnant. - What? 317 00:22:10,254 --> 00:22:12,524 - Hey, isn't that you? - Can you explain... 318 00:22:13,123 --> 00:22:14,924 - What? - this? 319 00:22:15,593 --> 00:22:17,164 You're the one who needs to explain things to me. 320 00:22:17,164 --> 00:22:18,793 You're the mistress. 321 00:22:18,793 --> 00:22:20,363 You expect me, his wife, to explain what happened? 322 00:22:20,363 --> 00:22:21,964 Where did you learn your manners? 323 00:22:22,234 --> 00:22:23,363 That's not me. 324 00:22:24,164 --> 00:22:26,004 You didn't know after dating him for three months? 325 00:22:26,234 --> 00:22:27,633 That is you in the video. 326 00:22:27,633 --> 00:22:29,573 Look at her outfit. You have the same outfit on. 327 00:22:29,573 --> 00:22:32,414 You didn't know your husband was cheating on you for three months. 328 00:22:32,414 --> 00:22:33,444 Hey! 329 00:22:35,514 --> 00:22:36,684 That's not me. 330 00:22:37,244 --> 00:22:38,454 Did you hear that? 331 00:22:38,684 --> 00:22:40,014 She sounds just like you. 332 00:22:40,014 --> 00:22:41,823 Then whom should I splash water on? 333 00:22:42,784 --> 00:22:43,853 Hey! 334 00:22:44,653 --> 00:22:46,994 - What are you doing? - So what if that's me? 335 00:22:46,994 --> 00:22:48,593 What are you going to do then? 336 00:22:52,734 --> 00:22:54,833 Did you... 337 00:22:55,164 --> 00:22:57,633 just yell at me? 338 00:22:59,174 --> 00:23:01,073 You think I'm a joke, right? 339 00:23:01,073 --> 00:23:02,103 What? 340 00:23:02,103 --> 00:23:04,714 Of course. Even I think I'm a joke. 341 00:23:06,043 --> 00:23:08,214 Why is everyone torturing me today? 342 00:23:10,684 --> 00:23:12,153 I'll take a day off today. 343 00:23:13,284 --> 00:23:14,353 I will. 344 00:23:15,083 --> 00:23:17,184 I already don't have a lot of vacation days left, 345 00:23:17,184 --> 00:23:18,593 so I'll use one today. 346 00:23:22,994 --> 00:23:24,063 You... 347 00:23:25,734 --> 00:23:26,764 What... 348 00:23:28,363 --> 00:23:29,664 That's her in the video. 349 00:23:30,103 --> 00:23:31,474 She said no, so it must not be her. 350 00:23:31,833 --> 00:23:33,603 You think so? That's not her? 351 00:23:34,803 --> 00:23:36,143 Are my eyes going bad? 352 00:24:12,014 --> 00:24:14,214 Once it rains, all the ginkgo leaves will fall. 353 00:24:14,214 --> 00:24:15,643 - Autumn is so short. - Right. 354 00:24:15,643 --> 00:24:17,484 We can't eat ice cream outside now. 355 00:24:25,194 --> 00:24:27,823 (Adulterer at Gangnam Cafe Today) 356 00:24:30,494 --> 00:24:32,534 Her brazenness is making me shake in anger. 357 00:24:32,534 --> 00:24:34,803 Girls like her must be punished. 358 00:24:35,004 --> 00:24:36,734 I hope she gets sick and dies. 359 00:24:36,734 --> 00:24:38,174 Ms. Wife, hang in there. 360 00:24:38,174 --> 00:24:39,833 People like her rot our society. 361 00:24:40,073 --> 00:24:41,803 They must be incarcerated. 362 00:24:43,204 --> 00:24:47,244 What a huge interest to pay for a three-month fling. 363 00:24:48,714 --> 00:24:51,784 (File-sharing from Yoo Jin) 364 00:24:51,784 --> 00:24:54,254 (File-sharing from Yoo Jin, Accept) 365 00:24:55,424 --> 00:24:57,724 The man in a blue jacket is secretly taking photos. 366 00:24:57,724 --> 00:24:58,724 Be careful. 367 00:25:18,343 --> 00:25:19,343 Hey. 368 00:25:21,174 --> 00:25:22,484 Are you getting a good shot? 369 00:25:25,313 --> 00:25:27,954 What? So you can post it online too? 370 00:25:29,024 --> 00:25:31,224 You dream big, girl. You got nothing to see. 371 00:25:31,593 --> 00:25:32,623 What? 372 00:25:34,353 --> 00:25:36,793 Hey! Stop right there! 373 00:25:36,793 --> 00:25:38,764 What's wrong with you? Why are you chasing me? 374 00:25:38,764 --> 00:25:40,964 Move out of my way! Move! 375 00:25:40,964 --> 00:25:43,333 - Stop right there. Hey! - What's wrong with you? 376 00:25:43,333 --> 00:25:45,204 My gosh. Goodness. 377 00:25:45,704 --> 00:25:46,734 Hey! 378 00:25:49,774 --> 00:25:51,343 You! 379 00:25:51,343 --> 00:25:53,674 Come on. Stop him! 380 00:25:54,073 --> 00:25:55,083 Hey! 381 00:26:26,113 --> 00:26:27,113 Hey. 382 00:26:27,914 --> 00:26:29,583 Stop right there! 383 00:26:29,583 --> 00:26:31,313 Are you crazy? Are you drunk? 384 00:26:31,313 --> 00:26:33,714 Hey! Stop him, please! 385 00:26:40,754 --> 00:26:41,764 Hey! 386 00:27:01,444 --> 00:27:03,113 - What the... - He fell into it. 387 00:27:05,353 --> 00:27:06,583 Is that a sinkhole? 388 00:27:08,583 --> 00:27:09,754 My leg... 389 00:27:14,024 --> 00:27:15,464 What a way to ruin a smoke. 390 00:27:15,464 --> 00:27:16,494 Are you okay? 391 00:27:16,994 --> 00:27:18,494 - Sir! - Oh, gosh. 392 00:27:20,633 --> 00:27:22,833 Gosh, do you see that? 393 00:27:29,303 --> 00:27:30,403 Are you okay? 394 00:27:39,754 --> 00:27:40,914 You are a butterfly. 395 00:27:41,653 --> 00:27:43,424 For the flowers in my garden. 396 00:27:43,553 --> 00:27:45,024 Why does it have to be this way? 397 00:27:45,293 --> 00:27:48,623 Have you ever been born? Or human for that matter? 398 00:27:48,623 --> 00:27:50,494 What's so great about humans? 399 00:27:52,563 --> 00:27:54,194 For humans. 400 00:28:05,514 --> 00:28:08,543 What's so great about those insignificant and mortal beings? 401 00:28:43,113 --> 00:28:44,143 It's raining. 402 00:28:46,454 --> 00:28:48,524 - It's raining. - I heard it was going to rain. 403 00:28:51,893 --> 00:28:53,293 I'm the only one without an umbrella? 404 00:29:00,234 --> 00:29:01,934 My goodness. 405 00:29:06,004 --> 00:29:07,974 (Tak Brother) 406 00:29:08,803 --> 00:29:09,803 What do you want? 407 00:29:09,803 --> 00:29:11,403 Dong Kyung, can you wire me 500 dollars? 408 00:29:11,843 --> 00:29:12,873 What? 409 00:29:12,873 --> 00:29:14,343 I'm at Jeju Island with my friends. 410 00:29:14,343 --> 00:29:16,313 And we just scratched the car we rented. 411 00:29:16,643 --> 00:29:18,313 - Hey. - I told them earlier... 412 00:29:18,313 --> 00:29:19,954 that we should get expensive insurance. 413 00:29:19,954 --> 00:29:22,454 But Sang Geun kept saying it'll be fine. 414 00:29:23,484 --> 00:29:25,293 I shouldn't have become friends with him. 415 00:29:25,724 --> 00:29:27,224 But fortunately, I'm not hurt. 416 00:29:28,264 --> 00:29:29,863 I was really nimble. 417 00:29:30,964 --> 00:29:32,164 Sun Kyung. 418 00:29:32,694 --> 00:29:35,133 I'll pay you back next month. Can you lend me 500 dollars? 419 00:29:35,133 --> 00:29:36,534 Do you have a death wish? 420 00:29:36,603 --> 00:29:37,964 Why are you so angry? 421 00:29:37,964 --> 00:29:40,034 I called you because it's urgent. 422 00:29:40,034 --> 00:29:43,573 Hey, do you really have to do this today? 423 00:29:43,674 --> 00:29:45,214 Don't you know what day it is? 424 00:29:45,613 --> 00:29:47,974 Today? Wednesday? 425 00:29:48,284 --> 00:29:49,414 Or is it Thursday? 426 00:29:51,214 --> 00:29:53,214 It's the anniversary of our parents' death. 427 00:29:53,454 --> 00:29:55,853 My gosh, it's that time of year already? 428 00:29:55,853 --> 00:29:57,853 I was in the army last year. 429 00:29:57,853 --> 00:29:58,994 Time really flies. 430 00:29:58,994 --> 00:30:00,254 Just hang up, you punk. 431 00:30:01,024 --> 00:30:02,123 Dong Kyung. 432 00:30:07,293 --> 00:30:08,863 Dong Kyung doesn't have money. 433 00:31:53,920 --> 00:31:55,690 Not knowing how to cry... 434 00:31:56,489 --> 00:31:58,660 has been a habit of mine for a long time. 435 00:32:14,499 --> 00:32:15,940 When I was 10, 436 00:32:16,769 --> 00:32:19,180 I learned how to swallow my tears. 437 00:32:24,710 --> 00:32:27,279 I wonder where all those tears... 438 00:32:28,589 --> 00:32:30,589 ended up going. 439 00:32:56,079 --> 00:32:57,950 Now I finally get it. 440 00:33:15,370 --> 00:33:19,170 They're our family, so someone in the family should raise them. 441 00:33:19,170 --> 00:33:21,269 It's not like you're going to volunteer. 442 00:33:21,269 --> 00:33:23,339 It's not easy to raise someone else's children. 443 00:33:23,339 --> 00:33:24,509 She has a point. 444 00:33:25,380 --> 00:33:27,610 They shouldn't grow up walking on eggshells. 445 00:33:27,910 --> 00:33:29,279 Why don't we just send them to an orphanage... 446 00:33:29,279 --> 00:33:30,710 They'll hear you. 447 00:33:48,599 --> 00:33:51,130 I wasn't able to cry ever since that day. 448 00:33:51,130 --> 00:33:53,039 And all those tears must've... 449 00:33:53,269 --> 00:33:56,739 turned into a lump and took place somewhere in my brain. 450 00:34:12,360 --> 00:34:13,420 Hey, Aunt. 451 00:34:13,420 --> 00:34:15,489 Today's the anniversary of your parents' death, right? 452 00:34:15,489 --> 00:34:17,890 - Did you buy it? - Cake? 453 00:34:18,630 --> 00:34:22,329 Yes. People will think I'm crazy. 454 00:34:22,369 --> 00:34:25,240 When a family gathers together, you call that a party. 455 00:34:25,240 --> 00:34:27,340 It's way better than spending the day all depressed. 456 00:34:27,340 --> 00:34:29,940 There's someone missing though. Sun Kyung is in Jeju Island. 457 00:34:29,940 --> 00:34:31,340 What a weirdo. 458 00:34:31,340 --> 00:34:34,809 Why did he go there all by himself when neither of us are there? 459 00:34:35,079 --> 00:34:36,880 I guess he doesn't need us. 460 00:34:36,880 --> 00:34:39,849 Aunt, don't give him money, okay? 461 00:34:40,550 --> 00:34:42,650 Why? Did he get himself in trouble again? 462 00:34:42,650 --> 00:34:46,090 Gosh, I should teach that punk a lesson. 463 00:34:46,690 --> 00:34:49,760 How are you going to do that when you're in Canada? 464 00:34:49,889 --> 00:34:52,530 Gosh, it's freezing here in Canada. 465 00:34:52,530 --> 00:34:56,499 I can't believe I moved here at this age for love. 466 00:34:57,230 --> 00:34:58,840 I guess you're doing well... 467 00:34:58,840 --> 00:35:00,400 seeing that you're still talking about love. 468 00:35:02,440 --> 00:35:03,639 How's work? 469 00:35:04,010 --> 00:35:05,539 Are you healthy? 470 00:35:06,179 --> 00:35:09,249 Work? Work is great. 471 00:35:09,650 --> 00:35:11,150 I'm healthy too. 472 00:35:11,150 --> 00:35:13,119 I only catch colds from time to time. 473 00:35:14,949 --> 00:35:15,990 That's good to hear. 474 00:35:15,990 --> 00:35:18,920 I just wish life would continue to be like this. 475 00:35:20,260 --> 00:35:21,289 Really? 476 00:35:21,360 --> 00:35:24,260 You, Sun Kyung, and I have been through enough. 477 00:35:24,260 --> 00:35:27,960 I guess your parents are finally starting to help us from the skies. 478 00:35:28,300 --> 00:35:31,030 Now we just need Sun Kyung to get a decent job. 479 00:35:34,499 --> 00:35:36,969 Hey, it's time for Kevin to go to work. 480 00:35:37,539 --> 00:35:39,909 I'll call you again, Dong Kyung. Don't skip your meals. 481 00:35:39,909 --> 00:35:41,639 Call me if you need anything. 482 00:35:41,639 --> 00:35:43,949 Okay. Don't worry. 483 00:35:43,949 --> 00:35:46,150 Say hello to Uncle for me. 484 00:35:46,579 --> 00:35:47,679 Bye. 485 00:36:06,699 --> 00:36:08,300 I heard I'm going to die. 486 00:36:12,480 --> 00:36:14,110 Do you think it'll hurt... 487 00:36:16,710 --> 00:36:17,949 when I die? 488 00:37:36,429 --> 00:37:38,900 I'll explain everything next time. 489 00:37:39,960 --> 00:37:44,099 (Scum.) 490 00:37:46,440 --> 00:37:50,440 Tak Dong Kyung, your school loan is overdue. 491 00:37:50,440 --> 00:37:52,710 Please check and wire the money. 492 00:37:52,710 --> 00:37:54,110 Korea Student Aid Association. 493 00:38:44,659 --> 00:38:47,030 I just want the world to come to an end! 494 00:38:47,630 --> 00:38:49,829 I want everything destroyed! 495 00:38:50,929 --> 00:38:53,469 Just bring doom to this world! 496 00:39:15,559 --> 00:39:16,960 Please let me win the lottery. 497 00:39:16,960 --> 00:39:19,929 Please help me lose 10kg. 498 00:39:19,929 --> 00:39:22,130 I just want the world to come to an end! 499 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 I want to be happy with my family. 500 00:39:24,800 --> 00:39:26,639 I want everything destroyed! 501 00:39:27,539 --> 00:39:29,909 Just bring doom to this world! 502 00:39:38,719 --> 00:39:41,019 I smell alcohol in this wish. 503 00:39:49,059 --> 00:39:51,490 (Small Village Makgeolli) 504 00:40:10,780 --> 00:40:13,849 Gosh, who's here at this hour? 505 00:40:15,142 --> 00:40:17,182 (3:33am, November 24, Tuesday) 506 00:40:28,023 --> 00:40:29,463 My gosh. 507 00:40:31,593 --> 00:40:34,003 Gosh, how annoying. 508 00:40:36,032 --> 00:40:37,073 Seriously. 509 00:41:17,812 --> 00:41:18,812 Hello. 510 00:41:23,452 --> 00:41:25,753 I pranked you so you'd quickly open the door. 511 00:41:26,023 --> 00:41:27,582 - What? - I'm talking about how you saw... 512 00:41:27,582 --> 00:41:29,153 Switzerland and Italy through the peephole. 513 00:41:38,162 --> 00:41:40,303 Why is he... 514 00:41:40,832 --> 00:41:42,972 Yes, I know I'm handsome. 515 00:41:43,472 --> 00:41:47,102 My gosh. What are you doing here? 516 00:41:47,102 --> 00:41:48,503 You called me here. 517 00:41:48,503 --> 00:41:49,573 What? 518 00:41:50,613 --> 00:41:51,642 I did? 519 00:41:51,642 --> 00:41:53,682 Yes, you called me. 520 00:41:55,343 --> 00:41:57,452 Who are you? 521 00:41:58,483 --> 00:41:59,553 Myul Mang. 522 00:42:06,722 --> 00:42:08,323 You took ages to come to the door, so I thought your house was big. 523 00:42:08,323 --> 00:42:09,332 But it's tiny. 524 00:42:09,332 --> 00:42:11,562 Hey! What... 525 00:42:14,963 --> 00:42:16,432 Don't just stand there. Sit down. 526 00:42:18,432 --> 00:42:20,003 This is my house. 527 00:42:20,273 --> 00:42:21,903 I know. Don't worry about it. 528 00:42:26,983 --> 00:42:28,142 The anniversary of someone's death? 529 00:42:29,153 --> 00:42:30,613 Today's my birthday. 530 00:42:34,582 --> 00:42:36,622 Oh, really? I see. 531 00:42:37,722 --> 00:42:39,363 Happy birthday. 532 00:42:40,762 --> 00:42:42,892 No one's congratulated me on my birthday before. 533 00:42:49,133 --> 00:42:51,573 Don't bother wasting your energy. It won't take long. 534 00:42:51,573 --> 00:42:53,303 You just need to tell me your wish out loud. 535 00:42:53,303 --> 00:42:54,372 What? 536 00:42:56,872 --> 00:42:59,443 - What wish? - You wanted this world to end. 537 00:43:02,082 --> 00:43:04,483 Just bring doom to this world! 538 00:43:04,883 --> 00:43:06,222 You were listening to me? 539 00:43:06,222 --> 00:43:09,222 You knew where I lived? Were you roaming around my house? 540 00:43:09,653 --> 00:43:12,023 No, I didn't. I'm busy. 541 00:43:25,303 --> 00:43:26,573 Who are you? 542 00:43:31,343 --> 00:43:32,713 What do you want? 543 00:43:40,823 --> 00:43:42,253 Is it cake? 544 00:43:44,153 --> 00:43:46,523 We don't have time. You're going to die soon. 545 00:43:59,773 --> 00:44:01,202 Exactly 100 days later. 546 00:44:07,782 --> 00:44:11,182 What... By any chance, 547 00:44:11,952 --> 00:44:14,082 are you from the hospital? 548 00:44:15,352 --> 00:44:16,753 Do you think a doctor can do that? 549 00:44:16,753 --> 00:44:19,562 No, I'm sure they can't. 550 00:44:20,093 --> 00:44:22,093 My birthday doesn't come easily. 551 00:44:22,432 --> 00:44:25,463 It travels worldwide and through the fates of many people. 552 00:44:26,003 --> 00:44:28,032 So hurry up and make a wish before it's too late. 553 00:44:32,233 --> 00:44:34,742 I didn't know glioblastoma would bring this kind of symptom. 554 00:44:37,972 --> 00:44:39,812 - What? - I'm hallucinating. 555 00:44:40,012 --> 00:44:41,412 This is so cool. 556 00:44:44,452 --> 00:44:46,253 I guess you need more time. 557 00:44:46,782 --> 00:44:49,823 This situation is very unrealistic, so I understand. 558 00:44:49,823 --> 00:44:50,892 What? 559 00:44:52,562 --> 00:44:55,293 It's okay. My birthday isn't over yet. 560 00:45:04,233 --> 00:45:05,403 See you later. 561 00:45:24,593 --> 00:45:25,823 Is this a dream? 562 00:45:27,293 --> 00:45:28,463 Of course not. 563 00:45:51,312 --> 00:45:54,622 No, wait. My gosh. 564 00:45:55,375 --> 00:45:58,375 I don't get it. I really don't. 565 00:46:24,304 --> 00:46:25,534 It's taking longer than expected. 566 00:46:40,654 --> 00:46:43,324 What's going on? Where am I? 567 00:46:48,725 --> 00:46:49,864 My house. 568 00:46:51,594 --> 00:46:53,594 Sit down. Make yourself at home. 569 00:46:53,864 --> 00:46:54,964 It's his house? 570 00:46:55,795 --> 00:46:57,464 Did I get kidnapped? 571 00:46:57,464 --> 00:47:00,335 I guess you could say that. But to be more exact, 572 00:47:00,534 --> 00:47:02,875 I came into your dream without permission. 573 00:47:04,245 --> 00:47:05,275 My dream? 574 00:47:13,685 --> 00:47:15,924 So you're saying this is a dream? 575 00:47:25,395 --> 00:47:26,464 Seriously? 576 00:47:30,534 --> 00:47:32,404 - Is this real? - I know you're dreaming, 577 00:47:32,404 --> 00:47:34,534 but have some manners. This is my house. 578 00:47:35,174 --> 00:47:36,705 Look who's talking. You also... 579 00:47:37,444 --> 00:47:40,975 By the way, why do you keep talking to me without honorifics? 580 00:47:41,514 --> 00:47:42,984 You talked to me like that first. 581 00:47:43,815 --> 00:47:46,085 - I did? - "Just bring doom to this world." 582 00:47:46,085 --> 00:47:47,685 You said it without honorifics, so I thought that's what you wanted. 583 00:47:47,685 --> 00:47:50,384 I wasn't talking to you when I said that. 584 00:47:52,424 --> 00:47:53,924 Then whom were you talking to? 585 00:47:55,895 --> 00:47:57,324 I'm doom itself. 586 00:48:03,705 --> 00:48:06,335 So you're telling me this is a dream? 587 00:48:13,775 --> 00:48:14,815 What? 588 00:48:16,984 --> 00:48:18,714 Where's the front door? 589 00:48:19,045 --> 00:48:20,284 I'm going to go home. 590 00:48:32,734 --> 00:48:34,964 I guess you don't like the location. 591 00:48:46,415 --> 00:48:47,574 It's where you wanted to go. 592 00:48:52,585 --> 00:48:53,685 It's for the cake. 593 00:48:56,355 --> 00:48:57,484 So are you saying... 594 00:48:58,455 --> 00:49:00,255 you're doom? 595 00:49:00,924 --> 00:49:03,525 I'm responsible for everything that dies or gets destroyed. 596 00:49:04,464 --> 00:49:07,295 Then why not end the world yourself? Why do you keep asking me for help? 597 00:49:07,295 --> 00:49:08,634 Do you think I haven't tried? 598 00:49:09,835 --> 00:49:10,964 It didn't work. 599 00:49:11,264 --> 00:49:13,074 It's probably because I'm just a small part of a system. 600 00:49:13,074 --> 00:49:14,634 What? I don't get what you mean. 601 00:49:14,634 --> 00:49:17,904 In other words, you guys have more authority than I do. 602 00:49:18,975 --> 00:49:20,844 It's how mother nature works. 603 00:49:21,344 --> 00:49:23,745 But this time, I'm hoping it might be different... 604 00:49:24,344 --> 00:49:25,714 because it's what a human being wants. 605 00:49:26,554 --> 00:49:28,855 But why does that have to be me? 606 00:49:28,855 --> 00:49:30,924 No one's ever looked up to a shooting star... 607 00:49:30,924 --> 00:49:32,185 and made a wish like you. 608 00:49:35,255 --> 00:49:39,435 Then do you disappear if you don't grant a wish? 609 00:49:39,435 --> 00:49:41,295 That's what happens in fantasy novels. 610 00:49:44,065 --> 00:49:45,105 Of course not. 611 00:49:45,404 --> 00:49:46,734 It's just a small event. 612 00:49:46,904 --> 00:49:50,844 I was told to become someone's wish on the day I was born. 613 00:49:56,014 --> 00:49:58,214 Is this a nightmare? 614 00:50:00,484 --> 00:50:02,014 Your life is a nightmare. 615 00:50:02,855 --> 00:50:03,924 What? 616 00:50:09,525 --> 00:50:11,424 Unfortunately, it's time for you to wake up. 617 00:50:12,694 --> 00:50:13,764 What? 618 00:50:31,185 --> 00:50:32,585 It was a dream. 619 00:50:34,614 --> 00:50:35,784 It was a dream. 620 00:50:54,574 --> 00:50:57,304 It was a dream. I swear it was. 621 00:51:02,214 --> 00:51:04,915 Look at all this dirt. 622 00:51:05,614 --> 00:51:08,384 My gosh, that crazy punk! 623 00:51:08,384 --> 00:51:11,054 Is he American or what? 624 00:51:12,955 --> 00:51:14,424 My gosh. 625 00:51:38,478 --> 00:51:39,748 I'll help you feel no pain. 626 00:51:44,989 --> 00:51:47,259 You won't feel any kind of pain as you die. 627 00:51:47,319 --> 00:51:48,319 What do you say? 628 00:51:59,339 --> 00:52:01,668 I'd like a roll of gimbap. 629 00:52:02,969 --> 00:52:04,069 Fine. 630 00:52:08,279 --> 00:52:10,148 I'll grant you another wish. 631 00:52:11,509 --> 00:52:13,378 Not something you wished for when you were drunk... 632 00:52:13,378 --> 00:52:15,219 but something you truly want. 633 00:52:17,319 --> 00:52:18,788 But this is as far as I can go. 634 00:52:21,489 --> 00:52:26,128 (Original Gimbap) 635 00:52:30,699 --> 00:52:33,038 Let's not listen to the lunatic. 636 00:52:33,898 --> 00:52:35,268 Don't listen to him. 637 00:52:42,308 --> 00:52:45,779 My gosh, does everyone in the city go to work using the subway? 638 00:52:45,779 --> 00:52:47,648 Why can't they all just disappear? 639 00:53:17,409 --> 00:53:19,779 See? You also want it. 640 00:53:22,319 --> 00:53:23,389 You... 641 00:53:43,069 --> 00:53:46,808 I'm sick. I'm definitely sick. 642 00:53:52,378 --> 00:53:53,478 Ms. Tak. 643 00:53:57,748 --> 00:53:59,819 Thanks to the cafe owner downstairs, 644 00:53:59,819 --> 00:54:02,328 I postponed my resignation to tomorrow again. 645 00:54:03,589 --> 00:54:06,228 Ms. Jo, about yesterday... 646 00:54:06,228 --> 00:54:08,029 Mr. Park isn't coming to work today. 647 00:54:08,228 --> 00:54:10,498 He probably went to kneel before his girlfriend again. 648 00:54:10,598 --> 00:54:12,998 - What? - He was too hysterical yesterday. 649 00:54:12,998 --> 00:54:15,199 So we assumed he fought with his girlfriend again. 650 00:54:15,199 --> 00:54:17,268 Da In heard them fight on the rooftop. 651 00:54:17,969 --> 00:54:19,609 Apparently, it was a huge mess. 652 00:54:20,509 --> 00:54:23,549 He really needs to stop bringing in his private life to work. 653 00:54:24,878 --> 00:54:26,119 Thank you for this. 654 00:54:27,978 --> 00:54:30,449 Sure. Enjoy your coffee. 655 00:54:30,449 --> 00:54:33,819 Just don't get furious and end up quitting your job. 656 00:54:34,188 --> 00:54:36,788 If you quit, we'll have to suffer. You know that, right? 657 00:54:38,859 --> 00:54:40,598 Why aren't you answering me? 658 00:54:40,598 --> 00:54:41,659 Hey. 659 00:54:44,128 --> 00:54:45,268 Ms. Tak. 660 00:54:45,839 --> 00:54:48,199 The writer for "Siberia" is in the meeting room. 661 00:54:48,199 --> 00:54:49,369 Already? 662 00:54:51,708 --> 00:54:53,308 It's not time for the meeting yet. 663 00:54:53,308 --> 00:54:56,549 Writers can be really self-centered. 664 00:55:07,688 --> 00:55:09,589 Where's the writer? 665 00:55:09,958 --> 00:55:11,389 He's inside. 666 00:55:15,558 --> 00:55:16,728 There he is. 667 00:55:25,308 --> 00:55:28,109 Are you a stalker or an American? Just choose one already. 668 00:55:28,179 --> 00:55:29,679 I also sold gimbap and was also a doctor. 669 00:55:29,679 --> 00:55:32,518 What did you do to them? It's like they're bewitched. 670 00:55:32,518 --> 00:55:34,949 I really did bewitch them. 671 00:55:38,348 --> 00:55:42,018 This is driving me crazy. Have I really lost it? 672 00:55:44,828 --> 00:55:46,159 No, you haven't lost it. 673 00:55:47,299 --> 00:55:50,598 The writer is wandering around somewhere. I needed time with you. 674 00:55:51,199 --> 00:55:52,328 How do you know? 675 00:55:52,328 --> 00:55:53,569 I know because I sent him somewhere. 676 00:55:53,569 --> 00:55:55,808 No, not that. How can you read my mind? 677 00:55:57,668 --> 00:55:59,438 I guess you're a little dull. 678 00:56:00,109 --> 00:56:01,179 By any chance, are you... 679 00:56:01,279 --> 00:56:03,148 I have a question for you. 680 00:56:04,148 --> 00:56:06,949 Why do you work here if you hate the CEO and the firm? 681 00:56:09,089 --> 00:56:11,018 Should I get rid of your CEO for you? 682 00:56:11,989 --> 00:56:13,759 I can make it happen if that's your wish. 683 00:56:14,058 --> 00:56:15,619 Stop reading my mind. 684 00:56:15,719 --> 00:56:18,458 To be more exact, I hear things. I don't read them. 685 00:56:18,458 --> 00:56:19,728 Stop listening. 686 00:56:20,828 --> 00:56:22,469 Then accept my offer. 687 00:56:22,469 --> 00:56:25,799 I'm unable to read or hear the minds of those who make a promise with me. 688 00:56:28,598 --> 00:56:29,639 Get out. 689 00:56:34,279 --> 00:56:35,949 I'll just leave instead. 690 00:56:40,748 --> 00:56:43,989 I'm going to go and meet Ms. Lee Hyun. 691 00:56:47,188 --> 00:56:48,788 Thank you for the coffee. 692 00:56:55,929 --> 00:56:57,728 Ji Na. 693 00:56:57,728 --> 00:56:59,969 Hey, I just woke up. 694 00:56:59,969 --> 00:57:01,469 Why are you calling? Aren't you going to come anyway? 695 00:57:01,469 --> 00:57:03,768 Something's driving me nuts. 696 00:57:04,168 --> 00:57:06,438 What happened? Did your CEO bother you again? 697 00:57:07,239 --> 00:57:09,748 A doctor... No, this American... 698 00:57:09,748 --> 00:57:12,449 No, this crazy guy... I mean, this guy who sells gimbap... 699 00:57:14,418 --> 00:57:17,348 - Gosh, where do I begin? - What? 700 00:57:21,788 --> 00:57:24,828 ("Welcoming the Destruction of Lowell") 701 00:57:46,049 --> 00:57:49,688 Never mind. I'll tell you when we meet. 702 00:58:04,969 --> 00:58:09,438 Nothing changed even after I was told that I'll be dying. 703 00:58:11,239 --> 00:58:14,708 You're not scared of things you can't see... 704 00:58:15,308 --> 00:58:18,409 such as death or destruction. 705 00:58:18,978 --> 00:58:20,949 But once they become visible, 706 00:58:21,578 --> 00:58:24,949 your fear suddenly becomes real. 707 00:58:45,038 --> 00:58:46,279 Pain... 708 00:58:47,139 --> 00:58:48,438 is real. 709 00:58:58,949 --> 00:59:00,518 Oh, dear. 710 00:59:09,898 --> 00:59:13,639 Tell me. Who's having fun playing around with my life? 711 00:59:14,538 --> 00:59:15,598 Hey! 712 01:01:00,909 --> 01:01:02,609 The deity is on my side. 713 01:01:03,449 --> 01:01:06,418 Choose. Will you die here and now? 714 01:01:08,319 --> 01:01:09,989 Or will you take my hand? 715 01:01:22,558 --> 01:01:23,768 And the answer is... 716 01:01:25,069 --> 01:01:26,239 Me. 717 01:01:58,898 --> 01:02:03,668 And just like that, I held Myul Mang's hand. 718 01:02:40,982 --> 01:02:44,981 (Doom at Your Service) 719 01:02:45,308 --> 01:02:47,179 You said to become a human's wish. 720 01:02:47,679 --> 01:02:50,819 But that human's wish happens to be doom. 721 01:02:51,748 --> 01:02:55,958 Why me? Why? Why must it be me? 722 01:02:56,228 --> 01:02:57,328 Fate. 723 01:02:57,929 --> 01:02:58,929 Smile. 724 01:02:58,929 --> 01:03:01,128 Why are you so nice to me all of a sudden? 725 01:03:01,259 --> 01:03:02,529 Get off me! 726 01:03:02,529 --> 01:03:04,869 I'll take care of it. You should go inside and eat. 727 01:03:04,898 --> 01:03:07,069 Shall we meet again tomorrow? Should I go pick you up? 728 01:03:07,168 --> 01:03:08,168 What's with you? 729 01:03:08,168 --> 01:03:10,109 You should be a bit more clingy. 730 01:03:10,339 --> 01:03:11,609 What? To you? 731 01:03:11,938 --> 01:03:13,779 No, to your fate that came to you. 50821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.